1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:04,980 --> 00:00:06,685
Negli episodi precedenti
di "The West Wing"...
2
00:00:06,717 --> 00:00:09,448
Questa è la mia ultima settimana
in Commissione Bilancio.
3
00:00:09,480 --> 00:00:11,467
- Davvero?
- C'è stato uno scambio.
4
00:00:11,498 --> 00:00:13,298
- Dove vai?
- Vigilanza sul Governo.
5
00:00:13,329 --> 00:00:17,297
Deve indagare qualcuno che voglia
ucciderci per il gusto di vederci morire.
6
00:00:17,377 --> 00:00:20,385
Qualcuno che il popolo americano
consideri irresponsabile,
7
00:00:20,417 --> 00:00:22,139
inaffidabile, fazioso,
8
00:00:22,170 --> 00:00:24,096
ambizioso e in cerca di attenzioni.
9
00:00:24,128 --> 00:00:27,460
Sono pazza o è il lavoro perfetto
per la Camera dei Deputati?
10
00:00:28,749 --> 00:00:31,563
BARTLET PER L'AMERICA
Trad. ufficiale: "Commissione d'inchiesta"
11
00:01:12,266 --> 00:01:13,559
Mike, entra pure.
12
00:01:13,868 --> 00:01:15,148
- Ero di là...
- Sì.
13
00:01:15,180 --> 00:01:16,559
Margaret, potresti...
14
00:01:16,590 --> 00:01:17,633
Sì.
15
00:01:21,209 --> 00:01:23,306
- C'è un sacco di gente di là.
- Sì, ascolta...
16
00:01:23,337 --> 00:01:26,694
- ci sono state altre minacce.
- 7 chiese in 5 contee in Tennessee.
17
00:01:26,726 --> 00:01:28,191
Quanti uomini avete sul campo?
18
00:01:28,222 --> 00:01:30,506
Noi 25. L'ATF sta mandando una squadra.
19
00:01:30,538 --> 00:01:32,661
- Avete informato il Governatore?
- Ora.
20
00:01:32,692 --> 00:01:35,594
Ok, ascolta, io devo stare qui,
sono obbligato a fare questa cosa.
21
00:01:35,625 --> 00:01:37,607
- Puoi stare con Josh oggi?
- Sì.
22
00:01:37,639 --> 00:01:39,318
- Josh.
- E mi fai un favore?
23
00:01:39,350 --> 00:01:42,828
Puoi farmi avere una linea sicura per
monitorare la cosa? Ho solo questo telefono.
24
00:01:42,859 --> 00:01:44,877
- Buona fortuna per oggi.
- Vai.
25
00:01:45,103 --> 00:01:47,822
- Josh.
- Altre minacce in Tennessee.
26
00:01:48,148 --> 00:01:50,375
Mike Casper è appena uscito,
starà con te oggi.
27
00:01:50,407 --> 00:01:52,003
- Bene.
- Te la caverai?
28
00:01:52,034 --> 00:01:54,029
- Sì.
- Perché io sono bloccato qui.
29
00:01:54,060 --> 00:01:56,751
- Ci vorrà tutto il giorno.
- Sì, e resta concentrato.
30
00:01:56,783 --> 00:02:00,446
Ok? Non chiamarmi a ogni pausa per
controllare, resta concentrato.
31
00:02:00,477 --> 00:02:02,509
- Io faccio quello che voglio.
- Leo.
32
00:02:02,541 --> 00:02:04,214
- Sì?
- Si può fare.
33
00:02:04,245 --> 00:02:05,792
- Non cominciare.
- Si può fare.
34
00:02:05,823 --> 00:02:08,857
- Possiamo farlo uscire.
- Ehi. Io mi concentro sul mio,
35
00:02:08,889 --> 00:02:10,453
tu concentrati sul tuo.
36
00:02:10,650 --> 00:02:14,436
Lo facevo per lavoro, Leo. Può parlare
per 5 minuti, ma io posso farlo uscire.
37
00:02:14,467 --> 00:02:16,930
- Non mi aiutare.
- Ti aiuterò eccome, e sai perché?
38
00:02:16,961 --> 00:02:21,376
Perché i tuoi sensi di colpa ti creano il
bisogno compulsivo di aggiustare tutto?
39
00:02:22,208 --> 00:02:26,629
No, Leo, no. È come la storia dell'uomo che
cammina per strada e cade nella buca, no?
40
00:02:28,057 --> 00:02:29,099
Già.
41
00:02:29,583 --> 00:02:30,626
Già.
42
00:02:31,112 --> 00:02:33,547
Oggi tocca a me, Josh. Devo subire.
43
00:02:33,578 --> 00:02:34,681
- Leo...
- A dopo.
44
00:02:34,712 --> 00:02:35,867
Ci aspettano.
45
00:02:35,993 --> 00:02:37,564
Andiamo a fare colazione?
46
00:02:38,074 --> 00:02:40,863
- No.
- Amo fare colazione fuori.
47
00:02:41,073 --> 00:02:43,477
- Mi piace il succo di pomodoro.
- Ci aspettano, Leo.
48
00:02:43,509 --> 00:02:44,865
- Aspetteranno.
- Proprio no.
49
00:02:44,896 --> 00:02:48,501
Sì, aspetteranno eccome. 7 nuove
minacce a chiese di afroamericani,
50
00:02:48,601 --> 00:02:50,097
il Governatore viene qui,
51
00:02:50,129 --> 00:02:53,170
forse dovremo dare i poteri federali
alla Guardia Nazionale del Tennessee...
52
00:02:53,202 --> 00:02:56,978
E queste sono solo le cose che
mi aspetto. Eppure io sono qui!
53
00:02:57,802 --> 00:02:59,180
Non dovresti essere nervoso.
54
00:02:59,212 --> 00:03:02,786
Te lo giuro, Jordan,
sono tutt'altro che nervoso.
55
00:03:03,635 --> 00:03:04,678
Andiamo.
56
00:03:14,285 --> 00:03:15,778
Per caso ho vinto un Grammy?
57
00:03:15,810 --> 00:03:17,213
- Eri nominato?
- No.
58
00:03:17,244 --> 00:03:20,019
- Che scandalo!
- Sai, è tutto politicizzato.
59
00:03:20,786 --> 00:03:22,965
Leo, mi stai nascondendo qualcosa?
60
00:03:22,996 --> 00:03:25,191
Ti nascondo un sacco di cose, Jordan.
61
00:03:25,222 --> 00:03:26,473
Parlo di oggi.
62
00:03:52,136 --> 00:03:54,005
- Leo.
- Non può parlare ora.
63
00:03:54,036 --> 00:03:55,283
È il Presidente.
64
00:03:56,476 --> 00:03:59,551
- Buongiorno, signore.
- Senti, di te non m'importa più di tanto,
65
00:03:59,582 --> 00:04:02,758
ma se devi mentire sotto giuramento
per proteggermi, vedi di farlo.
66
00:04:02,789 --> 00:04:05,539
Signore, non stiamo parlando
su una linea sicura.
67
00:04:05,571 --> 00:04:09,136
Vorrei dire alle 17 agenzie
di intelligence in ascolto...
68
00:04:09,167 --> 00:04:11,451
che il Presidente stava scherzando.
69
00:04:11,482 --> 00:04:13,702
Qualunque cosa voglia
fare Josh, lascialo fare.
70
00:04:13,733 --> 00:04:15,832
- Non mi serve che Josh...
- Sì, sì.
71
00:04:15,863 --> 00:04:17,062
Lei come sta?
72
00:04:17,330 --> 00:04:18,582
- Chi?
- Lei!
73
00:04:19,755 --> 00:04:20,797
Sta bene.
74
00:04:20,916 --> 00:04:23,115
- Com'è vestita?
- Come sei vestita?
75
00:04:23,224 --> 00:04:26,046
- Che importanza ha?
- Chiedilo al Presidente.
76
00:04:26,667 --> 00:04:28,338
Un completo grigio di Armani.
77
00:04:28,370 --> 00:04:29,412
Spandex.
78
00:04:29,756 --> 00:04:31,140
Mi piacete insieme!
79
00:04:31,627 --> 00:04:33,731
Sembrate una sit-com anni '50.
80
00:04:33,762 --> 00:04:35,835
- Tu sembri una sit-com...
- Come dici?
81
00:04:35,867 --> 00:04:36,909
Niente.
82
00:04:37,247 --> 00:04:40,158
Domani sera dovremmo occuparci
delle donazioni di beneficenza.
83
00:04:40,190 --> 00:04:42,072
Domani sera non faccio niente.
84
00:04:42,288 --> 00:04:43,716
Perché, che succede?
85
00:04:44,610 --> 00:04:47,625
- È la vigilia di Natale.
- Ah, già. E lei non lavora?
86
00:04:47,970 --> 00:04:49,430
Nessuno lavora.
87
00:04:50,222 --> 00:04:53,892
Ok. Il Governatore arriva alle 12,
ma ci sentiamo prima.
88
00:04:53,923 --> 00:04:57,195
Le 1000 persone in questo
edificio sono dalla tua parte.
89
00:04:57,636 --> 00:04:59,488
Torno appena ho finito.
90
00:04:59,740 --> 00:05:00,783
Ok.
91
00:05:07,470 --> 00:05:08,513
Leo.
92
00:05:08,889 --> 00:05:10,036
Che succede?
93
00:05:12,788 --> 00:05:15,831
Che il primo testimone si alzi
in piedi, alzi la mano destra...
94
00:05:15,862 --> 00:05:18,922
e pronunci il giuramento che
può vedere di fronte a sé.
95
00:05:20,052 --> 00:05:21,095
Leo.
96
00:05:28,261 --> 00:05:30,188
È solo un problema di famiglia.
97
00:05:34,231 --> 00:05:37,788
Giuro solennemente che la mia
testimonianza di oggi sarà la verità,
98
00:05:37,819 --> 00:05:40,973
tutta la verità e nient'altro
che la verità. Lo giuro.
