1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,423 --> 00:00:08,842
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,471 --> 00:00:13,889
Os Linguados.
3
00:00:13,972 --> 00:00:16,517
Uma equipe de rejeitados do Vale...
4
00:00:18,810 --> 00:00:20,395
criada por uma razão...
5
00:00:20,979 --> 00:00:22,856
só uma razão.
6
00:00:24,358 --> 00:00:25,817
Para falhar.
7
00:00:28,445 --> 00:00:30,155
Mas eles não falharam.
8
00:00:30,239 --> 00:00:32,074
Eles não foram muito bem,
9
00:00:32,157 --> 00:00:34,034
mas também não falharam.
10
00:00:34,117 --> 00:00:35,827
Por uma questão técnica,
11
00:00:36,537 --> 00:00:39,289
passaram no treinamento do Resgate Júnior.
12
00:00:39,748 --> 00:00:43,210
Agora, eles protegerão
as praias de Malibu...
13
00:00:43,335 --> 00:00:45,379
na Torre Dois.
14
00:00:46,255 --> 00:00:47,089
Tyler.
15
00:00:47,172 --> 00:00:49,508
O espertinho de cabelo lindo.
16
00:00:49,675 --> 00:00:50,675
Gina.
17
00:00:51,009 --> 00:00:52,094
A durona.
18
00:00:52,344 --> 00:00:53,178
Lizzie.
19
00:00:53,262 --> 00:00:55,639
Corajosa, mas com um lado sombrio.
20
00:00:55,722 --> 00:00:56,557
Dylan.
21
00:00:56,640 --> 00:00:59,101
A capitã que tem muito a provar.
22
00:00:59,393 --> 00:01:00,227
Eric.
23
00:01:00,352 --> 00:01:02,104
O coração do grupo.
24
00:01:02,354 --> 00:01:04,022
E Tyler.
25
00:01:04,189 --> 00:01:05,190
Espere.
26
00:01:06,483 --> 00:01:08,277
- Já falou "Tyler".
- Falei?
27
00:01:08,360 --> 00:01:10,654
Você começou com ele. É muito "Tyler".
28
00:01:10,737 --> 00:01:12,823
É a quantidade certa.
29
00:01:12,906 --> 00:01:14,241
Claro que acha.
30
00:01:14,324 --> 00:01:17,119
"Corajosa, mas com um lado sombrio"?
Não acho.
31
00:01:17,202 --> 00:01:21,623
Meu pai aparou a grama descalço
e cortou três dedos. Pedi ao médico
32
00:01:21,707 --> 00:01:23,875
pra eu costurare ele disse: "Na próxima."
33
00:01:24,251 --> 00:01:26,587
Espero que haja uma próxima vez.
34
00:01:28,547 --> 00:01:30,882
"Lado sombrio." Agora entendi.
35
00:01:30,966 --> 00:01:33,885
Não acredito.Como conseguiu as imagens?
36
00:01:33,969 --> 00:01:34,886
Vooch filmou.
37
00:01:34,970 --> 00:01:37,514
Também filmo casamentos e bar mitzvahs.
38
00:01:39,600 --> 00:01:40,851
Pessoal, juntem-se.
39
00:01:40,976 --> 00:01:44,438
Quero tirar uma foto do seu primeiro dia
no Resgate Júnior.
40
00:01:44,563 --> 00:01:46,440
Falem: "Quem está dirigindo?"
41
00:01:46,773 --> 00:01:48,150
Quem está dirigindo?
42
00:01:49,526 --> 00:01:51,278
Espere, quem está dirigindo?
43
00:02:02,873 --> 00:02:04,166
Onde eles estão?
44
00:02:06,001 --> 00:02:08,795
Por favor, não se atrasem no primeiro dia.
45
00:02:09,171 --> 00:02:10,255
Ei, Dylan.
46
00:02:10,714 --> 00:02:12,174
Onde está sua equipe?
47
00:02:12,507 --> 00:02:13,342
Sabe...
48
00:02:13,425 --> 00:02:15,385
senti cheiro de lixo do Vale,
49
00:02:15,469 --> 00:02:18,347
mas foi porque passei pela lata de lixo.
50
00:02:22,225 --> 00:02:23,477
Muito engraçado.
51
00:02:23,560 --> 00:02:26,688
Sabe, eles vão chegar a qualquer minuto.
52
00:02:27,189 --> 00:02:30,150
Olhem, recebi uma mensagem.
