1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,214 --> 00:00:08,764
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:22,439 --> 00:00:24,729
Korey Wise, in piedi prego.
3
00:00:34,242 --> 00:00:37,332
Nel caso dello Stato di New York
contro Korey Wise,
4
00:00:38,455 --> 00:00:41,365
per l'accusa
di tentato omicidio di secondo grado,
5
00:00:43,752 --> 00:00:44,792
non colpevole.
6
00:00:52,052 --> 00:00:54,392
Per l'accusa di stupro di primo grado,
7
00:00:56,431 --> 00:00:57,431
non colpevole.
8
00:00:58,266 --> 00:00:59,926
L'avevo detto che non era stato lui.
9
00:01:06,775 --> 00:01:09,275
Per l'accusa
di aggressione di primo grado,
10
00:01:13,073 --> 00:01:14,163
- colpevole.
- No!
11
00:01:14,824 --> 00:01:15,824
Cosa?
12
00:01:20,455 --> 00:01:23,035
Per l'accusa di stupro di primo grado,
13
00:01:23,792 --> 00:01:24,792
colpevole.
14
00:01:26,002 --> 00:01:27,342
No!
Dai, ora!
15
00:01:31,466 --> 00:01:33,836
Per l'accusa di rissa di primo grado,
16
00:01:35,428 --> 00:01:36,428
colpevole.
17
00:01:41,101 --> 00:01:43,101
Bugiarda! Hai mentito su di me!
18
00:01:43,186 --> 00:01:45,726
Bugiarda! Hai mentito su di me!
19
00:01:45,855 --> 00:01:47,145
Hai mentito!
20
00:01:50,485 --> 00:01:51,895
Mamma!
21
00:02:06,251 --> 00:02:07,251
Più in alto!
22
00:02:13,258 --> 00:02:14,258
Voltati.
23
00:02:17,387 --> 00:02:18,387
Profilo.
24
00:02:20,098 --> 00:02:22,428
- Non so...
- Voltati lateralmente.
25
00:02:25,687 --> 00:02:27,807
No, il cartello verso di me.
26
00:02:32,485 --> 00:02:37,775
PRIGIONE DI RIKERS ISLAND
11 CHILOMETRI DA HARLEM, 1990
27
00:02:56,301 --> 00:02:58,801
Dannazione, Porter! Sei già tornato?
28
00:02:59,721 --> 00:03:02,141
Anche se è umile,
non c'è posto migliore di casa.
29
00:03:03,183 --> 00:03:05,643
Ehi, assicurati di farmi lavorare
in cucina.
30
00:03:06,186 --> 00:03:07,266
Sai che ci vuole.
31
00:03:07,604 --> 00:03:09,694
Non dico niente, amicone.
Ho capito.
32
00:03:10,440 --> 00:03:11,440
Mi capisci?
33
00:03:14,110 --> 00:03:15,110
Sei divertente.
34
00:03:21,451 --> 00:03:22,701
D'accordo, gente.
35
00:03:23,161 --> 00:03:26,661
Suppongo conosciate tutti il gioco
Simon Dice.
36
00:03:29,584 --> 00:03:30,584
Io sono Simon.
37
00:03:32,337 --> 00:03:33,547
E Simon dice:
38
00:03:33,922 --> 00:03:35,682
chiappe al vento
e sollevate le vostre palle.
39
00:03:46,476 --> 00:03:48,306
Non guardarmi, figlio di puttana!
40
00:03:50,980 --> 00:03:51,980
Questa è tua.
41
00:03:53,524 --> 00:03:54,524
Forte?
42
00:03:57,779 --> 00:03:59,319
Sì, grazie.
43
00:03:59,822 --> 00:04:00,912
Sette!
44
00:04:07,413 --> 00:04:09,333
Dimmi se c'è qualcosa
che puoi fare per me.
45
00:04:11,501 --> 00:04:14,051
Dimmi se c'è qualcosa
che puoi fare per me.
46
00:04:16,464 --> 00:04:18,884
- Che intendi?
- Intendo ciò che ho detto.
47
00:04:19,425 --> 00:04:20,835
Non è difficile capirlo.
48
00:04:26,182 --> 00:04:27,482
Non so che intendi.
49
00:04:28,059 --> 00:04:30,599
Io non... Io non dovrei essere qui.
50
00:04:33,898 --> 00:04:34,898
Andiamo!
51
00:04:38,945 --> 00:04:39,945
Sette!
52
00:05:07,473 --> 00:05:09,773
Non di nuovo questa merda!
53
00:05:10,977 --> 00:05:15,437
Non possiamo avere una fottuta notte
senza la tua cazzo di canzone?!
54
00:05:16,649 --> 00:05:17,859
Zitto, cazzo!
55
00:05:19,694 --> 00:05:21,534
Ti ammazzerò, cazzo!
56
00:05:24,615 --> 00:05:27,325
Pensi che scherzi?
Pensi che scherzi, eh?
57
00:05:27,410 --> 00:05:30,160
- Continua a cantare!
- Zitto, cazzo!
58
00:05:33,624 --> 00:05:35,674
Ci vediamo nel fottuto cortile!
59
00:05:48,431 --> 00:05:49,521
Zitto!
60
00:06:01,652 --> 00:06:02,652
Mamma...
61
00:06:15,083 --> 00:06:17,173
Nessuno vuole sentire quella merda!
62
00:06:19,712 --> 00:06:21,302
Smettila, amico!
63
00:06:24,926 --> 00:06:26,586
Piantala con quella merda!
64
00:06:31,974 --> 00:06:34,524
Stronzo, canti ancora?
Ti ho detto di stare zitto!
65
00:06:37,522 --> 00:06:39,572
Pensi che stia giocando con te?
66
00:06:50,368 --> 00:06:51,408
Dove vai?
67
00:07:18,146 --> 00:07:19,646
Massimo rispetto, B!
68
00:07:19,730 --> 00:07:21,820
KRS, lui è l'eccezione, amico!
69
00:07:22,400 --> 00:07:23,570
Ehi, amico.
70
00:07:24,360 --> 00:07:26,070
Ehi, non mi dispiaci, amico.
71
00:07:28,739 --> 00:07:29,739
Korey.
72
00:07:30,533 --> 00:07:32,623
Lo so. Lo sanno tutti.
73
00:07:34,412 --> 00:07:36,122
Vediamo le notizie e tutto.
74
00:07:37,790 --> 00:07:38,920
Pazzesco, amico.
75
00:07:40,835 --> 00:07:41,835
Sì.
76
00:07:42,587 --> 00:07:43,627
Pazzesco.
77
00:07:43,838 --> 00:07:46,878
Dove hanno messo gli altri quattro
che hanno stuprato con te?
78
00:07:50,428 --> 00:07:51,638
Non l'abbiamo fatto.
79
00:07:52,638 --> 00:07:53,468
Merda.
80
00:07:53,556 --> 00:07:55,886
Sai, non intendevo in quel modo, amico.
81
00:07:55,975 --> 00:07:58,095
Mi domandavo solo cos'è successo.
82
00:08:01,063 --> 00:08:02,613
Beh, sono in riformatorio.
83
00:08:03,232 --> 00:08:04,822
Da qualche parte, non so.
84
00:08:05,526 --> 00:08:06,526
So solo che...
85
00:08:08,279 --> 00:08:09,779
...io sono qui e loro no.
86
00:08:11,032 --> 00:08:12,122
Odio questo posto.
87
00:08:15,244 --> 00:08:16,664
Chiedi un trasferimento.
88
00:08:17,830 --> 00:08:19,540
- Un cosa?
- Un trasferimento.
89
00:08:22,835 --> 00:08:24,085
- Puoi farlo?
- Sì.
90
00:08:24,170 --> 00:08:26,840
Devi solo, tipo, scrivere una lettera.
91
00:08:26,923 --> 00:08:29,433
Ho sentito che ci vuole
un anno o due a volte.
92
00:08:29,509 --> 00:08:30,799
Ma, ehi, insomma,
93
00:08:31,093 --> 00:08:32,933
se ne occupano in biblioteca.
94
00:08:33,054 --> 00:08:34,604
- Scrivi una lettera?
- Sì.
95
00:08:35,973 --> 00:08:36,973
Appello.
96
00:08:37,266 --> 00:08:39,016
- Andiamo.
- D'accordo.
97
00:08:39,101 --> 00:08:40,141
Ci vediamo.
98
00:08:42,146 --> 00:08:43,516
Pace, fratello. A dopo.
99
00:08:43,898 --> 00:08:44,898
Sì.
100
00:08:51,531 --> 00:08:52,571
Scusami.
101
00:08:54,242 --> 00:08:56,242
Whoa, dove vai, piccoletto?
102
00:08:56,994 --> 00:08:59,124
- Stavo solo andando...
- Stavi cosa?
103
00:09:00,456 --> 00:09:02,666
- Resta con noi!
- Di dove sei, amico?
104
00:09:02,750 --> 00:09:05,210
Di Schomburg ad Harlem.
105
00:09:05,294 --> 00:09:06,304
- Parola?
- Sì.
106
00:09:06,379 --> 00:09:07,959
Schomburg è grande come Harlem.
107
00:09:08,047 --> 00:09:08,877
Cosa?
108
00:09:08,965 --> 00:09:11,375
- Beh, Korey?
- No. Guarda...
109
00:09:11,509 --> 00:09:12,719
Non voglio problemi.
110
00:09:12,802 --> 00:09:14,352
- Cosa?
- Ho detto niente problemi.
111
00:09:14,428 --> 00:09:16,178
Non dovete farmi del male.
112
00:09:16,264 --> 00:09:19,024
- Sì, hai ragione. Non dobbiamo.
- No, per favore.
113
00:09:22,562 --> 00:09:24,272
Fermi!
114
00:09:25,898 --> 00:09:27,108
Ho detto fermi!
115
00:09:27,733 --> 00:09:29,993
Fermi! Ho detto fermi!
116
00:09:30,611 --> 00:09:33,161
Fermi!
117
00:09:49,380 --> 00:09:51,220
Metti l'anestetico due volte al giorno.
118
00:09:52,550 --> 00:09:55,510
O ti verrà un infezione
e non potrò farci molto.
119
00:10:00,224 --> 00:10:01,684
Non possono farlo.
120
00:10:04,437 --> 00:10:05,437
Forse...
121
00:10:06,772 --> 00:10:08,442
Potrei parlare con una guardia o...
122
00:10:09,275 --> 00:10:10,275
...un secondino?
123
00:10:10,735 --> 00:10:13,105
- Qualcosa?
- La prossima volta che ti vedrò,
124
00:10:14,238 --> 00:10:16,118
ti servirà molto più delle medicine.
125
00:10:22,455 --> 00:10:27,285
Che dovrei fare? Solo, tipo, fare
tutto ciò che vogliono? Tipo, tutto?
126
00:10:28,252 --> 00:10:29,752
Che cazzo dovrei dire?
127
00:10:31,922 --> 00:10:33,222
Mi serve aiuto.
128
00:10:53,819 --> 00:10:54,819
Ti ho aiutato.
129
00:10:57,365 --> 00:10:58,485
Ho fatto il mio lavoro.
130
00:11:15,007 --> 00:11:16,007
Puoi andare.
131
00:11:22,515 --> 00:11:23,555
Central Park.
132
00:11:37,363 --> 00:11:39,783
Fammi sapere
se puoi fare qualcosa per me.