99
00:06:27,785 --> 00:06:29,706
Può dirci il suo nome completo?
100
00:06:30,395 --> 00:06:32,117
Leo Thomas McGarry.
101
00:06:32,348 --> 00:06:34,870
E può identificare il suo
avvocato, per cortesia?
102
00:06:34,901 --> 00:06:36,149
Mai vista in vita mia.
103
00:06:36,180 --> 00:06:38,244
Jordan Kendall, signor Presidente.
104
00:06:38,539 --> 00:06:41,426
Signor McGarry, la commissione la
ringrazia per la sua presenza.
105
00:06:42,111 --> 00:06:44,301
Perché siamo qui? Cosa vogliamo?
106
00:06:44,945 --> 00:06:48,306
Molti di noi, se non tutti, sono rimasti
sorpresi dall'annuncio del Presidente
107
00:06:48,337 --> 00:06:52,172
della diagnosi di sclerosi
multipla recidivante-remittente...
108
00:06:52,318 --> 00:06:54,745
effettuata sette anni fa,
e mai rivelata,
109
00:06:54,892 --> 00:06:57,682
neanche quando ci ha chiesto
di votarlo come Presidente.
110
00:06:57,713 --> 00:07:00,267
Ma ancora più sorprendente,
se non sconvolgente,
111
00:07:00,298 --> 00:07:02,102
è l'idea che la malattia...
112
00:07:02,133 --> 00:07:06,473
sia stata nascosta anche a chi ha lavorato
alla campagna a stretto contatto con lui.
113
00:07:06,504 --> 00:07:10,168
Al giorno d'oggi, in cui i minimi
dettagli della vita dei candidati...
114
00:07:10,200 --> 00:07:14,694
vengono allo scoperto, in un ambiente in
cui i segreti non rimangono tali a lungo,
115
00:07:15,026 --> 00:07:17,636
questa commissione vorrebbe
sapere, francamente...
116
00:07:17,668 --> 00:07:19,321
come sia stato possibile.
117
00:07:19,353 --> 00:07:20,802
Qualcuno ha mentito?
118
00:07:20,981 --> 00:07:25,039
A qualcuno è stato ordinato di mentire?
C'è qualcuno che sta ancora mentendo?
119
00:07:25,304 --> 00:07:27,685
Sarà interrogato dai
legali della maggioranza
120
00:07:27,716 --> 00:07:29,111
e da quelli dell'opposizione.
121
00:07:29,143 --> 00:07:31,836
Ogni membro avrà cinque
minuti per interrogare,
122
00:07:31,867 --> 00:07:35,432
alternandosi tra
maggioranza e opposizione.
123
00:07:36,436 --> 00:07:37,480
Signor Calley.
124
00:07:37,511 --> 00:07:40,014
Signor McGarry, sono Clifford Calley,
125
00:07:40,045 --> 00:07:42,517
sono legale di maggioranza. Buongiorno.
126
00:07:42,827 --> 00:07:43,896
Buongiorno.
127
00:07:43,927 --> 00:07:45,900
Qual è la sua posizione attuale?
128
00:07:46,294 --> 00:07:47,869
Capo di gabinetto alla Casa Bianca.
129
00:07:47,900 --> 00:07:49,435
E quella precedente?
130
00:07:49,466 --> 00:07:51,700
Presidente della campagna
Bartlet per l'America.
131
00:07:51,732 --> 00:07:53,705
Da quanto conosce il Presidente?
132
00:07:54,604 --> 00:07:57,549
Ci conosciamo da circa...
133
00:07:57,835 --> 00:08:01,488
32 anni. Ma direi che la nostra
amicizia è iniziata 11 anni fa.
134
00:08:01,822 --> 00:08:04,849
Alla Casa Bianca, è lei la persona
che lo conosce da più tempo.
135
00:08:04,880 --> 00:08:07,075
No, quella è la First Lady.
136
00:08:07,107 --> 00:08:08,201
Ha ragione.
137
00:08:08,584 --> 00:08:13,476
Signor McGarry, è stato lei a proporre a
Jed Bartlet di candidarsi, è corretto?
138
00:08:13,508 --> 00:08:16,187
- Sì.
- Quando e dove è successo?
139
00:08:16,690 --> 00:08:19,759
4 anni e un mese fa, alla sede
del Governatore a Concord.
140
00:08:19,790 --> 00:08:20,992
"New Hampshire:
141
00:08:21,676 --> 00:08:23,691
- ecco la novità".
- Eh?
142
00:08:24,393 --> 00:08:26,522
"New Hampshire: ecco la novità".
143
00:08:26,806 --> 00:08:30,698
Thomas Hilton fondò qui un villaggio
di pescatori nel 1623, Allen.
144
00:08:30,729 --> 00:08:33,299
Il punto è proprio questo, Governatore.
La gente ci considera...
145
00:08:33,331 --> 00:08:36,855
una vecchia reliquia del New England, ma il
turismo è il secondo settore più importante.
146
00:08:36,886 --> 00:08:38,493
- Già.
- Il punto è...
147
00:08:38,524 --> 00:08:40,606
che se non troviamo il modo
di darci una rinfrescata...
148
00:08:40,637 --> 00:08:42,425
Ma pur mantenendo il nostro fascino.
149
00:08:42,456 --> 00:08:45,563
Sì, non riusciremo mai a
fermare il declino del settore.
150
00:08:45,668 --> 00:08:47,142
E uno slogan basterà?
151
00:08:47,863 --> 00:08:50,831
Beh, è solo l'inizio.
Abbiamo una strategia aggressiva.
152
00:08:50,863 --> 00:08:52,751
- Sì?
- L'Ufficio del Turismo...
153
00:08:52,782 --> 00:08:56,649
incoraggerà la gente con degli spot a
venire qui per vedere le foglie autunnali.
154
00:08:56,680 --> 00:08:58,648
Rallenta, sei troppo precipitoso.
155
00:08:58,679 --> 00:09:02,116
C'è anche un nuovo numero verde con
informazioni sulle prenotazioni.
156
00:09:02,147 --> 00:09:05,010
Ed è separato dalla campagna
che faremo per le motoslitte,
157
00:09:05,041 --> 00:09:06,293
che generano...
158
00:09:06,374 --> 00:09:09,310
367 milioni di introiti allo Stato.
159
00:09:09,342 --> 00:09:11,920
367 milioni per le motoslitte?
160
00:09:11,951 --> 00:09:16,096
Includono 1,1 milioni per le
tasse di immatricolazione e...
161
00:09:16,292 --> 00:09:18,562
717mila dollari di tasse sul carburante.
162
00:09:18,594 --> 00:09:19,828
E le maschere da sci.
163
00:09:19,859 --> 00:09:21,711
Sono incluse le maschere da sci?
164
00:09:22,478 --> 00:09:24,913
- No... non sono sicuro...
- Beh, per forza...
165
00:09:24,945 --> 00:09:26,373
Ok, grazie, ragazzi.
166
00:09:26,474 --> 00:09:27,986
Signora Landingham!
167
00:09:28,194 --> 00:09:29,236
Grazie.
168
00:09:29,735 --> 00:09:30,882
Sì, signore?
169
00:09:34,866 --> 00:09:37,421
A proposito di vecchie
reliquie del New England.
170
00:09:37,452 --> 00:09:41,134
Governatore, trova frustrante cercare
sempre di essere divertente e fallire così?
171
00:09:41,165 --> 00:09:42,209
No.
172
00:09:42,240 --> 00:09:45,049
Abbey vuole mangiare da
Patsy's. Li può avvisare?
173
00:09:45,080 --> 00:09:46,355
- Sì.
- Che altro c'è?
174
00:09:46,386 --> 00:09:49,936
Per l'agenda non c'è altro, ma c'è Leo
McGarry e vorrebbe un minuto con lei.
175
00:09:49,968 --> 00:09:51,010
C'è Leo?
176
00:09:51,516 --> 00:09:53,393
- Leo!
- Posso chiamarlo io,
177
00:09:53,424 --> 00:09:56,122
- come si fa nel mondo civilizzato.
- Sì, sì...
178
00:09:58,205 --> 00:09:59,950
- Ehi!
- Ehi, Governatore!
179
00:10:05,476 --> 00:10:07,581
"New Hampshire: ecco la novità"?
180
00:10:08,347 --> 00:10:10,468
- Jenny e Mallory stanno bene?
- Sì.
181
00:10:10,500 --> 00:10:12,902
- Che ci fai qui?
- Non lo so, cos'avete di bello?
182
00:10:12,933 --> 00:10:15,170
Le foglie! Sono venuto
a vedere le foglie.
183
00:10:15,201 --> 00:10:16,974
- Che ci fai qui?
- Volevo parlarti.
184
00:10:17,005 --> 00:10:18,435
- Va tutto bene?
- Sì.
185
00:10:19,272 --> 00:10:20,758
Perché non hai chiamato?
186
00:10:20,789 --> 00:10:23,256
Perché mi avresti chiesto
di cosa volevo parlarti.
187
00:10:23,287 --> 00:10:25,165
- Dove alloggi?
- Al Marriott.
188
00:10:25,197 --> 00:10:26,901
Di cosa mi vuoi parlare?
189
00:10:26,933 --> 00:10:29,438
Stavo pensando di rientrare in politica.
190
00:10:30,596 --> 00:10:32,016
È un'ottima idea, amico mio.
191
00:10:32,047 --> 00:10:33,296
Era anche ora.
192
00:10:33,871 --> 00:10:37,084
Parlerai della Camera, ma dovresti
valutare il seggio in Senato...
193
00:10:37,116 --> 00:10:39,064
che si libera in Illinois tra due anni.
194
00:10:39,095 --> 00:10:40,413
Posso aiutarti coi fondi.
