1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,219 --> 00:00:02,103
Précédemment...
2
00:00:02,524 --> 00:00:04,590
Je suis l'agent spécial
Henry Knox, FBI.
3
00:00:04,625 --> 00:00:06,692
Et si je peux disculper Vincent ?
4
00:00:06,727 --> 00:00:08,461
Comment oses-tu ?
5
00:00:08,496 --> 00:00:10,030
D'abord, tu promets
d'aider Vincent
6
00:00:10,064 --> 00:00:11,431
et là tu essayes
de le faire arrêter ?
7
00:00:11,465 --> 00:00:13,299
Peut-être qu'il est temps
que l'on dégote quelque chose
8
00:00:13,334 --> 00:00:15,135
dans le passé de Gabe
et le mettre sur la défensive.
9
00:00:15,503 --> 00:00:17,103
- Jack Watson ?
- Oui.
10
00:00:17,138 --> 00:00:18,471
Je peux vous poser
quelques questions ?
11
00:00:18,506 --> 00:00:20,606
Au sujet d'un meurtre dont vous
avez été témoin au musée.
12
00:00:20,641 --> 00:00:23,442
Tournez vous sur la droite.
13
00:00:23,476 --> 00:00:25,945
C'est lui.
Le numéro quatre.
14
00:00:25,979 --> 00:00:27,880
Et Ward a mis Jack
sous protection
15
00:00:27,915 --> 00:00:28,981
jusqu'à la mise en accusation.
16
00:00:29,016 --> 00:00:30,382
Et la mauvaise nouvelle ?
17
00:00:30,417 --> 00:00:31,517
Gabe a payé sa caution.
18
00:00:31,552 --> 00:00:32,618
Bien sûr, qu'il a fait.
19
00:00:54,073 --> 00:00:55,707
Oh mon Dieu, Vincent, désolée.
20
00:00:55,741 --> 00:00:56,775
Ça va ?
21
00:00:57,910 --> 00:00:59,477
Tu as juste froissé mon égo.
22
00:00:59,511 --> 00:01:01,412
Si tu veux tu peux toujours
me livrer à la police maintenant.
23
00:01:01,447 --> 00:01:04,849
J'ai entendu que la récompense
est passée à $100 000.
24
00:01:04,884 --> 00:01:06,651
Attends, combien ?
25
00:01:06,686 --> 00:01:08,352
Exactement. Tu pourrais être un héros
26
00:01:08,387 --> 00:01:10,688
récupérer ton badge.
27
00:01:10,722 --> 00:01:12,156
Peut-être faire une offre
pour cette maison
28
00:01:12,191 --> 00:01:14,325
dans les montagnes que tu voulais.
29
00:01:14,359 --> 00:01:15,926
Non. C'est toi qui voulais
la maison dans les montagnes,
30
00:01:15,961 --> 00:01:17,261
Je voulais la campagne.
31
00:01:17,296 --> 00:01:19,097
Maintenant je prendrais
n'importe laquelle.
32
00:01:19,131 --> 00:01:20,565
Ok, on part quand ?
33
00:01:20,599 --> 00:01:22,233
Vraiment ?
34
00:01:23,635 --> 00:01:24,735
Tu voudrais vraiment partir ?
35
00:01:24,769 --> 00:01:26,337
Sérieusement...
36
00:01:26,371 --> 00:01:28,772
Gabe a toute la ville qui te traque ;
37
00:01:28,807 --> 00:01:30,908
J'ai semé ma filature
juste pour te voir.
38
00:01:30,942 --> 00:01:32,610
Qu'est-ce qu'on laisserait
derrière nous ?
39
00:01:32,644 --> 00:01:34,344
La maison.
40
00:01:34,378 --> 00:01:36,113
Je ne sais pas,
41
00:01:36,147 --> 00:01:38,215
peut-être que ce n'est
qu'une utopie mais...
42
00:01:38,249 --> 00:01:40,084
Je ne peux pas m’empêcher de penser
à ce que se serait
43
00:01:40,118 --> 00:01:41,685
de laisser toute cette folie.
44
00:01:41,720 --> 00:01:43,020
Allez, on progresse non ?
45
00:01:43,054 --> 00:01:44,421
Dès que le témoin
46
00:01:44,455 --> 00:01:46,022
aura témoigné contre Gabe,
47
00:01:46,056 --> 00:01:48,125
il sera mis derrière les barreaux
et il ne sera plus sur mon dos
48
00:01:48,159 --> 00:01:49,593
et l'agent Knox pourra pousser
49
00:01:49,627 --> 00:01:51,128
cette disculpation.