133
00:11:48,249 --> 00:11:49,499
Siamo molto in alto.
134
00:12:19,780 --> 00:12:20,780
Come stai?
135
00:12:26,036 --> 00:12:27,116
Sopravvivo.
136
00:12:28,205 --> 00:12:29,705
Sai, sopravvivere.
137
00:12:35,379 --> 00:12:37,339
Speravo di poterti vedere prima.
138
00:12:39,550 --> 00:12:40,590
Ci ho provato.
139
00:12:41,260 --> 00:12:44,220
Non è facile arrivare fin qui.
140
00:12:44,638 --> 00:12:46,678
- E accadono un sacco di cose.
- Lo so.
141
00:12:46,766 --> 00:12:48,176
- Non è facile...
- Va bene.
142
00:12:48,642 --> 00:12:49,642
Va tutto bene.
143
00:12:53,731 --> 00:12:54,981
È solo che mi manchi.
144
00:13:01,781 --> 00:13:03,621
Ma sei qui ora. Sei qui ora.
145
00:13:07,328 --> 00:13:08,328
Sì.
Come te la passi?
146
00:13:16,378 --> 00:13:17,458
Sono stata meglio.
147
00:13:18,589 --> 00:13:20,969
Niente che posso fare? Qualsiasi cosa.
148
00:13:23,344 --> 00:13:25,184
No, tesoro, non c'è...
149
00:13:26,889 --> 00:13:28,269
...nulla che puoi fare.
150
00:13:43,113 --> 00:13:45,073
Tuo fratello è venuto a trovarti?
151
00:13:48,202 --> 00:13:49,202
Quale?
152
00:13:51,580 --> 00:13:52,750
Sai quale.
153
00:13:54,667 --> 00:13:56,497
L'unico che verrebbe.
154
00:13:59,213 --> 00:14:00,213
No.
155
00:14:00,381 --> 00:14:01,511
Marci non è venuto.
156
00:14:02,800 --> 00:14:03,800
Come sta?
157
00:14:05,302 --> 00:14:06,302
Non lo so.
158
00:14:10,724 --> 00:14:13,644
Forse... verrà con te la prossima volta.
159
00:14:14,353 --> 00:14:15,353
Forse?
160
00:14:16,188 --> 00:14:17,608
Digli che l'ho chiesto.
161
00:14:18,232 --> 00:14:20,032
Sai che non accadrà.
162
00:14:23,904 --> 00:14:25,034
E Yusef?
163
00:14:25,239 --> 00:14:27,449
Pensavo che magari potesse scrivermi?
164
00:14:30,536 --> 00:14:32,156
Ci lavorerò.
165
00:14:32,621 --> 00:14:35,621
Sai che io e sua madre
non siamo migliori amiche,
166
00:14:35,958 --> 00:14:38,628
ma forse glielo permetteranno
in riformatorio.
167
00:14:51,807 --> 00:14:52,807
Come...
168
00:14:54,310 --> 00:14:56,020
Com'è per te qui?
169
00:15:09,742 --> 00:15:11,622
Non so. Strano.
170
00:15:14,830 --> 00:15:15,830
Tu...
171
00:15:16,123 --> 00:15:17,293
Sei certo di stare bene?
172
00:15:17,833 --> 00:15:20,213
Non hanno cercato di farti male, vero?
173
00:15:28,969 --> 00:15:31,599
Dicono che se sono bravo
posso uscire in libertà vigilata.
174
00:15:43,025 --> 00:15:44,185
Sarebbe bello.
175
00:15:47,279 --> 00:15:49,069
Sono bravo, mamma. Sono bravo.
176
00:15:49,406 --> 00:15:50,406
Sì.
177
00:15:51,408 --> 00:15:52,408
Lo so.
178
00:15:53,869 --> 00:15:55,119
Mi dispiace chiedere,
179
00:15:55,412 --> 00:15:58,422
ma aggiungeresti qualcosa
al mio conto allo spaccio?
180
00:15:59,458 --> 00:16:01,788
Mamma, non molto. Anche poco aiuta.
181
00:16:02,127 --> 00:16:03,997
Dieci, venti. Solo...
182
00:16:04,546 --> 00:16:05,706
Da aggiungere al conto.
183
00:16:10,970 --> 00:16:13,760
Ragazzo, non ho niente da darti.
184
00:16:16,183 --> 00:16:17,313
Non ce l'ho.
185
00:16:18,644 --> 00:16:19,644
Ma...
186
00:16:20,396 --> 00:16:21,606
Ci lavorerò.
187
00:16:27,778 --> 00:16:29,538
Lo renderò più facile.
Lo renderò più facile.
188
00:16:33,242 --> 00:16:34,242
Io...
189
00:16:37,955 --> 00:16:39,575
Chiederò un trasferimento.
190
00:16:40,541 --> 00:16:43,341
Posso ricevere aiuto dalla...
191
00:16:43,919 --> 00:16:44,999
...biblioteca.
192
00:16:46,171 --> 00:16:48,261
Questo renderà le cose più facili.
193
00:16:48,340 --> 00:16:49,880
E potrai venire più spesso.
194
00:16:55,180 --> 00:16:56,180
Va bene.
195
00:17:04,690 --> 00:17:05,690
Stai bene?
196
00:17:07,276 --> 00:17:08,276
Dimmelo tu.
197
00:17:09,028 --> 00:17:10,148
Farò ciò che posso.
198
00:17:11,447 --> 00:17:12,777
Non scherzano con te.
199
00:17:13,282 --> 00:17:15,162
- Giusto?
- Non oggi.
200
00:17:17,244 --> 00:17:18,754
Ma sembrano arrabbiati.
201
00:17:18,829 --> 00:17:19,749
La prossima volta,
202
00:17:19,830 --> 00:17:23,040
e ce ne sarà una prossima,
nonostante la mia cura,
203
00:17:24,126 --> 00:17:25,496
chiedi l'isolamento.
204
00:17:27,880 --> 00:17:29,170
Non andare in infermeria.
205
00:17:30,299 --> 00:17:31,929
L'infermeria è per le spie.
206
00:17:35,304 --> 00:17:36,354
Continueranno a venire.
207
00:17:37,431 --> 00:17:38,681
E dimmi che ti serve.
208
00:18:00,037 --> 00:18:01,577
Sono andati al riformatorio.
209
00:18:02,164 --> 00:18:03,964
Da qualche parte, non so dove.
210
00:18:04,500 --> 00:18:05,500
So solo...
211
00:18:07,211 --> 00:18:08,921
...che io sono qui e loro no.
212
00:18:09,880 --> 00:18:11,420
Puoi chiedere un trasferimento.
213
00:18:12,049 --> 00:18:14,259
- Un cosa? Puoi farlo?
- Sì.
214
00:18:14,343 --> 00:18:17,103
Devi solo, tipo, scrivere una lettera.
215
00:18:17,179 --> 00:18:21,019
Ho sentito che ci vuole
un anno o due a volte, ma, insomma...
216
00:18:25,854 --> 00:18:27,194
Lo renderò più facile.
217
00:18:27,815 --> 00:18:29,185
Lo renderò più facile.
218
00:18:29,691 --> 00:18:31,361
Richiederò un trasferimento.
219
00:18:32,236 --> 00:18:34,946
Posso ricevere aiuto dalla...
220
00:18:35,656 --> 00:18:36,736
...biblioteca.
221
00:18:38,158 --> 00:18:41,788
Questo renderà le cose più facili,
e potrai venire più spesso.
222
00:18:42,287 --> 00:18:48,837
CARCERE DI ATTICA
566 CHILOMETRI DA HARLEM, 1991
223
00:18:48,919 --> 00:18:50,209
Lo prometto, mamma.
224
00:18:55,926 --> 00:18:57,966
Siete tutti insieme in riformatorio?
225
00:19:01,306 --> 00:19:02,516
Come stai, amico?
226
00:19:06,520 --> 00:19:07,560
Sopravvivo.
227
00:19:08,397 --> 00:19:11,017
Sappiamo cosa hai fatto a quella donna
nel parco, stronzo!
228
00:19:11,150 --> 00:19:12,900
Benvenuto ad Attica, stronzo!
229
00:19:13,193 --> 00:19:15,783
Non so che combatti a fare.
Non ti aiuterà!
230
00:19:16,613 --> 00:19:18,033
Un amichevole benvenuto.
231
00:19:18,115 --> 00:19:20,115
- Stronzo!
- Assaggialo ogni giorno
232
00:19:20,200 --> 00:19:21,700
finché sarai morto e sepolto!
233
00:19:24,788 --> 00:19:26,498
- Lasciatemi andare!
- Guardia!
234
00:19:33,630 --> 00:19:36,760
So che non dovresti essere qui.
Levati dalle palle, Michaels.
235
00:19:42,222 --> 00:19:43,472
Che succede, ragazzi?
236
00:19:45,017 --> 00:19:46,017
Novellino?
237
00:19:49,938 --> 00:19:51,148
Ti serve aiuto?
238
00:19:52,900 --> 00:19:53,900
Sto bene.
239
00:19:56,987 --> 00:19:58,067
Ha detto che sta bene.
240
00:19:58,780 --> 00:20:00,870
L'ho chiesto a te? Torna al lavoro.
241
00:20:19,843 --> 00:20:20,843
Prendilo.
242
00:20:41,615 --> 00:20:42,695
Oh, dannazione.
243
00:20:44,785 --> 00:20:46,865
Merda. Gesù.
244
00:20:47,120 --> 00:20:49,620
Va bene, ti portiamo in infermeria.
245
00:20:49,706 --> 00:20:50,916
No.
246
00:20:52,084 --> 00:20:53,094
No.
247
00:20:54,962 --> 00:20:56,262
Ehi, che significa?
248
00:20:59,967 --> 00:21:01,127
Mi uccideranno.
249
00:21:02,886 --> 00:21:04,006
Mi uccideranno.
250
00:21:06,932 --> 00:21:08,392
Mettimi in isolamento.
251
00:21:11,812 --> 00:21:12,902
In isolamento.
252
00:21:14,856 --> 00:21:16,186
Mettimi in isolamento.
253
00:21:22,239 --> 00:21:24,779
Vuoi andare in centro con il tuo amico?
Tornerai subito.
254
00:21:26,159 --> 00:21:28,249
Tua madre mi ucciderà altrimenti,
quindi...
255
00:21:29,162 --> 00:21:30,502
Sei un bravo amico, lo sai?
256
00:21:31,123 --> 00:21:32,503
Resta con il tuo amico.
257
00:21:32,749 --> 00:21:33,749
Polo!
258
00:21:38,922 --> 00:21:39,922
Cibo.
259
00:21:43,135 --> 00:21:44,845
Tiriamoti fuori dai guai, figlio.
260
00:21:45,220 --> 00:21:46,600
Non vuoi andare a casa?
261
00:21:46,972 --> 00:21:48,392
Possiamo sistemarlo.
262
00:21:48,473 --> 00:21:50,483
Polo! Adiamo al parco.
263
00:22:30,223 --> 00:22:34,563
L'unico motivo per cui sei stato coinvolto
in tutto questo...
264
00:22:36,355 --> 00:22:38,975
...è perché sei andato
in centrale con lui.
265
00:22:40,525 --> 00:22:42,355
Polo! Andiamo al parco.
266
00:22:44,321 --> 00:22:45,741
Starò bene.
