1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,832 --> 00:00:09,892
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:10,609 --> 00:00:20,582
Traduzione: toporagna, IML,
Netrunnercs, munchkin
3
00:00:21,729 --> 00:00:30,640
Traduzione: munchkin, Licisca, mafiaccio82
4
00:00:32,754 --> 00:00:34,321
Nelle puntate precedenti di Southland:
5
00:00:34,366 --> 00:00:36,807
- Sento la puzza dell'alcol!
- E' di due giorni fa!
6
00:00:36,837 --> 00:00:37,830
Fagli rapporto.
7
00:00:39,137 --> 00:00:40,128
O lo fai tu o lo faccio io.
8
00:00:40,158 --> 00:00:42,365
- Sai che ti copro le spalle, collega.
- Si'.
9
00:00:42,443 --> 00:00:45,818
- Un attimo, tu chi sei?
- Sono Rene' Cordero, il tuo nuovo partner.
10
00:00:45,848 --> 00:00:48,082
Hai detto che potevo lavorare
da sola fino al ritorno di Russ.
11
00:00:48,112 --> 00:00:49,711
Non siamo sicuri che Russ tornera'.
12
00:00:49,741 --> 00:00:52,673
Dewey, fermati. Ti comporti
come un fottuto ragazzino!
13
00:00:56,050 --> 00:00:57,155
Dewey!
14
00:01:30,919 --> 00:01:32,106
Prima o poi,
15
00:01:32,332 --> 00:01:35,755
ogni agente di polizia impara
che non puo' salvare tutti.
16
00:01:46,440 --> 00:01:47,734
Credo che vada
tutto bene, ok?
17
00:01:47,764 --> 00:01:50,446
Pensavo di aver sentito qualcosa
e devo assicurarmene.
18
00:01:53,744 --> 00:01:55,905
Ok, voglio che entri nella vasca.
19
00:01:56,411 --> 00:01:57,939
Usala solo se devi.
20
00:01:58,384 --> 00:01:59,396
Prendila.
21
00:03:04,001 --> 00:03:07,281
Cerchiamo un senzatetto
con la tbc in fase attiva.
22
00:03:07,311 --> 00:03:09,156
Si porta dietro
una coperta arancione.
23
00:03:09,186 --> 00:03:11,460
Molti di voi lo conoscono
come "Joe il Vagabondo".
24
00:03:11,782 --> 00:03:13,153
Se lo vedete,
non avvicinatevi.
25
00:03:13,183 --> 00:03:16,290
Chiamate l'Ufficio d'Igiene
Verranno loro ad occuparsene.
26
00:03:16,495 --> 00:03:19,282
Ok, Cooper e Sherman
lavorano sulla A43.
27
00:03:19,423 --> 00:03:21,684
Garcia e Montoya
sono sulla A91.
28
00:03:21,885 --> 00:03:24,580
Becker all'accettazione.
Park, tu sei sulla U-2.
29
00:03:24,855 --> 00:03:26,895
Brown, tu sei assegnata
agli approvvigionamenti.
30
00:03:26,925 --> 00:03:28,183
Non amo le scartoffie.
31
00:03:28,305 --> 00:03:30,673
Se ti crea problemi,
parlamene dopo l'appello.
32
00:03:31,111 --> 00:03:34,508
La Protezione Animali oggi e' di ronda.
Se vi chiedono aiuto, aiutateli.
33
00:03:43,678 --> 00:03:46,064
Perche' mi sta mettendo
agli equipaggiamenti?
34
00:03:50,403 --> 00:03:51,809
E' per il tuo bene.
35
00:03:51,839 --> 00:03:53,127
Non sei al sicuro fuori.
36
00:03:53,157 --> 00:03:55,621
Per adesso sei
agli approvvigionamenti.
37
00:04:01,683 --> 00:04:03,458
Tu mi ha detto di fare rapporto a Dewey.
38
00:04:04,397 --> 00:04:06,690
Faccio la cosa giusta e
adesso sono io la cattiva?
39
00:04:07,146 --> 00:04:08,186
Che stronzata.
40
00:04:08,216 --> 00:04:09,238
Muoviti.
41
00:04:12,502 --> 00:04:15,742
Dewey si becca una vacanza pagata
a Palm Springs come una specie di celebrita'
42
00:04:15,772 --> 00:04:17,714
e io resto bloccata nel magazzino?
43
00:04:18,183 --> 00:04:19,865
Tu mi hai detto di farlo, John.
44
00:04:19,990 --> 00:04:22,291
- Tu me l'hai fatto fare.
- Ok.
45
00:04:34,122 --> 00:04:35,318
- Ho gia' le chiavi.
- La prendo io.
46
00:04:35,348 --> 00:04:36,846
Tu stai nell'U-boat da solo.
47
00:04:36,856 --> 00:04:39,183
Hai l'autorizzazione.
Puoi guidare da solo.
48
00:04:40,276 --> 00:04:42,825
E' la tua prima volta senza partner,
quindi fai attenzione.
49
00:04:42,945 --> 00:04:43,975
Si', ok.
50
00:04:44,086 --> 00:04:45,392
- Sarai al sicuro.
- Gia'.
51
00:04:45,422 --> 00:04:46,406
In gamba.
52
00:04:46,720 --> 00:04:48,524
- Ricordati l'addestramento.
- Si'.
53
00:04:48,554 --> 00:04:51,045
Le mani... guarda le mani.
54
00:04:51,791 --> 00:04:52,856
Ok, papa'.
55
00:04:56,546 --> 00:04:57,563
Ehi.
56
00:04:58,317 --> 00:04:59,320
Grazie.
57
00:05:01,409 --> 00:05:02,883
Non ringraziarmi ancora.
58
00:05:18,245 --> 00:05:20,022
Non e' per niente divertente!
59
00:05:21,089 --> 00:05:22,764
Niecy James, per favore.
60
00:05:23,739 --> 00:05:25,793
Ehi, Niecy, mi hai chiamata tu?
61
00:05:26,455 --> 00:05:29,326
Wow! Ehi, ok!
Senti, mi dispiace.
62
00:05:29,356 --> 00:05:31,588
Io... sono stata impegnata,
d'accordo?
63
00:05:31,799 --> 00:05:33,916
Giuro che passero' di la' oggi.
64
00:05:35,710 --> 00:05:38,996
Andiamo. Aspetta un attimo. Certo
che mi interessa di lei, d'accordo?
65
00:05:39,026 --> 00:05:40,505
Solo che ero occupata.
66
00:05:40,659 --> 00:05:43,308
La gente continua
ad uccidersi, d'accordo?
67
00:05:44,331 --> 00:05:45,794
Ok, ciao.
68
00:05:47,861 --> 00:05:49,833
Non ti ho mai sentita
scusarti con nessuno.