195
00:10:40,444 --> 00:10:42,591
No, non pensavo al Senato.
196
00:10:43,406 --> 00:10:45,144
Pensavo alla Casa Bianca.
197
00:10:46,879 --> 00:10:48,307
Leo, giuro su Dio...
198
00:10:48,778 --> 00:10:52,743
non c'è nessun altro che preferirei vedere
nello Studio Ovale, ma se ti candidi...
199
00:10:52,774 --> 00:10:55,903
si parlerà molto di Valium e alcool.
200
00:10:55,935 --> 00:10:58,179
Insomma, verrà fuori, il mondo è così.
201
00:10:58,428 --> 00:10:59,470
Già.
202
00:10:59,848 --> 00:11:00,891
Vedi...
203
00:11:01,034 --> 00:11:02,494
non parlavo di me.
204
00:11:03,286 --> 00:11:04,328
E chi?
205
00:11:04,721 --> 00:11:08,687
Sono due settimane che vago,
quasi in trance.
206
00:11:09,242 --> 00:11:13,442
E ovunque io sia, aerei,
treni, ristoranti, riunioni...
207
00:11:14,608 --> 00:11:17,137
mi ritrovo a scarabocchiare una cosa.
208
00:11:17,832 --> 00:11:18,875
Cosa?
209
00:11:21,576 --> 00:11:23,192
BARTLET PER L'AMERICA
210
00:11:23,419 --> 00:11:25,722
- Non ha mai parlato della sua salute?
- No.
211
00:11:25,753 --> 00:11:28,250
- Né durante il primo incontro in ufficio...
- No.
212
00:11:28,281 --> 00:11:30,799
- Né durante il secondo, al Marriott.
- No.
213
00:11:31,034 --> 00:11:32,616
Allora vorrei chiederle questo:
214
00:11:32,647 --> 00:11:34,843
se le avesse parlato della sua malattia,
215
00:11:34,874 --> 00:11:37,263
avrebbe voluto che si
candidasse lo stesso?
216
00:11:37,681 --> 00:11:39,246
- Non lo so.
- Beh,
217
00:11:39,770 --> 00:11:41,561
provi a pensarci e risponda.
218
00:11:47,592 --> 00:11:49,762
Ascolta, adesso parlerò un pochino.
219
00:11:49,988 --> 00:11:52,434
Tu annuisci e poi dimmi qualcosa.
220
00:11:53,250 --> 00:11:54,947
- Cosa stai facendo?
- Così va bene.
221
00:11:54,978 --> 00:11:56,455
Te lo sto chiedendo davvero.
222
00:11:56,487 --> 00:11:59,139
Penso che Rathburn stia
facendo lo spocchioso,
223
00:11:59,359 --> 00:12:00,781
penso che lo farò aspettare,
224
00:12:00,812 --> 00:12:04,374
e penso che dovrà aspettare mentre
le telecamere sono puntate su di me.
225
00:12:06,694 --> 00:12:07,997
Signor McGarry.
226
00:12:08,136 --> 00:12:09,655
Un attimo, per favore.
227
00:12:11,310 --> 00:12:13,195
Senti, cosa fai per pranzo?
228
00:12:13,384 --> 00:12:16,264
- Non lo so.
- Pensavo potessimo mangiare insieme.
229
00:12:17,243 --> 00:12:19,305
Leo, devi rispondere alla domanda.
230
00:12:23,148 --> 00:12:26,067
Deputato, può ripetere
la domanda, per favore?
231
00:12:28,152 --> 00:12:31,023
Se Jed Bartlet le avesse
parlato della sua salute,
232
00:12:31,203 --> 00:12:33,695
al vostro primo incontro
oppure al secondo,
233
00:12:34,074 --> 00:12:36,981
avrebbe voluto che si
candidasse ugualmente?
234
00:12:37,013 --> 00:12:38,264
Ok. Non lo so.
235
00:12:40,945 --> 00:12:41,987
Mike?
236
00:12:42,102 --> 00:12:43,145
Sì.
237
00:12:43,319 --> 00:12:44,929
- Vieni pure.
- Grazie.
238
00:12:47,302 --> 00:12:50,410
Ascolta, stanno bruciando delle chiese.
Altrimenti ci proverei con te.
239
00:12:50,442 --> 00:12:51,654
- Grazie.
- Figurati.
240
00:12:51,686 --> 00:12:53,416
Magari in un momento migliore.
241
00:12:53,448 --> 00:12:55,432
- Andiamo.
- Dove?
242
00:12:55,463 --> 00:12:59,975
Indagini per quasi un anno e mezzo,
34 chiese, come fanno a non esserci prove?
243
00:13:00,266 --> 00:13:02,692
- Non lo so, forse siamo stupidi.
- Mike.
244
00:13:02,874 --> 00:13:04,912
L'FBI potrebbe inventarsi delle prove,
245
00:13:04,944 --> 00:13:06,372
ma sarebbe illegale.
246
00:13:06,895 --> 00:13:08,179
- Già.
- Ok?
247
00:13:09,811 --> 00:13:11,076
Hai visto Leo prima?
248
00:13:11,107 --> 00:13:14,878
Sì, è stato un evento per me.
Non informo io il capo di gabinetto.
249
00:13:14,909 --> 00:13:16,519
Ok, beh, partecipiamo...
250
00:13:16,573 --> 00:13:18,519
un attimo a una riunione.
251
00:13:19,379 --> 00:13:20,422
Aspetta.
252
00:13:21,637 --> 00:13:23,188
Questo muro è curvo.
253
00:13:23,219 --> 00:13:24,370
Sì, andiamo.
254
00:13:25,806 --> 00:13:27,693
Non serve che io entri,
posso aspettare qui.
255
00:13:27,725 --> 00:13:29,018
- Charlie?
- Sì.
256
00:13:32,417 --> 00:13:33,460
Andiamo.
257
00:13:34,562 --> 00:13:37,719
Beh, arrivano telefonate da
stamattina, Governatore. Ti dico...
258
00:13:37,750 --> 00:13:39,263
che Algiss Skyler ha chiamato.
259
00:13:39,295 --> 00:13:41,182
Skyler vuole che chiami
la Guardia Nazionale?
260
00:13:41,213 --> 00:13:43,480
No, vuole sapere perché
diavolo non l'abbia fatto tu.
261
00:13:43,511 --> 00:13:46,317
Perché le autorità locali
sono più che sufficienti.
262
00:13:46,349 --> 00:13:49,580
Eisenhower si è sbagliato
nel 1957, Kennedy nel 1961?
263
00:13:49,611 --> 00:13:51,236
La situazione è diversa.
264
00:13:51,267 --> 00:13:53,890
Non sappiamo quale sia la
situazione. Sbaglio, Josh?
265
00:13:53,922 --> 00:13:57,667
No, signore. Presidente,
lui è l'agente speciale Mike Casper,
266
00:13:57,698 --> 00:14:00,774
il collegamento tra
l'FBI e la Casa Bianca.
267
00:14:00,806 --> 00:14:03,201
Sappiamo cosa sta succedendo,
agente Casper?
268
00:14:03,318 --> 00:14:04,444
No, signore.
269
00:14:04,868 --> 00:14:05,911
Edward.
270
00:14:06,114 --> 00:14:09,052
Finora le chiese erano vuote,
non ci sono stati morti.
271
00:14:09,084 --> 00:14:11,287
Ma domani è la vigilia, saranno piene!
272
00:14:11,318 --> 00:14:13,049
Perché non dovrei mandare le truppe?
273
00:14:13,080 --> 00:14:16,419
Perché, con il dovuto rispetto, signore,
se lo fa senza il mio consenso...
274
00:14:16,450 --> 00:14:18,620
viola palesemente i diritti statali.
275
00:14:18,652 --> 00:14:21,583
E avrebbe detto la stessa cosa come
Governatore del New Hampshire.
276
00:14:21,614 --> 00:14:23,596
Queste cose non succedono
in New Hampshire.
277
00:14:23,734 --> 00:14:26,431
Avete molti afroamericani
in New Hampshire, eh?
278
00:14:27,889 --> 00:14:30,814
Ne riparleremo oggi pomeriggio.
Grazie, Governatore.
279
00:14:31,192 --> 00:14:32,802
Josh, fermati un attimo.
280
00:14:33,272 --> 00:14:35,381
- Sì, signore.
- Ti aspetto fuori.
281
00:14:44,388 --> 00:14:46,133
Allora, cos'hai in pentola?
282
00:14:46,601 --> 00:14:48,496
- Come, scusi?
- Cos'hai in pentola?
283
00:14:49,065 --> 00:14:50,902
- Non capisco.
- Sì, invece.
284
00:14:51,097 --> 00:14:53,421
So cos'è successo al terzo
dibattito, me l'ha detto.
285
00:14:53,452 --> 00:14:55,746
So cosa succederà oggi pomeriggio.
286
00:14:56,488 --> 00:14:57,583
Cosa farai?
287
00:14:58,253 --> 00:15:01,767
Cercherai di far uscire Gibson
quando toccherà a lui interrogare?
288
00:15:02,934 --> 00:15:05,361
Non credo che dovremmo
parlarne, signore.
289
00:15:17,046 --> 00:15:19,290
- A che punto siamo?
- Il prossimo è Dearborn.
290
00:15:19,322 --> 00:15:21,476
Deputato Dearborn, ha cinque minuti.
291
00:15:22,792 --> 00:15:24,095
Signor McGarry,
292
00:15:24,754 --> 00:15:28,133
vorrei usare i miei cinque minuti
per parlare di Edith Wilson.
293
00:15:29,355 --> 00:15:31,463
Abbey sta per prendere una batosta.
294
00:15:32,020 --> 00:15:34,522
Ragazzi, cosa combiniamo alle donne...
295
00:15:35,316 --> 00:15:38,088
Mia moglie è una scienziata
di fama mondiale.
