1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,383 --> 00:00:06,007
M. McNeish, il est temps
d'abandonner le navire !
2
00:00:06,053 --> 00:00:08,119
Avez-vous fait la paix avec Dieu ?
3
00:00:09,825 --> 00:00:11,583
Franklin, tu es M. McNeish,
4
00:00:11,624 --> 00:00:13,323
Je suis l'explorateur Ernest Shackleton,
5
00:00:13,373 --> 00:00:14,873
et on traverse l'Antarctique.
6
00:00:14,950 --> 00:00:16,708
Combien de fois vais-je
devoir te le dire ?
7
00:00:16,777 --> 00:00:18,343
Quatre ?
8
00:00:18,445 --> 00:00:21,354
Dites à l'équipage que l'on mangera
les chiens de traîneau s'il le faut !
9
00:00:23,302 --> 00:00:25,669
Ne t'inquiète pas.
On te mangera en dernier.
10
00:00:25,745 --> 00:00:27,449
Franklin, c'est l'heure.
Je te ramène chez toi.
11
00:00:27,473 --> 00:00:29,005
Je dois prendre mon inhalateur.
12
00:00:29,107 --> 00:00:30,173
Je vais le chercher.
13
00:00:30,275 --> 00:00:32,275
Si tu y vas, il y a une chance sur deux,
14
00:00:32,377 --> 00:00:34,497
que tu reviennes avec un rouleau
de papier toilette vide.
15
00:00:36,915 --> 00:00:38,949
M. Otto, je peux vous parler en privé ?
16
00:00:39,051 --> 00:00:40,116
Je vais avoir des problèmes ?
17
00:00:43,755 --> 00:00:44,755
Que puis-je faire pour toi ?
18
00:00:44,823 --> 00:00:46,301
Le Bal de Printemps est ce week-end,
19
00:00:46,325 --> 00:00:47,445
et j'aimerais avoir votre permission
20
00:00:47,493 --> 00:00:48,959
de demander à votre fille
d'y aller avec moi.
21
00:00:49,027 --> 00:00:51,127
Bien sûr que tu peux aller avec elle.
22
00:00:51,196 --> 00:00:53,608
Entre nous, je crois qu'elle en pince
pour toi depuis un moment.
23
00:00:53,632 --> 00:00:55,198
Grave.
24
00:00:55,300 --> 00:00:57,367
- Tu veux un conseil ?
- J'aimerais, oui.
25
00:00:57,436 --> 00:00:59,469
Je crois que mon prof est un vampire.
26
00:01:00,439 --> 00:01:01,838
Un vampire.
27
00:01:01,940 --> 00:01:03,874
Oh, Franklin. Tu es unique en ton genre.
28
00:01:06,812 --> 00:01:09,446
Il semble qu'Anna-Kat
a son premier rencard.
29
00:01:09,548 --> 00:01:11,092
Bon d'accord, c'est avec le garçon
qui a tiré
30
00:01:11,116 --> 00:01:13,884
dans son propre but 11 fois
lors d'un même match.
31
00:01:13,952 --> 00:01:15,151
Tu sais ce que ça signifie ?
32
00:01:15,254 --> 00:01:16,931
- Notre petite fille grandit.
- Oui, d'accord.
33
00:01:16,955 --> 00:01:18,366
Mais surtout, que les trois enfants
34
00:01:18,390 --> 00:01:20,457
vont au Bal de Printemps samedi soir.
35
00:01:20,559 --> 00:01:23,560
On va avoir la maison pour nous
toute une soirée.
36
00:01:23,662 --> 00:01:26,029
C'est une opportunité qui ne se présente
qu'une fois dans une vie.
37
00:01:26,098 --> 00:01:28,409
C'est comme monter sur scène
à un concert de Springsteen !
38
00:01:28,433 --> 00:01:30,393
Ou quand j'ai eu cet énorme
pot de chili restant
39
00:01:30,435 --> 00:01:32,155
et que j'ai choisi le Tupperware
de la bonne taille
40
00:01:32,204 --> 00:01:33,270
pour le mettre.
41
00:01:34,239 --> 00:01:36,339
Notre relation me surprend chaque jour.
42
00:01:36,441 --> 00:01:37,441
Moi aussi.
43
00:01:37,543 --> 00:01:38,543
On peut enfin s'amuser
44
00:01:38,577 --> 00:01:40,410
sans se sentir pressés ou épuisés.
45
00:01:40,512 --> 00:01:41,545
Et...
46
00:01:43,482 --> 00:01:45,382
...on pourra enfin se servir
de cette chose
47
00:01:45,484 --> 00:01:46,516
que l'on avait commandée.
48
00:01:47,686 --> 00:01:49,586
Des nuits à deux.
49
00:01:49,688 --> 00:01:52,455
On s'est vraiment amusés
avant d'avoir des enfants.
50
00:01:53,559 --> 00:01:56,459
Bien sûr, c'est cet amusement
qui nous a donné des gosses.
51
00:01:57,396 --> 00:01:59,356
Synchro par kinglouisxx
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
52
00:02:02,668 --> 00:02:04,401
Et j'ai entendu Franklin dire à Papa
53
00:02:04,503 --> 00:02:06,169
qu'il allait m'inviter au bal !
54
00:02:06,271 --> 00:02:07,271
C'est génial !
55
00:02:07,372 --> 00:02:08,972
Mais tu dois avoir l'air surprise
56
00:02:09,074 --> 00:02:10,852
pour ne pas gâcher sa demande.
57
00:02:10,876 --> 00:02:12,609
Je sais faire semblant d'être surprise.
58
00:02:13,946 --> 00:02:15,278
Il t'a demandé d'être sa cavalière.
59
00:02:15,380 --> 00:02:16,546
Il ne t'a pas électrocutée.