69
00:05:49,863 --> 00:05:51,644
Non mi conosci cosi' bene.
70
00:05:53,291 --> 00:05:54,875
Per cosa ti dispiace?
71
00:05:55,003 --> 00:05:57,193
E' un caso di
un po' di tempo fa.
72
00:05:57,792 --> 00:06:01,655
Abbiamo trovato questo bambino,
Jimmy, che vagava da solo per strada.
73
00:06:01,986 --> 00:06:03,810
Suo padre l'aveva messo
in una scatola e...
74
00:06:03,934 --> 00:06:05,706
e l'aveva lasciato fuori
da una centrale elettrica.
75
00:06:05,766 --> 00:06:08,145
- Pensava che andasse bene lasciarlo li'.
- Non esiste.
76
00:06:08,330 --> 00:06:12,032
Gia'. Ma la madre, Brianna,
e' davvero una bella persona.
77
00:06:12,409 --> 00:06:16,321
Cosi' ho detto ai servizi sociali che sarei
diventata parte della squadra. Sai...
78
00:06:16,438 --> 00:06:18,439
Aiutarla a fare delle
scelte e cose cosi'.
79
00:06:18,741 --> 00:06:21,537
Ad ogni modo e' pronta per il
controllo e io devo andare da lei
80
00:06:21,547 --> 00:06:24,679
per essere sicura che sia pronta e
che fara' tutto il meglio per Jimmy.
81
00:06:25,417 --> 00:06:28,231
- Vuoi un passaggio?
- Si'. Voglio dire, possiamo farlo?
82
00:06:28,992 --> 00:06:31,711
Non ci sono molti cadaveri da ieri sera,
abbiamo il tempo necessario.
83
00:06:31,767 --> 00:06:33,622
- Ok, andiamo.
- Dammi un minuto.
84
00:06:37,056 --> 00:06:38,580
Si', la stanza di Russell Clarke.
85
00:06:44,638 --> 00:06:46,420
Puo' dirgli che il suo
partner ha chiamato?
86
00:06:48,399 --> 00:06:49,501
D'accordo, grazie.
87
00:06:53,154 --> 00:06:54,955
Ehi Jerry, ascolti la musica?
88
00:06:55,992 --> 00:06:57,157
Ti dengo d'occhio eh!
89
00:07:04,929 --> 00:07:05,927
Dico davvero.
90
00:07:06,662 --> 00:07:08,528
Coop. Grazie di fare pattuglia con me.
91
00:07:10,761 --> 00:07:13,426
Sai quanto sia insopportabile?
Tutti sono incazzati con me.
92
00:07:13,575 --> 00:07:17,047
- Pensano che sia una spiona.
- Oh piantala, ok? Non sono Serpico!
93
00:07:18,739 --> 00:07:20,698
Non e' per questo che
nessuno fa il turno con te.
94
00:07:20,814 --> 00:07:23,381
- E invece si'.
- Non e' vero, ok? Non e' vero, chiaro?
95
00:07:23,452 --> 00:07:25,354
Sei un poliziotto di merda. Ok Chickie?
96
00:07:25,514 --> 00:07:27,825
Eri una brava agente, ma non lo sei piu'.
97
00:07:29,725 --> 00:07:31,895
Sai, di' quel che vuoi di Dewey,
98
00:07:32,353 --> 00:07:33,416
ma lui avrebbe...
99
00:07:33,711 --> 00:07:36,195
lui avrebbe affrontato
la questione in modo diretto.
100
00:07:36,332 --> 00:07:38,444
Tu, tu ti sei nascosta
dietro di lui per anni.
101
00:07:38,570 --> 00:07:42,271
Avresti dovuto sbatterlo in riabilitazione
un sacco di tempo fa, ma non l'hai fatto.
102
00:07:42,771 --> 00:07:44,606
Ora non so che cazzo ti sta succedendo,
103
00:07:45,665 --> 00:07:47,940
ma non hai piu' nulla della
ragazza che ho conosciuto.
104
00:08:01,412 --> 00:08:02,237
Ehi!
105
00:08:05,809 --> 00:08:06,485
Ehi!
106
00:08:08,204 --> 00:08:10,539
Ehi, ehi! Oh! Spegnilo!
107
00:08:13,070 --> 00:08:13,952
Stai bene?
108
00:08:14,189 --> 00:08:15,707
Si'... Sto bene.
109
00:08:18,631 --> 00:08:19,588
I tuoi ci sono?
110
00:08:20,729 --> 00:08:21,826
Soltanto papa'.
111
00:08:37,310 --> 00:08:38,284
Cosa vuole?
112
00:08:42,944 --> 00:08:45,241
Signore, puo' spiegarmi perche'
suo figlio e' vestito cosi'?
113
00:08:45,898 --> 00:08:47,148
Non sono cazzi suoi.
114
00:08:48,579 --> 00:08:50,394
- Mi sembra un po' alterato.
- Gia'.
115
00:08:50,658 --> 00:08:52,541
Avrebbe dovuto pensarci
prima che quei coglioni
116
00:08:52,551 --> 00:08:55,853
gli levassero un paio di nuove
scarpe da ginnastica da 100 dollari.
117
00:08:56,811 --> 00:08:58,950
Ti comporti da checca,
ti vesti da checca.
118
00:09:06,753 --> 00:09:10,542
- Per quanto ancora lo costringera' a farlo?
- Finche' ne avro' voglia. E' un problema?
119
00:09:11,209 --> 00:09:12,427
A dire il vero, si'.
120
00:09:16,747 --> 00:09:19,058
Allora arrestami, razza di sfigato.
121
00:09:21,135 --> 00:09:22,815
Pensa che umiliarlo sia la soluzione?
122
00:09:22,969 --> 00:09:27,927
Senti, giovane agente, perche' non ti
levi di torno? E' proprieta' privata.
123
00:09:31,819 --> 00:09:33,516
Sei un cazzone, lo sai?
124
00:09:39,550 --> 00:09:41,573
Se solo ti sfiora, chiamami.
125
00:09:47,762 --> 00:09:48,893
Taglia il prato.
126
00:10:02,788 --> 00:10:04,738
Si', ma ho cambiato la serratura.
127
00:10:04,773 --> 00:10:07,094
- E allora com'e' entrato?
- Non lo so.
128
00:10:07,396 --> 00:10:09,811
E' per questo che mi terrorizza. Io...
129
00:10:10,579 --> 00:10:15,315
Sono uscita un paio d'ore per un
colloquio e quando sono rientrata...
130
00:10:15,828 --> 00:10:19,386
La doccia era aperta e c'erano
asciugamani per terra dappertutto.
131
00:10:22,579 --> 00:10:23,458
E...
132
00:10:29,822 --> 00:10:30,872
E questo.