296
00:15:38,562 --> 00:15:40,172
Sa chi era Edith Wilson?
297
00:15:40,568 --> 00:15:44,939
Si chiamava Edith Galt, prima di diventare
la seconda moglie di Woodrow Wilson.
298
00:15:45,265 --> 00:15:46,840
E, con l'aiuto dei medici,
299
00:15:46,871 --> 00:15:51,432
governò il Paese per mesi, mentre il
marito non poteva, a causa di un ictus.
300
00:15:52,256 --> 00:15:57,119
Crede che se il Presidente viene colpito da
un ictus ricada sotto il 25esimo Emendamento?
301
00:15:57,150 --> 00:15:59,638
Chiedo scusa, ma gli Wilson
sono morti da 80 anni,
302
00:15:59,669 --> 00:16:02,161
non credo che ricada
nell'ambito di questa udienza.
303
00:16:02,193 --> 00:16:04,614
Abbey Bartlet sapeva della
malattia del marito?
304
00:16:04,685 --> 00:16:07,034
- Sì.
- E se lo è tenuto per sé?
305
00:16:08,397 --> 00:16:10,721
Beh, non so se lo abbia
detto o meno, Deputato.
306
00:16:10,752 --> 00:16:12,711
- Ma a lei non lo ha detto.
- No.
307
00:16:12,743 --> 00:16:15,833
E a nessun altro nelle alte
sfere della campagna Bartlet.
308
00:16:17,203 --> 00:16:18,246
Sorride.
309
00:16:18,377 --> 00:16:20,102
- Sì, signore.
- Perché?
310
00:16:20,449 --> 00:16:23,778
Perché in quel momento non è che
ci fossero delle "alte sfere".
311
00:16:23,809 --> 00:16:26,404
Eravamo soltanto arrivati terzi in Iowa.
312
00:16:26,543 --> 00:16:28,697
La nostra base era un negozio vuoto.
313
00:16:29,019 --> 00:16:30,776
Devi prendere bene la palla, con forza.
314
00:16:30,808 --> 00:16:32,995
- Lo sto facendo.
- Non è vero.
315
00:16:33,631 --> 00:16:35,195
- La mia idea...
- Sì?
316
00:16:35,368 --> 00:16:38,112
È che va bene continuare
così in South Carolina.
317
00:16:38,185 --> 00:16:39,694
- Concordo.
- Con forza!
318
00:16:39,725 --> 00:16:41,932
Finché il suo rivale sarà Wiley,
319
00:16:41,964 --> 00:16:43,682
non importa che sembri
un candidato serio.
320
00:16:43,713 --> 00:16:46,072
Il problema è quando Wiley
si ritira e rimane Hoynes.
321
00:16:46,103 --> 00:16:47,146
Esatto.
322
00:16:47,816 --> 00:16:50,162
Ci seguiranno fino in South Dakota.
323
00:16:50,194 --> 00:16:53,371
E all'improvviso non vorremo più essere
pittoreschi. Vorranno sapere se fa sul serio.
324
00:16:54,134 --> 00:16:56,444
Dobbiamo dimostrare che
siamo un'alternativa seria.
325
00:16:56,475 --> 00:16:57,949
Che siamo in serie A.
326
00:17:04,243 --> 00:17:06,016
Può venire uno stagista?
327
00:17:06,625 --> 00:17:07,913
Che ne dite di questo:
328
00:17:07,945 --> 00:17:10,597
una serie di importanti
discorsi alla nazione.
329
00:17:10,699 --> 00:17:12,909
Lavoriamo con Josh e
scegliamo tre argomenti.
330
00:17:12,940 --> 00:17:16,450
Sì. E dovremmo cominciare a dimostrare
che anche lui pensa di fare sul serio.
331
00:17:16,481 --> 00:17:19,352
Pubblichiamo le dichiarazioni dei redditi,
mettiamo i suoi beni in un fondo.
332
00:17:19,383 --> 00:17:20,804
- E sai che altro?
- Sì.
333
00:17:20,836 --> 00:17:22,455
- Una visita medica.
- Decisamente!
334
00:17:22,486 --> 00:17:25,233
Ha dieci anni più di Hoynes,
dovremmo farne una.
335
00:17:25,453 --> 00:17:26,860
Ne parlo con Leo.
336
00:17:28,226 --> 00:17:29,269
Ok!
337
00:17:29,637 --> 00:17:31,610
Forza, ragazzi, tutti al lavoro.
338
00:17:33,927 --> 00:17:35,900
Qualcuno va a prendere la palla?
339
00:17:36,725 --> 00:17:38,516
Mi piace qualcuno dei nuovi.
340
00:17:38,796 --> 00:17:40,566
- Mi mancheranno.
- Già.
341
00:17:42,140 --> 00:17:43,828
Josh Lyman è speciale.
342
00:17:44,026 --> 00:17:45,952
Sam Seaborn è molto divertente.
343
00:17:46,187 --> 00:17:47,230
Qual è?
344
00:17:48,129 --> 00:17:50,464
- Quello giovane.
- Sono tutti giovani.
345
00:17:50,935 --> 00:17:54,539
Senti, vogliono fare alcune cose
prima di arrivare in South Dakota.
346
00:17:56,571 --> 00:17:59,768
- Ma prima c'è il South Carolina.
- Sì, ma pensano a dopo.
347
00:18:00,642 --> 00:18:02,297
Cosa vogliono farti fare?
348
00:18:03,333 --> 00:18:05,226
Pubblicare la situazione finanziaria.
349
00:18:05,257 --> 00:18:06,384
Non mi crea problemi.
350
00:18:06,416 --> 00:18:08,307
E devo fare una visita medica.
351
00:18:08,879 --> 00:18:11,489
Ora come ora, una visita
medica cosa rileverebbe?
352
00:18:11,521 --> 00:18:12,563
Beh...
353
00:18:13,618 --> 00:18:14,660
Niente.
354
00:18:16,253 --> 00:18:17,817
Sei in fase remittente.
355
00:18:18,020 --> 00:18:19,740
Non mento a nessuno, Abbey.
356
00:18:19,772 --> 00:18:20,899
Faccio una visita.
357
00:18:20,930 --> 00:18:23,502
Una visita che non ho
l'obbligo legale di fare,
358
00:18:23,713 --> 00:18:25,589
- la faccio volontariamente.
- Sì.
359
00:18:25,620 --> 00:18:28,368
Questo è il momento in cui la gente
ascolta. Faccio i miei discorsi,
360
00:18:28,399 --> 00:18:31,369
prendo una batosta a novembre
e ce ne andiamo a casa.
361
00:18:36,279 --> 00:18:40,004
Eravate diretti in South Carolina,
facevate piani per il South Dakota...
362
00:18:40,036 --> 00:18:41,438
e la signora Bartlet,
363
00:18:41,469 --> 00:18:43,217
anzi, la dottoressa Bartlet,
364
00:18:43,248 --> 00:18:45,387
non aveva ancora detto a nessuno...
365
00:18:45,418 --> 00:18:47,939
che il marito ha la sclerosi multipla.
366
00:18:48,755 --> 00:18:50,552
Cosa combiniamo alle donne.
367
00:19:07,277 --> 00:19:08,320
Ascolta.
368
00:19:08,351 --> 00:19:10,142
Stanno tornando dalla pausa.
369
00:19:10,421 --> 00:19:11,463
Sì.
370
00:19:11,495 --> 00:19:12,878
Sai a cosa pensavo?
371
00:19:12,971 --> 00:19:14,407
Pensavo a quando...
372
00:19:14,438 --> 00:19:18,347
abbiamo sfondato la vetrina con la palla,
al primo quartier generale a Manchester.
373
00:19:18,379 --> 00:19:20,077
Non c'ero, l'ho solo sentito.
374
00:19:20,108 --> 00:19:21,552
Non eri lì con noi?
375
00:19:21,583 --> 00:19:23,983
- No. Solo tu, Toby e CJ.
- Chissà che avranno pensato...
376
00:19:24,014 --> 00:19:25,739
i passanti, fuori.
377
00:19:25,770 --> 00:19:29,645
Mi serve che qualcuno delle lobby delle
acciaierie parli con Darren Gibson.
378
00:19:29,676 --> 00:19:31,276
Tra circa un'ora.
379
00:19:31,579 --> 00:19:33,692
- Jim Jericho.
- Sì, pensavo a lui,
380
00:19:33,723 --> 00:19:35,967
ma è dovuto andare via.
La moglie sta male. Chi altro c'è?
381
00:19:35,998 --> 00:19:38,107
- Uno dei nostri?
- Nick Grindell.
382
00:19:38,557 --> 00:19:40,621
Troverò qualcuno. A cosa ti serve?
383
00:19:41,478 --> 00:19:44,104
- Niente.
- Non è vero, vuoi che Gibson esca.
384
00:19:44,136 --> 00:19:46,698
- Vorrei che uscissero tutti quanti.
- Josh.
385
00:19:49,033 --> 00:19:50,235
Cosa sa Gibson?
386
00:19:53,324 --> 00:19:54,662
Mi trovi qualcuno?
387
00:19:56,476 --> 00:19:57,519
Sì.
388
00:20:16,468 --> 00:20:20,764
Vorrei che le nostre pause da 10
minuti si limitassero a 15 e non a 30.
389
00:20:21,074 --> 00:20:22,276
E con questo...
390
00:20:22,607 --> 00:20:25,178
diamo la parola al Deputato
della Pennsylvania.
391
00:20:25,674 --> 00:20:29,684
Grazie, signor Presidente. E i miei
complimenti per come guida la commissione.
392
00:20:29,716 --> 00:20:31,144
Ora, signor McGarry,
393
00:20:31,535 --> 00:20:34,488
immagino conosca
l'Articolo 2, Sezione 1...
394
00:20:34,651 --> 00:20:36,939
Clausola 6 della Costituzione americana?