267
00:22:45,822 --> 00:22:47,162
Hai saltato la scuola?
268
00:22:47,866 --> 00:22:50,026
Il 19 Aprile 1989?
Sei qui per rispondere alle domande.
269
00:22:55,207 --> 00:22:56,327
Rispondi alla domanda.
270
00:23:00,212 --> 00:23:01,922
Com'è per te qui?
271
00:23:43,338 --> 00:23:44,508
Un mento...
272
00:23:46,425 --> 00:23:47,505
Una bocca...
273
00:23:49,177 --> 00:23:50,347
Un naso...
274
00:23:52,180 --> 00:23:53,560
Una fronte...
275
00:23:55,142 --> 00:23:56,942
La nuca...
276
00:23:57,894 --> 00:23:59,274
Capelli lunghi...
277
00:23:59,980 --> 00:24:01,270
Ehi, fratellino.
278
00:24:05,110 --> 00:24:08,610
- Ehi, Norman. Che c'è?
- Ogni volta che fai quella faccia,
279
00:24:08,697 --> 00:24:11,447
ricordo di quando ti ho beccato
a saltare la scuola. Ricordi?
280
00:24:12,200 --> 00:24:13,330
Te lo ricordi?
281
00:24:15,537 --> 00:24:16,537
Sì.
282
00:24:17,247 --> 00:24:18,247
Korey.
283
00:24:22,377 --> 00:24:24,417
- Ehi, fratellone.
- Niente "Ehi, fratellone".
284
00:24:24,504 --> 00:24:27,424
- Dovresti essere a scuola, amico.
- Lo so.
285
00:24:27,674 --> 00:24:28,674
Io...
286
00:24:30,343 --> 00:24:31,853
Dammi un po' di patatine.
287
00:24:36,725 --> 00:24:38,135
Mi preoccupo per te, Korey.
288
00:24:38,226 --> 00:24:39,226
Perché?
289
00:24:40,437 --> 00:24:43,567
Quando eri piccolo, ricordi
cosa mi dicesti di voler diventare?
290
00:24:46,485 --> 00:24:48,025
- Sì, ricordo.
- Cosa?
291
00:24:48,695 --> 00:24:50,735
Un poliziotto, perché io...
292
00:24:51,031 --> 00:24:52,241
Mi piace l'uniforme.
293
00:24:53,200 --> 00:24:56,330
Molti bambini iniziano volendo fare
il dottore o l'insegnante,
294
00:24:56,453 --> 00:24:58,293
giocatori di football, poliziotti...
295
00:24:59,247 --> 00:25:02,827
Ma quando non imparano la disciplina,
finiscono per fare un lavoro che odiano.
296
00:25:03,001 --> 00:25:04,711
O peggio, finiscono per strada.
297
00:25:06,713 --> 00:25:10,183
Vuoi girare hamburger per sempre
o dormire sui divani degli altri?
298
00:25:11,343 --> 00:25:13,603
No, voglio una buona vita.
299
00:25:15,138 --> 00:25:16,138
Beh, indovina?
300
00:25:16,973 --> 00:25:18,273
- Indovina cosa?
- Cosa?
301
00:25:18,350 --> 00:25:19,430
Puoi farlo.
302
00:25:24,773 --> 00:25:26,983
Perché ti guardano sempre tutti così?
303
00:25:32,739 --> 00:25:34,739
Non vedono la bellezza, ragazzino.
304
00:25:34,824 --> 00:25:35,824
Tutto qua.
305
00:25:36,785 --> 00:25:37,785
Sono ciechi.
306
00:25:42,832 --> 00:25:44,172
Quindi mi hai capito?
307
00:25:45,335 --> 00:25:46,375
Farai meglio?
308
00:25:48,547 --> 00:25:49,547
Lo prometto.
309
00:25:50,340 --> 00:25:51,340
Qua la mano.
310
00:25:55,845 --> 00:25:57,465
Ti voglio bene, fratellone.
311
00:26:02,686 --> 00:26:04,056
Anch'io, Korey.
312
00:26:33,049 --> 00:26:34,339
Lavati, ok?
313
00:26:35,385 --> 00:26:36,595
E vestiti.
314
00:26:37,053 --> 00:26:38,813
Il cappellano vuole parlarti.
315
00:26:44,227 --> 00:26:45,937
Da quanto sono qui, comunque?
316
00:26:47,981 --> 00:26:49,321
È un bel po', ragazzo.
317
00:26:49,691 --> 00:26:50,731
Un bel po'.
318
00:26:59,242 --> 00:27:02,372
Ci dispiace informarti
che tuo fratello è morto.
319
00:27:06,416 --> 00:27:07,416
Norman.
320
00:27:16,635 --> 00:27:20,005
È stato ucciso lo scorso martedì.
321
00:27:27,937 --> 00:27:30,267
Fuori da casa mia, cazzo!
322
00:27:30,357 --> 00:27:31,977
Pensi che voglia stare qui?
323
00:27:32,067 --> 00:27:34,737
- Non so dove vuoi stare!
- Perché litigate?
324
00:27:34,819 --> 00:27:36,819
Tuo fratello è matto.
325
00:27:36,905 --> 00:27:39,195
Tuo fratello vuole essere tua sorella.
326
00:27:41,451 --> 00:27:43,581
La tua cazzo di sorella?
327
00:27:44,746 --> 00:27:45,996
Tu, ragazzo...
328
00:27:46,498 --> 00:27:47,498
...sei pazzo.
329
00:27:48,041 --> 00:27:49,041
Sei malato.
330
00:27:49,250 --> 00:27:51,420
- Me ne vado. Fine.
- Perché?
331
00:27:51,503 --> 00:27:52,593
Vai pure. Va'.
332
00:27:52,671 --> 00:27:55,761
È arrabbiato perché non lo lascerò
correre dentro e fuori di qui
333
00:27:55,840 --> 00:27:57,720
conciato in chissà quale modo.
334
00:27:58,093 --> 00:27:59,093
Guardalo!
335
00:28:00,387 --> 00:28:02,177
Fai ridere, cazzo.
336
00:28:03,640 --> 00:28:06,140
E tutti ridono di te,
337
00:28:06,226 --> 00:28:08,766
in faccia e alle tue spalle.
338
00:28:08,978 --> 00:28:10,648
Korey, sai che non mento.
339
00:28:12,816 --> 00:28:14,026
Ma io ho chiuso.
340
00:28:14,442 --> 00:28:19,282
Ho finito di perdere lavoro,
amici e tutto per questo stronzo svitato.
341
00:28:19,739 --> 00:28:20,739
Vattene!
342
00:28:22,909 --> 00:28:24,539
Questa è casa mia, Norman.
343
00:28:25,495 --> 00:28:28,115
Marci! Va bene? È Marci!
344
00:28:32,794 --> 00:28:37,514
Cazzo, non mi sentirai mai
chiamarti in quel modo. Mai!
345
00:28:37,841 --> 00:28:38,841
Norman!
346
00:28:38,883 --> 00:28:41,093
- Norman!
- Mamma!
347
00:28:41,177 --> 00:28:43,297
Mamma, parliamone.
348
00:28:43,638 --> 00:28:46,018
Non c'è nulla di cui parlare. Ho chiuso!
349
00:28:46,474 --> 00:28:49,394
Sei una donna triste, mamma. Triste!
350
00:28:51,646 --> 00:28:55,066
Non aggiustarti la bocca
per dirmi cosa sono.
351
00:28:55,525 --> 00:28:56,735
Tu non mi conosci.
352
00:28:58,486 --> 00:29:01,656
Non sai nulla dell'essere me.
353
00:29:02,031 --> 00:29:04,951
Indossi la mia merda
e allora pensi di conoscermi?
354
00:29:07,746 --> 00:29:09,706
Che ne sai dell'essere una madre?
355
00:29:09,914 --> 00:29:11,084
Senza aiuto.
356
00:29:13,418 --> 00:29:16,668
Senza nessuno a parte te stessa
su cui contare.
357
00:29:17,422 --> 00:29:18,722
Non sai niente.
358
00:29:21,050 --> 00:29:22,640
So che sei triste, mamma.
359
00:29:23,052 --> 00:29:24,852
E so che nessuno ti ha resa così.
360
00:29:24,929 --> 00:29:27,019
Non l'ho fatto io, sei stata tu!
361
00:29:27,098 --> 00:29:29,638
Senti la mia mancanza
con la psicanalisi, eh?
362
00:29:29,726 --> 00:29:32,056
- Tu spacci in questa casa! Scherzi?
- Silenzio!
363
00:29:32,812 --> 00:29:35,022
Chiudi la tua bocca schifosa, demone.
364
00:29:41,029 --> 00:29:43,509
Come ho detto, una donna triste.
Almeno io sono una vera donna.
365
00:30:07,013 --> 00:30:09,063
Ci vediamo presto. Va bene?
366
00:30:12,143 --> 00:30:13,273
Abbi cura di te.
367
00:30:14,479 --> 00:30:15,479
Promesso?
368
00:30:17,106 --> 00:30:18,106
Promesso?
369
00:30:21,653 --> 00:30:23,153
Lo prometto.
370
00:30:27,408 --> 00:30:28,698
E le tue cose?
371
00:30:30,328 --> 00:30:31,578
Prendi ciò che vuoi.
372
00:30:33,540 --> 00:30:35,170
Butta via tutto il resto.
373
00:30:38,253 --> 00:30:39,923
Ho chiuso con tutto qui.
374
00:30:43,424 --> 00:30:44,554
Eccetto che con te.
375
00:31:13,621 --> 00:31:14,961
Dovrei chiamare mia madre.
376
00:31:15,999 --> 00:31:17,379
Assicurarmi che stia bene.
377
00:31:18,459 --> 00:31:20,799
Siamo qui per assicurarci
che tu stia bene, Korey.
378
00:31:23,256 --> 00:31:26,546
- Io?
- Sì, siamo qui per te.
379
00:31:26,634 --> 00:31:27,764
Siete qui per me.
380
00:31:29,387 --> 00:31:31,257
No, starò qui per sempre, signore.
381
00:31:31,472 --> 00:31:33,142
Non so cosa intendete.
382
00:31:33,224 --> 00:31:35,354
- Se c'è qualcosa...
- Resterò qui per sempre!
383
00:31:35,435 --> 00:31:37,595
- D'accordo.
- Non so che intendete!
384
00:31:37,687 --> 00:31:39,397
D'accordo. Andiamo, ragazzo.
385
00:31:39,606 --> 00:31:41,356
- Dai.
- Non toccarmi!
386
00:31:41,441 --> 00:31:42,731
A voi non frega di me!
387
00:31:42,817 --> 00:31:44,567
- Ok...
- A nessuno frega di me!
388
00:31:44,652 --> 00:31:46,202
A nessuno frega un cazzo di me!
389
00:31:46,279 --> 00:31:48,699
A nessuno frega un cazzo di me!
390
00:31:50,199 --> 00:31:52,039
Non te ne frega un cazzo di me!
391
00:31:52,118 --> 00:31:53,868
- Va bene. D'accordo.
- Cazzo!
392
00:31:55,955 --> 00:31:56,955
Cazzo.
393
00:31:57,415 --> 00:31:58,455
D'accordo.
394
00:32:01,336 --> 00:32:05,086
Dai, calmati.
Devi stare calmo, ragazzo. Dai.