133
00:10:33,552 --> 00:10:35,180
C'ha pisciato sopra.
134
00:10:35,587 --> 00:10:37,023
- Wow.
- Gia'.
135
00:10:38,994 --> 00:10:42,230
Sono terrorizzata.
E' proprio ossessionato da me.
136
00:10:42,885 --> 00:10:45,035
- Per quanto siete usciti?
- Piu' o meno...
137
00:10:45,155 --> 00:10:49,463
Per sei mesi. E' cosi'orribile.
E non e' nemmeno durato tanto. E poi e'...
138
00:10:49,633 --> 00:10:54,299
Impazzito, mi ha licenziata e lui e' davvero
uno importante in campo gastonomico.
139
00:10:54,886 --> 00:10:56,482
Thomas Sorensen.
140
00:10:57,621 --> 00:11:00,105
- Si' si', l'ho gia' sentito.
- Davvero?
141
00:11:04,168 --> 00:11:05,060
Acqua?
142
00:11:05,787 --> 00:11:06,844
No grazie.
143
00:11:07,379 --> 00:11:12,059
Ad ogni modo, ho scoperto piu' tardi
che questo e' il suo modo di fare.
144
00:11:13,500 --> 00:11:14,571
Voglio dire, ha...
145
00:11:14,714 --> 00:11:18,290
un passato di violenza sulle donne.
So che ha perseguitato altre donne prima.
146
00:11:18,608 --> 00:11:20,531
Beh, ha chiesto un'ordinanza restrittiva?
147
00:11:20,761 --> 00:11:23,427
No, ho avuto un ordine
di protezione, dato che...
148
00:11:23,649 --> 00:11:26,964
ti danno prima quello. Ma ogni volta
che cercano di notificarglierlo,
149
00:11:27,101 --> 00:11:29,487
la gente che lavora nella
sua cucina lo protegge.
150
00:11:29,989 --> 00:11:31,533
Non riesco nemmeno trovare un lavoro!
151
00:11:31,646 --> 00:11:36,027
Perche' fa girare voci su di me ed e' da
pazzi, perche' sono una cuoca davvero brava!
152
00:11:36,655 --> 00:11:39,277
- Mi scusi.
- Va tutto bene. E' tutto a posto.
153
00:11:40,660 --> 00:11:43,031
Ok, senta. Compilo il rapporto,
lei me lo firma,
154
00:11:43,547 --> 00:11:46,589
e cosi' possiamo iniziare a documentare
il tutto ok? Per creare un caso.
155
00:11:47,270 --> 00:11:47,918
Ok.
156
00:11:49,346 --> 00:11:50,202
Va bene.
157
00:11:51,154 --> 00:11:52,306
Firmi qui.
158
00:12:00,064 --> 00:12:02,027
Le do anche uno di questi.
159
00:12:02,943 --> 00:12:05,589
Se dovesse succedere qualcosa,
chiami il 911, ma...
160
00:12:05,862 --> 00:12:08,226
- puo' chiamare anche me.
- Grazie.
161
00:12:10,018 --> 00:12:11,132
Ben.
162
00:12:13,012 --> 00:12:14,796
- Grazie, Ben.
- Gia'.
163
00:12:19,122 --> 00:12:21,034
Sto facendo solo questo oggi...
164
00:12:21,152 --> 00:12:23,793
- dare biglietti da visita.
- Ma dai...
165
00:12:24,923 --> 00:12:26,528
Scusi.
166
00:12:26,796 --> 00:12:29,148
Pensavo di aver fatto colpo.
167
00:12:29,524 --> 00:12:31,677
- C'e' una definizione per quello.
- Davvero?
168
00:12:31,800 --> 00:12:34,676
Si', si chiama convertire un
rapporto in servizio
169
00:12:34,772 --> 00:12:36,597
in un rapporto fuori servizio.
170
00:12:38,624 --> 00:12:40,378
Non dobbiamo farlo.
171
00:12:41,941 --> 00:12:43,145
Mannaggia.
172
00:12:47,688 --> 00:12:48,997
Bene, devo andare.
173
00:12:51,673 --> 00:12:53,131
Grazie, davvero.
174
00:12:54,631 --> 00:12:55,708
Ben.
175
00:12:57,000 --> 00:12:59,268
Unita' 3, chiama
il comandante di pattuglia.
176
00:12:59,388 --> 00:13:01,148
Unita' 3, ricevuto.
177
00:13:07,167 --> 00:13:09,995
- Sherman.
- Puoi andare al 2622
178
00:13:10,115 --> 00:13:12,044
di South Ardmore, numero 12?
179
00:13:12,621 --> 00:13:16,119
Una donna voleva fare rapporto,
c'e' un problema con la lingua.
180
00:13:16,239 --> 00:13:18,753
Ci sara' un agente che parla coreano.
181
00:13:19,228 --> 00:13:20,665
Ricevuto.
182
00:13:22,681 --> 00:13:24,181
Chiuda a chiave le porte.
183
00:13:28,618 --> 00:13:30,984
Guarda qui... guarda qui.
184
00:13:32,061 --> 00:13:33,666
E' bellissimo.
185
00:13:38,757 --> 00:13:40,025
Brianna...
186
00:13:40,342 --> 00:13:42,477
- Dov'e' il lettino?
- Si e' rotto.
187
00:13:43,871 --> 00:13:46,702
Ne avevo uno di seconda
mano ed e' crollato.
188
00:13:46,965 --> 00:13:49,573
Ha provato ad uscire,
e si e' sfasciato.
189
00:13:50,085 --> 00:13:54,108
- Brianna, ha bisogno di un lettino.
- Perche'? Adora dormire con me.
190
00:13:54,228 --> 00:13:57,594
Pronto? Domani ti valuteranno.
191
00:13:57,714 --> 00:14:00,108
Vuoi perderlo davvero questa volta?
192
00:14:01,228 --> 00:14:03,594
Ha bisogno di un posto sicuro
dove dormire, Brianna.
193
00:14:03,714 --> 00:14:07,309
Sai quanti genitori hanno ucciso
i loro bambini schiacciandoli,
194
00:14:07,429 --> 00:14:09,627
- durante la notte?
- Lavoro al panificio,
195
00:14:09,730 --> 00:14:12,597
di un ricovero adesso
e una babysitter costa un sacco,
196
00:14:12,720 --> 00:14:14,992
non posso permettermi
un lettino nuovo.
197
00:14:15,111 --> 00:14:16,892
Perche' non mi hai chiamata?
198
00:14:17,653 --> 00:14:19,795
Sono nella tua squadra, ricordi?
199
00:14:24,102 --> 00:14:26,299
Ti procurero' un lettino, ok?
200
00:14:26,419 --> 00:14:28,919
Dovro' farlo consegnare,
quindi ho bisogno che tu sia qui.