50
00:01:51,162 --> 00:01:52,629
Tout redeviendra normal.
51
00:01:52,663 --> 00:01:54,731
"Normal" ? Qu'est-ce qui l'est ?
52
00:01:54,765 --> 00:01:57,066
Je ne sais pas, tout ce que tu veux.
53
00:01:57,101 --> 00:01:58,635
Ça n'a pas besoin d'être
54
00:01:58,669 --> 00:01:59,969
ceci ou cela.
55
00:02:00,004 --> 00:02:01,070
Ce sera notre normal.
56
00:02:01,105 --> 00:02:03,272
J'aime le son que ça fait.
57
00:02:05,909 --> 00:02:07,777
Téléphone.
58
00:02:10,080 --> 00:02:11,313
C'est Tess.
59
00:02:11,348 --> 00:02:14,250
Timing impeccable, comme toujours.
60
00:02:14,284 --> 00:02:16,785
Cat, quelque chose est arrivé,
Watson a disparu.
61
00:02:16,819 --> 00:02:18,086
Attends, de quoi tu parles ?
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
62
00:02:18,121 --> 00:02:20,489
Le témoin, Jack Watson,
il n'est plus là.
63
00:02:20,524 --> 00:02:22,258
Comment ça plus là ?
Il était sous protection.
64
00:02:22,292 --> 00:02:23,992
Qu'est-il arrivé au flic
qui le gardait ?
65
00:02:24,027 --> 00:02:25,594
Il était à terre, tranquillisé
par une flèche.
66
00:02:25,629 --> 00:02:27,663
Peters et Garcia, avec moi.
67
00:02:27,697 --> 00:02:29,431
Gabe.
- Oui.
68
00:02:29,466 --> 00:02:31,267
Je reviens de la planque,
69
00:02:31,301 --> 00:02:32,268
il y a des signes de lutte,
mais rien d'autre.
70
00:02:32,302 --> 00:02:33,835
Aucunes pistes sur où est Watson.
71
00:02:33,870 --> 00:02:34,970
Et pour Gabe ?
72
00:02:35,004 --> 00:02:36,304
Je vais à son appart.
73
00:02:36,338 --> 00:02:37,939
J'ai eu le mandat, mais...
74
00:02:37,974 --> 00:02:39,440
Je vais avoir besoin d'aide
pour trouver le témoin.
75
00:02:39,475 --> 00:02:41,342
Si tu vois ce que je veux dire.
- Je le traquerait.
76
00:02:41,377 --> 00:02:42,844
Tu ne peux pas.
Et si quelqu'un te voyais ?
77
00:02:42,879 --> 00:02:44,279
On a pas le choix, ok ?
78
00:02:44,313 --> 00:02:45,914
On perd le témoin, on perd Gabe,
on perd...
79
00:02:45,948 --> 00:02:47,415
notre chance d'avoir une vie normale.
80
00:02:47,449 --> 00:02:49,117
Fais attention.
L'hameçon a mordu.
81
00:02:49,152 --> 00:02:50,618
Les gens pensent voir Vincent
partout maintenant.
82
00:02:50,653 --> 00:02:52,320
Tiens moi au courant.
- Ok.
83
00:02:52,354 --> 00:02:53,988
- Très bien, on y va, allez.
84
00:02:54,022 --> 00:02:55,223
Viens, on y va, on y va.
85
00:03:19,380 --> 00:03:21,182
Tess ! Je suis content que tu sois là.
86
00:03:21,216 --> 00:03:24,685
Gabe...
- Écoutes, Je sais que Cat pense
87
00:03:24,719 --> 00:03:26,220
que j'avais quelque chose à voir
dans le kidnapping d'Heather,
88
00:03:26,254 --> 00:03:27,654
mais tu dois lui parler,
89
00:03:27,689 --> 00:03:28,788
parce qu'elle ne connait pas
tous les faits.
90
00:03:30,658 --> 00:03:34,027
Ne rends pas ça plus dure
que ça ne l'est.
91
00:03:38,999 --> 00:03:40,533
Qu'est-ce qui se passe ?
92
00:03:40,567 --> 00:03:42,301
Je pense que tu sais
ce qui se passe.