395
00:20:40,644 --> 00:20:42,634
Ci tocca rifarlo.
396
00:20:42,814 --> 00:20:45,013
- Fa lo spocchioso anche lui?
- Già.
397
00:20:46,320 --> 00:20:47,365
Allora,
398
00:20:47,397 --> 00:20:49,975
pensavo che magari
potessimo cenare insieme.
399
00:20:50,007 --> 00:20:51,891
Ascoltami bene,
non mi piace questa storia.
400
00:20:51,922 --> 00:20:55,357
Mi paghi 650 dollari l'ora:
devi dirmi tutto.
401
00:20:55,388 --> 00:20:58,033
Quanto devo pagarti per
dirti solo alcune cose?
402
00:20:58,065 --> 00:21:00,536
Non lo so, ma puoi
assumere qualcun altro.
403
00:21:00,596 --> 00:21:03,340
- E per la cena cosa dici?
- Non sto scherzando.
404
00:21:05,588 --> 00:21:07,600
- Sì.
- Se accade qualcosa al Presidente,
405
00:21:07,632 --> 00:21:10,259
il Vicepresidente ne assume la carica.
406
00:21:10,290 --> 00:21:13,579
No, il Vicepresidente
ne assume la carica
407
00:21:13,610 --> 00:21:15,309
solo se il Presidente muore.
408
00:21:15,340 --> 00:21:18,400
A meno di morte, impeachment o
appello al 25esimo Emendamento,
409
00:21:18,431 --> 00:21:20,514
il Vicepresidente resta tale.
410
00:21:20,545 --> 00:21:22,912
Chi ha scelto John Hoynes come
candidato alla Vicepresidenza?
411
00:21:22,944 --> 00:21:24,763
- Il Presidente.
- È stato aiutato?
412
00:21:24,795 --> 00:21:27,044
- Sì.
- Pensa che chi lo ha consigliato
413
00:21:27,075 --> 00:21:30,603
sarebbe stato avvantaggiato,
se avesse saputo della malattia?
414
00:21:30,635 --> 00:21:31,973
Non direi proprio.
415
00:21:32,132 --> 00:21:34,123
- No.
- Beh, con la possibilità...
416
00:21:34,154 --> 00:21:35,975
della morte del Presidente...
417
00:21:36,007 --> 00:21:37,795
- Un attimo!
- Una maggior possibilità,
418
00:21:37,826 --> 00:21:39,598
- con questo Presidente.
- No, signore.
419
00:21:39,629 --> 00:21:40,724
Non è vero.
420
00:21:40,755 --> 00:21:42,220
La sclerosi multipla non è fatale.
421
00:21:42,252 --> 00:21:46,382
Ed è da criminali dire il
contrario in diretta televisiva,
422
00:21:46,413 --> 00:21:49,047
soltanto per biechi motivi politici.
423
00:21:50,567 --> 00:21:54,111
Deve delle scuse ai genitori di
chi è affetto da questa malattia.
424
00:21:54,143 --> 00:21:56,787
- Signor McGarry...
- E il Presidente sceglie il proprio vice
425
00:21:56,818 --> 00:21:59,290
in base all'unico parametro importante:
426
00:21:59,527 --> 00:22:02,452
la sua capacità di assumere
la carica di Presidente.
427
00:22:02,594 --> 00:22:04,740
E con John Hoynes non abbiamo sbagliato.
428
00:22:04,771 --> 00:22:08,738
E il Vicepresidente è stato informato
subito della malattia del Presidente.
429
00:22:09,306 --> 00:22:11,675
Vi garantisco che quando Jed
Bartlet salirà sul palco,
430
00:22:11,706 --> 00:22:13,094
tra tre giorni,
431
00:22:13,125 --> 00:22:15,858
i delegati impazziranno completamente.
432
00:22:19,203 --> 00:22:20,246
Toby?
433
00:22:21,341 --> 00:22:22,592
- Sì.
- Josh?
434
00:22:23,171 --> 00:22:24,213
Sì.
435
00:22:25,745 --> 00:22:26,788
Sam?
436
00:22:27,001 --> 00:22:28,611
Sì. Penso proprio di sì.
437
00:22:29,194 --> 00:22:30,581
- CJ?
- Sì.
438
00:22:32,474 --> 00:22:33,516
Ok, forza.
439
00:22:33,598 --> 00:22:34,640
Ok.
440
00:22:41,615 --> 00:22:42,658
John?
441
00:22:46,117 --> 00:22:47,160
Leo.
442
00:22:49,508 --> 00:22:51,345
- Ciao, Abbey.
- Ciao, John.
443
00:22:53,546 --> 00:22:55,675
- Senatore.
- Buonasera.
444
00:22:55,706 --> 00:22:57,996
Vorrei che fossi il mio Vicepresidente.
445
00:23:01,390 --> 00:23:05,130
Perché non rimani un po' con me e Abbey?
Ci lasciate soli, per favore?
446
00:23:05,888 --> 00:23:07,593
Vuoi qualcosa? Un caffè o altro?
447
00:23:07,624 --> 00:23:08,667
No.
448
00:23:12,036 --> 00:23:13,872
Hai fatto un'ottima campagna.
449
00:23:15,748 --> 00:23:17,539
Sei giovane, puoi riprovare.
450
00:23:18,007 --> 00:23:19,049
Grazie.
451
00:23:26,005 --> 00:23:30,018
C'è una cosa che devi sapere. È per
questo che ho chiesto di lasciarci soli.
452
00:23:30,551 --> 00:23:34,671
Qualche anno fa, mi hanno diagnosticato
la SM in forma recidivante-remittente.
453
00:23:35,617 --> 00:23:38,105
- Come?
- Sclerosi multipla.
454
00:23:44,970 --> 00:23:47,384
Mi hai appena detto di
avere la sclerosi multipla?
455
00:23:47,415 --> 00:23:48,458
Sì.
456
00:23:49,513 --> 00:23:52,030
E non lo hai mai detto
durante la campagna.
457
00:23:53,676 --> 00:23:56,131
Te l'ho detto perché avrai
bisogno di saperlo...
458
00:23:56,162 --> 00:23:58,679
ma anche per dimostrarti
che mi fido di te.
459
00:23:59,052 --> 00:24:00,199
Ah, ti fidi?
460
00:24:01,115 --> 00:24:02,158
Sì.
461
00:24:05,246 --> 00:24:08,307
Dovrei esserci io ad accettare
la nomina, giovedì sera.
462
00:24:09,309 --> 00:24:13,364
Ma immagino che la tua fiducia in me sia
un premio di consolazione sufficiente.
463
00:24:14,670 --> 00:24:15,922
Cosa ne dici?
464
00:24:22,216 --> 00:24:23,455
Ci devo pensare.
465
00:24:23,487 --> 00:24:25,478
Vorrei una risposta ora, John.
466
00:24:28,471 --> 00:24:31,077
Avrai la mia risposta
quando te la darò, Jed.
467
00:24:50,185 --> 00:24:51,976
Vado a sgranchirmi le gambe.
468
00:24:59,485 --> 00:25:02,265
Se potesse dargli il
mio messaggio appena...
469
00:25:02,297 --> 00:25:05,863
torna o appena si accorge
che l'ho cercato...
470
00:25:06,360 --> 00:25:09,466
Cindy, se potessi dirle cosa
riguarda l'avrei già fatto.
471
00:25:10,937 --> 00:25:12,441
Scusi. Grazie.
472
00:25:14,101 --> 00:25:15,248
Ti vogliono.
473
00:25:15,749 --> 00:25:16,791
Dov'eri?
474
00:25:17,291 --> 00:25:18,653
Mi hai mandata al Campidoglio.
475
00:25:18,684 --> 00:25:20,104
Sam ha chiamato?
476
00:25:20,135 --> 00:25:21,254
- No.
- Non ha...
477
00:25:21,285 --> 00:25:23,586
lasciato un pezzo di carta con un nome?
478
00:25:23,617 --> 00:25:24,660
No.
479
00:25:24,828 --> 00:25:27,072
- Ti vogliono nella Mural Room.
- Ok.
480
00:25:35,835 --> 00:25:37,613
- Josh.
- E tu dove sei stato?
481
00:25:37,645 --> 00:25:40,216
- Ci siamo.
- Il Presidente deve decidere, andiamo...
482
00:25:41,376 --> 00:25:42,556
- Cosa?
- Ci siamo!
483
00:25:42,587 --> 00:25:44,292
- Cioè?
- Gilbert Murdock,
484
00:25:44,323 --> 00:25:47,482
un 17enne che ha abbandonato gli studi,
è stato fermato fuori Chattanooga
485
00:25:47,514 --> 00:25:49,130
per un fanale rotto.
486
00:25:49,161 --> 00:25:51,985
Quando gli agenti si sono avvicinati,
è fuggito scatenando l'inseguimento.
487
00:25:52,016 --> 00:25:53,844
- Perché?
- Pensava l'avessero fermato
488
00:25:53,875 --> 00:25:55,904
perché stava per preparare una molotov.
489
00:25:55,936 --> 00:25:58,526
- Perché?
- Perché stava per preparare una molotov.
490
00:25:58,579 --> 00:26:00,756
- Ha fatto dei nomi?
- È stata dura farlo parlare.
491
00:26:00,787 --> 00:26:02,968
- Ci sono voluti quasi 20 minuti.
- C'è la cospirazione.
492
00:26:02,999 --> 00:26:04,059
- Sì.
- Andiamo.
493
00:26:04,091 --> 00:26:06,290
- Dove?
- A informare il Presidente.
494
00:26:07,542 --> 00:26:08,585
No.
495
00:26:09,328 --> 00:26:11,204
- Lo farà il Direttore.
- Mike,
496
00:26:11,235 --> 00:26:14,942
è la tua task force. L'unico motivo per
cui non sei là con loro è perché...