201
00:14:29,039 --> 00:14:31,155
Ci saro', promesso.
202
00:14:31,471 --> 00:14:33,079
Grazie, grazie davvero.
203
00:14:33,650 --> 00:14:35,718
Le restituiro' i soldi, promesso.
204
00:14:36,331 --> 00:14:38,000
- Ok.
- Vero, Jimmy?
205
00:14:39,204 --> 00:14:41,742
Ti chiamero' per darti l'orario.
206
00:14:45,346 --> 00:14:47,036
Ciao, Jimmy.
207
00:14:47,733 --> 00:14:49,381
Ci vediamo.
208
00:14:58,346 --> 00:15:00,353
Allora, li hanno chiamati
da scuola attorno alle nove.
209
00:15:00,469 --> 00:15:02,965
Il figlio dice che la sorella non e'
salita con lui sull'autobus.
210
00:15:03,083 --> 00:15:06,092
- Quanti anni hanno?
- Matthew 7, la bambina 9.
211
00:15:06,208 --> 00:15:07,740
Si chiama Jane.
212
00:15:13,414 --> 00:15:14,825
Il padre dice che non e' un problema.
213
00:15:14,947 --> 00:15:17,994
Va un po' in giro,
poi torna sempre a casa.
214
00:15:18,111 --> 00:15:20,187
Va in giro... Ha nove anni.
215
00:15:29,867 --> 00:15:30,966
Dice...
216
00:15:31,423 --> 00:15:34,244
Dice che non ci sono problemi.
Se ne occuperanno loro.
217
00:15:35,749 --> 00:15:39,213
Va bene. Digli che andiamo a scuola
adesso, possono venire con te.
218
00:15:44,698 --> 00:15:47,391
Ehi, Sarge, forse abbiamo
una bambina scomparsa.
219
00:15:47,421 --> 00:15:49,393
Vado a scuola a vedere
se si e' fatta viva.
220
00:15:49,619 --> 00:15:50,889
Parlero' con il fratello.
221
00:15:58,553 --> 00:16:01,534
- Adesso tieni il broncio?
- Non sto tenendo il broncio.
222
00:16:04,736 --> 00:16:06,521
Maledizione, andiamo...
223
00:16:12,264 --> 00:16:14,208
Parlaci tu, ti copro.
224
00:16:17,758 --> 00:16:18,853
Ehi.
225
00:16:18,973 --> 00:16:21,057
Lei, per di qua, accosti.
226
00:16:28,882 --> 00:16:31,085
Ero all'incrocio, e' salito in macchina
227
00:16:31,205 --> 00:16:32,723
dice che non scende
fino a che non lo pago.
228
00:16:32,844 --> 00:16:35,037
Lo so, signore. Abbiamo visto.
Scenda dalla macchina, per favore.
229
00:16:35,157 --> 00:16:36,781
Non e' andata cosi'.
230
00:16:36,901 --> 00:16:38,782
Era una transazione d'affari.
231
00:16:38,902 --> 00:16:41,351
- Lo paghero'.
- Scenda dalla macchina, per favore.
232
00:16:41,732 --> 00:16:43,462
Ecco... Ecco.
233
00:16:44,449 --> 00:16:47,857
- Per favore, scenda dalla macchina.
- Ridagli i soldi, Donna.
234
00:16:49,111 --> 00:16:53,047
- Questo mi ha fatto il cenno di salire.
- Questo non ti ha fatto nessun cenno.
235
00:16:53,169 --> 00:16:54,542
Scendi.
236
00:16:56,655 --> 00:16:58,240
Scendi dalla macchina.
237
00:16:59,644 --> 00:17:01,017
Adesso.
238
00:17:03,117 --> 00:17:04,849
Cosa dovrei fare per vivere?
239
00:17:04,969 --> 00:17:06,328
Gli affari vanno male.
240
00:17:06,448 --> 00:17:09,729
- Siamo in recessione.
- La prossima volta ti arresto.
241
00:17:15,117 --> 00:17:16,722
Siamo a Hollywood, idiota.
242
00:17:16,842 --> 00:17:18,687
Tieni le portiere bloccate.
243
00:17:25,348 --> 00:17:28,328
Glielo chiedi, glielo dici, glielo ordini.
244
00:17:35,901 --> 00:17:37,824
Non e' salita sull'autobus.
245
00:17:38,088 --> 00:17:40,232
Se n'e' andata via.
246
00:17:40,523 --> 00:17:41,888
Lo fa spesso.
247
00:17:43,236 --> 00:17:46,277
Ho cominciato a piangere
e, quando sono andato a scuola,
248
00:17:46,395 --> 00:17:49,340
- l'ho detto alla signorina Pitts.
- Hai fatto la cosa giusta, Matthew.
249
00:17:49,460 --> 00:17:51,865
- Ti hanno mai chiamato Matt?
- No.
250
00:17:57,846 --> 00:18:02,205
Matthew, hai visto qualcuno alla fermata
che la aspettava o che le ha parlato?
251
00:18:03,069 --> 00:18:04,104
Sicuro?
252
00:18:08,776 --> 00:18:09,890
Grazie.
253
00:18:14,468 --> 00:18:16,094
L'avete cercata nella scuola vero?
254
00:18:16,194 --> 00:18:17,875
Si', certo.
255
00:18:17,955 --> 00:18:20,477
Penso che abbia la sindrome di Asperger.
256
00:18:20,654 --> 00:18:24,600
L'ho detto ai suoi genitori e il padre
si e' arrabbiato ha detto che e' normale.
257
00:18:25,028 --> 00:18:27,169
Abbiamo portato un assistente per aiutarla
258
00:18:27,226 --> 00:18:29,277
e il padre ha minacciato di farci causa.
259
00:18:29,484 --> 00:18:32,528
Mi preoccupo sempre per lei,
non ha quasi amici.
260
00:18:34,248 --> 00:18:35,623
Le piace l'arte.
261
00:18:36,158 --> 00:18:37,985
Continua a costruire queste...
262
00:18:38,148 --> 00:18:39,837
queste...
263
00:18:40,371 --> 00:18:41,901
strutture.
264
00:18:42,146 --> 00:18:45,343
Strano eh? Ha delle doti particolari.
265
00:18:47,483 --> 00:18:49,429
- Posso tenerla?
- Si', certo.
266
00:18:51,724 --> 00:18:53,335
Devo fare rapporto.
267
00:18:58,082 --> 00:19:00,771
Sergente, abbiamo una bambina
a rischio scomparsa.
268
00:19:00,896 --> 00:19:04,218
Vista l'ultima volta alla fermata tra
Ardmore e Harvard verso le 8:00.
269
00:19:08,447 --> 00:19:11,211
E' disabile, potrebbe avere
la sindrome di Asperger.