60
00:02:16,648 --> 00:02:18,748
Souris juste 5 secondes,
61
00:02:18,850 --> 00:02:19,850
puis accepte.
62
00:02:19,918 --> 00:02:21,651
Bonne idée. Merci.
63
00:02:21,753 --> 00:02:23,253
Regarde-moi, je te conseille.
64
00:02:23,355 --> 00:02:24,554
C'est qui la grande sœur maintenant ?
65
00:02:24,656 --> 00:02:26,089
Toi.
66
00:02:26,191 --> 00:02:27,924
Tu l'as toujours été.
67
00:02:29,149 --> 00:02:30,176
Je le savais.
68
00:02:34,933 --> 00:02:37,334
Est-ce que tu m'offres un bracelet
de fleurs pour le bal ?
69
00:02:37,436 --> 00:02:40,070
J'ai trouvé une vieille
couronne de Noël au sous-sol.
70
00:02:40,172 --> 00:02:41,905
Je te la mettrai autour du cou.
71
00:02:42,007 --> 00:02:43,306
Tu ne vas pas le faire, n'est-ce pas ?
72
00:02:44,643 --> 00:02:45,809
Allons-y.
73
00:02:45,911 --> 00:02:47,844
On apprendra peut-être
des choses sur notre futur.
74
00:02:47,946 --> 00:02:49,746
Tu déconnes là ?
75
00:02:49,848 --> 00:02:51,081
Ça va être amusant !
76
00:02:51,183 --> 00:02:52,660
Tu ne veux pas connaître
la chanson de notre mariage ?
77
00:02:52,684 --> 00:02:54,384
" Danger Zone ", de Kenny Loggins.
78
00:02:55,387 --> 00:02:56,920
Demandons un autre avis.
79
00:03:07,499 --> 00:03:08,499
Quoi ?
80
00:03:08,600 --> 00:03:10,500
Vous allez me dire que je suis adopté ?
81
00:03:10,602 --> 00:03:12,680
Si c'est le cas, ne soyez pas inquiète.
Ce sera un soulagement.
82
00:03:17,743 --> 00:03:19,042
Demain, à cette heure,
83
00:03:19,144 --> 00:03:21,378
les enfants seront partis,
et on sera seuls.
84
00:03:21,480 --> 00:03:24,014
Ça va être une nuit spéciale.
85
00:03:24,082 --> 00:03:25,915
J'ai pris quelques aphrodisiaques
86
00:03:26,018 --> 00:03:27,350
pour nous mettre dans l'ambiance.
87
00:03:28,520 --> 00:03:29,419
Des Cheetos ?
88
00:03:29,521 --> 00:03:31,921
Les miettes finissent toujours...
89
00:03:32,024 --> 00:03:33,024
partout.
90
00:03:38,964 --> 00:03:40,096
Franklin !
91
00:03:40,198 --> 00:03:41,364
Quelle surprise !
92
00:03:45,037 --> 00:03:46,117
Tu es prêt ?
93
00:03:46,204 --> 00:03:47,315
Je suis né prêt.
94
00:03:47,339 --> 00:03:48,772
Et aussi avec un doigt de pied en plus.
95
00:03:56,214 --> 00:03:59,249
Ton père m'a dit que tu en pinçais
pour moi depuis un moment.
96
00:04:01,086 --> 00:04:02,086
Alors, je me lance.
97
00:04:02,154 --> 00:04:03,753
Accepterais-tu d'être ma cavalière
pour le bal ?
98
00:04:09,428 --> 00:04:10,560
Si je pouvais recommencer,
99
00:04:10,662 --> 00:04:12,762
je lui aurais demandé plus de détails.
100
00:04:17,098 --> 00:04:18,966
Ma mère peut nous amener au bal,
101
00:04:19,035 --> 00:04:20,334
ou tu peux conduire.
102
00:04:20,359 --> 00:04:21,825
Mais je dois quand même
m'asseoir derrière.
103
00:04:21,850 --> 00:04:23,317
Les airbags.
104
00:04:28,225 --> 00:04:29,992
Franklin, je peux te parler
dans mon bureau ?
105
00:04:30,079 --> 00:04:31,245
Réfléchis-y.
106
00:04:34,230 --> 00:04:36,230
Depuis combien de temps
ça dure entre vous ?
107
00:04:36,332 --> 00:04:38,566
Je dois aller parler à Anna-Kat.
108
00:04:41,324 --> 00:04:43,157
C'est vraiment horrible.
109
00:04:43,259 --> 00:04:45,019
Ils ne sortent pas ensemble
pour de vrai, Oliver.
110
00:04:45,094 --> 00:04:46,193
Ce n'est pas ça.
111
00:04:46,295 --> 00:04:48,173
On se promenait avec Brie,
et elle m'a emmené
112
00:04:48,197 --> 00:04:50,164
voir cette voyante
chez qui personne ne va.
113
00:04:50,233 --> 00:04:51,910
Celle avec le néon à l'extérieur
114
00:04:51,934 --> 00:04:54,268
et le chat dans la vitrine qui
ne bouge jamais, peut-être mort ?
115
00:04:54,370 --> 00:04:56,337
Oui. Elle a prédit que ça arriverait !
116
00:04:58,875 --> 00:05:00,641
Vous avez des sœurs.
117
00:05:00,743 --> 00:05:03,177
Oui !
118
00:05:06,983 --> 00:05:09,216
Un garçon va se mettre entre elles
119
00:05:09,318 --> 00:05:11,418
et briser le cœur de l'une d'elles.
120
00:05:11,521 --> 00:05:12,753
C'est impossible.
121
00:05:12,822 --> 00:05:14,688
Elles ont 8 ans de différence.
122
00:05:14,790 --> 00:05:17,324
Vous avez vu ce qu'il s'est passé !
La voyante avait raison !