395
00:32:37,205 --> 00:32:38,325
Ok, ragazzo.
396
00:32:41,084 --> 00:32:42,544
Ehi, amico!
397
00:32:42,627 --> 00:32:43,747
È bollente, cazzo!
398
00:32:44,796 --> 00:32:46,256
Dove cazzo è l'aria?
399
00:32:48,925 --> 00:32:50,175
Ma che cazzo, amico?!
400
00:32:50,468 --> 00:32:52,758
- L'ho già sistemato.
- Cosa?
401
00:32:54,889 --> 00:32:56,679
L'hai detto anche la settimana scorsa!
402
00:32:56,766 --> 00:32:57,926
Sto bruciando!
Dammi l'aria!
403
00:33:05,400 --> 00:33:06,860
Andiamo al parco!
404
00:33:07,110 --> 00:33:08,900
Dai, ora! Andiamo! Svelto!
405
00:33:09,737 --> 00:33:11,567
Dai, fratello! Svelto, andiamo!
406
00:33:13,074 --> 00:33:14,074
Andiamo!
407
00:33:15,368 --> 00:33:17,578
- Ho bisogno d'aria!
- Wise, stai bene lì?
408
00:33:19,622 --> 00:33:20,622
Sì.
409
00:33:21,749 --> 00:33:22,749
Chi c'è?
410
00:33:24,377 --> 00:33:25,377
Sono Roberts.
411
00:33:26,838 --> 00:33:27,958
Quello bianco.
412
00:33:28,589 --> 00:33:29,589
Con il pizzetto.
413
00:33:32,468 --> 00:33:33,968
Il mio amico, la guardia.
414
00:33:35,805 --> 00:33:37,015
Mi hai portato un...
415
00:33:38,057 --> 00:33:39,847
...bel ventilatore fresco?
416
00:33:40,727 --> 00:33:42,097
No, qualcosa di meglio.
417
00:33:49,652 --> 00:33:51,032
Qualcosa da leggere.
418
00:33:51,696 --> 00:33:52,696
Va bene?
419
00:34:00,496 --> 00:34:01,496
Sì.
420
00:34:02,123 --> 00:34:03,673
Amico, dovresti portarmi..
421
00:34:04,751 --> 00:34:07,171
....una TV e un Nintendo.
422
00:34:08,379 --> 00:34:09,379
Nah.
423
00:34:09,922 --> 00:34:14,092
Quei videogiochi stanno derubando
la gioventù dell'ambizione.
424
00:34:14,844 --> 00:34:16,144
Pensa a leggere, va bene?
425
00:34:19,932 --> 00:34:22,272
Ho ricevuto lettere o telefonate?
426
00:34:22,727 --> 00:34:23,727
Non so, ragazzo.
427
00:34:24,353 --> 00:34:26,443
Sai cosa? Lasciami controllare, ok?
428
00:34:27,356 --> 00:34:28,936
Sì. Grazie.
429
00:34:30,777 --> 00:34:31,777
Grazie.
430
00:34:40,244 --> 00:34:41,374
La ripassa a Minks.
431
00:34:42,497 --> 00:34:44,077
Minks, ha due secondi!
432
00:34:44,165 --> 00:34:46,875
Tre, due, si libera, tira!
433
00:34:51,047 --> 00:34:52,757
Ma subisce un fallo!
434
00:34:55,134 --> 00:34:56,594
Sai giocare a Solitario?
435
00:34:57,762 --> 00:34:59,392
È un gioco di carte.
436
00:34:59,514 --> 00:35:00,774
Ci giochi da solo.
437
00:35:03,559 --> 00:35:04,559
Ecco qui...
438
00:35:05,770 --> 00:35:07,270
Ho scritto le istruzioni.
439
00:35:09,816 --> 00:35:10,816
Grazie.
440
00:35:12,068 --> 00:35:14,198
Telefonate, lettere o...?
441
00:35:15,196 --> 00:35:16,196
Ancora niente, amico.
442
00:35:19,784 --> 00:35:20,784
Continui a leggere?
443
00:35:24,622 --> 00:35:25,622
Ho provato.
444
00:35:25,832 --> 00:35:27,042
È roba interessante.
445
00:35:27,542 --> 00:35:29,422
Semi di Chia.
446
00:35:29,836 --> 00:35:32,456
- Sai che i semi di Chia ti fanno bene?
- Ok.
447
00:35:32,547 --> 00:35:36,587
Amico, penso che quando uscirò di qui,
mi comprerò un Chia Pet.
448
00:35:37,009 --> 00:35:38,009
Cosa?
449
00:35:38,261 --> 00:35:39,261
Un Chia Pet.
450
00:35:40,596 --> 00:35:42,766
Non conosci i Chia Pet? È tipo...
451
00:35:42,849 --> 00:35:43,979
Ch-ch-ch-chia
452
00:35:44,058 --> 00:35:45,688
Sì, tipo le pubblicità.
453
00:35:45,852 --> 00:35:46,852
Sì.
454
00:35:48,271 --> 00:35:49,271
Sì.
455
00:35:49,772 --> 00:35:50,772
Pubblicità.
456
00:35:52,150 --> 00:35:53,190
Ok, ragazzo.
457
00:36:00,533 --> 00:36:02,413
Mi piace quando mi chiami ragazzo.
458
00:36:06,622 --> 00:36:07,672
Ti benedirò.
459
00:36:08,291 --> 00:36:10,421
Ti benedirò una volta fuori di qui,
lo prometto.
460
00:36:10,501 --> 00:36:11,921
No. No, ragazzo.
461
00:36:12,670 --> 00:36:13,670
Non pensarci.
462
00:36:31,689 --> 00:36:33,569
- Cos'è questo?
- È da Roberts.
463
00:36:34,609 --> 00:36:35,989
- Roberts?
- Sì.
464
00:37:06,265 --> 00:37:07,265
Cos'è successo?
465
00:37:08,184 --> 00:37:09,234
Sei stato retrocesso?
466
00:37:10,228 --> 00:37:11,228
No.
467
00:37:11,562 --> 00:37:14,362
Sono le cose necessarie
per il tuo nuovo lavoro.
468
00:37:14,815 --> 00:37:17,775
Pulirai la sala giorno
e tutte le aree intorno, ok?
469
00:37:19,195 --> 00:37:20,195
Non so, amico.
470
00:37:20,863 --> 00:37:22,033
Non posso andare lassù.
471
00:37:23,074 --> 00:37:24,494
Quei Nazisti mi impiccheranno.
472
00:37:24,575 --> 00:37:27,155
No, ragazzo,
non devi preoccuparti di loro.
473
00:37:28,079 --> 00:37:29,159
Non finché ci sono io.
474
00:37:29,997 --> 00:37:30,997
Va bene?
475
00:37:35,169 --> 00:37:36,549
Non so che dire.
476
00:37:36,921 --> 00:37:38,211
Non dire niente.
477
00:37:38,381 --> 00:37:40,171
Va bene?
Non farmelo rimpiangere.
478
00:37:41,133 --> 00:37:42,973
Perché sei così gentile con me?
479
00:37:43,427 --> 00:37:44,847
Ho un ragazzo a casa.
480
00:37:45,638 --> 00:37:47,808
Se gli accadesse
ciò che è successo a te...
481
00:37:48,224 --> 00:37:51,064
Vorrei sapere che qualcuno lo tratta
come un essere umano.
482
00:38:41,986 --> 00:38:43,986
- Oh, si!
- Oh, fallo soffiare!
483
00:38:47,241 --> 00:38:48,911
Aspetta...
484
00:38:51,704 --> 00:38:54,964
Sì!
485
00:38:57,710 --> 00:38:58,790
Oh, merda!
486
00:39:01,756 --> 00:39:02,756
Grazie, Dio.
487
00:39:21,150 --> 00:39:22,150
Ehi, amico.
488
00:39:23,277 --> 00:39:24,317
Alza il volume.
489
00:39:26,197 --> 00:39:27,277
Nah, sto bene.
490
00:39:42,129 --> 00:39:44,379
Sei sordo o cosa?
Quella merda è troppo alta, B.
491
00:39:45,549 --> 00:39:46,549
Non toccarla.
492
00:39:47,301 --> 00:39:49,051
- Cosa?
- Ho detto di non toccarla.
493
00:39:49,678 --> 00:39:51,058
- Amico, fanculo!
- Vaffanculo!
494
00:40:01,982 --> 00:40:03,112
Ehi!
495
00:40:04,819 --> 00:40:06,149
Che succede qui?
496
00:40:07,196 --> 00:40:08,946
- Che succede?
- Non lo so!
497
00:40:09,156 --> 00:40:11,446
Gli ho chiesto solo di spegnere la TV.
498
00:40:11,700 --> 00:40:13,740
Reyes, non dovresti neppure essere qui.
499
00:40:13,828 --> 00:40:16,038
Tiratelo su e portatelo fuori di qui!
500
00:40:16,497 --> 00:40:17,537
Fuori!
501
00:40:20,918 --> 00:40:22,458
Va bene. Dacci un secondo.
502
00:40:24,880 --> 00:40:26,840
Quand'è l'udienza per la condizionale?
503
00:40:28,092 --> 00:40:29,472
- Domani.
- Sì, domani.
504
00:40:29,802 --> 00:40:32,262
Ma sembrerai molto più brutto
per allora, ragazzo.
505
00:40:32,638 --> 00:40:33,888
Mettici del ghiaccio.
506
00:40:35,975 --> 00:40:37,135
E dell'ibuprofene.
507
00:40:40,146 --> 00:40:42,856
Onorevoli membri della commissione
per la libertà vigilata,
508
00:40:44,316 --> 00:40:45,566
grazie per avermi ricevuto.
509
00:40:48,070 --> 00:40:50,700
Non sono mai stato nei guai
in vita mia, mai.
510
00:40:51,449 --> 00:40:53,279
E quando uscirò,
non intendo creare problemi,
511
00:40:55,661 --> 00:40:57,791
perché sono una brava persona.
512
00:41:02,668 --> 00:41:06,208
E non ho risentimento per nessuno
o la situazione.
513
00:41:06,338 --> 00:41:07,588
Voglio solo andare a casa.
514
00:41:09,091 --> 00:41:11,301
Ti assumerai la piena responsabilità
515
00:41:11,385 --> 00:41:14,465
e ammetterai il crimine
per cui sei stato condannato?
516
00:41:21,437 --> 00:41:26,107
Signor Wise, finché non sarà pronto
a rendersi responsabile per i crimini
517
00:41:26,192 --> 00:41:29,652
per i quali è stato arrestato,
non potremo procedere.
518
00:41:50,090 --> 00:41:51,210
Ti trovo bene.
Ti trovo bene.
519
00:41:53,427 --> 00:41:54,467
È così, vero?
520
00:41:57,348 --> 00:41:59,058
- Sì.
- Sembri...
521
00:42:02,436 --> 00:42:03,436
Io...
522
00:42:06,649 --> 00:42:08,529
Ho dato la mia vita al Signore.
523
00:42:15,658 --> 00:42:16,948
Dopo Marci, io...
524
00:42:25,668 --> 00:42:26,668
Ma...
525
00:42:28,003 --> 00:42:29,383
Dio mi ha salvata.
526
00:42:30,005 --> 00:42:31,045
L'ha fatto.
527
00:42:42,101 --> 00:42:43,191
Mi manchi, mamma.