93
00:03:42,336 --> 00:03:43,636
Tu es recherché pour être interroger
94
00:03:43,670 --> 00:03:45,471
sur la disparition
Jack Watson.
95
00:03:46,707 --> 00:03:48,007
Menottez-le.
96
00:04:00,454 --> 00:04:01,687
Tout est clair.
97
00:04:04,424 --> 00:04:06,125
Je n'ai pas de clé.
98
00:04:07,394 --> 00:04:08,994
J'en ai une.
99
00:04:12,098 --> 00:04:13,999
Autant pour "faire attention".
100
00:04:14,033 --> 00:04:16,835
Je te le dis...
101
00:04:16,870 --> 00:04:18,436
Gabe a complètement perdu les pédales.
102
00:04:18,471 --> 00:04:20,005
Je ne sais pas ce que c'est...
103
00:04:20,039 --> 00:04:23,175
te perdre, me pourchasser...
104
00:04:23,209 --> 00:04:25,244
mais le mec a complètement craqué.
105
00:04:25,278 --> 00:04:27,212
Tout ça a l'air vaguement familier,
tu trouves pas ?
106
00:04:27,247 --> 00:04:29,681
Tu penses vraiment que
Gabe a enlevé Watson ?
107
00:04:29,715 --> 00:04:30,915
Non. Ce n'est pas
parce qu'il agit
108
00:04:30,949 --> 00:04:32,183
encore comme une sorte de bête folle
109
00:04:32,217 --> 00:04:33,285
que ça signifie qu'il en est une, ok ?
110
00:04:33,319 --> 00:04:35,253
Voyons voir ce qu'il s'est
vraiment passé.
111
00:04:36,955 --> 00:04:38,189
Au secours !
112
00:04:44,664 --> 00:04:45,930
De plus...
113
00:04:48,600 --> 00:04:50,968
... il n'a pas tué Watson
en tant que bête.
114
00:04:51,003 --> 00:04:53,237
Gabe l'a tué ?
115
00:04:59,577 --> 00:05:01,945
Oui, il l'a tué.
116
00:05:01,979 --> 00:05:03,580
Oh, mon Dieu.
117
00:05:03,615 --> 00:05:05,616
J'ai promis à Jack
qu'on le protégerait.
118
00:05:05,650 --> 00:05:08,051
Et c'était avant que tu saches à quel
point Gabe est désespéré.
119
00:05:21,365 --> 00:05:23,300
Il a saigné.
120
00:05:23,334 --> 00:05:24,301
Je devrais pouvoir le traquer
121
00:05:24,335 --> 00:05:26,236
partout où il a emmené le corps.
122
00:05:26,270 --> 00:05:28,271
Avant de me faire repéré, espérons.
123
00:05:28,306 --> 00:05:29,806
Je vous dis,
124
00:05:29,841 --> 00:05:31,341
que vous avez arrêté
la mauvaise personne !
125
00:05:31,375 --> 00:05:33,443
Je serais stupide de vouloir blesser
un témoin
126
00:05:33,477 --> 00:05:35,177
sur le point de témoigner contre moi ?
127
00:05:35,212 --> 00:05:38,514
Pourtant, M. Watson a mystérieusement
disparu.
128
00:05:38,549 --> 00:05:40,350
Exact, parce que Vincent Keller essaye
de me piéger.
129
00:05:40,384 --> 00:05:41,584
Vous ne voyez pas ?
130
00:05:41,618 --> 00:05:42,819
C'est lui que vous devriez rechercher.
131
00:05:42,853 --> 00:05:44,587
Par pitié !
Lieutenant Vargas, s'il vous plaît.
132
00:05:44,621 --> 00:05:46,589
Pensez-y, Capitaine...
133
00:05:46,623 --> 00:05:48,157
on se rapprochait de Keller, non ?
134
00:05:48,191 --> 00:05:50,259
Et puis, soudainement,
le témoin d'un meurtre
135
00:05:50,293 --> 00:05:51,493
surgit comme par magie
136
00:05:51,527 --> 00:05:52,962
et m'identifie ?
137
00:05:52,996 --> 00:05:54,930
Et il disparaît avant
138
00:05:54,965 --> 00:05:56,165
que vous ayez eu la chance
de le questionner ?
139
00:05:56,199 --> 00:05:57,632
Je veux dire, allez !