123
00:05:17,426 --> 00:05:18,692
Oh, mon Dieu.
124
00:05:18,794 --> 00:05:20,361
A-t-elle dit quelque chose sur moi ?
125
00:05:20,463 --> 00:05:22,563
Combien de fois je vais redoubler
ma terminale ?
126
00:05:22,665 --> 00:05:24,565
Les voyants sont des escrocs.
127
00:05:24,667 --> 00:05:26,078
Et puis, pourquoi tu flippes autant ?
128
00:05:26,102 --> 00:05:27,502
Quel rapport ça a avec toi ?
129
00:05:27,570 --> 00:05:29,003
Elle a prédit autre chose !
130
00:05:31,340 --> 00:05:32,806
Pourquoi cette femme est-elle en feu ?
131
00:05:35,244 --> 00:05:37,278
Des épées le transpercent.
132
00:05:37,380 --> 00:05:39,380
Vous n'avez pas une carte
où un mec se fait masser
133
00:05:39,482 --> 00:05:40,881
ou pique-nique ?
134
00:05:40,983 --> 00:05:43,851
Une soirée romantique demain
135
00:05:43,953 --> 00:05:46,287
se terminera en désastre.
136
00:05:48,024 --> 00:05:50,457
Vous êtes très amusante.
Vous faites les anniversaires ?
137
00:05:50,560 --> 00:05:52,293
Quelque chose de grave
va arriver à ce bal
138
00:05:52,395 --> 00:05:53,955
et ça ruinera ma relation avec Brie.
139
00:05:53,996 --> 00:05:55,262
Je ne pense pas que je devrais y aller.
140
00:05:55,331 --> 00:05:57,431
Tous les enfants doivent y aller.
141
00:05:57,533 --> 00:05:59,934
Cette voyante est en train de
compromettre ma soirée avec Greg.
142
00:06:00,002 --> 00:06:01,268
Tu ne devrais pas t'inquiéter.
143
00:06:01,370 --> 00:06:02,848
Mec, tu vas te faire poignarder
144
00:06:02,872 --> 00:06:04,071
si tu vas à ce bal.
145
00:06:04,173 --> 00:06:05,306
Ou quelque chose d'autre !
146
00:06:05,408 --> 00:06:07,241
Trip, je me sens un peu fatiguée.
147
00:06:07,343 --> 00:06:08,742
Je devrais peut-être faire une sieste.
148
00:06:08,811 --> 00:06:11,278
Pourrais-tu vérifier sous mon lit
s'il y a des monstres ?
149
00:06:12,715 --> 00:06:14,883
J'en serais honoré.
150
00:06:18,154 --> 00:06:20,354
Et toi, calme-toi !
151
00:06:20,456 --> 00:06:21,589
Tu es d'accord avec Trip.
152
00:06:21,691 --> 00:06:23,157
Ça devrait être ton premier
signal d'alarme.
153
00:06:23,259 --> 00:06:24,970
Je ne crois pas que ça vaille
la peine d'y aller.
154
00:06:24,994 --> 00:06:26,427
Et si la voyante avait raison ?
155
00:06:26,529 --> 00:06:27,628
D'accord.
156
00:06:27,730 --> 00:06:29,430
Si tu pouvais voir dans le futur,
157
00:06:29,532 --> 00:06:30,831
que ferais-tu ?
158
00:06:30,933 --> 00:06:32,563
Je me ferais un milliard de dollars
grâce à des placements.
159
00:06:32,594 --> 00:06:35,236
Et cette voyante conduit
une vieille Pontiac
160
00:06:35,338 --> 00:06:37,605
avec un sac poubelle scotché
à l'une des fenêtres.
161
00:06:38,975 --> 00:06:40,007
C'est un bon argument.
162
00:06:40,109 --> 00:06:41,242
Bien sûr que ça l'est.
163
00:06:41,344 --> 00:06:43,978
J'imagine que je me suis énervé
pour rien.
164
00:06:44,080 --> 00:06:45,080
Oui je crois !
165
00:06:45,181 --> 00:06:47,514
Franklin qui invite ta grande sœur
166
00:06:47,617 --> 00:06:51,051
c'est juste une coïncidence bizarre
et assez flippante.
167
00:06:51,120 --> 00:06:52,319
Merci, Maman.
168
00:06:52,421 --> 00:06:55,222
Alors...tu vas au bal ?
169
00:06:55,291 --> 00:06:56,724
Je vais au bal.
170
00:06:59,328 --> 00:07:01,228
Ma soirée romantique est sauvée.
171
00:07:01,330 --> 00:07:02,529
Mais je vais beaucoup m'en vouloir
172
00:07:02,632 --> 00:07:05,132
s'il se fait poignarder là-bas.
173
00:07:05,234 --> 00:07:07,034
Je ne vois pas ce qui n'est pas clair.
174
00:07:07,136 --> 00:07:09,036
Tu étais censé inviter Anna-Kat au bal.
175
00:07:09,138 --> 00:07:11,038
C'est ma meilleure amie.
176
00:07:11,140 --> 00:07:13,374
En plus, n'est-elle pas
un peu jeune pour moi ?
177
00:07:13,476 --> 00:07:14,308
Non !
178
00:07:14,410 --> 00:07:16,143
Franklin, il n'y a aucune chance
179
00:07:16,245 --> 00:07:17,889
que Taylor accepte d'aller
au bal avec toi.
180
00:07:17,913 --> 00:07:19,613
Alors pourquoi m'avez-vous donné
votre permission ?
181
00:07:19,715 --> 00:07:22,116
Je te l'ai donnée pour Anna-Kat.
182
00:07:22,218 --> 00:07:24,551
- Je crois que l'on tourne en rond...
- Oh, mon...