497
00:26:14,973 --> 00:26:17,332
non so, perché sei una donna,
o una cosa così.
498
00:26:17,363 --> 00:26:19,611
Non posso andare sul campo
per motivi di salute.
499
00:26:19,643 --> 00:26:21,507
Una decisione che ho
contrastato con vigore.
500
00:26:21,538 --> 00:26:22,581
Andiamo.
501
00:26:23,065 --> 00:26:24,761
Non facciamo gli inchini.
502
00:26:24,883 --> 00:26:27,082
Ma puoi stringergli la mano. Andiamo.
503
00:26:27,412 --> 00:26:29,003
Certo che c'è una base legale.
504
00:26:29,034 --> 00:26:31,018
La libertà di culto è un diritto civile.
505
00:26:31,049 --> 00:26:35,170
Il Civil Rights Act del 1964 pone
queste minacce a livello federale.
506
00:26:35,537 --> 00:26:39,052
Le minacce credibili. E qui nessuno
vuole togliervi i diritti civili.
507
00:26:39,083 --> 00:26:40,912
È un peccato di omissione, in pratica.
508
00:26:40,943 --> 00:26:42,031
- Signore...
- Sì?
509
00:26:42,062 --> 00:26:44,453
La sua decisione si è
semplificata notevolmente.
510
00:26:44,484 --> 00:26:45,527
Ditemi!
511
00:26:46,181 --> 00:26:48,792
Signore, l'FBI è pronta a
definirla una minaccia credibile.
512
00:26:48,823 --> 00:26:50,471
Abbiamo in custodia uno dei cospiratori.
513
00:26:50,503 --> 00:26:51,875
- Cospiratori?
- Esatto.
514
00:26:51,906 --> 00:26:54,498
Ok, ecco che arrivano i
volontari del Tennessee!
515
00:26:55,064 --> 00:26:59,095
Reverendo, dica ai pastori di incoraggiare
le donne a cucinargli qualcosa di buono.
516
00:26:59,126 --> 00:27:01,591
I volontari passeranno il
Natale lontani da casa.
517
00:27:01,622 --> 00:27:04,253
Ed, sarai un eroe agli
occhi degli afroamericani.
518
00:27:04,284 --> 00:27:06,251
E se a qualcuno non va giù,
519
00:27:06,282 --> 00:27:08,641
puoi dire che è colpa dell'FBI
e tu non puoi farci niente.
520
00:27:08,672 --> 00:27:10,150
- C'è altro?
- Grazie, signore.
521
00:27:10,182 --> 00:27:11,429
Grazie, signore.
522
00:27:12,557 --> 00:27:15,218
- Mi scusi, ho dimenticato il suo nome.
- Michael Casper.
523
00:27:15,249 --> 00:27:16,605
Come l'avete beccato?
524
00:27:16,636 --> 00:27:19,761
È stato fermato per un fanale rotto,
ma pensava fosse per altro.
525
00:27:19,792 --> 00:27:23,277
Due anni di indagini e la svolta
arriva grazie a un fanale rotto.
526
00:27:23,670 --> 00:27:25,353
In 13 anni nell'FBI,
527
00:27:25,384 --> 00:27:28,115
ho scoperto che il denaro,
la forza e le informazioni
528
00:27:28,147 --> 00:27:30,587
non sono mai utili come la
stupidità della persona che cerchi.
529
00:27:30,618 --> 00:27:34,519
Dio, alcuni dei criminali più stupidi
del mondo sono proprio qui in America.
530
00:27:34,550 --> 00:27:36,179
Ne sono sempre stato fiero.
531
00:27:36,210 --> 00:27:37,809
- Sì, signore.
- Grazie, agente Casper.
532
00:27:37,841 --> 00:27:39,541
Grazie, signor Presidente.
533
00:27:42,663 --> 00:27:44,019
Allora, come va?
534
00:27:44,947 --> 00:27:47,051
Devo chiamarlo e dirgli che...
535
00:27:47,753 --> 00:27:49,004
Non succederà?
536
00:27:49,233 --> 00:27:51,681
- Non credo proprio.
- Tanto era già un azzardo.
537
00:27:52,801 --> 00:27:55,478
Ascolta, volevo risparmiargli
questa cosa, ma...
538
00:27:55,509 --> 00:27:57,029
Leo ha la scorza dura.
539
00:27:58,137 --> 00:28:00,880
Ha più esperienza di tutti noi.
Leo si riprende.
540
00:28:02,852 --> 00:28:03,895
Ok.
541
00:28:03,926 --> 00:28:04,969
Va bene.
542
00:28:12,646 --> 00:28:16,513
In nessun momento sollevò la questione,
dicendo la verità o meno?
543
00:28:17,149 --> 00:28:18,296
No, signore.
544
00:28:18,545 --> 00:28:19,640
Dannazione.
545
00:28:20,072 --> 00:28:22,090
- In nessun momento mentì?
- No.
546
00:28:22,718 --> 00:28:25,008
- E in nessun momento lei mentì?
- No.
547
00:28:25,357 --> 00:28:27,937
In nessun momento
incoraggiò altri a mentire?
548
00:28:27,968 --> 00:28:29,991
- No.
- E in nessun momento...
549
00:28:30,022 --> 00:28:31,613
è stato incapace...
550
00:28:31,976 --> 00:28:34,538
- di portare a termine i suoi compiti?
- No.
551
00:28:34,774 --> 00:28:35,816
Grazie.
552
00:28:36,396 --> 00:28:37,780
Grazie, Presidente.
553
00:28:38,787 --> 00:28:40,443
Diamo la parola al...
554
00:28:40,474 --> 00:28:43,674
Deputato del Michigan,
il signor Gibson, per cinque minuti.
555
00:28:43,705 --> 00:28:45,093
Grazie, Presidente.
556
00:28:46,546 --> 00:28:50,077
Due anni fa, a gennaio, il Presidente
è collassato nello Studio Ovale.
557
00:28:50,109 --> 00:28:51,204
È corretto?
558
00:28:52,393 --> 00:28:54,893
Non so quale sia il
termine medico esatto.
559
00:28:55,529 --> 00:28:57,675
È caduto a terra involontariamente?
560
00:28:57,968 --> 00:28:59,010
Sì.
561
00:28:59,092 --> 00:29:02,424
Il legale d'opposizione è d'accordo
nel definirlo "collasso"?
562
00:29:03,269 --> 00:29:06,422
Sia messo agli atti che il
legale d'opposizione ha annuito,
563
00:29:06,453 --> 00:29:09,195
- a indicare risposta affermativa.
- Approvato.
564
00:29:09,484 --> 00:29:13,241
È stato l'unico collasso,
dal giorno dell'insediamento?
565
00:29:13,649 --> 00:29:15,123
Per quanto ne so, sì.
566
00:29:15,236 --> 00:29:18,722
È stato l'unico collasso,
dall'inizio della campagna?
567
00:29:27,974 --> 00:29:29,016
No.
568
00:29:32,346 --> 00:29:35,471
Vorrei parlare del 30 ottobre
a Saint Louis, in Missouri.
569
00:29:35,502 --> 00:29:37,949
Jed Bartlet è il candidato
democratico alla Presidenza
570
00:29:37,980 --> 00:29:40,331
e sta per partecipare
al terzo e ultimo...
571
00:29:40,362 --> 00:29:43,300
Presidente, vorrei
chiedere una breve pausa.
572
00:29:43,471 --> 00:29:44,798
Siamo appena rientrati.
573
00:29:44,829 --> 00:29:47,950
Signore, ci sono state pause su richiesta
di quasi ogni membro della commissione,
574
00:29:47,981 --> 00:29:50,572
mentre il testimone non
ne ha richiesta alcuna.
575
00:29:50,603 --> 00:29:52,258
Una soltanto, Presidente.
576
00:29:54,023 --> 00:29:57,181
Facciamo una pausa di 5 minuti.
Per cortesia, restiamo sotto i 10.
577
00:30:00,084 --> 00:30:01,283
Vieni con me.
578
00:30:04,473 --> 00:30:06,984
- Sì, ora uscirà tutto.
- Scusate...
579
00:30:07,751 --> 00:30:09,586
- Cosa succede?
- Chiedevo la stessa cosa.
580
00:30:09,617 --> 00:30:11,833
Non so niente di
testimonianze del 30 ottobre.
581
00:30:11,864 --> 00:30:14,395
- Tranquillo, ci penso io.
- Proprio per niente.
582
00:30:14,426 --> 00:30:16,116
Andiamo a parlarne altrove.
583
00:30:39,626 --> 00:30:40,919
- Pronto?
- Leo.
584
00:30:41,617 --> 00:30:43,052
Non ce l'ho fatta.
585
00:30:43,367 --> 00:30:44,660
Non preoccuparti.
586
00:30:56,092 --> 00:30:58,955
Dimmi subito cosa sta
succedendo o me ne vado.
587
00:30:59,147 --> 00:31:00,983
- Senti...
- Dimmelo subito.
588
00:31:03,721 --> 00:31:05,875
Il giorno dell'ultimo dibattito,
589
00:31:05,906 --> 00:31:08,747
dovevo incontrarmi con due
potenziali finanziatori.
590
00:31:08,778 --> 00:31:10,540
Mancavano 9 giorni alle elezioni,
591
00:31:10,571 --> 00:31:14,504
il margine era minuscolo e non volevo
essere il primo a finire i soldi.
592
00:31:15,774 --> 00:31:17,218
Sembri nervoso, Leo.
593
00:31:17,249 --> 00:31:19,811
Non preoccuparti,
ho portato il portafoglio.
594
00:31:20,349 --> 00:31:23,221
Qualcuno vuole mangiare?
Stanno arrivando delle bistecche.
595
00:31:23,252 --> 00:31:25,505
- Sì. E beviamo qualcosa.
- Certo.
596
00:31:27,187 --> 00:31:30,566
Il Presidente era alla sede del
dibattito, a provare il palco.