53
00:02:31,193 --> 00:02:32,736
Eles estão ali na esquina.
54
00:02:32,903 --> 00:02:34,154
Disse: "Boop-boop"?
55
00:02:34,363 --> 00:02:37,157
Não, é o som de mensagemno meu celular.
56
00:02:37,282 --> 00:02:38,950
Eu tenho que responder.
57
00:02:39,868 --> 00:02:40,911
Clique...
58
00:02:40,994 --> 00:02:42,204
Que celular doido.
59
00:02:42,287 --> 00:02:44,790
Pode admitir. Não consegue ser capitã.
60
00:02:44,873 --> 00:02:47,209
Garvin não devia ter te dado uma torre.
61
00:02:54,591 --> 00:02:56,301
RESGATE DA PRAIA DE MALIBU
62
00:02:56,718 --> 00:02:57,886
ÔNIBUS ESCOLAR
63
00:03:02,849 --> 00:03:05,602
Ei, pessoal. Prontos para salvar vidas?
64
00:03:05,686 --> 00:03:08,397
Repita. A cabeça do Eric estava na frente.
65
00:03:08,522 --> 00:03:10,816
Vooch tem nos filmado sem sabermos.
66
00:03:11,066 --> 00:03:13,276
Isso é... preocupante.
67
00:03:16,196 --> 00:03:18,573
Certo, estou indo. Já vou lá.
68
00:03:19,408 --> 00:03:20,909
Estou orgulhoso de vocês.
69
00:03:21,410 --> 00:03:23,995
Arrasem muito hoje, tá? Não, espere...
70
00:03:24,162 --> 00:03:25,580
Salvem muito hoje.
71
00:03:30,377 --> 00:03:32,212
RECÉM-CASADOS
72
00:03:35,257 --> 00:03:36,800
Pessoal, vocês chegaram.
73
00:03:36,925 --> 00:03:39,511
São membros oficiais do Resgate Júnior.
74
00:03:39,636 --> 00:03:41,430
Sim! E agora?
75
00:03:41,763 --> 00:03:43,056
Praia de Malibu.
76
00:03:43,140 --> 00:03:46,435
São 43 quilômetros
da costa mais bela do mundo,
77
00:03:46,560 --> 00:03:49,104
e é nosso trabalho protegê-la.
78
00:03:49,187 --> 00:03:53,442
Na praia, na água, no ar.
79
00:03:53,567 --> 00:03:54,693
No espaço!
80
00:03:58,238 --> 00:04:01,032
Não. Lá não é nossa jurisdição.
81
00:04:03,368 --> 00:04:05,036
CENTRAL DE RESGATE DE MALIBU
82
00:04:05,203 --> 00:04:06,496
PATRULHA DE JIPE
83
00:04:06,663 --> 00:04:08,206
PRAIA DOSCACHORROS
84
00:04:09,082 --> 00:04:10,082
Certo.
85
00:04:10,709 --> 00:04:15,130
Bem-vindos ao primeiro dia
no Resgate Júnior da Praia de Malibu!
86
00:04:15,213 --> 00:04:16,965
Manda ver!
87
00:04:17,674 --> 00:04:18,674
Agora ouçam.
88
00:04:19,301 --> 00:04:24,014
Nosso trabalho é mais do que ficar
na torre e estarmos bonitos.
89
00:04:24,097 --> 00:04:26,725
Alguns não podem evitar, né, Torre Um?
90
00:04:26,808 --> 00:04:27,808
Vamos lá!
91
00:04:29,811 --> 00:04:32,439
O Resgate Júnior recebe tarefas
toda manhã,
92
00:04:32,522 --> 00:04:34,983
e sou responsável por distribuí-las.
93
00:04:36,151 --> 00:04:40,071
A maioria é legal. Algumas são chatas.
Mas todas têm de ser feitas.
94
00:04:40,155 --> 00:04:43,241
Anime-se, Torre Um.
Eu nos dei a Patrulha de Jipe.
95
00:04:43,325 --> 00:04:44,325
Vamos lá!
96
00:04:45,660 --> 00:04:48,663
Todos os outros, olhem o quadro. Vamos!
97
00:04:48,747 --> 00:04:50,415
Isso aí, gente!
98
00:04:50,499 --> 00:04:52,375
Qual será nossa tarefa?
99
00:04:53,126 --> 00:04:55,128
PRAIA DOS CACHORROS - LIMPE A SUJEIRA
100
00:05:00,884 --> 00:05:03,553
Essa é uma tarefa oficial
do Resgate Júnior?