140
00:05:57,667 --> 00:05:59,368
Alors, quoi ? Vous suggérez que
Vincent Keller
141
00:05:59,402 --> 00:06:00,435
est derrière tout ça ?
142
00:06:00,470 --> 00:06:02,004
Bien sûr qu'il l'est, Capitaine.
143
00:06:02,038 --> 00:06:05,274
Quel meilleur moyen de détourner
l’attention de sa poursuite,
144
00:06:05,308 --> 00:06:07,343
que d'essayer de m'accuser
pour l'un de ses crimes ?
145
00:06:09,746 --> 00:06:11,847
Sait-on si Watson est toujours en vie ?
146
00:06:14,417 --> 00:06:15,650
Pensez-y.
147
00:06:15,685 --> 00:06:16,985
Tout ce qu'on sait,
148
00:06:17,019 --> 00:06:18,459
Gabe aurait pu faire taire le témoin.
149
00:06:18,488 --> 00:06:19,554
Peut-être même le tuer.
150
00:06:19,589 --> 00:06:20,856
Et c'est seulement un essai désespéré
151
00:06:20,890 --> 00:06:22,791
pour sauver sa vie.
152
00:06:22,825 --> 00:06:23,958
Que va-t-elle dire d'autre, Capitaine ?
153
00:06:23,993 --> 00:06:26,361
C'est la meilleure amie
du Détective Chandler.
154
00:06:26,395 --> 00:06:27,695
Bien sûr qu'elle fera n'importe quoi
155
00:06:27,729 --> 00:06:29,730
pour défendre son petit ami.
156
00:06:29,765 --> 00:06:31,966
Ce n'est pas une réponse.
Il savait très bien
157
00:06:32,001 --> 00:06:33,667
que Watson l'avait identifié
dans la confrontation.
158
00:06:33,702 --> 00:06:35,669
Quel mobile de plus a-t-il besoin ?
159
00:06:35,704 --> 00:06:36,971
D'accord, alors, Détective, prouvez-le.
160
00:06:37,006 --> 00:06:38,339
Où est le corps ?
161
00:06:40,575 --> 00:06:41,575
Bon.
162
00:06:42,611 --> 00:06:43,844
Vous êtes toujours en liberté
163
00:06:43,879 --> 00:06:44,879
sous caution, Lowan,
164
00:06:44,913 --> 00:06:46,346
ce qui veut dire, que vous ne quittez
pas la ville
165
00:06:46,381 --> 00:06:48,081
sans autorisation de la cour.
Vous comprenez ?
166
00:06:48,116 --> 00:06:50,317
Je ne vais nulle part, Capitaine.
167
00:06:50,351 --> 00:06:53,153
Je suis innocent. Croyez-moi .
168
00:06:53,187 --> 00:06:56,857
Vincent Keller est l'homme
que vous recherchez, pas moi.
169
00:07:11,272 --> 00:07:13,973
Dans quelle direction est parti Gabe ?
170
00:07:15,709 --> 00:07:17,109
Tu sais quoi ?
171
00:07:17,144 --> 00:07:19,245
Je ne sais pas, ok,
172
00:07:19,279 --> 00:07:20,447
J'ai perdu la trace.
173
00:07:20,481 --> 00:07:22,014
Bon, trouve-la rapidement,
174
00:07:22,049 --> 00:07:23,917
parce qu'il y a beaucoup de
monde ici.
175
00:07:39,499 --> 00:07:40,499
Ok, je l'ai.
176
00:07:43,136 --> 00:07:45,071
C'est lui.
C'est le fugitif.
177
00:07:45,105 --> 00:07:46,238
C'est le gars de la télévision !
178
00:07:46,273 --> 00:07:47,706
C'est lui.
Que quelqu'un l'arrête !
179
00:07:47,740 --> 00:07:49,575
C'est ce mec-là, Keller.
- Officiers !
180
00:07:49,609 --> 00:07:51,142
Juste-là.
181
00:07:51,177 --> 00:07:52,845
C'est Keller.
- Cours.
182
00:07:59,418 --> 00:08:01,119
Dégage, dégage.
183
00:08:04,009 --> 00:08:08,009
♪ Beauty and the Beast 2x20 ♪
Ever After
Diffusé le 23 juin 2014
184
00:08:08,010 --> 00:08:11,310
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
185
00:08:11,331 --> 00:08:13,118
Êtes-vous sûr que
c'était Vincent Keller.