597
00:31:31,071 --> 00:31:33,452
Per lui un podio è un luogo sacro.
598
00:31:33,483 --> 00:31:36,682
Lo rende suo, come se fosse
un'estensione del suo corpo.
599
00:31:37,029 --> 00:31:41,107
Hai mai visto un lanciatore che si prepara?
La terra fa quello che vogliono i suoi piedi.
600
00:31:41,138 --> 00:31:42,632
Il Presidente è così.
601
00:31:42,663 --> 00:31:46,164
La vede davvero come un'opportunità
per convincere la gente.
602
00:31:46,564 --> 00:31:47,951
E pensa anche che sia...
603
00:31:47,982 --> 00:31:50,691
il modo migliore con cui
può aiutare la squadra.
604
00:31:50,722 --> 00:31:53,096
Gli piace il lavoro di squadra.
Gli voglio davvero bene.
605
00:31:53,127 --> 00:31:55,100
Cos'è successo nella tua stanza?
606
00:31:55,649 --> 00:31:57,924
- Mi piacciono...
- Non ti sento.
607
00:31:57,956 --> 00:32:00,604
Ho detto... che mi
piacciono le piccole cose.
608
00:32:01,651 --> 00:32:04,506
La sensazione di un bicchiere
in mano, un buon bicchiere,
609
00:32:04,537 --> 00:32:05,956
col fondo spesso.
610
00:32:07,222 --> 00:32:11,065
Amo il suono di un cubetto di ghiaccio
quando cade dall'altezza giusta.
611
00:32:12,060 --> 00:32:14,622
Se lo fai cadere da
troppo in alto si rompe.
612
00:32:14,809 --> 00:32:17,959
Se si rompe, poi si scioglie
troppo in fretta nello scotch.
613
00:32:17,990 --> 00:32:19,340
L'hai mai assaggiato, Leo?
614
00:32:19,371 --> 00:32:20,883
Johnnie Walker Blue.
615
00:32:21,218 --> 00:32:23,915
I baristi lo vendono a
30 dollari al bicchiere.
616
00:32:26,912 --> 00:32:30,834
Un scotch buono resta
nel barile per 12 anni.
617
00:32:31,469 --> 00:32:34,732
Uno scotch molto buono viene
affumicato per 29 anni.
618
00:32:35,841 --> 00:32:37,636
Il Johnnie Walker Blue...
619
00:32:38,443 --> 00:32:40,572
è scotch di 60 anni.
620
00:32:40,604 --> 00:32:42,652
Non mi interessa.
Cos'è successo nella stanza?
621
00:32:42,684 --> 00:32:45,447
Sto cercando di raccontarti
cos'è successo!
622
00:32:51,522 --> 00:32:52,902
Ci mettiamo al lavoro?
623
00:32:53,370 --> 00:32:56,658
Non vuoi sapere di cosa sa un
sorso di scotch da 30 dollari?
624
00:32:57,359 --> 00:33:00,263
No. Devo restare lucido per stasera.
625
00:33:00,557 --> 00:33:02,359
Perché non dici di essere un alcolista?
626
00:33:02,390 --> 00:33:06,053
Sono due amministratori delegati,
voglio convincerli a darmi mezzo milione.
627
00:33:06,084 --> 00:33:08,646
Non mi sembra il momento
migliore per dirlo.
628
00:33:08,971 --> 00:33:11,174
Il Presidente è ancora
alla sede del dibattito.
629
00:33:11,205 --> 00:33:13,417
- Che ne pensa della temperatura?
- Va bene.
630
00:33:13,448 --> 00:33:15,244
- Non fa troppo freddo?
- Si scalderà.
631
00:33:15,276 --> 00:33:19,469
È un teatro da 550 posti e faranno sedere
le persone mezz'ora prima dell'inizio.
632
00:33:19,505 --> 00:33:21,841
La temperatura si alzerà di 2 o 3 gradi.
633
00:33:22,087 --> 00:33:23,693
La stanza d'albergo, Leo!
634
00:33:23,725 --> 00:33:25,423
Abbiamo già donato ai Repubblicani,
635
00:33:25,455 --> 00:33:27,536
ma temiamo di aver fatto
la scelta sbagliata.
636
00:33:27,567 --> 00:33:29,051
Non volete rischiare.
637
00:33:29,296 --> 00:33:31,269
- Per questo siamo qui.
- Bene.
638
00:33:31,525 --> 00:33:32,829
Dammi un sorso.
639
00:33:38,920 --> 00:33:40,621
Proprio come lo ricordavo.
640
00:33:43,333 --> 00:33:44,679
Ne hai bevuto uno?
641
00:33:44,710 --> 00:33:47,419
Sono un alcolista,
non mi fermo al primo.
642
00:33:48,423 --> 00:33:50,869
Non capisco quelli che
si fermano al primo.
643
00:33:50,900 --> 00:33:54,504
Non capisco quelli che lasciano
mezzo bicchiere di vino sul tavolo.
644
00:33:54,620 --> 00:33:57,137
Non capisco quelli che
dicono "basta così".
645
00:33:57,296 --> 00:33:59,495
Come fa a bastarti quella sensazione?
646
00:33:59,686 --> 00:34:02,702
Come fai a non volerti
sentire così più a lungo?
647
00:34:04,553 --> 00:34:06,979
Il mio cervello funziona
in modo diverso.
648
00:34:07,539 --> 00:34:09,684
Chi altro c'era nella stanza?
649
00:34:09,715 --> 00:34:12,403
Beh, ora siamo arrivati al problema.
650
00:34:13,130 --> 00:34:14,173
Contateci.
651
00:34:14,368 --> 00:34:16,021
Ehi, fa' attenzione.
652
00:34:16,522 --> 00:34:18,994
Non siete voi il partito
ricco. Siamo noi.
653
00:34:19,572 --> 00:34:22,769
Te l'ho detto che sta pensando
di candidarsi al Congresso?
654
00:34:23,147 --> 00:34:24,680
Ci sto pensando.
655
00:34:24,712 --> 00:34:26,443
Eri ubriaco di fronte a Gibson?
656
00:34:26,474 --> 00:34:29,290
Non mi ubriaco di fronte a
nessuno. Mi ubriaco da solo.
657
00:34:32,242 --> 00:34:34,683
Stavano ripassando delle cose,
alla sede del dibattito.
658
00:34:34,714 --> 00:34:38,142
- Non mi interessa del dibattito.
- Ma è quello l'importante.
659
00:34:38,173 --> 00:34:41,135
Il dibattito è il motivo per cui
possono farmi certe domande.
660
00:34:41,306 --> 00:34:42,349
Dov'è Leo?
661
00:34:42,380 --> 00:34:46,281
Vorrei rivedere la risposta sulla previdenza
sociale. Deve rientrare nei 90 secondi.
662
00:34:46,312 --> 00:34:47,813
- Rientra.
- No.
663
00:34:47,844 --> 00:34:49,151
Lo interromperanno.
664
00:34:49,182 --> 00:34:51,655
Gli ho dato un cronometro.
Basta che parli più velocemente...
665
00:34:51,687 --> 00:34:54,551
Se lo fa, va bene.
Ma quando non lo fa...
666
00:34:54,780 --> 00:34:57,205
- non rientra. Dobbiamo tagliare qualcosa.
- Cosa?
667
00:34:57,236 --> 00:34:59,753
Governatore, lei che
ne pensa? Governatore?
668
00:34:59,976 --> 00:35:02,972
- La risposta sulla previdenza sociale...
- No.
669
00:35:04,423 --> 00:35:06,226
Sono 90 secondi e...
670
00:35:06,257 --> 00:35:07,613
No, no, non ora.
671
00:35:07,644 --> 00:35:09,956
- Beh, dobbiamo farlo ora per forza.
- Signore...
672
00:35:11,062 --> 00:35:13,217
- C'è qualcosa che non va.
- Governatore?
673
00:35:13,249 --> 00:35:14,685
- Governatore?
- Signore?
674
00:35:14,716 --> 00:35:16,153
- Chiamate Abbey.
- Si sieda.
675
00:35:16,184 --> 00:35:17,522
Prendo dell'acqua.
676
00:35:17,580 --> 00:35:18,884
Chiamate Abbey.
677
00:35:18,915 --> 00:35:20,251
Dice di chiamare Abbey.
678
00:35:20,282 --> 00:35:21,482
Chiama Abbey!
679
00:35:24,374 --> 00:35:25,417
CJ!
680
00:35:26,822 --> 00:35:28,205
Ha avuto una crisi?
681
00:35:28,554 --> 00:35:31,018
Il medico ha detto che era
un'infezione all'orecchio interno.
682
00:35:31,049 --> 00:35:33,996
Ma, quando mi ha chiamato,
Josh sapeva solo che era collassato.
683
00:35:34,027 --> 00:35:35,772
Sarei dovuto essere già lì.
684
00:35:36,915 --> 00:35:38,948
Ero già in ritardo di un'ora.
685
00:35:53,911 --> 00:35:56,338
- Pronto?
- Leo, il Governatore sta male.
686
00:35:58,757 --> 00:36:01,046
- Ok.
- È collassato, devi venire qui.
687
00:36:02,481 --> 00:36:03,819
- Leo...
- Ok.
688
00:36:04,251 --> 00:36:06,017
- Sono Gibson!
- Ok!
689
00:36:14,014 --> 00:36:15,057
Ok!
690
00:36:16,762 --> 00:36:17,805
Ok...
691
00:36:25,229 --> 00:36:27,474
- Ehi.
- Ho dimenticato la valigetta.
692
00:36:32,831 --> 00:36:34,071
Dai una festa?
693
00:36:34,102 --> 00:36:36,786
Devo... devo andare alla
sede del dibattito.
694
00:36:36,818 --> 00:36:38,609
Il Governatore è collassato.