101
00:05:03,929 --> 00:05:07,724
E salvar nadadores, procurar tubarões,
correr em câmera lenta?
102
00:05:07,808 --> 00:05:10,936
Faremos isso.
Não em câmera lenta. Impossível.
103
00:05:11,019 --> 00:05:13,814
Mas agora temos que fazer nossa tarefa.
104
00:05:13,897 --> 00:05:15,857
Manter a praia limpa é crucial.
105
00:05:16,274 --> 00:05:18,568
Sei que não é glamouroso.
106
00:05:18,652 --> 00:05:20,487
Pessoal, olhei o Instagram
107
00:05:20,570 --> 00:05:23,240
e o Jiffpom estava aqui,
cinco minutos atrás!
108
00:05:23,323 --> 00:05:25,283
Um desses cocôs pode ser dele!
109
00:05:25,659 --> 00:05:29,079
É impressão minha
ou há muitos excrementos nessa praia?
110
00:05:33,667 --> 00:05:34,667
Vamos.
111
00:05:35,085 --> 00:05:38,880
Não queria que ficassem entediados.
Reabasteci a praia pra vocês.
112
00:05:38,964 --> 00:05:42,759
Ele pegou três cães emprestados
só para nos avacalhar.
113
00:05:43,093 --> 00:05:44,261
Sim, eu fiz isso.
114
00:05:44,636 --> 00:05:46,388
- Eu cuido isso.
- Tyler, pare.
115
00:05:46,513 --> 00:05:48,890
Não vale a pena. Ignore.
116
00:05:49,224 --> 00:05:50,809
Cuidado onde pisam.
117
00:05:50,892 --> 00:05:54,771
O Tiger comeu muito cheddar
e não fez bem a ele.
118
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
Nem um pouquinho.
119
00:05:56,565 --> 00:05:57,732
Divirtam-se.
120
00:05:58,275 --> 00:06:00,527
Bela cagada, pessoal.
121
00:06:01,403 --> 00:06:02,403
Foi sim.
122
00:06:08,535 --> 00:06:09,995
Odeio aquele cara.
123
00:06:11,705 --> 00:06:14,666
Desinfetante de mãos para você e você...
124
00:06:15,292 --> 00:06:17,043
e você e para mim.
125
00:06:17,627 --> 00:06:19,462
Lizzie. Quer um pouco?
126
00:06:19,713 --> 00:06:20,881
Não, estou bem.
127
00:06:21,006 --> 00:06:23,675
Geralmente acho minha mãe louca
de pôr isso...
128
00:06:25,010 --> 00:06:26,261
mas estou adorando.
129
00:06:27,345 --> 00:06:28,847
Passa nas minhas costas?
130
00:06:29,222 --> 00:06:30,222
Sim.
131
00:06:47,032 --> 00:06:49,284
Graças ao Brody, vou queimar isto.
132
00:06:49,868 --> 00:06:50,994
Qual é a dele?
133
00:06:51,620 --> 00:06:52,787
Quer nos irritar.
134
00:06:52,871 --> 00:06:53,955
Está funcionando.
135
00:06:54,039 --> 00:06:56,291
É nossa capitã, tem de fazer algo.
136
00:06:56,416 --> 00:06:57,250
Vou fazer.
137
00:06:57,334 --> 00:07:00,545
Vou nos levar de volta à torre,
e vamos esquecer Brody
138
00:07:00,629 --> 00:07:02,130
e focar em salvar vidas.
139
00:07:02,213 --> 00:07:03,673
Vamos, pessoal!
140
00:07:04,299 --> 00:07:06,551
Aí está minha torre menos favorita.
141
00:07:06,676 --> 00:07:08,845
Tenho mais trabalhos para vocês.
142
00:07:08,970 --> 00:07:10,555
Já fizemos nossas tarefas.
143
00:07:10,639 --> 00:07:12,974
É, mas umas ficaram sem fazer,
144
00:07:13,058 --> 00:07:16,561
e tenho que garantir
que sejam feitas por vocês.
145
00:07:18,146 --> 00:07:19,481
Manutenção deboia?
146
00:07:19,606 --> 00:07:21,524
Desinfetar as nadadeiras?
147
00:07:21,608 --> 00:07:25,153
Parece que está nos dando
as piores tarefas de propósito.
148
00:07:25,236 --> 00:07:27,030
Sim, não é?