183
00:07:24,654 --> 00:07:26,287
Tu as ton propre petit ami,
184
00:07:26,389 --> 00:07:28,522
mais il fallait que tu piques le mien !
185
00:07:28,624 --> 00:07:30,024
Je ne t'ai rien piqué.
186
00:07:30,092 --> 00:07:31,725
Franklin m'a invitée au bal.
187
00:07:31,827 --> 00:07:32,947
Je n'ai rien à voir avec cela.
188
00:07:33,029 --> 00:07:34,762
Et puis, il a 9 ans.
189
00:07:34,864 --> 00:07:36,430
9 ans et demi !
190
00:07:36,532 --> 00:07:38,332
Anna-Kat, je vais lui dire non.
191
00:07:38,401 --> 00:07:40,267
Et lui briser le cœur ?!
192
00:07:41,237 --> 00:07:42,603
- Dégage !
- Anna-Kat...
193
00:07:42,705 --> 00:07:44,204
Je t'ai dit de sortir !
194
00:07:52,715 --> 00:07:54,848
La glace n'arrange-t-elle pas tout ?
195
00:07:56,118 --> 00:07:57,618
C'est plutôt bon.
196
00:07:57,720 --> 00:07:59,887
Mais maintenant je pense à Tasty,
197
00:07:59,989 --> 00:08:01,488
le hamster de Franklin.
(tasty = bon)
198
00:08:01,590 --> 00:08:05,025
Maintenant je pense à cette " sal... "
qui me l'a piqué.
199
00:08:05,127 --> 00:08:07,328
Tu ne peux pas être fâchée
contre Taylor pour ça.
200
00:08:07,430 --> 00:08:09,563
Tu peux lui en vouloir d'avoir
changé son mot de passe Hulu
201
00:08:09,665 --> 00:08:11,732
et de l'avoir oublié, mais pas pour ça.
202
00:08:11,834 --> 00:08:13,467
Je viens de déposer Franklin chez lui.
203
00:08:13,569 --> 00:08:15,903
Est-ce que c'était en enfer ?
204
00:08:16,005 --> 00:08:17,282
Oh, ma puce, il est juste confus.
205
00:08:17,306 --> 00:08:18,850
Pour le moment, il te voit
comme une amie,
206
00:08:18,874 --> 00:08:20,314
mais ça pourrait changer à tout moment.
207
00:08:20,343 --> 00:08:21,709
C'est vrai.
208
00:08:21,811 --> 00:08:24,745
Parfois il faut juste changer
le point de vue d'un homme
209
00:08:24,814 --> 00:08:26,513
pour qu'il voie différemment.
210
00:08:26,615 --> 00:08:28,849
Une fois j'ai prétendu être
courtisée par un duc français
211
00:08:28,951 --> 00:08:30,284
juste pour attirer l'attention d'un mec.
212
00:08:30,386 --> 00:08:31,485
Attends. Quoi ?
213
00:08:31,587 --> 00:08:32,820
Jean-Luc n'était pas réel ?
214
00:08:34,423 --> 00:08:37,291
Oh, oui. C'était toi le mec.
215
00:08:38,361 --> 00:08:39,660
Je vois ce que tu veux dire.
216
00:08:39,762 --> 00:08:40,928
Merci.
217
00:08:41,030 --> 00:08:42,863
Je sais ce que je dois faire.
218
00:08:45,468 --> 00:08:47,201
Tu t'es envoyé toutes ces baguettes ?
219
00:08:47,303 --> 00:08:49,503
Greg, j'ai peut-être foiré
beaucoup de choses,
220
00:08:49,605 --> 00:08:50,904
mais pas mes manigances.
221
00:08:51,006 --> 00:08:52,573
Jamais mes manigances.
222
00:09:00,416 --> 00:09:01,416
Salut, Anna-Kat.
223
00:09:01,450 --> 00:09:02,426
Salut, Taylor.
224
00:09:02,451 --> 00:09:03,784
Tu prends ton petit-déjeuner ?
225
00:09:03,886 --> 00:09:05,519
Pourquoi ne prends-tu pas mon bol ?
226
00:09:05,621 --> 00:09:07,205
Pourquoi ne prends-tu pas ma cuillère ?
227
00:09:07,299 --> 00:09:09,557
Tu es douée pour prendre des choses
qui sont à moi !
228
00:09:09,615 --> 00:09:12,039
On dirait que tu as encore
besoin d'espace.
229
00:09:12,141 --> 00:09:13,273
Notre soirée est fichue
230
00:09:13,375 --> 00:09:15,375
si Anna-Kat ne va plus au bal.
231
00:09:15,444 --> 00:09:18,084
Si les enfants ne vont pas tous au bal
ce soir, c'est mauvais pour nous.
232
00:09:18,180 --> 00:09:19,420
J'imagine que je range la boîte.
233
00:09:19,515 --> 00:09:21,815
On la ressortira quand Anna-Kat ira
à l'université.
234
00:09:21,917 --> 00:09:24,162
J'aurai l'air débile à porter ça
à 60 ans.
235
00:09:24,186 --> 00:09:25,586
Je te promets de ne pas rire.
236
00:09:27,156 --> 00:09:29,389
Je ne peux pas te le promettre en fait.
237
00:09:30,392 --> 00:09:32,159
Je pense que j'ai besoin d'une limousine
238
00:09:32,261 --> 00:09:33,621
pour amener Brie au bal ce soir.
239
00:09:33,662 --> 00:09:35,729
Bien sûr. Je m'occupe de ça.
240
00:09:36,932 --> 00:09:38,165
Appelez la compagnie de limousine
de Westport.
241
00:09:38,267 --> 00:09:39,644
Appel de la compagnie de limousine
de Westport.
242
00:09:39,668 --> 00:09:41,634
Raccroche ! Raccroche !
C'était pour de faux!