270
00:19:15,895 --> 00:19:17,955
Non puo' sbagliare con uno Storkcraft.
271
00:19:18,158 --> 00:19:19,571
E' questo, vero?
272
00:19:19,625 --> 00:19:22,596
Abbiamo smesso di tenerne altri.
Problemi col piombo, alle sbarre,
273
00:19:22,606 --> 00:19:25,962
- crollo del materassino, qualsiasi cosa.
- Crollo del materassino, davvero?
274
00:19:26,073 --> 00:19:28,127
Mi piace questo, tesoro.
275
00:19:29,696 --> 00:19:31,327
Siete proprio una bella coppia.
276
00:19:31,686 --> 00:19:32,583
Grazie.
277
00:19:32,901 --> 00:19:34,030
Quando partorisce?
278
00:19:34,232 --> 00:19:37,531
Non sono incinta, corro sei miglia
al giorno, le sembro grassa?
279
00:19:37,636 --> 00:19:38,980
Scusi.
280
00:19:39,263 --> 00:19:41,836
Dammi la tua carta, dividiamo, tesoro.
281
00:19:41,951 --> 00:19:43,646
E' assurdo, perche' devo pagare anch'io?
282
00:19:43,685 --> 00:19:47,001
Te li ridaro', e' solo per ora.
283
00:19:54,209 --> 00:19:56,876
Mi serve una consegna.
284
00:19:59,385 --> 00:20:01,705
Stanza 617, per favore.
285
00:20:01,887 --> 00:20:03,846
Ha un laparocele.
286
00:20:04,217 --> 00:20:05,909
Cosa faceva, gli addominali?
287
00:20:06,289 --> 00:20:08,826
Cercava il record? Faceva sollevamento?
288
00:20:09,152 --> 00:20:10,837
E ora?
289
00:20:11,133 --> 00:20:15,608
In questa protuberanza c'e' un pezzo
di intestino, dobbiamo aprire e levarlo.
290
00:20:17,028 --> 00:20:19,851
- E riversare la colostomia?
- No, non ancora.
291
00:20:20,574 --> 00:20:23,090
Ha anche le gambe deboli.
292
00:20:23,680 --> 00:20:24,754
E' normale.
293
00:20:25,080 --> 00:20:28,544
L'onda d'urto dei proiettili ha
danneggiato il disco lombosacrale.
294
00:20:28,829 --> 00:20:30,721
I nervi devono guarire, ci vuole tempo.
295
00:20:39,019 --> 00:20:43,296
Ehi, Russ, ho provato a chiamarti
all'ospedale un paio di volte
296
00:20:43,516 --> 00:20:47,222
volevo solo sentirti, salutarti.
297
00:20:47,730 --> 00:20:53,426
Oggi ho visto Brianna, Jimmy
e' cresciuto tanto.
298
00:20:53,940 --> 00:20:58,468
Chiamami, partner, d'accordo?
Ti voglio bene.
299
00:21:12,529 --> 00:21:17,585
Tutto qui, e' stata vista l'ultima volta alla
fermata tra Ardmore e Harvard alle 8:00.
300
00:21:18,415 --> 00:21:19,867
Ho parlato col suo comandante.
301
00:21:19,899 --> 00:21:22,139
Qui ha finito, torni alle chiamate.
302
00:21:22,286 --> 00:21:24,339
Grazie per l'aiuto, ottimo lavoro.
303
00:21:38,272 --> 00:21:40,142
- Sherman.
- Sono Stella.
304
00:21:40,306 --> 00:21:42,252
Stella Holmes.
305
00:21:42,417 --> 00:21:44,041
- Ehi, tutto bene?
- No,
306
00:21:44,215 --> 00:21:46,808
continua a chiamarmi e minacciarmi.
307
00:21:47,032 --> 00:21:50,848
- Dov'e' ora?
- Sento la cucina in sottofondo.
308
00:21:51,338 --> 00:21:53,763
E' al ristorante, si chiama Soren.
E' a Silverlake.
309
00:21:53,879 --> 00:21:58,381
Mi dispiace, non la disturberei se non
fossi cosi' spaventata. E' solo
310
00:21:58,582 --> 00:22:02,345
che e' stato terribile.
Continuava a farneticare.
311
00:22:02,606 --> 00:22:06,508
Si', d'accordo, si sieda tranquilla.
La richiamo.
312
00:22:06,752 --> 00:22:08,052
Arrivederci.
313
00:22:38,775 --> 00:22:41,118
Forza gente, andiamo!
314
00:22:41,776 --> 00:22:45,277
Ci sara' il pienone stasera,
forza, muovetevi!
315
00:22:45,874 --> 00:22:48,230
Chi e' lei, cosa fa nella mia cucina?
316
00:22:48,753 --> 00:22:50,901
Posso parlare in privato per favore?
317
00:22:51,048 --> 00:22:54,792
Ecco, ci risiamo. Cosa ha detto
che le ho fatto stavolta?
318
00:22:55,856 --> 00:22:57,267
Tom Sorenson.
319
00:22:57,678 --> 00:22:59,320
Il giorno che ho assunto quella ragazza
320
00:22:59,393 --> 00:23:01,873
e' stato il peggiore della mia vita.
321
00:23:02,284 --> 00:23:03,591
L'ha incontrata?
322
00:23:03,949 --> 00:23:05,525
Sembra fantastica, vero?
323
00:23:05,838 --> 00:23:07,287
All'inizio si',
324
00:23:07,570 --> 00:23:10,582
- e' un tesoro e poi...
- La tengo d'occhio.
325
00:23:11,755 --> 00:23:12,848
Cosa ha detto?
326
00:23:13,103 --> 00:23:14,742
La tengo d'occhio.
327
00:23:16,420 --> 00:23:19,042
Arrestato per molestie e violazione
di domicilio nel 2008.
328
00:23:19,613 --> 00:23:22,991
- E dai. Caso chiuso dal procuratore.
- Percosse, 2006.
329
00:23:23,244 --> 00:23:26,434
- Stupro, 2006.
- Non c'e' stata denuncia.
330
00:23:26,444 --> 00:23:29,215
E' cosi' che fa? Le spaventa perche'
non la denuncino?
331
00:23:33,679 --> 00:23:36,290
Non e' piu' un incontro consensuale.
332
00:23:36,663 --> 00:23:38,369
Addio.
333
00:23:38,969 --> 00:23:40,464
Dove l'ha imparato?
334
00:23:40,706 --> 00:23:43,739
Dagli avvocati che assume
dopo aver picchiato le donne?
335
00:23:44,049 --> 00:23:46,491
Non sapeva cucinare e l'ho licenziata, ok?
336
00:23:46,583 --> 00:23:48,892
Ora le dica di smettere di importunarmi.
337
00:23:52,501 --> 00:23:55,535
Toccala... e te la vedrai con me.