528
00:42:43,269 --> 00:42:44,939
- Wise!
- Anche tu, tesoro.
529
00:42:53,153 --> 00:42:54,413
Mi manchi così tanto.
530
00:42:54,488 --> 00:42:56,658
- Non farlo!
- Vuoi dare la tua vita al Signore?
531
00:42:56,740 --> 00:42:59,450
- Prega per me, ok?
- Ok, ma ascolta...
532
00:42:59,535 --> 00:43:02,035
- Pregherò per te. Abbiamo tutti peccato.
- Ok...
533
00:43:02,121 --> 00:43:03,961
Ti prego, torna più spesso che puoi.
534
00:43:04,039 --> 00:43:06,959
- Ti prego, torna...
- Ama i tuoi nemici, Korey!
535
00:43:07,042 --> 00:43:09,502
- Ti prego, mamma, torna!
- Ama i tuoi nemici!
536
00:43:09,587 --> 00:43:13,337
Hai capito? Prega per i tuoi nemici!
Benedici quelli che ti maledicono!
537
00:43:13,841 --> 00:43:15,931
- No!
- Prega per quelli che ti perseguitano!
538
00:43:16,010 --> 00:43:17,720
- Prega per loro!
- Ti voglio bene!
539
00:43:17,970 --> 00:43:21,810
Che tu possa essere salvato
come tua madre! Non possono spezzarti!
540
00:43:21,890 --> 00:43:24,440
- Non possono spezzarti, Korey!
- Mi uccideranno!
541
00:43:24,518 --> 00:43:25,638
Korey, ti voglio bene!
542
00:43:25,728 --> 00:43:29,978
Vieni a trovarmi di più!
Ti prego, vieni più spesso!
543
00:43:41,118 --> 00:43:42,118
Dai.
544
00:43:42,328 --> 00:43:43,948
I pavimenti non si lavano da soli.
545
00:43:46,332 --> 00:43:47,632
Non c'è una biblioteca qui.
546
00:43:50,336 --> 00:43:51,876
Come faccio a trasferirmi?
547
00:43:54,965 --> 00:43:56,045
Vuoi trasferirti?
548
00:43:56,634 --> 00:43:57,634
Sì.
549
00:44:05,017 --> 00:44:06,437
Voglio vedere mia madre.
550
00:44:08,896 --> 00:44:11,226
Non viene più qui. È difficile per lei.
551
00:44:16,570 --> 00:44:17,570
Senti, ragazzo...
552
00:44:18,405 --> 00:44:20,735
Puoi chiederlo, ma è un salto nel buio.
553
00:44:20,866 --> 00:44:24,906
Potresti finire più vicino,
ma anche 25 minuti più lontano a Wende.
554
00:44:26,330 --> 00:44:27,870
No. Impossibile.
555
00:44:32,336 --> 00:44:34,126
La mia sfortuna si è esaurita.
556
00:44:59,488 --> 00:45:04,448
CARCERE DI WENDE
589 CHILOMETRI DA HARLEM, 1993
557
00:45:38,527 --> 00:45:41,237
I primi camion dei pompieri
arrivano a Waco,
558
00:45:42,698 --> 00:45:46,988
una comunità che è stata sulla mappa
in un modo in cui non voleva essere.
559
00:45:47,077 --> 00:45:49,287
David Koresh dei Davidiani...
560
00:46:13,771 --> 00:46:16,151
- Guardia! No! Guardia!
- Fanculo!
561
00:46:16,648 --> 00:46:18,398
Guardia!
562
00:46:19,276 --> 00:46:20,936
- Alzati!
- Guardia!
563
00:46:25,908 --> 00:46:27,868
- No!
- Fanculo!
564
00:46:28,327 --> 00:46:29,767
Fanculo!
Prendi il figlio di puttana!
565
00:46:34,416 --> 00:46:35,496
Finiscilo!
566
00:46:44,885 --> 00:46:45,885
Pressione sanguigna.
567
00:46:46,929 --> 00:46:47,929
Sacca di sangue.
568
00:46:49,097 --> 00:46:51,347
- Pronti ad aspirare.
- Ti aiuteremo a respirare.
569
00:46:51,433 --> 00:46:53,103
- Tra poco ce la farai.
- Flebo.
570
00:46:53,227 --> 00:46:55,057
Ok, ecco! Guarda!
Pressione, proprio qui.
571
00:46:57,940 --> 00:46:59,360
Non dovresti essere qui.
572
00:46:59,566 --> 00:47:01,106
Fra quanto resterà incosciente?
573
00:47:01,401 --> 00:47:02,951
Emocromo completo.
574
00:47:03,070 --> 00:47:04,700
Se questo ragazzo camminerà
575
00:47:04,780 --> 00:47:06,700
e masticherà senza dolore tra un mese,
576
00:47:06,782 --> 00:47:08,412
sapremo che è stato un miracolo.
577
00:47:12,496 --> 00:47:13,616
Come stai, Wise?
578
00:47:15,123 --> 00:47:16,253
Guarendo, vedo.
579
00:47:17,835 --> 00:47:19,835
Il dottore diceva che ci sarebbe
voluto Dio
580
00:47:19,920 --> 00:47:21,760
per farti camminare in un mese, ma...
581
00:47:22,631 --> 00:47:23,951
Guardati ora.
Un dannato miracolo.
582
00:47:28,220 --> 00:47:30,260
Ho una confessione.
583
00:47:31,181 --> 00:47:34,481
Quando ho sentito
che il famoso dei cinque di Central Park
584
00:47:34,560 --> 00:47:35,890
stava venendo a Wende,
585
00:47:36,478 --> 00:47:38,438
non potevo contenere l'eccitazione.
586
00:47:39,606 --> 00:47:41,356
Non vedevo l'ora di incontrarti.
587
00:47:42,276 --> 00:47:44,696
Avevo anche pronto
un comitato di benvenuto.
588
00:47:47,364 --> 00:47:49,624
Comunque, ora che ho avuto il piacere,
589
00:47:50,117 --> 00:47:52,737
voglio farti sapere
che non ci sono star qui.
590
00:47:53,787 --> 00:47:57,917
Non ci interessa quando sia famoso
il tuo caso o se tu sia stato in TV.
591
00:47:58,542 --> 00:48:00,252
Non prendiamo i negri arroganti qui.
592
00:48:01,545 --> 00:48:04,715
Quindi a molti non va che tu sia qui.
593
00:48:05,716 --> 00:48:07,216
Attiri troppa attenzione.
594
00:48:09,845 --> 00:48:12,175
Detto ciò, Signor Wise,
595
00:48:12,264 --> 00:48:15,564
hai il diritto di lasciare l'isolamento.
596
00:48:16,643 --> 00:48:18,443
Non sei costretto a stare qui.
597
00:48:19,521 --> 00:48:20,771
Hai una scelta.
598
00:48:25,736 --> 00:48:28,156
Spero per te che tu faccia quella giusta.
599
00:48:28,530 --> 00:48:29,780
Resto qui.
600
00:48:34,912 --> 00:48:36,002
Scelta corretta.
601
00:48:37,789 --> 00:48:38,919
Korey, corretta...
602
00:48:51,845 --> 00:48:53,095
Resto qui.
603
00:48:54,431 --> 00:48:55,771
Resto qui.
604
00:48:56,850 --> 00:48:57,940
Resterò.
605
00:48:58,018 --> 00:49:00,398
- Pensavo non avessi fame.
- Ce l'ho ora.
606
00:49:01,647 --> 00:49:03,897
Ho detto: "Tesoro, hai fame?"
E tu: "No, Korey".
607
00:49:04,024 --> 00:49:06,154
So cosa ho detto, Korey.
608
00:49:06,360 --> 00:49:08,030
E ora ti mangi tutto il mio cibo.
609
00:49:09,154 --> 00:49:11,494
Polo! Andiamo! Stiamo andando al parco!
610
00:49:11,949 --> 00:49:13,489
Dai! Andiamo, svelto!
611
00:49:13,575 --> 00:49:15,195
- Non avevi fame?
- Meglio che....
612
00:49:15,285 --> 00:49:17,575
- No, Korey! Fai sul serio?
- Andiamo!
613
00:49:18,914 --> 00:49:20,834
Non è ora per l'amore, amico!
614
00:49:20,999 --> 00:49:22,129
Andiamo! Svelto!
615
00:49:23,585 --> 00:49:24,745
Resto qui.
616
00:49:26,296 --> 00:49:27,506
Resto qui.
617
00:49:33,345 --> 00:49:34,345
Resto.
618
00:49:34,721 --> 00:49:35,971
- Davvero?
- Sì.
619
00:49:36,056 --> 00:49:37,596
Resto. A più tardi.
620
00:49:38,225 --> 00:49:39,685
- Come vuoi, amico.
- Testa alta.
621
00:49:40,018 --> 00:49:40,888
Cosa?
622
00:49:40,978 --> 00:49:42,768
Ti sei innamorato, eh?
623
00:49:43,021 --> 00:49:44,731
Ora ti dimentichi dei tuoi amici.
624
00:49:45,399 --> 00:49:47,729
- Non ti sento. Vai!
- Come vuoi, amico.
625
00:49:47,818 --> 00:49:49,148
Pace, ragazzo!
626
00:49:53,991 --> 00:49:55,411
Scelta corretta.
627
00:49:56,118 --> 00:49:57,118
L'hai capita?
628
00:49:57,327 --> 00:49:59,957
Korey Wise?
629
00:50:00,247 --> 00:50:02,497
- Sì, non l'avevo mai sentita.
- Mai sentita.
630
00:50:02,582 --> 00:50:03,582
Zitto.
Quindi...
631
00:50:07,254 --> 00:50:08,424
Qual è il piano?
632
00:50:10,757 --> 00:50:12,547
Qual è il piano?
633
00:50:19,474 --> 00:50:21,394
Il piano sono io, signorina.
634
00:50:21,560 --> 00:50:22,770
Qualsiasi cosa vuoi fare.
635
00:50:24,312 --> 00:50:25,612
Tipo qualsiasi cosa?
636
00:50:25,689 --> 00:50:28,729
- Tipo qualsiasi cosa.
- Qualsiasi cosa.
637
00:50:30,944 --> 00:50:32,534
Qualsiasi cosa, tesoro.
638
00:50:32,612 --> 00:50:34,872
Oh, forte. Va bene.
639
00:50:36,616 --> 00:50:38,326
Allora portami a...
640
00:50:40,704 --> 00:50:42,004
...Coney Island.
641
00:50:43,999 --> 00:50:44,999
Sì?
642
00:50:47,836 --> 00:50:49,496
I tuoi desideri sono ordini.
643
00:51:00,140 --> 00:51:01,270
Dai, Korey.
644
00:51:46,770 --> 00:51:47,770
Ciao.
645
00:51:50,774 --> 00:51:51,774
Ciao.
Andiamo.
646
00:51:58,448 --> 00:51:59,698
- Aspetta, davvero?
- Dai!
647
00:51:59,783 --> 00:52:02,833
- Tesoro, davvero? Davvero?
- Sì!
648
00:52:17,342 --> 00:52:18,592
Più veloce!
649
00:53:16,359 --> 00:53:17,609
Devo baciarla.
650
00:53:48,225 --> 00:53:49,225
In piedi.
651
00:53:49,726 --> 00:53:51,056
Udienza per la condizionale.
652
00:53:55,273 --> 00:53:57,033
Posso lavarmi prima?