243
00:09:44,340 --> 00:09:45,706
Que fais-tu ici ?
244
00:09:45,808 --> 00:09:47,541
Anna-Kat m'a dit de venir.
245
00:09:47,643 --> 00:09:49,343
Elle m'a dit de venir aussi.
246
00:09:49,445 --> 00:09:50,911
S'il vous plaît, entrez.
247
00:09:54,149 --> 00:09:55,616
Je suis contente que vous soyez tous là.
248
00:09:55,718 --> 00:09:57,484
Franklin, ça ne me dérange pas que
249
00:09:57,586 --> 00:09:59,119
tu ailles au bal avec ma sœur.
250
00:10:00,422 --> 00:10:01,622
Parce que j'ai déjà un cavalier.
251
00:10:01,655 --> 00:10:02,631
C'est vrai ?
252
00:10:02,725 --> 00:10:04,591
Enfin, j'en aurai un.
253
00:10:05,628 --> 00:10:07,427
Trip, me ferais-tu l'honneur
254
00:10:07,530 --> 00:10:09,496
d'aller au bal avec moi ?
255
00:10:10,789 --> 00:10:12,022
Oui, il ira avec toi.
256
00:10:13,195 --> 00:10:14,234
Parfait !
257
00:10:14,336 --> 00:10:15,369
Je vais porter du bleu.
258
00:10:15,437 --> 00:10:17,404
Penses-y pour bien choisir
mon bracelet de fleurs.
259
00:10:17,506 --> 00:10:18,972
Cool. Un double rencard.
260
00:10:20,876 --> 00:10:22,242
Super.
261
00:10:22,344 --> 00:10:24,211
Papa, ramène-le chez lui.
262
00:10:24,280 --> 00:10:26,200
Je ne fais que ça cette semaine.
263
00:10:26,282 --> 00:10:28,615
Ça vaut le coup. Notre soirée
romantique est de retour.
264
00:10:30,052 --> 00:10:31,451
Pourquoi m'as-tu fait accepter
sa demande ?
265
00:10:31,554 --> 00:10:33,320
Maintenant je dois trouver
un croissant bleu.
266
00:10:33,422 --> 00:10:34,422
C'est une bonne chose.
267
00:10:34,490 --> 00:10:36,050
Maintenant qu'elle va au bal avec toi,
268
00:10:36,125 --> 00:10:37,391
on est quittes.
269
00:10:37,493 --> 00:10:40,761
Crois-moi, ce n'est pas drôle
d'être l'ennemie d'Anna-Kat.
270
00:10:40,829 --> 00:10:42,195
Elle fait exprès de péter
quand elle est près de moi.
271
00:10:42,298 --> 00:10:43,538
Et je sais que ce n'est pas un accident
272
00:10:43,632 --> 00:10:45,632
car elle me fait un clin d'oeil
après avoir pété.
273
00:10:49,338 --> 00:10:50,837
Mon chéri, qu'est-ce
qui ne va pas encore ?
274
00:10:50,940 --> 00:10:52,706
Je ne vais plus avoir besoin de la limo.
275
00:10:52,808 --> 00:10:53,919
Merci de m'en informer.
276
00:10:53,943 --> 00:10:56,009
Je vais annuler la limo
que tu n'aurais jamais eue.
277
00:10:56,111 --> 00:10:57,878
Non, une autre prédiction
s'est réalisée !
278
00:11:00,883 --> 00:11:04,651
Quelqu'un de votre famille
va faire un voyage inatendu.
279
00:11:04,753 --> 00:11:06,119
Ça ne va pas arriver.
280
00:11:06,221 --> 00:11:07,588
Le plus loin qu'on soit partis
281
00:11:07,690 --> 00:11:09,189
c'est au Costco loin de la ville.
282
00:11:10,292 --> 00:11:12,359
Ils donnent davantage d'échantillons.
283
00:11:12,461 --> 00:11:14,461
Anna-Kat va au bal avec Trip.
284
00:11:14,563 --> 00:11:15,896
Il ne s'y attendait pas.
285
00:11:15,998 --> 00:11:18,298
C'est un trip inatendu !
(jeu de mots)
286
00:11:18,400 --> 00:11:19,499
Tu te fous de moi ?
287
00:11:19,602 --> 00:11:20,602
C'est trop bizarre, Maman.
288
00:11:20,669 --> 00:11:22,169
Elle a prédit une soirée romantique
289
00:11:22,271 --> 00:11:23,737
qui finirait en désastre,
et pour le moment,
290
00:11:23,839 --> 00:11:25,339
toutes ses prédictions sont vraies.
291
00:11:25,441 --> 00:11:26,918
Je vais te dire la même chose que
292
00:11:26,942 --> 00:11:29,254
quand j'ai accidentellement rétréci
ton pull préféré dans le sèche-linge.
293
00:11:29,278 --> 00:11:30,677
Put***, calme-toi !
294
00:11:30,779 --> 00:11:32,980
Je ne vais pas prendre le risque
de détruire ma relation avec Brie.
295
00:11:33,082 --> 00:11:34,281
Je reste à la maison ce soir.
296
00:11:34,383 --> 00:11:35,649
Oliver, sérieux !
297
00:11:35,751 --> 00:11:37,317
Tu ne vas pas croire à ces conneries.
298
00:11:37,419 --> 00:11:38,685
Tu es un élève brillant...
299
00:11:38,787 --> 00:11:40,267
Angela consulte des voyants
tout le temps,
300
00:11:40,356 --> 00:11:41,636
et c'est une grande avocate.
301
00:11:41,724 --> 00:11:43,390
Elle dit aussi " Cou-ba "
au lieu de " Cuba ".
302
00:11:43,492 --> 00:11:45,158
Ton modèle est une communiste !
303
00:11:46,695 --> 00:11:48,540
Tu ne vas pas me retirer
cette soirée romantique.