149
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Não é justo.
150
00:07:28,239 --> 00:07:29,407
Mas é hilário.
151
00:07:29,532 --> 00:07:30,784
O que posso dizer?
152
00:07:30,909 --> 00:07:34,955
Quando nos humilharam
na frente do prefeito, a guerra começou.
153
00:07:35,080 --> 00:07:36,748
Nos pune por salvar alguém?
154
00:07:36,831 --> 00:07:37,831
Dã!
155
00:07:37,958 --> 00:07:39,793
O que achou que iria acontecer?
156
00:07:39,876 --> 00:07:42,671
Sermos elogiados pelo heroísmo
e bem recebidos?
157
00:07:43,880 --> 00:07:45,256
Que piada!
158
00:07:45,590 --> 00:07:47,300
Nunca serão um de nós.
159
00:07:49,803 --> 00:07:51,763
Temos que derrubá-lo, né?
160
00:07:51,930 --> 00:07:54,975
Não. Não importao que Brody
nos mande fazer,
161
00:07:55,058 --> 00:07:58,353
faremos um bom trabalho e ele reconhecerá.
162
00:07:59,354 --> 00:08:02,315
Não acredito que direi isso,
mas Dylan tem razão.
163
00:08:02,565 --> 00:08:04,818
Temos que ganhar o respeito.
164
00:08:04,943 --> 00:08:08,196
Sim, exatamente!
Temos que fazer a coisa certa.
165
00:08:09,072 --> 00:08:12,242
Vamos, pessoal.
Vamos tirar cracas das boias.
166
00:08:12,742 --> 00:08:14,619
Fazer a coisa certa é um saco.
167
00:08:16,162 --> 00:08:18,832
Conquistamos nosso lugar.
Deixará arruinarem?
168
00:08:18,957 --> 00:08:21,001
Temos que combater fogo com fogo.
169
00:08:21,084 --> 00:08:22,544
O que isso significa?
170
00:08:22,711 --> 00:08:25,922
Pregaremos uma peça no Brody
e ele nos deixará em paz.
171
00:08:26,006 --> 00:08:29,634
Tyler, todos já acham
que não merecemos estar aqui!
172
00:08:29,759 --> 00:08:33,847
Se fizermos algo com ele,
vai provar que eles estão certos.
173
00:08:33,930 --> 00:08:36,391
Sou a capitã e digo para raspar asboias.
174
00:08:36,683 --> 00:08:40,228
Vou raspar, assim que terminar
de zoar o Brody. Pode crer.
175
00:08:40,603 --> 00:08:41,603
Tyler!
176
00:08:43,356 --> 00:08:45,608
Não acredito nisso! E você?
177
00:08:46,151 --> 00:08:48,862
Na verdade, concordo com oTyler.
178
00:08:48,945 --> 00:08:51,031
É um típico primeiro dia na escola.
179
00:08:51,114 --> 00:08:54,451
Ache a maior criança no pátio
e brigue com ela.
180
00:08:54,576 --> 00:08:56,369
Todos saberão que você manda.
181
00:08:56,745 --> 00:08:57,745
Desculpe, Dylan.
182
00:08:59,122 --> 00:09:00,248
Isso é loucura!
183
00:09:02,417 --> 00:09:05,253
TRABALHO EM EQUIPE FAZ
COM QUE O SONHO SE REALIZE
184
00:09:13,928 --> 00:09:15,096
Ninguém merece.
185
00:09:15,346 --> 00:09:19,434
SOMENTE PARA FUNCIONÁRIOS
186
00:09:20,643 --> 00:09:23,980
GUARDE OS BONECOS
DE PRIMEIROS SOCORROS AQUI
187
00:09:25,648 --> 00:09:29,402
Deve ter algo aqui para zoar o Brody.
188
00:09:31,613 --> 00:09:32,864
Olá!
189
00:09:33,031 --> 00:09:34,240
Um arpão.
190
00:09:34,491 --> 00:09:36,076
Vai fazê-lo ficar quieto.
191
00:09:39,245 --> 00:09:41,539
Talvez algo menos permanente.
192
00:09:43,124 --> 00:09:44,124
Beleza.
193
00:09:48,088 --> 00:09:50,340
EQUIPAMENTO DE PESCA
194
00:09:52,801 --> 00:09:53,801
Tyler?
195
00:09:54,302 --> 00:09:55,678
Tyler? Está aqui?