338
00:24:00,651 --> 00:24:02,077
Buona giornata.
339
00:24:03,397 --> 00:24:04,566
Resta per cena.
340
00:24:05,987 --> 00:24:08,064
Forza, diamoci da fare!
341
00:24:21,378 --> 00:24:24,019
Perche' non indossava il casco?
342
00:24:24,954 --> 00:24:26,308
Gliel'ho detto io di non farlo.
343
00:24:26,794 --> 00:24:27,922
Cosa?
344
00:24:29,659 --> 00:24:31,624
E una cosa alla "Jackass".
345
00:24:33,020 --> 00:24:34,229
Ok.
346
00:24:34,635 --> 00:24:36,497
Le persone famose non
indossano mai il casco.
347
00:24:37,116 --> 00:24:38,560
Si devono vedere in viso.
348
00:24:38,851 --> 00:24:40,748
O potrebbe anche essere qualcun altro.
349
00:24:40,858 --> 00:24:42,284
Chiariscimi il concetto.
350
00:24:42,451 --> 00:24:45,372
Si tratta di andare a 30
chilometri orari,
351
00:24:45,649 --> 00:24:48,354
saltare in una piscina vuota,
352
00:24:48,935 --> 00:24:50,505
e gli hai detto di non
indossare il casco?
353
00:24:50,711 --> 00:24:52,645
Dovevamo metterlo su Youtube, amico.
354
00:24:52,956 --> 00:24:56,084
- Sarebbe stato da sballo.
- Come no.
355
00:24:58,361 --> 00:25:00,980
E' omicidio colposo.
Ha agito in modo sconsiderato.
356
00:25:01,025 --> 00:25:03,423
Gia', proprio per questo non lo
accuseranno di omicidio colposo.
357
00:25:03,488 --> 00:25:04,793
Dici che e' imprudenza colposa?
358
00:25:04,821 --> 00:25:06,861
Dico che i genitori non
gli permetteranno mai di dire
359
00:25:06,900 --> 00:25:08,630
che gli ha fatto togliere il casco.
360
00:25:10,731 --> 00:25:12,305
La decisione spetta a te.
361
00:25:14,390 --> 00:25:18,211
Questi ragazzi non vanno da nessuna
parte, se ne occupera' il procuratore.
362
00:25:19,043 --> 00:25:22,271
Dovranno conviverci per il resto
della loro vita.
363
00:25:28,173 --> 00:25:30,905
Cosa stai guardando, porco?
364
00:25:37,166 --> 00:25:40,445
- Ti va un boccone?
- No sto andando in ospedale,
365
00:25:40,482 --> 00:25:42,172
per una visita veloce a Russ.
366
00:25:44,931 --> 00:25:46,768
Ti lascio in centrale, ok?
367
00:25:47,523 --> 00:25:50,872
Pensi sia una buona idea,
continuare ad andarlo a trovare?
368
00:25:51,601 --> 00:25:52,733
Cosa?
369
00:25:53,504 --> 00:25:55,384
Cioe', e' in un letto d'ospedale,
370
00:25:55,538 --> 00:25:57,200
e tu continui a chiamarlo "partner".
371
00:25:57,350 --> 00:26:01,414
Questo non deve farlo sentire bene.
Dovresti lasciarlo un po' in pace.
372
00:26:02,141 --> 00:26:05,618
Mi stai dicendo come comportarmi con
un uomo che non hai mai conosciuto?
373
00:26:05,821 --> 00:26:07,134
Stai scherzando, vero?
374
00:26:08,083 --> 00:26:11,887
Senti, non sai niente di lui e
del legame che abbiamo.
375
00:26:13,516 --> 00:26:17,427
Cerco solo di dargli speranza e
fargli sapere che ci sono per lui.
376
00:26:17,775 --> 00:26:22,297
Mi dispiace, dico solo che
continuare a chiamarlo "partner",
377
00:26:22,429 --> 00:26:24,695
e cercare di tenerlo
aggiornato sui casi...
378
00:26:25,671 --> 00:26:27,210
Penso solo... non lo so...
379
00:26:27,308 --> 00:26:30,576
Senti, restane fuori, d'accordo?
Non e'...
380
00:26:32,343 --> 00:26:34,510
Non e' affar tuo, ok?
381
00:26:46,848 --> 00:26:48,544
Gli stai andando troppo vicino.
382
00:26:50,212 --> 00:26:52,410
Cerchi di fare la manovra PIT?
383
00:26:54,318 --> 00:26:57,053
Guarda nello specchietto retrovisore. Vedi la
roba che hanno appena buttato dalla macchina?
384
00:27:00,991 --> 00:27:04,222
Se non gli fossi stata cosi'
addosso, l'avresti vista.
385
00:27:09,589 --> 00:27:11,194
Vai a prendere la roba.
386
00:27:14,581 --> 00:27:18,635
Tu che guidi, mani fuori dalla macchina
in modo che possa vederle.
387
00:27:19,193 --> 00:27:20,253
Passeggero!
388
00:27:20,370 --> 00:27:22,546
Metti le mani fuori dalla macchina
dove possa vederle.
389
00:27:22,731 --> 00:27:27,238
Unita' 3, rapporto per
il 2622 a South Ardmore.
390
00:27:27,512 --> 00:27:29,438
Recati dalla madre della
bambina scomparsa.
391
00:27:29,821 --> 00:27:31,461
Unita' 3, ricevuto.
392
00:27:35,190 --> 00:27:38,071
Signora... venga qui per favore.
393
00:27:38,664 --> 00:27:41,197
Si metta in ginocchio a pancia in giu'.
394
00:27:41,589 --> 00:27:43,099
- Non posso.
- Signora?
395
00:27:43,539 --> 00:27:44,950
Sono incinta.
396
00:27:45,480 --> 00:27:47,035
Tienila d'occhio.
397
00:27:47,480 --> 00:27:48,503
Controllala.
398
00:27:48,819 --> 00:27:50,192
Non guardarmi!
399
00:27:53,030 --> 00:27:54,965
Signora, venga qui.
400
00:27:57,107 --> 00:28:00,302
- Falla inginocchiare.
- Si inginocchi, mani sopra la testa.
401
00:28:00,547 --> 00:28:01,688
Immediatamente!
402
00:28:02,071 --> 00:28:03,317
Forza!
403
00:28:04,593 --> 00:28:06,554
Mani sopra la testa!
404
00:28:12,025 --> 00:28:14,062
Non mostra alcuna autorita'.
405
00:28:17,838 --> 00:28:19,845
Ha detto che hai
uno sguardo gentile.
406
00:28:25,372 --> 00:28:27,670
Vuole mostrarti qualcosa in casa.
407
00:28:53,663 --> 00:28:56,463
Si', chiedile se ci hanno
mai portato Jane.