304
00:11:48,564 --> 00:11:51,231
Je vais arranger ça même si
c'est la dernière chose que je fais.
305
00:11:51,333 --> 00:11:53,911
Bon, c'est un peu dramatique.
Mais je dois arranger la situation.
306
00:11:57,662 --> 00:12:00,013
Cet endroit est bondé.
Pourquoi vient-on ici un samedi ?
307
00:12:00,057 --> 00:12:01,888
Je te l'ai dit,
j'ai besoin de ton aide pour un truc.
308
00:12:01,933 --> 00:12:03,653
Je n'attends pas pour une table.
309
00:12:03,692 --> 00:12:05,379
Je vais régler ça
avec l'argent de Richard
310
00:12:05,403 --> 00:12:06,769
et mes couilles.
311
00:12:07,973 --> 00:12:10,246
Angela, j'ai besoin que tu parles
à Oliver pour moi.
312
00:12:10,301 --> 00:12:11,968
Il est allé voir cette voyante
sur Main Street.
313
00:12:12,036 --> 00:12:12,935
Oh, Madame Susan ?
314
00:12:13,003 --> 00:12:14,036
Susan ?
315
00:12:14,129 --> 00:12:15,662
Tu pensais qu'elle aurait
un nom plus effrayant ?
316
00:12:15,686 --> 00:12:17,293
Elle ne pouvait pas agir
sur la décision de ses parents.
317
00:12:17,317 --> 00:12:20,075
Elle aurait pu choisir
Esmeralda ou dans le genre.
318
00:12:20,129 --> 00:12:21,512
Est-ce que le chat dans sa vitrine
est mort ?
319
00:12:21,545 --> 00:12:22,856
OK, je crois que l'on s'éloigne
du sujet principal.
320
00:12:22,880 --> 00:12:25,013
Oui. Donc, Oliver est allé la voir,
321
00:12:25,082 --> 00:12:27,027
et elle a dit que quelque chose de grave
allait se passer au bal,
322
00:12:27,051 --> 00:12:28,750
du coup il a peur d'y aller maintenant.
323
00:12:28,852 --> 00:12:30,619
Il te fait confiance,
alors j'ai besoin que tu lui dises
324
00:12:30,688 --> 00:12:32,654
que c'est de la poudre aux yeux
pour les faibles d'esprit.
325
00:12:32,723 --> 00:12:35,891
Les voyants ont accès à un autre monde
que l'on ne peut pas voir.
326
00:12:35,960 --> 00:12:38,393
Juste parce que tu ne peux pas le voir,
ça ne veut pas dire qu'il n'existe pas.
327
00:12:38,495 --> 00:12:39,895
Comme les elfes et les fées ?
328
00:12:39,997 --> 00:12:40,896
Exactement.
329
00:12:40,998 --> 00:12:42,064
Je plaisantais.
330
00:12:42,166 --> 00:12:43,843
Angela, j'ai besoin que
tu lui fasses changer d'avis
331
00:12:43,867 --> 00:12:45,033
et qu'il aille au bal.
332
00:12:45,135 --> 00:12:46,780
Tu me demandes d'aller à l'encontre
de toutes mes croyances.
333
00:12:46,804 --> 00:12:47,804
- S'il te plaît ?
- Non.
334
00:12:47,871 --> 00:12:49,504
Je suis intègre.
335
00:12:49,607 --> 00:12:51,818
Je te montrerai la vidéo où Doris
glisse sur la glace.
336
00:12:51,842 --> 00:12:53,709
Oh, mon Dieu. C'est d'accord !
337
00:12:53,811 --> 00:12:56,178
Hey, je viens de nous avoir une table.
Vous allez où ?
338
00:12:56,280 --> 00:12:58,013
J'ai réglé mon problème.
Angela va m'aider.
339
00:12:59,316 --> 00:13:01,583
Mais je viens de donner 500 dollars
au mec de l'accueil
340
00:13:01,685 --> 00:13:03,752
et une promesse de s'embrasser
dans les toilettes !
341
00:13:22,473 --> 00:13:25,173
Maintenant bois ça rapidement.
342
00:13:26,410 --> 00:13:28,710
La sauge va nettoyer ton aura,
343
00:13:28,812 --> 00:13:31,680
tandis que l'eau citronnée
est bonne pour les ions positifs.
344
00:13:35,319 --> 00:13:36,618
Comment te sens-tu ?
345
00:13:36,720 --> 00:13:38,020
Je ne sais pas.
346
00:13:38,122 --> 00:13:39,921
Je me sens bien. Plus léger ?
347
00:13:40,024 --> 00:13:41,423
Alors ça a fonctionné.
348
00:13:41,525 --> 00:13:42,557
- Tu es sûre ?
- Certaine.
349
00:13:42,660 --> 00:13:43,660
Vraiment ?
350
00:13:46,463 --> 00:13:47,562
Oui.
351
00:13:47,631 --> 00:13:49,064
Tu peux aller au bal en toute sécurité.
352
00:13:49,166 --> 00:13:50,666
Merci, Angela.
353
00:13:52,236 --> 00:13:53,802
Angela, c'était incroyable.
354
00:13:53,904 --> 00:13:55,604
Où as-tu appris à faire tout cela ?
355
00:13:55,673 --> 00:13:57,639
J'ai tout inventé pour t'aider.
356
00:13:57,741 --> 00:14:00,208
Il n'y a aucun moyen d'annuler
la prédiction d'un voyant.
357
00:14:00,277 --> 00:14:01,376
Ce n'est même pas de la sauge.
358
00:14:01,478 --> 00:14:03,879
C'est juste une gousse qu'une gothique
a laissée dans ma voiture.