196
00:09:55,762 --> 00:09:57,305
Bem... aqui.
197
00:09:58,264 --> 00:09:59,974
Quero ajudar a zoar o Brody.
198
00:10:03,603 --> 00:10:04,603
Está feio?
199
00:10:05,605 --> 00:10:06,689
Está horrível.
200
00:10:07,023 --> 00:10:08,399
Por que está sorrindo?
201
00:10:08,817 --> 00:10:10,527
Porque vou poder removê-los.
202
00:10:12,153 --> 00:10:14,656
Não. Estou bem.
203
00:10:14,906 --> 00:10:16,157
Estou bem.
204
00:10:16,449 --> 00:10:18,910
CENTRAL DE RESGATE DE MALIBU
205
00:10:23,081 --> 00:10:25,625
Ei. Agrupamos as boias em pilhas.
206
00:10:25,708 --> 00:10:27,961
A sua, do Tyler e da Lizzie.
207
00:10:28,586 --> 00:10:29,879
Onde eles estão?
208
00:10:30,213 --> 00:10:34,926
Prometeram que voltariam quando acabassem
de fazer o que pedi para não fazer.
209
00:10:35,927 --> 00:10:37,262
Você os deixou ir?
210
00:10:37,345 --> 00:10:40,890
Não. Eu não deixei. Eles não me ouviram.
211
00:10:41,808 --> 00:10:44,185
Isso não é certo. Somos uma equipe.
212
00:10:44,269 --> 00:10:46,354
Não vamos conseguir nada separados.
213
00:10:46,479 --> 00:10:47,564
Vou buscá-los.
214
00:10:47,689 --> 00:10:48,982
Não, espere!
215
00:10:49,983 --> 00:10:51,025
Fala sério!
216
00:10:51,276 --> 00:10:53,903
Não podemos ser uma equipe
se todos saírem.
217
00:10:54,279 --> 00:10:56,364
Por que ninguém me escuta?
218
00:10:56,489 --> 00:10:57,782
Não se culpe.
219
00:10:58,283 --> 00:11:00,118
A equipe não te respeita.
220
00:11:00,869 --> 00:11:02,579
A equipe não me respeita?
221
00:11:02,662 --> 00:11:03,788
Acha que respeita?
222
00:11:03,872 --> 00:11:05,206
Achava que sim.
223
00:11:06,082 --> 00:11:07,375
Não respeitam.
224
00:11:14,841 --> 00:11:17,093
Acabaram os curativos. Improvisei.
225
00:11:17,385 --> 00:11:18,469
Obrigado, Lizzie.
226
00:11:20,180 --> 00:11:21,180
Esqueci um.
227
00:11:23,474 --> 00:11:24,474
Beleza.
228
00:11:25,101 --> 00:11:26,978
Pegue coisas pra zoar o Brody.
229
00:11:28,438 --> 00:11:29,856
Aquela corda.
230
00:11:30,106 --> 00:11:31,274
Tive uma ideia.
231
00:11:36,946 --> 00:11:39,616
Tem alguém vindo.
Não podem nos ver. Esconda!
232
00:11:50,835 --> 00:11:51,835
Oi, Eric.
233
00:11:52,545 --> 00:11:53,545
Estão vivos!
234
00:11:53,588 --> 00:11:55,131
Desculpe pelo boca a boca.
235
00:11:55,215 --> 00:11:56,674
Nunca tinha feito antes.
236
00:11:56,758 --> 00:11:58,760
Não sabia que não usava a língua.
237
00:11:58,843 --> 00:11:59,843
Eric...
238
00:11:59,928 --> 00:12:00,928
sou eu.
239
00:12:03,598 --> 00:12:04,724
Eu sabia.
240
00:12:06,142 --> 00:12:08,645
Dylan, Gina e eu estamos fazendo tudo.
241
00:12:08,770 --> 00:12:09,938
Têm de vir ajudar.
242
00:12:10,063 --> 00:12:12,649
Estamos ajudando. Vamos intimidar o Brody.
243
00:12:12,774 --> 00:12:13,650
Dylan disse...
244
00:12:13,733 --> 00:12:15,151
Dylan quer que façamos.
245
00:12:15,235 --> 00:12:17,028
Por que disse para não fazer?
246
00:12:17,111 --> 00:12:18,988
Pense. Ela é a capitã.
247
00:12:19,072 --> 00:12:22,951
Não pode ir contra as regras,
mas não gosta do Brody.