653
00:53:57,442 --> 00:53:58,442
Perché?
654
00:53:58,985 --> 00:54:02,655
Infilati la camicia, pulisci le caccole
dal naso e diamoci una mossa.
655
00:54:05,742 --> 00:54:07,162
Signor Wise, bentornato.
656
00:54:07,619 --> 00:54:10,539
È pronto ad ammettere la sua colpa
nei crimini
657
00:54:10,622 --> 00:54:12,212
per i quali è stato condannato?
658
00:54:39,693 --> 00:54:41,993
Resterai con noi per un po', eh?
659
00:54:42,821 --> 00:54:44,611
E dicono che la giustizia è morta.
660
00:54:45,073 --> 00:54:46,073
Quindici.
661
00:54:56,251 --> 00:54:57,341
Vaffanculo!
662
00:54:57,627 --> 00:55:00,337
Odio questa cazzo di prigione!
E tutti qui!
663
00:55:00,839 --> 00:55:04,379
Fanculo!
664
00:55:06,052 --> 00:55:08,682
Nel caso dello Stato di New York
contro Korey Wise...
665
00:55:08,763 --> 00:55:11,313
Fanculo la polizia! Fanculo i giudici!
666
00:55:11,391 --> 00:55:13,481
Bugiarda! Hai mentito su di me!
667
00:55:14,519 --> 00:55:17,149
Per l'accusa
di aggressione di primo grado...
668
00:55:17,647 --> 00:55:19,357
- No!
- Fanculo a questa dannata casa!
669
00:55:19,441 --> 00:55:21,821
- Fuori da casa mia, cazzo!
- Colpevole.
670
00:55:21,901 --> 00:55:23,151
Pensi che voglia starci?
671
00:55:23,236 --> 00:55:25,236
- Non voglio starci!
- Per l'accusa di...
672
00:55:25,322 --> 00:55:27,872
Per l'accusa di stupro di primo grado:
673
00:55:28,825 --> 00:55:29,825
colpevole.
674
00:55:29,909 --> 00:55:32,119
- Mamma!
- Colpevole!
675
00:55:32,203 --> 00:55:34,213
So che hai cercato di essere
una brava madre!
676
00:55:34,748 --> 00:55:36,878
So che hai cercato di essere
una brava madre.
677
00:55:42,005 --> 00:55:43,505
Grazie per averlo detto.
678
00:55:57,354 --> 00:56:00,074
A volte puoi solo fare del tuo meglio.
679
00:56:05,612 --> 00:56:06,612
Mi dispiace...
680
00:56:08,031 --> 00:56:10,031
Non sono stata ciò che avrei dovuto.
681
00:56:13,995 --> 00:56:15,155
Volevo essere...
682
00:56:17,957 --> 00:56:19,457
...un sacco di cose.
683
00:56:26,508 --> 00:56:28,388
Ma non ho potuto ottenerne nessuna.
684
00:56:30,762 --> 00:56:32,182
La droga era più facile.
685
00:56:34,557 --> 00:56:36,807
Ignorare voi ragazzi nella vita reale...
686
00:56:40,063 --> 00:56:41,403
Quello era più facile.
687
00:56:46,236 --> 00:56:47,946
Ma avere paura per te...
688
00:56:50,115 --> 00:56:53,575
...mi ha dato qualcosa da chiedere a Dio
per davvero.
689
00:56:59,290 --> 00:57:00,540
Non piangere, tesoro.
690
00:57:04,170 --> 00:57:05,380
Sto bene, mamma.
691
00:57:12,262 --> 00:57:13,432
Va tutto bene.
692
00:57:32,407 --> 00:57:36,827
PRIGIONE DI AUBURN
428 CHILOMETRI DA HARLEM, 2001
693
00:57:48,339 --> 00:57:49,339
Roberts?
694
00:57:52,469 --> 00:57:53,469
Roberts, sei tu?
695
00:57:54,220 --> 00:57:55,850
Guarda, ragazzo.
696
00:58:00,101 --> 00:58:03,271
Sembra che sia caduto qualcosa
dall'edificio.
697
00:58:03,563 --> 00:58:05,023
Potrebbe essere caduto qualcosa.
698
00:58:05,106 --> 00:58:08,106
Non lo sappiamo,
ma questo è ciò che state vedendo...
699
00:58:08,193 --> 00:58:10,743
- Devi restare sveglio.
- La situazione è questa.
700
00:58:10,820 --> 00:58:13,030
Resta in vita, stai sveglio.
701
00:58:13,781 --> 00:58:15,831
Dobbiamo vivere finché possiamo, sai?
702
00:58:16,284 --> 00:58:19,254
- L'intera parte è crollata?
- L'intero edificio è crollato.
703
00:58:20,497 --> 00:58:22,577
L'intero edificio è crollato?
704
00:58:22,665 --> 00:58:24,035
L'edificio è crollato.
705
00:58:49,609 --> 00:58:51,279
Posso avere della carta igienica?
706
00:58:54,113 --> 00:58:55,243
Ciotola di noodles.
707
00:58:58,785 --> 00:59:00,035
Biscotti. È tutto.
708
00:59:20,557 --> 00:59:21,557
Wise.
709
00:59:22,725 --> 00:59:24,135
Udienza per la condizionale.
710
00:59:25,103 --> 00:59:26,653
No, grazie. Sto bene così.
711
00:59:27,397 --> 00:59:28,517
Che intendi dire?
712
00:59:29,440 --> 00:59:30,650
Non mi serve andare.
713
00:59:31,025 --> 00:59:33,395
Stai dicendo che non andrai all'udienza?
714
00:59:34,195 --> 00:59:36,655
Sì. Dica loro che me ne tiro fuori.
715
00:59:38,575 --> 00:59:41,575
Se non vogliono ascoltare la verità,
non voglio sprecare energie.
716
00:59:59,887 --> 01:00:01,387
Ehi, Wise.
Sei Korey Wise, giusto?
717
01:00:07,061 --> 01:00:08,061
Chi vuole saperlo?
718
01:00:09,314 --> 01:00:10,574
Non ti ricordi di me.
719
01:00:14,068 --> 01:00:15,738
Matias Reyes da Attica.
720
01:00:20,533 --> 01:00:22,413
Già. Attica.
721
01:00:23,953 --> 01:00:24,953
Ricordo.
722
01:00:29,250 --> 01:00:31,170
Dici ancora al mondo
di essere innocente?
723
01:00:35,131 --> 01:00:36,631
Che cosa vuoi, amico?
724
01:00:37,050 --> 01:00:38,050
Niente.
725
01:00:39,719 --> 01:00:42,099
Volevo solo scusarmi per...
726
01:00:42,847 --> 01:00:45,347
...la cosa della TV in sala
e tutto il resto.
727
01:00:46,559 --> 01:00:47,689
Non fa niente.
728
01:00:48,436 --> 01:00:50,516
È tutto ok. Non ho problemi con te.
729
01:00:50,938 --> 01:00:51,938
Grazie.
730
01:00:52,649 --> 01:00:54,439
Significa molto per me.
731
01:01:00,573 --> 01:01:01,993
Sei religioso, Korey?
732
01:01:02,742 --> 01:01:03,742
Religioso?
733
01:01:05,536 --> 01:01:08,366
È di questo che si tratta?
Cerchi di convertirmi?
734
01:01:15,129 --> 01:01:16,129
Hai speranza...
735
01:01:17,757 --> 01:01:18,837
...e fede in te.
736
01:01:19,926 --> 01:01:21,466
E ti aggrappi ad entrambe.
737
01:01:26,015 --> 01:01:27,135
Buon per te.
738
01:01:41,614 --> 01:01:44,374
Mi ha tirata fuori da un'udienza.
Che c'è di urgente?
739
01:01:52,125 --> 01:01:54,205
- Signora Ryan.
- Signor Morgenthau.
740
01:01:59,590 --> 01:02:01,680
Un detenuto di nome Matias Reyes
741
01:02:02,343 --> 01:02:05,103
ha richiesto un appuntamento
con le autorità
742
01:02:05,179 --> 01:02:07,349
nella prigione dove sconta la pena
743
01:02:07,432 --> 01:02:10,102
per lo stupro e omicidio
di Lourdes Gonzalez.
744
01:02:12,311 --> 01:02:13,941
Era incinta all'epoca.
745
01:02:14,522 --> 01:02:16,862
Le ha cavato gli occhi
con un coltello da burro.
746
01:02:17,859 --> 01:02:20,189
I figli di lei erano nella stanza accanto.
747
01:02:23,030 --> 01:02:24,280
Ha appena ammesso
748
01:02:25,074 --> 01:02:26,994
di aver brutalizzato una jogger.
749
01:02:30,830 --> 01:02:32,620
È il caso della jogger, Nancy.
750
01:02:36,210 --> 01:02:38,590
- Il caso della jogger...
- Nel parco.
751
01:02:40,047 --> 01:02:42,377
- Trisha Meili, 19...
- 1989.
752
01:02:51,350 --> 01:02:52,350
È tuo ora.
753
01:02:56,314 --> 01:02:57,944
La prima volta che la vidi,
754
01:02:58,649 --> 01:02:59,689
decisi...
755
01:03:02,445 --> 01:03:04,195
Decisi di aggredirla.
756
01:03:06,532 --> 01:03:07,532
Per...
757
01:03:07,742 --> 01:03:10,372
...prenderle tutto, per stuprarla.
758
01:03:12,663 --> 01:03:13,833
L'ho seguita...
759
01:03:14,665 --> 01:03:16,665
"Pedinata", Immagino lo chiamino.
760
01:03:17,210 --> 01:03:18,250
L'hai picchiata?
761
01:03:20,213 --> 01:03:21,213
Sì.
762
01:03:21,839 --> 01:03:23,009
L'hai stuprata?
763
01:03:24,967 --> 01:03:25,967
Sì.
764
01:03:29,305 --> 01:03:31,055
L'hai lasciata a morire?
765
01:03:33,935 --> 01:03:36,055
Sì, pensavo sarebbe morta.
766
01:03:39,357 --> 01:03:41,857
Non c'erano molte persone
su quella strada.
767
01:03:43,861 --> 01:03:45,321
La vidi avvicinarsi...
768
01:03:46,781 --> 01:03:48,031
Vidi il suo corpo...
769
01:03:51,661 --> 01:03:55,161
Le corsi dietro colpendola alla testa,
770
01:03:55,248 --> 01:03:56,958
ma non era ancora svenuta.
771
01:03:57,583 --> 01:04:00,753
Hai usato un arma nell'aggressione?
772
01:04:01,921 --> 01:04:03,171
C'era un ramo.
773
01:04:04,090 --> 01:04:05,130
Era bello grosso.
774
01:04:08,553 --> 01:04:10,723
Nelle prime ore di questa cosa,
775
01:04:11,013 --> 01:04:15,773
Fairstein aveva riconosciuto
i segni di trascinamento.
776
01:04:16,561 --> 01:04:18,441
"È qui che l'ha tirata dentro".
777
01:04:19,021 --> 01:04:20,021
Lei dice.
778
01:04:20,606 --> 01:04:23,146
Quelle chiaramente non sono le tracce
di 5 persone.
779
01:04:25,736 --> 01:04:27,406
Quando è cambiata la teoria?
780
01:04:32,952 --> 01:04:34,502
Ero lì quando è cambiata.