359
00:14:16,360 --> 00:14:18,260
Tiens, mets ça autour de mon cou
360
00:14:18,362 --> 00:14:20,996
et dis-moi que mes yeux brillent
comme les étoiles.
361
00:14:22,366 --> 00:14:23,366
J'ai ça pour toi...
362
00:14:23,467 --> 00:14:24,766
Plus fort, pour qu'il entende.
363
00:14:25,703 --> 00:14:26,835
J'ai ça pour toi !
364
00:14:26,937 --> 00:14:29,304
Tes yeux brillent comme les étoiles !
365
00:14:39,483 --> 00:14:42,017
Taylor, voici les garçons
de mon groupe de sociabilité.
366
00:14:44,521 --> 00:14:45,821
Salut.
367
00:14:45,923 --> 00:14:47,422
C'est Taylor, ma cavalière.
368
00:14:48,926 --> 00:14:50,359
Sérieux, les mecs.
369
00:14:50,461 --> 00:14:51,827
Montrez que vous êtes sociables.
370
00:14:53,230 --> 00:14:54,230
Bonsoir.
371
00:14:54,298 --> 00:14:55,897
Bien.
372
00:14:57,000 --> 00:14:58,500
Est-ce qu'il regarde ?
373
00:15:00,204 --> 00:15:00,969
Non.
374
00:15:05,809 --> 00:15:06,908
Et maintenant ?
375
00:15:08,368 --> 00:15:10,545
Non.
376
00:15:12,883 --> 00:15:14,216
Ça ne fonctionne pas.
377
00:15:14,318 --> 00:15:16,818
Il est censé devenir fou de jalousie,
mais au lieu de ça,
378
00:15:16,887 --> 00:15:19,521
il se pavane avec cette briseuse
de couples devant ses copains !
379
00:15:27,564 --> 00:15:29,931
Enfin, seuls à la maison.
380
00:15:30,033 --> 00:15:31,299
Je vais allumer quelques bougies.
381
00:15:34,705 --> 00:15:36,972
Et je vais monter pour mettre
ce qu'il y a dans la boîte.
382
00:15:37,074 --> 00:15:38,184
Ça va peut-être prendre un moment.
383
00:15:38,208 --> 00:15:39,386
Il y a une colle spéciale pour ça.
384
00:15:39,410 --> 00:15:40,509
On n'a pas envie que ça tombe.
385
00:15:48,218 --> 00:15:49,251
Brie a oublié son portable.
386
00:15:51,155 --> 00:15:52,155
Bonsoir, la maman de Brie !
387
00:15:52,222 --> 00:15:54,256
Oh. Qui êtes-vous ?
388
00:15:54,358 --> 00:15:56,057
Je suis la mère d'Oliver, Katie.
389
00:15:56,126 --> 00:15:57,325
Ils sont déjà rendus au bal.
390
00:15:57,428 --> 00:15:59,995
Brie a oublié son portable ici
quand on prenait des photos.
391
00:16:00,097 --> 00:16:02,197
Désolée. Quel bal de l'école ?
392
00:16:02,299 --> 00:16:03,565
Qui est Oliver ?
393
00:16:03,667 --> 00:16:05,300
Oliver Otto, son petit ami.
394
00:16:05,369 --> 00:16:07,280
Non, non, non. Brie n'a pas le droit
d'avoir un petit ami avant la première.
395
00:16:07,304 --> 00:16:08,280
Elle le sait.
396
00:16:09,331 --> 00:16:10,475
Je me rends de ce pas à ce bal.
397
00:16:10,514 --> 00:16:12,114
Attendez. Je ne vois aucune raison de...
398
00:16:13,177 --> 00:16:14,643
Oh, non !
399
00:16:14,745 --> 00:16:16,011
Le rencard d'Oliver.
400
00:16:16,113 --> 00:16:18,747
Tu es prête ? C'est fixé.
401
00:16:18,849 --> 00:16:20,882
Ça serait mieux si j'étais
complètement rasé.
402
00:16:25,622 --> 00:16:27,222
Regarde ça.
403
00:16:27,324 --> 00:16:28,935
C'est exactement à quoi ressemblaient
mes cheveux
404
00:16:28,959 --> 00:16:30,270
quand tu es tombée amoureuse de moi.
405
00:16:30,294 --> 00:16:32,138
Greg, nous devons aller au bal
et stopper la mère de Brie
406
00:16:32,162 --> 00:16:34,529
avant qu'une soirée romantique ne se
transforme en désastre !
407
00:16:34,598 --> 00:16:35,697
Mais on était sur le point de...
408
00:16:35,799 --> 00:16:37,899
La voyante avait raison !
Toutes ses prédictions se sont réalisées.
409
00:16:38,001 --> 00:16:39,145
Mais tu dis toujours que les voyants
sont...
410
00:16:39,169 --> 00:16:40,268
J'avais tort.
411
00:16:40,370 --> 00:16:42,037
- Tu avais tort ?
- Oui !
412
00:16:45,375 --> 00:16:46,408
Tu viens ?
413
00:16:47,911 --> 00:16:48,977
Donne-moi juste une minute.
414
00:16:49,079 --> 00:16:50,679
J'ai imaginé ce moment tellement de fois.
415
00:16:52,916 --> 00:16:54,249
OK.
416
00:16:56,053 --> 00:16:58,420
Enfin, un moment tranquille.
417
00:16:58,522 --> 00:17:00,121
Franklin a dû partir mouiller
ses cheveux.
418
00:17:01,258 --> 00:17:02,290
Je ne sais pas pourquoi.
419
00:17:02,392 --> 00:17:03,392
Très bien.
420
00:17:03,494 --> 00:17:05,393
Comment faire pour que Franklin
s'intéresse à Anna-Kat ?
421
00:17:07,364 --> 00:17:09,097
Qu'est-ce qui t'a intéressé chez moi ?