248
00:12:23,326 --> 00:12:24,494
Não sei...
249
00:12:24,577 --> 00:12:25,578
Mas eu sei!
250
00:12:26,371 --> 00:12:27,747
Tyler? Onde está?
251
00:12:27,872 --> 00:12:30,291
Digamos que não pulei nos anzóis,
252
00:12:30,375 --> 00:12:33,169
e que não fiz isso duas vezes.
253
00:12:33,586 --> 00:12:34,587
Fez sim.
254
00:12:39,175 --> 00:12:42,220
O que devo fazer
para que me respeitem como capitã?
255
00:12:42,303 --> 00:12:45,974
Primeiro, pare de fazer perguntas assim.
Capitãs não perguntam.
256
00:12:46,057 --> 00:12:48,351
Se você fosse capitã, como...
257
00:12:48,518 --> 00:12:49,769
Está perguntando.
258
00:12:51,062 --> 00:12:54,023
Quando foi a última vez
que alguém limpou isso?
259
00:12:54,399 --> 00:12:57,944
Metade da equipe me abandonou.
Brody acha que sou uma piada.
260
00:12:58,945 --> 00:13:00,571
Talvez eu não leve jeito.
261
00:13:01,114 --> 00:13:02,031
Que nojo.
262
00:13:02,115 --> 00:13:04,242
Verdade. Duvidar de si é nojento.
263
00:13:04,993 --> 00:13:06,619
Mas como não duvidar?
264
00:13:06,703 --> 00:13:10,164
Estou aqui há três verões.
Conheço tudo no Resgate Júnior.
265
00:13:10,248 --> 00:13:11,082
Virei capitã,
266
00:13:11,165 --> 00:13:13,334
mas ninguém me respeita.
267
00:13:13,668 --> 00:13:18,006
Resolva isso. Somos as únicas trabalhando,
e as nadadeiras estão nojentas.
268
00:13:19,340 --> 00:13:21,759
O que é isso? Vômito de enguia?
269
00:13:25,096 --> 00:13:27,140
Algo se mexeu aqui dentro.
270
00:13:30,977 --> 00:13:32,020
O que é isso?
271
00:13:32,812 --> 00:13:34,063
São tentáculos.
272
00:13:35,398 --> 00:13:37,191
É o que acho que é?
273
00:13:46,242 --> 00:13:49,120
Sabem que estão com a cara suja?
274
00:13:50,538 --> 00:13:53,249
Chega! Não vou fazer isso o verão todo!
275
00:13:53,333 --> 00:13:54,834
Vou acabar com ele.
276
00:13:56,961 --> 00:13:58,087
Gina, espere!
277
00:14:04,635 --> 00:14:06,929
Quando Brody voltar, pisará na rede,
278
00:14:07,930 --> 00:14:09,474
ligada ao paraquedas,
279
00:14:10,058 --> 00:14:12,060
que está ligado ao jipe.
280
00:14:12,727 --> 00:14:15,355
Vou arrastarBrody
pela praia dos cachorros,
281
00:14:15,438 --> 00:14:18,816
o paraquedas vai abrir
e levantá-lo no ar sobre o oceano.
282
00:14:18,941 --> 00:14:21,110
Soltamos a corda e ele cai na água.
283
00:14:21,527 --> 00:14:25,406
Ele pode cair na água, na areia ou sei lá.
Ainda assim é um crime.
284
00:14:25,573 --> 00:14:26,657
É loucura.
285
00:14:26,783 --> 00:14:29,035
É loucura ou loucura?
286
00:14:29,160 --> 00:14:30,912
Não vejo diferença.
287
00:14:30,995 --> 00:14:33,456
- Estamos fazendo pela equipe.
- Que equipe?
288
00:14:33,539 --> 00:14:36,501
Não temos sido uma equipe.
289
00:14:36,584 --> 00:14:39,670
- Temos que agir.Dylan não tem plano.
- Tem sim.
290
00:14:39,754 --> 00:14:42,423
Não deu chance a ela. Você a ignorou.
291
00:14:43,841 --> 00:14:45,051
Não tive a intenção.
292
00:14:45,760 --> 00:14:47,261
Bem, mas ignorou.
293
00:14:47,929 --> 00:14:50,264
É o primeiro dia e já estamos assim.
294
00:14:50,848 --> 00:14:51,891
Não entende?
295
00:14:52,058 --> 00:14:54,227
Isso é exatamente o que Brody quer.