781
01:04:35,830 --> 01:04:37,460
L'ho presa a pugni.
782
01:04:39,375 --> 01:04:43,165
Poi stava cercando di scappare,
quindi raccolsi una pietra.
783
01:04:51,929 --> 01:04:53,509
Zitta, cazzo!
784
01:04:56,601 --> 01:04:57,641
Era cosciente?
785
01:04:58,311 --> 01:04:59,311
A malapena.
786
01:04:59,812 --> 01:05:02,482
Era come se il naso di qualcuno
si fosse rotto o cosa.
787
01:05:03,149 --> 01:05:04,779
Il sangue gocciolava fuori.
788
01:05:05,693 --> 01:05:07,863
È un suono forte, faticava a respirare.
789
01:05:09,030 --> 01:05:11,370
Faceva quel suono quando la lasciai lì.
790
01:05:12,283 --> 01:05:15,243
Faceva freddo. Stava male.
Pensavo che sarebbe morta presto,
così andai via.
791
01:05:32,803 --> 01:05:36,353
Il vero criminale stava camminando
attraverso il parco
792
01:05:36,641 --> 01:05:40,481
con il suo Walkman acceso,
e fradicio di sangue.
793
01:05:40,853 --> 01:05:44,153
Nessun poliziotto in cerca
degli altri ragazzi lo porta dentro.
794
01:05:45,775 --> 01:05:46,775
Ci credi?
795
01:05:47,693 --> 01:05:50,453
- È ciò che ti sta dicendo.
- Sì, è ciò che ci sta dicendo.
796
01:05:51,155 --> 01:05:55,155
Vuoi dirmi che credi veramente
che abbia fatto tutto?
Sai una cosa?
La prigione diventa davvero noiosa.
797
01:05:57,954 --> 01:06:00,754
Queste persone inventano merdate
solo per attenzione.
798
01:06:03,125 --> 01:06:07,455
Trisha Meili fu violentata
nell'aprile 1989.
799
01:06:09,715 --> 01:06:13,425
Quell'estate ricorderai che ci fu
una serie di stupri
800
01:06:13,511 --> 01:06:16,181
cha hanno terrorizzato la città. Quattro.
801
01:06:17,473 --> 01:06:20,773
Matias Reyes fu arrestato
nell'agosto 1989.
802
01:06:20,977 --> 01:06:22,647
Confessò subito.
803
01:06:23,646 --> 01:06:25,516
Quel caso e quello della jogger
804
01:06:26,023 --> 01:06:27,483
condividevano lo stesso giudice,
805
01:06:28,025 --> 01:06:29,355
lo stesso procuratore,
806
01:06:30,403 --> 01:06:31,993
e lo stesso detective, tu.
807
01:06:33,823 --> 01:06:36,373
E... non hai mai fatto il collegamento
808
01:06:37,118 --> 01:06:39,248
che i modus operandi erano identici?
809
01:06:41,163 --> 01:06:43,123
Nessuno gli ha mai chiesto della jogger.
810
01:06:43,249 --> 01:06:45,539
Se lo avessero fatto,
avrebbe ammesso anche quello.
811
01:06:46,002 --> 01:06:50,092
Invece hai accettato la dichiarazione
ottenuta dai cinque ragazzi,
812
01:06:50,172 --> 01:06:52,972
anche se non conoscevano
i dettagli, i luoghi,
813
01:06:53,050 --> 01:06:56,050
anche se la traccia
e tempi non corrispondevano.
814
01:06:56,137 --> 01:06:58,967
- Nulla corrispondeva.
- Ho creduto alle dichiarazioni.
815
01:06:59,056 --> 01:07:01,306
Hai spremuto fuori le loro dichiarazioni
816
01:07:01,392 --> 01:07:04,312
dopo 42 ore di interrogatorio
e coercizione,
817
01:07:04,395 --> 01:07:08,475
senza cibo, pause per il bagno,
senza supervisione dei genitori.
818
01:07:08,607 --> 01:07:11,437
La tecnica Reid
è stata universalmente rifiutata.
819
01:07:12,236 --> 01:07:13,816
Questa è la verità per te.
820
01:07:13,946 --> 01:07:16,276
Non so cosa cazzo sia la tecnica Reid.
821
01:07:16,907 --> 01:07:18,867
Ok? So cosa mi è stato insegnato.
822
01:07:18,951 --> 01:07:21,621
So cosa mi è stato chiesto di fare
e l'ho fatto.
823
01:07:22,288 --> 01:07:23,958
Ok? Sapevano qualcosa.
824
01:07:24,957 --> 01:07:27,037
Non confessi qualcosa che non sai.
825
01:07:27,126 --> 01:07:28,206
Sapevano qualcosa.
826
01:07:28,461 --> 01:07:31,301
Si sono messi lì
e hanno pagato il prezzo.
827
01:07:32,965 --> 01:07:35,425
E il ragazzo che ha confessato
è il sesto ragazzo.
828
01:07:35,509 --> 01:07:37,089
Ne abbiamo mancato uno.
Ok? Cazzo?
829
01:07:40,848 --> 01:07:43,178
Perché pensi che Wise
830
01:07:43,976 --> 01:07:47,096
e Matias Reyes abbiano litigato
tutti quegli anni fa?
831
01:07:47,188 --> 01:07:49,358
Perché? Litigavano per questo.
832
01:07:49,440 --> 01:07:52,320
Litigavano su chi dovesse prendesi
la cazzo di colpa.
833
01:07:52,818 --> 01:07:55,488
L'unico motivo per cui Reyes parla ora
834
01:07:55,571 --> 01:07:58,031
è perché vuole una cella migliore.
835
01:07:58,324 --> 01:08:02,204
Vuole i vantaggi dell'attenzione,
e tu, tesoro, glieli stai dando.
836
01:08:03,662 --> 01:08:05,962
Non lasciare che questi animali
ti ingannino.
837
01:08:08,876 --> 01:08:10,996
La giustizia è stata servita, cazzo.
838
01:08:18,135 --> 01:08:20,095
Tutto ciò che mi hai detto oggi è vero?
839
01:08:20,846 --> 01:08:21,846
Sì.
840
01:08:22,848 --> 01:08:25,938
E per tutti gli eventi
come li hai descritti in dettaglio
841
01:08:26,018 --> 01:08:27,098
dall'inizio alla fine,
842
01:08:27,603 --> 01:08:28,693
eri da solo?
843
01:08:29,563 --> 01:08:30,563
Sì.
844
01:08:31,524 --> 01:08:33,324
Sei stato aiutato da qualcuno?
845
01:08:34,068 --> 01:08:34,898
No.
846
01:08:34,985 --> 01:08:37,945
C'era qualcuno con te nella preparazione
dell'attacco?
847
01:08:38,030 --> 01:08:40,240
- No.
- C'era qualcuno con te nella preparazione
848
01:08:40,324 --> 01:08:42,124
- dell'attacco?
- No.
849
01:08:42,201 --> 01:08:44,701
C'era qualcuno con te durante l'attacco?
850
01:08:44,829 --> 01:08:45,829
No.
851
01:08:46,038 --> 01:08:47,158
Sono stato io.
852
01:08:47,456 --> 01:08:49,416
Dobbiamo pagare tutti
per i nostri peccati.
853
01:08:49,500 --> 01:08:51,250
Ho peccato, male.
854
01:08:51,418 --> 01:08:52,878
Merito di pagare.
855
01:08:53,087 --> 01:08:56,717
Merito il carcere,
merito tutto ciò che succederà.
856
01:08:58,634 --> 01:08:59,634
Sono io.
857
01:09:00,136 --> 01:09:03,886
Connettimi alle macchine, prendimi
il sangue, qualunque cosa tu debba fare.
858
01:09:04,557 --> 01:09:05,977
Sono pronto a pagare.
859
01:09:31,041 --> 01:09:33,251
Avete messo altri a pagare per me.
860
01:09:39,675 --> 01:09:41,385
Nessun altro dovrebbe pagare per me.
861
01:09:55,816 --> 01:09:57,316
Sono sorpresa da questo invito.
862
01:10:00,237 --> 01:10:01,817
Sono sorpresa di farlo.
863
01:10:03,449 --> 01:10:05,279
Sono qui per cortesia.
864
01:10:05,451 --> 01:10:08,251
Oh, la cortesia è l'ultima cosa
per cui sei qui.
865
01:10:08,662 --> 01:10:11,002
Sei qui per gongolare. Ma non importa.
866
01:10:11,081 --> 01:10:15,381
Hai solo identificato un sesto stupratore.
Ho detto che potevano essercene altri.
867
01:10:15,961 --> 01:10:17,591
Sì, l'hai detto per coprire
868
01:10:17,671 --> 01:10:20,931
il fatto che hai costretto quei ragazzi
a dire quelle cose.
869
01:10:21,008 --> 01:10:23,638
Hanno parlato liberamente.
Hanno confessato.
870
01:10:23,844 --> 01:10:26,854
In realtà penso che tu te ne sia convinta.
871
01:10:27,556 --> 01:10:29,596
Non conta davvero ciò che pensi.
872
01:10:30,517 --> 01:10:33,187
Tra qualche giorno uscirà un rapporto
della commissione
873
01:10:33,270 --> 01:10:35,770
che sostiene che i cinque sono colpevoli,
874
01:10:36,106 --> 01:10:38,526
e che Reyes è solo quello che è scappato.
875
01:10:38,609 --> 01:10:40,819
È un rapporto di 43 pagine
876
01:10:40,903 --> 01:10:43,863
compilato da tre avvocati
nominati dal commissario.
877
01:10:45,366 --> 01:10:48,156
È il dipartimento di polizia
che sta indagando.
878
01:10:49,995 --> 01:10:50,995
Linda...
879
01:10:51,914 --> 01:10:55,504
Abbiamo analizzato
i tuoi video delle confessioni.
880
01:10:56,418 --> 01:10:59,338
Abbiamo ricostruito gli eventi
della notte minuto per minuto.
881
01:10:59,421 --> 01:11:02,011
- So cosa è stato fatto.
- Tu non sai niente.
882
01:11:02,216 --> 01:11:04,336
So che il DNA di Reyes corrisponde.
883
01:11:05,052 --> 01:11:09,392
Il suo DNA era ovunque su ogni articolo
di abbigliamento e campione fisico
884
01:11:09,473 --> 01:11:12,143
che avevamo di lei. Sotto le unghie,
di quando ha lottato.
885
01:11:12,226 --> 01:11:13,766
Il sangue su di lei era di lui.
886
01:11:14,061 --> 01:11:16,111
È stato lui.
887
01:11:16,522 --> 01:11:17,692
Solo lui.
888
01:11:20,484 --> 01:11:26,494
Beh, questo conferma solo che Reyes
era con quel branco di ragazzini.
889
01:11:26,573 --> 01:11:28,953
È rimasto di più quando gli altri
sono andati avanti.
890
01:11:38,419 --> 01:11:39,499
Final Jeopardy.
891
01:11:40,379 --> 01:11:41,509
Likely To Die.
892
01:11:42,715 --> 01:11:43,715
Cold Hit.
893
01:11:45,968 --> 01:11:47,088
E l'ultimo...
894
01:11:48,053 --> 01:11:49,053
The Dead-House.