422
00:17:09,199 --> 00:17:11,466
Tu es super jolie,
423
00:17:11,568 --> 00:17:13,168
tu es super gentille,
424
00:17:13,270 --> 00:17:14,369
et tu sens super bon.
425
00:17:15,639 --> 00:17:18,740
Et tu ne te moques jamais de moi quand
je ne me souviens pas des...
426
00:17:20,477 --> 00:17:21,376
Mots.
427
00:17:21,478 --> 00:17:23,545
Oui. Des mots.
428
00:17:27,150 --> 00:17:29,017
Tiens donc, que vois-je là ?
429
00:17:29,119 --> 00:17:30,218
Oh, salut, Franklin.
430
00:17:30,320 --> 00:17:33,755
Quel genre de gentleman
emmène une fille au bal
431
00:17:33,857 --> 00:17:35,423
et en embrasse une autre ?
432
00:17:35,526 --> 00:17:37,225
Franklin, tu sais que Trip est mon chéri.
433
00:17:37,327 --> 00:17:40,328
Il peut même être John Jacob
Jingleheimer Schmidt, je m'en fiche.
434
00:17:40,430 --> 00:17:42,163
Il laisse la fille la plus géniale
au monde
435
00:17:42,266 --> 00:17:43,701
toute seule.
436
00:17:48,061 --> 00:17:50,729
C'est la fille la plus géniale au monde.
437
00:18:22,272 --> 00:18:23,638
Le voilà.
438
00:18:23,740 --> 00:18:26,508
Oh, non ! La mère de Brie est déjà là.
439
00:18:26,610 --> 00:18:28,043
Tu devrais être celui qui parle.
440
00:18:28,145 --> 00:18:29,989
J'ai souvent tendance à empirer
ce genre de situation.
441
00:18:30,013 --> 00:18:32,514
- OK...
- Non, oublie. Je vais parler.
442
00:18:32,616 --> 00:18:34,456
Ma puce, je suis désolée
de t'avoir mise dans cette position
443
00:18:34,518 --> 00:18:36,318
où tu ne pensais pas pouvoir
te confier à moi.
444
00:18:36,353 --> 00:18:37,986
Ce n'est pas grave.
Je n'aurais pas dû te mentir.
445
00:18:38,088 --> 00:18:39,821
Non. Je m'en veux.
446
00:18:39,923 --> 00:18:41,957
Oliver semble être un bon garçon.
447
00:18:42,059 --> 00:18:43,291
Merci.
448
00:18:43,393 --> 00:18:44,393
Hey.
449
00:18:45,662 --> 00:18:47,629
Maman, je vais directement
répondre à tes questions.
450
00:18:47,731 --> 00:18:49,798
Oui, elle parle de moi,
et oui, elle est sûre.
451
00:18:49,900 --> 00:18:52,033
Bonsoir. Nous sommes
les parents d'Oliver.
452
00:18:52,135 --> 00:18:53,735
Je vous ai parlé au téléphone.
453
00:18:53,837 --> 00:18:55,136
Oui. Ravie de vous rencontrer.
454
00:18:55,238 --> 00:18:57,005
Margaret Witherspoon.
455
00:18:57,107 --> 00:18:58,787
Excusez-moi.
Je suis vite partie de la maison.
456
00:18:58,842 --> 00:19:00,242
Je ne dois ressembler à rien.
457
00:19:01,411 --> 00:19:03,178
Ma mère va s'énerver.
458
00:19:03,280 --> 00:19:04,779
Sortons ta mère d'ici.
459
00:19:04,881 --> 00:19:06,114
Mme Witherspoon ?
460
00:19:06,216 --> 00:19:07,282
- Du punch ?
- Oui !
461
00:19:11,855 --> 00:19:13,922
Tout s'est très bien passé.
462
00:19:14,024 --> 00:19:16,157
La voyante a prédit n'importe quoi.
463
00:19:16,259 --> 00:19:17,926
À vrai dire, elle avait raison.
464
00:19:18,028 --> 00:19:20,629
Elle avait prédit qu'une soirée
romantique finirait en désastre.
465
00:19:20,731 --> 00:19:22,097
Et c'est le cas. Pas pour eux.
466
00:19:22,199 --> 00:19:24,065
Mais pour nous si.
467
00:19:24,167 --> 00:19:25,266
Oh, oui.
468
00:19:25,369 --> 00:19:26,879
Oui, le temps de rentrer à la maison,
469
00:19:26,903 --> 00:19:29,037
il sera déjà temps pour moi de revenir
et de ramener Franklin chez lui.
470
00:19:29,139 --> 00:19:31,473
On va encore être pressés et épuisés.
471
00:19:31,575 --> 00:19:33,875
On peut peut-être faire l'amour
sur le siège avant du monospace.
472
00:19:33,977 --> 00:19:36,478
Greg, je ne pense pas que ce soit
encore possible
473
00:19:36,580 --> 00:19:37,912
pour nous.
474
00:19:38,015 --> 00:19:39,147
Tu as sûrement raison.
475
00:19:40,450 --> 00:19:42,851
Notre soirée romantique est foutue.
476
00:19:47,491 --> 00:19:48,690
Peut-être pas.
477
00:19:49,826 --> 00:19:51,126
Aimerais-tu danser ?
478
00:19:53,397 --> 00:19:55,430
Avec plaisir.
479
00:20:21,987 --> 00:20:23,186
Hey, Papa ?
480
00:20:23,251 --> 00:20:24,360
As-tu vu...
481
00:20:32,661 --> 00:20:36,062
Quand tu rencontreras
la bête aux cheveux longs,
482
00:20:36,164 --> 00:20:38,365
ne pose aucune question.
483
00:20:41,231 --> 00:20:43,731
- Oliver, c'est juste...
- Non, c'est bon.