408
00:29:00,998 --> 00:29:02,244
Mai.
409
00:29:24,462 --> 00:29:26,016
Jane!
410
00:29:26,453 --> 00:29:27,825
Jane?!
411
00:29:30,464 --> 00:29:32,480
- Jane?!
- Ehi!
412
00:29:33,726 --> 00:29:35,088
Cosa...
413
00:29:35,769 --> 00:29:39,346
Mi dispiace. Mi dispiace sto
cercando qualcuno, mi dispiace.
414
00:29:46,310 --> 00:29:48,503
Ehi, mi scusi.
415
00:29:50,110 --> 00:29:53,583
Sto cercando una bambina, nove anni,
coreana. Ha notato niente del genere?
416
00:29:53,630 --> 00:29:55,593
Che tipo di macchina guidava?
417
00:29:57,434 --> 00:30:00,310
Senta, se avessi visto una
bambina camminare per conto suo,
418
00:30:00,320 --> 00:30:02,542
non crede che l'avrei
portata alla polizia?
419
00:30:02,552 --> 00:30:04,074
Provi al garage ovest.
420
00:30:04,168 --> 00:30:06,206
- Ha un biglietto?
- Si'.
421
00:30:08,989 --> 00:30:11,242
Ok. La chiamo se la vedo.
422
00:30:15,380 --> 00:30:16,628
Che fai?
423
00:30:17,302 --> 00:30:18,409
Sto scrivendo.
424
00:30:19,425 --> 00:30:20,793
Che stai scrivendo?
425
00:30:22,240 --> 00:30:23,284
Il mio blog.
426
00:30:24,056 --> 00:30:26,347
- Credevo che avresti smesso.
- No.
427
00:30:26,843 --> 00:30:29,616
Perche' dovrei smettere di
scrivere della mia vita?
428
00:30:30,114 --> 00:30:32,528
Hai scritto del fatto
che mi hanno sparato?
429
00:30:33,505 --> 00:30:34,505
Si'.
430
00:30:37,794 --> 00:30:40,828
- E' successo anche a me, Russell.
- Oh, davvero, Dina?
431
00:30:42,095 --> 00:30:45,508
Perche' non ti vedo sdraiata con una sacca
per il piscio e tubi che ti escono fuori.
432
00:30:45,564 --> 00:30:47,756
Non sembra che ti fuoriesca
l'intestino, non zoppichi...
433
00:30:47,786 --> 00:30:50,531
C'e' ancora tempo. L'orario per le
visite finisce tra un'ora. Entri pure.
434
00:30:50,541 --> 00:30:52,801
Probabilmente non potrai farlo mai piu'!
435
00:30:55,461 --> 00:30:57,193
Non e' un buon momento.
436
00:30:59,278 --> 00:31:00,471
Si'. Scusate.
437
00:31:08,064 --> 00:31:10,137
Perche' e' ossessionata
dal Nokia Center.
438
00:31:10,166 --> 00:31:13,216
Fa disegni, colora. Non lo so. E'...
439
00:31:13,786 --> 00:31:16,806
C'e' modo che qualcuno possa
arrivare lassu'?
440
00:31:28,779 --> 00:31:30,441
Ha altri monitor?
441
00:31:30,668 --> 00:31:33,040
Qualche altra angolazione,
qualsiasi cosa?
442
00:31:33,804 --> 00:31:34,856
Va bene.
443
00:31:50,018 --> 00:31:51,043
Sei Jane?
444
00:31:51,493 --> 00:31:54,280
Il palco misura 1.300 metri quadrati.
445
00:31:54,430 --> 00:31:57,797
Nessun sedile e' a meno
di 67 metri dal palco.
446
00:31:58,371 --> 00:32:01,544
L'orchestra ha 4340 sedili.
447
00:32:02,204 --> 00:32:04,804
I sedili sono larghi 59,7 centimetri.
448
00:32:05,430 --> 00:32:06,539
E' fantastico.
449
00:32:07,444 --> 00:32:08,444
Ok.
450
00:32:10,767 --> 00:32:11,767
Ok.
451
00:32:11,863 --> 00:32:12,863
Andiamo.
452
00:32:16,475 --> 00:32:17,802
Non e' un problema.
453
00:32:18,427 --> 00:32:20,151
- Grazie. Grazie.
- Prego. Si figuri.
454
00:32:20,181 --> 00:32:23,924
Assicuratevi solo che venga aiutata.
Ok? Ve ne assicurerete? Si'?
455
00:32:25,894 --> 00:32:28,264
Va bene. Nessun problema,
nessun problema.
456
00:32:30,413 --> 00:32:32,261
- Sherman.
- Ben, sono Stella.
457
00:32:32,684 --> 00:32:33,820
Credo sia qui.
458
00:32:33,850 --> 00:32:37,248
Continuo a sentire rumori fuori nel
portico e credo che abbia la chiave.
459
00:32:37,278 --> 00:32:40,605
D'accordo. Riattacchi e chiami il 911.
Lo faccia subito, Stella!
460
00:32:40,652 --> 00:32:43,326
Sai qual e' il fatto con
il lavoro della polizia?
461
00:32:44,483 --> 00:32:46,511
E' un'abilita' che si puo' perdere.
462
00:32:46,590 --> 00:32:48,649
Lo sai, se non la usi...
463
00:32:49,630 --> 00:32:50,699
La perdi.
464
00:32:53,870 --> 00:32:56,631
Forse non sei piu' tagliata
per stare sulla strada.
465
00:32:57,935 --> 00:33:00,262
Allora puoi prendere
in considerazione...
466
00:33:01,000 --> 00:33:03,244
- la Divisione Comunicazioni.
- Stai...
467
00:33:03,880 --> 00:33:04,880
zitto.
468
00:33:05,550 --> 00:33:06,550
Ok?
469
00:33:10,666 --> 00:33:13,080
Ti va di togliere una
pistola dalla strada?
470
00:33:20,121 --> 00:33:21,728
Signore. Si fermi.
471
00:33:22,312 --> 00:33:23,337
Si volti.
472
00:33:23,389 --> 00:33:24,845
Mani in alto.
473
00:33:25,857 --> 00:33:28,117
Si volti. Mani in alto.
474
00:33:30,166 --> 00:33:32,101
Intrecci le dita dietro la testa.
475
00:33:33,297 --> 00:33:34,743
Allarghi le gambe.
476
00:33:54,996 --> 00:33:56,618
Come sapevi che aveva una pistola?
477
00:33:56,662 --> 00:33:59,105
Ho gli occhi da poliziotto,
proprio come te.
478
00:34:14,226 --> 00:34:15,773
Questa te la sei persa.
479
00:35:06,169 --> 00:35:07,169
Respira!
480
00:35:07,468 --> 00:35:08,468
Respira!