296
00:14:55,478 --> 00:14:56,478
Tem razão.
297
00:14:57,522 --> 00:14:59,440
Sério? Vamos dar para trás?
298
00:14:59,524 --> 00:15:01,651
Sim. Temos que ajudar a equipe.
299
00:15:01,984 --> 00:15:04,654
Vou devolver o jipe. Desamarrem a rede.
300
00:15:17,375 --> 00:15:19,210
Aí está. Pode desamarrar.
301
00:15:19,377 --> 00:15:21,129
Quero ajudar a zoar o Brody.
302
00:15:21,212 --> 00:15:22,046
Não!
303
00:15:22,130 --> 00:15:23,381
Mudaram de ideia.
304
00:15:33,015 --> 00:15:34,725
"Limpar o banheiro externo."
305
00:15:34,809 --> 00:15:36,894
Tarefa para a Torre Dois.
306
00:15:40,106 --> 00:15:41,106
Que diabos...
307
00:15:49,782 --> 00:15:50,782
Me ajudem!
308
00:15:50,867 --> 00:15:52,535
PRAIA DOSCACHORROS
309
00:15:53,411 --> 00:15:55,496
Tem cocô de cão no meu cabelo!
310
00:15:59,750 --> 00:16:03,087
Coisas assim não acontecem com o Brody!
311
00:16:04,046 --> 00:16:06,132
- Me ajudem!
- Oba, funcionou!
312
00:16:06,549 --> 00:16:08,050
Mas isso é ruim.
313
00:16:08,593 --> 00:16:12,013
Espere! Não, Tyler!
Não desamarramos a rede!
314
00:16:13,347 --> 00:16:14,390
Socorro!
315
00:16:16,767 --> 00:16:17,810
O que é isso?
316
00:16:19,228 --> 00:16:20,605
Me ajudem!
317
00:16:22,565 --> 00:16:23,565
Não!
318
00:16:23,733 --> 00:16:25,776
Estou vendo minha torre.
319
00:16:35,036 --> 00:16:36,954
A chave do meu barco!
320
00:16:38,372 --> 00:16:39,832
O que fizeram?
321
00:16:39,957 --> 00:16:42,376
Nada! Achei que não íamos pregar a peça.
322
00:16:42,460 --> 00:16:44,003
Por que fez algo perigoso?
323
00:16:44,086 --> 00:16:46,088
- Eu disse.
- Foi ideia da Lizzie.
324
00:16:46,172 --> 00:16:48,591
- E funcionou muito bem.
- Chega!
325
00:16:49,091 --> 00:16:52,178
Vocês têm me ignorado o dia todo,
e isso acaba agora.
326
00:16:52,428 --> 00:16:53,554
Sou a capitã.
327
00:16:53,804 --> 00:16:57,350
Farão o que eu disser,
como e quando eu disser.
328
00:16:57,600 --> 00:16:58,643
Algum problema?
329
00:16:58,726 --> 00:16:59,560
Não.
330
00:16:59,644 --> 00:17:00,644
Não, o quê?
331
00:17:01,062 --> 00:17:02,271
Não, capitã.
332
00:17:02,396 --> 00:17:05,149
Tyler, Gina, precisamos de algo
caso ele caia.
333
00:17:05,233 --> 00:17:08,319
Lizzie, Eric, material de rapel.
E vão para o jipe.
334
00:17:21,624 --> 00:17:22,792
Vamos, pessoal!
335
00:17:32,134 --> 00:17:34,387
Vou prender a rede. Vocês puxam.
336
00:17:40,101 --> 00:17:42,228
Por que isso está acontecendo?
337
00:17:42,311 --> 00:17:44,146
Me ajudem!
338
00:17:49,819 --> 00:17:50,819
Não!
339
00:17:53,281 --> 00:17:54,281
Socorro!
340
00:17:57,201 --> 00:17:58,201
Socorro!
341
00:17:59,996 --> 00:18:02,123
Brody, calma, vamos te salvar.
342
00:18:02,456 --> 00:18:04,125
Está comandando o resgate?
343
00:18:04,375 --> 00:18:05,585
Ótimo. Vou morrer.
344
00:18:06,085 --> 00:18:07,795
Pare! Eu cuido disso.
345
00:18:07,920 --> 00:18:09,922
Por favor! Alguém aí?
346
00:18:10,256 --> 00:18:11,674
Qualquer outra pessoa!
347
00:18:12,049 --> 00:18:14,051
A Torre Dois é a pior!