695
00:36:47,148 --> 00:36:49,393
Non capisco come tu abbia potuto bere.
696
00:36:49,692 --> 00:36:52,960
Non capisco come, dopo tutto quello
per cui avevi faticato, come...
697
00:36:52,991 --> 00:36:55,500
Proprio quel giorno, come hai
potuto essere così stupido?
698
00:36:55,531 --> 00:36:59,091
Perché pensi che c'entrino qualcosa
l'intelligenza o la stupidità.
699
00:36:59,996 --> 00:37:02,630
Hai idea di quanti
alcolisti siano nel Mensa?
700
00:37:04,319 --> 00:37:07,062
Pensi che sia solo mancanza
di forza di volontà?
701
00:37:07,588 --> 00:37:10,443
È come dire che chi soffre
di anoressia nervosa
702
00:37:10,474 --> 00:37:12,858
lo fa per eccessiva vanità.
703
00:37:14,954 --> 00:37:16,814
Mio padre era un alcolista.
704
00:37:16,845 --> 00:37:19,106
Suo padre era un alcolista.
705
00:37:19,318 --> 00:37:21,795
- Nel mio caso...
- È solo un problema di famiglia.
706
00:37:21,826 --> 00:37:22,869
Esatto.
707
00:37:23,642 --> 00:37:26,373
- Chi lo sa?
- Josh Lyman e il Presidente.
708
00:37:26,960 --> 00:37:28,168
Perché nessun altro?
709
00:37:28,199 --> 00:37:29,242
Perché no.
710
00:37:29,439 --> 00:37:31,094
È una risposta infantile.
711
00:37:31,934 --> 00:37:35,639
Tornato dalla clinica di disintossicazione,
i miei amici mi hanno abbracciato.
712
00:37:35,670 --> 00:37:37,465
Se hai una ricaduta, le cose cambiano.
713
00:37:37,496 --> 00:37:39,373
Ti vogliono tutti lontano.
714
00:37:40,589 --> 00:37:42,834
- Si rientra tra un minuto.
- Grazie.
715
00:37:46,410 --> 00:37:47,661
Per curiosità,
716
00:37:48,784 --> 00:37:51,909
perché mi chiedi continuamente
di andare a mangiare insieme?
717
00:37:52,051 --> 00:37:55,273
Mi piaci. Cercavo di
fartelo capire senza dirlo.
718
00:37:57,777 --> 00:38:00,086
Risponderai alle domande in
modo semplice e diretto.
719
00:38:00,118 --> 00:38:03,087
Non voglio sentirti parlare del Mensa.
Quello è il mio lavoro.
720
00:38:03,226 --> 00:38:04,269
Ok.
721
00:38:15,459 --> 00:38:16,658
Sì, comunque.
722
00:38:17,089 --> 00:38:18,131
Che cosa?
723
00:38:18,264 --> 00:38:20,781
Sì, vengo volentieri a
cena con te stasera.
724
00:38:22,629 --> 00:38:23,671
Ok.
725
00:38:24,423 --> 00:38:26,042
- È lì che vuoi arrivare?
- Sì.
726
00:38:26,074 --> 00:38:28,490
- Solo per metterlo in imbarazzo.
- Solo?
727
00:38:28,521 --> 00:38:31,763
La sobrietà di Leo McGarry non
è il tema di queste udienze.
728
00:38:31,824 --> 00:38:33,913
Servono a scoprire se alcune regole,
729
00:38:33,944 --> 00:38:36,597
etiche o di altra natura,
siano state infrante da Jed Bartlet,
730
00:38:36,628 --> 00:38:38,539
mentre era candidato alla presidenza.
731
00:38:38,711 --> 00:38:40,636
Carino. Ma io vivo nel mondo reale,
732
00:38:40,667 --> 00:38:42,960
dove l'obiettivo di
queste udienze è vincere.
733
00:38:43,177 --> 00:38:44,220
No.
734
00:38:44,363 --> 00:38:46,898
- Non è quello.
- È l'obiettivo della maggioranza.
735
00:38:46,929 --> 00:38:50,051
Non se io sono il legale di
maggioranza. È una pagliacciata.
736
00:38:50,082 --> 00:38:53,623
È per questo che la brava gente ci odia.
Per quello che stai facendo adesso.
737
00:38:53,654 --> 00:38:55,809
Non è questo lo scopo delle udienze.
738
00:38:55,858 --> 00:38:58,728
Non è possibile che l'avvocato
l'abbia preparato a queste domande
739
00:38:58,759 --> 00:39:01,366
e non dovrebbe mai
rispondervi pubblicamente.
740
00:39:01,443 --> 00:39:03,173
Se continui su questa linea,
741
00:39:03,205 --> 00:39:05,177
mi ritirerò dalla commissione...
742
00:39:05,209 --> 00:39:07,700
e ti aspetterò dietro
le quinte, Deputato,
743
00:39:08,165 --> 00:39:10,182
perché stai uccidendo il partito.
744
00:39:15,360 --> 00:39:17,133
Ma chi diavolo è questo?
745
00:39:18,826 --> 00:39:20,654
- Non deve decidere subito...
- Phil.
746
00:39:20,686 --> 00:39:22,309
Non deve decidere subito,
747
00:39:22,340 --> 00:39:25,768
annunci una pausa per le vacanze e
avrà due settimane per pensarci.
748
00:39:25,799 --> 00:39:28,859
Così gli diamo due settimane
per preparare la sua difesa?
749
00:39:28,891 --> 00:39:32,635
Secondo te, il Presidente della Camera e i
dirigenti del partito cosa ne penseranno?
750
00:39:35,502 --> 00:39:36,886
Mi serve un minuto.
751
00:39:56,894 --> 00:39:58,368
Ho chiamato chiunque.
752
00:39:59,177 --> 00:40:00,703
- Tranquillo.
- Chiunque!
753
00:40:00,734 --> 00:40:02,113
Non c'è stato verso.
754
00:40:02,145 --> 00:40:04,006
E non potendo dire di
cosa si trattasse...
755
00:40:04,037 --> 00:40:05,236
Sono tornati.
756
00:40:07,250 --> 00:40:08,292
Ordine!
757
00:40:12,119 --> 00:40:13,302
Signor Gibson,
758
00:40:13,587 --> 00:40:15,316
può procedere con le sue domande.
759
00:40:15,347 --> 00:40:16,554
Grazie, Presidente.
760
00:40:18,772 --> 00:40:20,075
Signor McGarry.
761
00:40:20,566 --> 00:40:23,128
Il 30 ottobre, a Saint Louis,
in Missouri...
762
00:40:23,405 --> 00:40:24,731
quando Jed Bartlet...
763
00:40:24,762 --> 00:40:26,170
No, chiedo scusa.
764
00:40:26,252 --> 00:40:29,539
Signor McGarry, è stata una giornata
lunga. Se il legale non obietta,
765
00:40:29,570 --> 00:40:31,906
vorrei riprendere al
rientro dalle vacanze.
766
00:40:31,937 --> 00:40:33,032
Al... Cosa?
767
00:40:34,694 --> 00:40:35,967
- Presidente.
- Signor Calley?
768
00:40:35,998 --> 00:40:37,924
Signor McGarry, per oggi abbiamo finito.
769
00:40:37,955 --> 00:40:41,704
Riprenderemo l'udienza all'inizio
della nuova sessione dopo le vacanze.
770
00:40:41,735 --> 00:40:43,915
- Chiedo scusa...
- Per oggi ha finito, signore.
771
00:40:44,053 --> 00:40:48,123
La Commissione di Vigilanza sul Governo
sarà in pausa fino al 5 gennaio.
772
00:40:48,939 --> 00:40:50,840
Auguro a tutti buon Natale.
773
00:40:55,532 --> 00:40:57,550
- Ma che diavolo...
- Non lo so.
774
00:40:58,298 --> 00:40:59,823
Abbiamo due settimane.
775
00:41:00,840 --> 00:41:02,952
E allora perché ti ho
raccontato la storia?
776
00:41:02,984 --> 00:41:04,845
Taci, vengo a cena con te.
777
00:41:05,114 --> 00:41:06,157
Sì.
778
00:41:09,731 --> 00:41:10,774
Ascolta...
779
00:41:11,928 --> 00:41:13,641
possiamo fare domani sera?
780
00:41:14,147 --> 00:41:15,575
Che giorno è domani?
781
00:41:16,112 --> 00:41:17,587
La vigilia di Natale.
782
00:41:20,509 --> 00:41:21,552
Ok.
783
00:41:21,683 --> 00:41:22,726
Ok.
784
00:42:22,453 --> 00:42:23,823
Bene, bene, bene.
785
00:42:24,687 --> 00:42:25,889
L'hai scampata.
786
00:42:26,923 --> 00:42:27,965
Per ora.
787
00:42:28,096 --> 00:42:30,381
A me a Rosslyn è andata peggio.
788
00:42:31,099 --> 00:42:32,141
Già.
789
00:42:32,567 --> 00:42:33,818
Uscirà con te?
790
00:42:33,936 --> 00:42:35,410
Non sono affari suoi.
791
00:42:36,310 --> 00:42:39,144
Sono tornato solo per
mettermi in pari col lavoro.
792
00:42:39,332 --> 00:42:42,450
Vedere quanti casini ha combinato
con le chiese in Tennessee.
793
00:42:42,693 --> 00:42:46,518
L'ho risolta senza problemi.
E senza di te.
794
00:42:46,657 --> 00:42:50,374
Posso fare qualche telefonata, per vedere
se il Tennessee è ancora negli USA?
795
00:42:50,415 --> 00:42:51,590
Ad ogni modo,
796
00:42:52,079 --> 00:42:53,689
ti ho portato un regalo.
797
00:42:57,528 --> 00:42:58,936
Buon Natale, Leo.
798
00:43:11,663 --> 00:43:13,590
Sei stato immensamente gentile.