895
01:11:51,557 --> 01:11:53,727
Mentre scrivevi romanzi polizieschi,
896
01:11:54,018 --> 01:11:58,148
Kevin, Antron, Yusuf, Raymond e Korey
897
01:11:58,939 --> 01:12:01,779
scontavano una pena per crimini
che non avevano commesso.
898
01:12:03,068 --> 01:12:04,188
Ho osservato...
899
01:12:05,404 --> 01:12:09,164
...più di 30 detective
svolgere un'indagine brillante.
900
01:12:09,241 --> 01:12:14,291
Abbiamo ottenuto giustizia per una donna
violata nel modo più raccapricciante,
901
01:12:14,580 --> 01:12:18,040
per una donna usata
e gettata via come spazzatura.
902
01:12:18,125 --> 01:12:20,665
Sono stati quei ragazzi.
903
01:12:21,086 --> 01:12:24,206
Abbiamo aiutato ad assicurarci
che avessero ciò che meritavano.
904
01:12:24,798 --> 01:12:28,138
E sarò dannata se perderò un attimo
di sonno su questo.
905
01:12:28,552 --> 01:12:29,932
Ed è un peccato che tu si.
906
01:12:32,139 --> 01:12:33,929
Grazie per aver comprato i libri.
907
01:12:35,726 --> 01:12:36,726
Goditeli.
908
01:12:54,995 --> 01:12:57,205
Andiamo. Ricomponiti.
Vieni con me.
909
01:13:16,600 --> 01:13:18,270
Whoa, aspetta. Chi è morto?
910
01:13:40,332 --> 01:13:41,332
Pronto?
911
01:13:41,750 --> 01:13:43,090
Korey, sono la mamma.
912
01:13:43,669 --> 01:13:44,669
Mamma.
913
01:13:44,837 --> 01:13:46,297
Mi senti? Sono la mamma.
914
01:13:46,380 --> 01:13:48,420
Sì, mamma. Che succede?
915
01:13:48,799 --> 01:13:50,299
Qualcuno ti ama.
916
01:13:51,468 --> 01:13:53,598
- Cosa?
- Qualcuno ti ama, tesoro.
917
01:13:53,679 --> 01:13:54,849
Stai uscendo!
918
01:13:55,055 --> 01:13:57,555
Mamma, aspetta, rallenta. Di che parli?
919
01:13:57,724 --> 01:13:59,104
Korey, ascoltami.
920
01:13:59,184 --> 01:14:03,064
L'uomo che l'ha fatto davvero
ha confessato.
921
01:14:04,648 --> 01:14:05,938
Ha confessato.
922
01:14:06,775 --> 01:14:09,445
Oh, ho pregato per questo giorno.
923
01:14:10,070 --> 01:14:11,240
Sei libero.
924
01:14:11,905 --> 01:14:13,195
Torni a casa.
925
01:14:17,411 --> 01:14:20,331
Il mio tesoro ritorna... Ritorni a casa.
926
01:14:21,748 --> 01:14:22,748
No.
927
01:14:27,921 --> 01:14:30,471
Traditi da questa città,
questi uomini erano ragazzi
928
01:14:30,549 --> 01:14:33,759
quando sono stati ingiustamente accusati
e condannati.
929
01:14:33,844 --> 01:14:36,724
- Tron, sei sveglio?
- Sì, perché, che c'è?
930
01:14:37,514 --> 01:14:38,724
La tua signora è sveglia?
931
01:14:39,558 --> 01:14:41,098
Dorme, amico. Che succede?
932
01:14:41,477 --> 01:14:43,267
Hai sentito le notizie, amico?
933
01:14:43,896 --> 01:14:45,266
Accendi la TV!
934
01:14:45,355 --> 01:14:48,565
Sono stati liberati
non perché è stata perseguita la giustizia
935
01:14:48,650 --> 01:14:51,570
ma perché qualcuno si è fatto avanti
per dire la verità.
936
01:14:52,237 --> 01:14:55,947
Se la polizia avesse fatto il suo lavoro
durante questi 12 anni,
937
01:14:56,033 --> 01:14:59,293
se i pubblici ministeri e la stampa
avessero fatto il loro lavoro,
938
01:14:59,411 --> 01:15:02,251
non solo cinque giovani vite
non sarebbero state distrutte,
939
01:15:02,581 --> 01:15:04,921
ma molte donne
non sarebbero state sottoposte...
940
01:15:05,000 --> 01:15:07,750
- Riguarda te, sì?
- ...alla violenza del vero stupratore.
941
01:15:08,670 --> 01:15:10,340
Il procuratore ha annunciato
942
01:15:10,422 --> 01:15:13,512
che gli uomini noti
come "i cinque di Central Park"
943
01:15:13,592 --> 01:15:17,932
saranno esonerati da tutti i crimini,
sulla base delle confessioni di testimoni.
944
01:15:18,514 --> 01:15:22,184
Il vero criminale era libero
di violentare, e persino uccidere,
945
01:15:22,267 --> 01:15:24,437
mentre polizia e pubblici ministeri
946
01:15:24,520 --> 01:15:28,400
e pupazzi come Donald Trump
si congratulavano con se stessi.
947
01:15:33,070 --> 01:15:34,950
Ma non abbiamo abbandonato questi uomini.
948
01:15:36,865 --> 01:15:38,405
La comunità non si arrese,
949
01:15:39,076 --> 01:15:40,536
il Reverendo Al non si arrese,
950
01:15:40,953 --> 01:15:42,793
il Deputato Perkins non si arrese,
951
01:15:43,038 --> 01:15:45,578
Michael Warren e tutti gli avvocati
non si sono arresi,
952
01:15:45,916 --> 01:15:48,836
il mio defunto marito Elombe Brath e io
non ci siamo arresi,
953
01:15:49,044 --> 01:15:50,504
e queste famiglie...
954
01:15:51,880 --> 01:15:53,800
...non si sono mai arrese.
955
01:15:57,761 --> 01:16:01,141
Siamo fieri di accogliere
questi uomini, siamo così fieri,
956
01:16:01,640 --> 01:16:05,640
che siano stati giustamente risarciti
per i loro danni,
957
01:16:10,190 --> 01:16:12,690
mentre le loro fedine sono ripulite
e sono scagionati
958
01:16:12,776 --> 01:16:14,946
dalle bugie dette su di loro...
959
01:16:21,285 --> 01:16:24,955
...mentre avanzano
verso la luce della loro vita,
960
01:16:25,038 --> 01:16:28,828
nonostante ciò che hanno fatto
questa città e questo Paese a loro
961
01:16:28,917 --> 01:16:31,247
e a milioni come loro per generazioni.
962
01:16:34,464 --> 01:16:35,514
Ora, Harlem,
963
01:16:35,966 --> 01:16:38,006
sai come facciamo le cose, giusto?
964
01:16:40,470 --> 01:16:42,640
Ti prego, Harlem, aiutami.
Aiutami, famiglia.
965
01:16:42,723 --> 01:16:45,273
Aiutrami a dare un caldo benvenuto a...
966
01:16:48,228 --> 01:16:49,608
...Antron McCray,
967
01:16:52,774 --> 01:16:53,904
Kevin Richardson,
968
01:16:56,194 --> 01:16:57,954
Raymond Santana Jr.,
969
01:17:00,991 --> 01:17:02,241
Yusef Salaam...
970
01:17:04,161 --> 01:17:05,161
Mamma.
971
01:17:05,495 --> 01:17:06,705
...e Korey Wise.
972
01:17:09,458 --> 01:17:10,458
Ciao, tesoro.
973
01:17:23,180 --> 01:17:24,180
Il mio tesoro!
974
01:17:41,865 --> 01:17:42,865
Sì.
975
01:18:21,238 --> 01:18:22,738
Come fai ad avere sempre fame?
976
01:18:23,073 --> 01:18:24,283
Come fai a non averne mai?
977
01:18:24,366 --> 01:18:26,696
Perché mangio a pranzo. A scuola.
978
01:18:26,827 --> 01:18:27,827
Ecco perché.
979
01:18:28,995 --> 01:18:29,995
Guardami.
980
01:18:32,416 --> 01:18:36,126
Beh, aspettavo che uscissi da scuola
per poter mangiare insieme.
981
01:18:36,336 --> 01:18:37,836
Tutto è migliore con te.
982
01:18:43,009 --> 01:18:45,219
Ho detto: "Tesoro, hai fame?"
E tu: "No, Korey".
983
01:18:45,303 --> 01:18:47,183
So cosa ho detto, Korey.
984
01:18:47,264 --> 01:18:49,104
E ora ti mangi tutto il mio cibo.
985
01:18:53,812 --> 01:18:55,522
- Ehi, amico.
- Sì.
986
01:18:56,356 --> 01:18:58,896
Io... Prenderò il pranzo, per favore.
987
01:19:04,489 --> 01:19:06,489
Gli uomini noti
come i cinque di Central Park
988
01:19:06,575 --> 01:19:09,865
hanno passato tra i 6 e i 14 anni
nelle carceri dello Stato di New York.
989
01:19:09,953 --> 01:19:12,003
Le ingiuste condanne
furono annullate nel 2002
990
01:19:12,080 --> 01:19:15,130
dopo la nuova inchiesta
del procuratore distrettuale di New York
991
01:19:15,208 --> 01:19:16,538
sul caso della jogger.
992
01:19:16,626 --> 01:19:18,796
Nel 2014 un giudice federale
compensò i cinque
993
01:19:18,879 --> 01:19:22,169
con un risarcimento di $41 milioni,
il più alto nella storia dello Stato.
994
01:19:25,886 --> 01:19:28,966
ANTRON McCRAY è felicemente sposato
e padre orgoglioso di sei.
995
01:19:29,055 --> 01:19:32,055
Vive con la sua famiglia
ad Atlanta, in Georgia.
996
01:19:32,142 --> 01:19:35,522
È stato il primo fra gli accusati
a lasciare New York.
997
01:19:55,582 --> 01:19:59,342
RAYMOND SANTANA JR.
ha una figlia adolescente, Melleah.
998
01:19:59,419 --> 01:20:02,839
Ora vive in Georgia dove ha fondato
un'azienda di abbigliamento,
999
01:20:02,923 --> 01:20:06,183
Park Madison NYC,
in onore della sua amata città natale.
1000
01:20:26,154 --> 01:20:29,954
YUSEF SALAAM vive in Georgia
ed è sposato con dieci figli.
1001
01:20:30,033 --> 01:20:32,543
È un autore pubblicato e oratore pubblico,
1002
01:20:32,619 --> 01:20:36,829
sostenitore del cambiamento di politica
nel sistema di giustizia penale.
1003
01:20:52,889 --> 01:20:56,309
KEVIN RICHARDSON vive in New Jersey
con sua moglie e due figlie.
1004
01:20:56,393 --> 01:20:59,773
Nel 2017 la Bronx Prep Academy
lo ha onorato con un diploma,
1005
01:20:59,855 --> 01:21:02,565
ben 28 anni dopo il suo arresto a 14 anni.
1006
01:21:19,082 --> 01:21:22,542
KOREY WISE è l'unico dei cinque
a vivere ancora a New York.
1007
01:21:22,627 --> 01:21:25,547
Nel 2015 ha fondato e finanziato
The Korey Wise Innocence Project
1008
01:21:25,630 --> 01:21:27,220
alla Facoltà di Legge del Colorado,
1009
01:21:27,299 --> 01:21:30,389
offrendo consulenze legali pro-bono
ai condannati ingiustamente.