348
00:18:18,180 --> 00:18:19,307
O que está fazendo?
349
00:18:19,390 --> 00:18:21,767
Vai nos deixar em paz o resto do verão.
350
00:18:22,101 --> 00:18:23,102
Não vou, não.
351
00:18:27,189 --> 00:18:28,858
O que está fazendo?
352
00:18:28,941 --> 00:18:29,984
Está louca?
353
00:18:30,067 --> 00:18:31,527
- Pare!
- Vou parar.
354
00:18:31,611 --> 00:18:35,740
Se parar de nos dar tarefas ruins.
Tem de ser justo.
355
00:18:36,574 --> 00:18:38,409
Mas quero arruinar seu verão.
356
00:18:40,453 --> 00:18:41,329
Tudo bem,
357
00:18:41,412 --> 00:18:42,997
vou parar.
358
00:18:43,789 --> 00:18:44,915
Me tire daqui.
359
00:18:49,253 --> 00:18:50,463
Preparem para puxar!
360
00:18:56,427 --> 00:18:57,595
Deixa para lá!
361
00:19:05,394 --> 00:19:07,605
Não acredito que enchemos isso
362
00:19:07,813 --> 00:19:08,814
com a boca.
363
00:19:09,106 --> 00:19:10,816
Por que não tem bomba?
364
00:19:11,150 --> 00:19:12,150
Tem sim.
365
00:19:12,568 --> 00:19:15,112
Mas não temos um cabo extensor.
366
00:19:16,822 --> 00:19:18,366
Ela cortou a corda!
367
00:19:18,699 --> 00:19:19,867
Ela é louca!
368
00:19:20,159 --> 00:19:21,661
Ela cortou a corda!
369
00:19:21,744 --> 00:19:23,037
Quem faz isso?
370
00:19:24,121 --> 00:19:25,456
Caí no meu apito.
371
00:19:35,633 --> 00:19:38,636
Dylan, não acreditoque o deixou cair.
Doideira!
372
00:19:38,719 --> 00:19:40,137
Você é louca.
373
00:19:40,429 --> 00:19:42,264
Não, ela é louca.
374
00:19:42,682 --> 00:19:45,559
- Ainda não vejo diferença.
- Vamos.
375
00:19:47,353 --> 00:19:49,188
Decisão muito ousada.
376
00:19:49,271 --> 00:19:52,483
Sou uma mulher surpreendentemente ousada.
377
00:19:52,608 --> 00:19:54,735
- Não conto que foi acidente.
- Valeu.
378
00:19:55,027 --> 00:19:57,405
Eles estão me venerando agora.
379
00:19:59,407 --> 00:20:00,407
Ei, Dylan.
380
00:20:01,826 --> 00:20:02,993
Você tem razão.
381
00:20:03,077 --> 00:20:05,246
Você é nossa capitã e, talvez...
382
00:20:06,163 --> 00:20:07,498
possivelmente eu...
383
00:20:07,790 --> 00:20:09,583
devia ter te escutado.
384
00:20:13,045 --> 00:20:14,922
Tem algo que queira me dizer?
385
00:20:15,631 --> 00:20:16,631
Eu concordo.
386
00:20:16,716 --> 00:20:18,509
Devia ter me escutado.
387
00:20:22,763 --> 00:20:24,890
Vamos terminar as tarefas.
388
00:20:25,099 --> 00:20:28,894
Não vou chegar perto das nadadeiras.
Um polvo urinou em mim.
389
00:20:29,019 --> 00:20:31,230
Por favor, diga que lavou as mãos.
390
00:20:31,605 --> 00:20:32,605
Não lavei.
391
00:20:52,501 --> 00:20:54,378
Desculpem, mas tenho que parar
392
00:20:54,462 --> 00:20:57,423
no bar mitzvah do Adam Schwartzman antes.
393
00:21:01,177 --> 00:21:02,177
Sou o Adam.
394
00:21:02,595 --> 00:21:03,929
Hoje me tornei homem.
395
00:21:04,013 --> 00:21:06,140
Se puser a mão, não vai durar.
396
00:21:08,684 --> 00:21:09,684
Ei, pessoal.
397
00:21:09,769 --> 00:21:12,772
Alguém sabe aonde estou indo?
Não estou perdido.
398
00:21:13,063 --> 00:21:14,440
Talvez eu esteja.
399
00:22:19,296 --> 00:22:21,257
Legendas: Frederico Balbi Amatto