481
00:35:08,811 --> 00:35:09,811
Respira!
482
00:35:09,934 --> 00:35:11,435
Dai, respira! Respira!
483
00:35:11,554 --> 00:35:14,659
- Sherm! Sherm, ci pensiamo noi! Siamo qui!
- Respira!
484
00:35:18,022 --> 00:35:19,206
Fate qualcosa!
485
00:35:19,906 --> 00:35:20,903
Aiutatela!
486
00:35:20,929 --> 00:35:24,953
Controllo 118-16 a 1097.
Abbiamo un codice quattro sulla 242.
487
00:35:25,648 --> 00:35:28,264
State all'erta. La vittima
al momento non reagisce.
488
00:36:14,685 --> 00:36:15,739
E' tutto ok?
489
00:36:16,870 --> 00:36:17,878
Si'.
490
00:36:25,992 --> 00:36:27,972
Mi ammirano tutti come se avessi
fatto qualcosa di eccezionale.
491
00:36:28,006 --> 00:36:29,374
Ho pestato duro quel tipo.
492
00:36:32,310 --> 00:36:33,699
Era gia' ammanettato.
493
00:36:37,622 --> 00:36:39,208
Non so qual e' il limite.
494
00:36:44,764 --> 00:36:46,546
Hai un grande potere la' fuori.
495
00:36:49,288 --> 00:36:51,659
Se non riesci a controllarlo,
forse non dovresti essere qua.
496
00:36:53,544 --> 00:36:54,552
Ascolta...
497
00:36:54,983 --> 00:36:57,946
ognuno pensa dopo aver finito
l'accademia che tutto sia bianco o nero.
498
00:36:57,981 --> 00:36:59,642
Ma sai una cosa? Non e' cosi'.
499
00:37:03,954 --> 00:37:05,641
Viviamo nel grigio.
500
00:37:09,280 --> 00:37:10,479
E' dove viviamo.
501
00:37:13,984 --> 00:37:16,221
Ora sai di cosa sei capace.
502
00:37:38,924 --> 00:37:40,004
Ora basta!
503
00:37:40,739 --> 00:37:41,760
Chi...?
504
00:37:43,567 --> 00:37:44,588
Tu?
505
00:37:45,619 --> 00:37:48,243
- Come hai potuto farmi questo?
- Te lo meritavi!
506
00:37:49,141 --> 00:37:51,751
Te ne arrivi qua con
le tue foto fighe,
507
00:37:52,029 --> 00:37:53,799
credendo di essere il migliore.
508
00:38:01,730 --> 00:38:03,811
Scusami per prima.
509
00:38:04,373 --> 00:38:05,972
No e' tutto ok. Avrei...
510
00:38:06,586 --> 00:38:08,660
avrei dovuto tenere la bocca chiusa.
511
00:38:09,754 --> 00:38:12,216
Come hai detto prima,
non sono cavoli miei.
512
00:38:13,307 --> 00:38:15,066
No, penso tu abbia ragione.
513
00:38:17,168 --> 00:38:18,963
Devo lasciargli il suo spazio.
514
00:38:21,917 --> 00:38:24,940
Mi sono svegliata oggi, perche'
avevo fatto un sogno su di lui.
515
00:38:25,604 --> 00:38:27,289
Ero in quella sparatoria,
516
00:38:27,584 --> 00:38:30,083
ma non sparavo al ragazzo
di Marta, sparavo...
517
00:38:31,284 --> 00:38:32,502
a Russell.
518
00:38:34,322 --> 00:38:35,490
E' solo che...
519
00:38:35,871 --> 00:38:38,564
non lo so, ma ce l'ho in
testa da tutta la giornata.
520
00:38:41,760 --> 00:38:43,161
Deve essere difficile,
521
00:38:43,850 --> 00:38:45,768
sapendo quanto amava questo lavoro,
522
00:38:46,383 --> 00:38:48,290
non sapendo se ce la fara' a tornare.
523
00:38:50,526 --> 00:38:52,223
La sindrome del sopravvissuto,
524
00:38:52,801 --> 00:38:54,301
o come cavolo la chiamano.
525
00:38:57,105 --> 00:38:58,126
Sai che ti dico?
526
00:38:58,912 --> 00:39:00,326
Andiamo a bere qualcosa.
527
00:39:00,646 --> 00:39:02,662
- Si'.
- Ok, andiamo.
528
00:39:02,835 --> 00:39:03,916
Ehi, dove?
529
00:39:04,772 --> 00:39:08,290
- Dove?
- Si', Hollywood, sei cosi' tirato a lucido.
530
00:39:08,325 --> 00:39:12,298
Non voglio finire a Sunset Strip
con un mucchio di ragazzini,
531
00:39:12,333 --> 00:39:14,356
che bevono dei martini da
fighetti da venti dollari.
532
00:39:14,391 --> 00:39:16,231
Mi hai chiamato Hollywood?
533
00:39:16,427 --> 00:39:17,472
Oh si'!
534
00:39:18,775 --> 00:39:19,857
Hollywood?
535
00:39:19,892 --> 00:39:22,292
- Hollywood!
- Sai che sono del Bronx?
536
00:40:03,443 --> 00:40:04,901
Grazie per essere venuto.
537
00:40:12,439 --> 00:40:15,308
Una volta ho dovuto fare la rianimazione
cardiopolmonare su una bambina.
538
00:40:17,005 --> 00:40:18,348
Poteva avere otto...
539
00:40:19,577 --> 00:40:20,758
o nove mesi.
540
00:40:27,622 --> 00:40:29,719
Si era soffocata...
541
00:40:30,527 --> 00:40:31,842
con un pezzo di mela.
542
00:40:35,521 --> 00:40:38,349
Quando sono arrivato,
era gia' morta, ma...
543
00:40:40,414 --> 00:40:42,025
non riuscivo a fermarmi.
544
00:40:45,858 --> 00:40:48,748
Facevo due insufflazioni, poi il massaggio
cardiaco, altre due insufflazioni,
545
00:40:48,783 --> 00:40:51,871
e di nuovo il massaggio. Ripetutamente.
546
00:40:56,719 --> 00:40:59,117
Ho fatto sogni su di lei per
molto tempo dopo quella volta.
547
00:41:01,207 --> 00:41:02,633
Per un paio d'anni.
548
00:41:10,028 --> 00:41:12,410
Mi capita ancora qualche volta
di fare sogni su di lei.
549
00:41:16,766 --> 00:41:18,219
Dei sogni in cui la salvo.
550
00:41:23,267 --> 00:41:24,976
Non puoi salvare tutti.
551
00:41:39,676 --> 00:41:41,176
Mi doveva un favore.
552
00:41:42,138 --> 00:41:54,646
Revisione: Licisca
Resynch DVD: _dany44_