186
00:08:13,142 --> 00:08:14,194
Est-ce que vous plaisantez ?
187
00:08:14,195 --> 00:08:16,001
La tête de ce type est
placardé partout aux infos.
188
00:08:16,002 --> 00:08:17,236
Je l'ai tout de suite reconnu.
189
00:08:17,270 --> 00:08:18,903
Avez-vous essayé de l'arrêter ?
190
00:08:18,938 --> 00:08:20,939
Vous vous moquez de moi ? !
Sûrement pas.
191
00:08:20,973 --> 00:08:22,307
Mais j'ai appelé la police.
192
00:08:22,342 --> 00:08:24,242
et ils-ils l'ont poursuivi
sur toute la Troisième,
193
00:08:24,276 --> 00:08:25,444
mais il s'est échappé.
194
00:08:27,112 --> 00:08:28,513
Tout d'abord,
195
00:08:28,548 --> 00:08:30,949
vous compromettez mon boulot
en étant ici.
196
00:08:30,983 --> 00:08:32,423
Ensuite,
comment suis-je censé
197
00:08:32,452 --> 00:08:34,685
vous innocenter si quand
je mets les infos...
198
00:08:34,720 --> 00:08:36,120
J'aurais dû faire quoi, hein ?
199
00:08:36,155 --> 00:08:37,822
Laisser Gabe s'en sortir ?
200
00:08:37,857 --> 00:08:39,157
Vous avez besoin qu'il soit discrédité,
201
00:08:39,191 --> 00:08:40,992
afin qu'il ne bloque plus
ma disculpation, c'est ça ?
202
00:08:41,026 --> 00:08:42,706
Et cerise sur le gâteau,
il a commis un meurtre.
203
00:08:42,728 --> 00:08:44,195
C'est pourquoi nous le pistions.
204
00:08:44,230 --> 00:08:45,864
Attendez, je suis confus.
205
00:08:45,898 --> 00:08:47,332
Comment exactement vous le pistez déjà ?
206
00:08:47,366 --> 00:08:48,366
Est ce que... vous le suiviez ?
207
00:08:50,236 --> 00:08:52,035
Non, pas littéralement.
208
00:08:52,070 --> 00:08:53,637
On essayait juste... de comprendre
209
00:08:53,672 --> 00:08:55,840
où est ce qu'il a emmené
le corps... c'est tout.
210
00:08:55,874 --> 00:08:56,874
Suivre des pistes,
211
00:08:56,908 --> 00:08:58,876
demander aux gens
s'ils ont vu Gabe
212
00:08:58,910 --> 00:09:00,478
ou sa voiture passée.
213
00:09:00,512 --> 00:09:01,879
C'est une façon de pister.
214
00:09:01,913 --> 00:09:04,314
Attendez, donc en fait
vous parliez à des gens
215
00:09:04,349 --> 00:09:05,649
face à face ?
216
00:09:05,684 --> 00:09:07,284
Des gens qui vous ont reconnus ?
217
00:09:07,318 --> 00:09:09,019
Avez vous perdu l'esprit ?
218
00:09:09,053 --> 00:09:10,720
Agent Knox, il a tué un
homme l'année dernière, okay.
219
00:09:10,755 --> 00:09:12,122
Et nous avions un témoin oculaire.
220
00:09:12,156 --> 00:09:13,390
qui allait témoigner contre lui,
221
00:09:13,424 --> 00:09:14,624
mais il l'a tué aussi.
222
00:09:14,658 --> 00:09:16,126
Vous dîtes ça, mais comment
le savez-vous ?
223
00:09:16,160 --> 00:09:17,160
Comment pouvez-vous le prouver ?
224
00:09:17,195 --> 00:09:18,195
En trouvant le corps,
225
00:09:18,196 --> 00:09:19,462
là où il l'a laissé.
226
00:09:19,497 --> 00:09:21,464
C'est tout ce que
nous essayons de faire.
227
00:09:21,499 --> 00:09:22,732
Et après, il sera libéré,
228
00:09:22,767 --> 00:09:24,128
et vous avez presque faillit
vous faire prendre.
229
00:09:25,035 --> 00:09:26,903
Ecoutez...
230
00:09:26,937 --> 00:09:28,905
Je vous en dois une à tous les deux,
vous le savez.
231
00:09:28,939 --> 00:09:30,373
C'est pour ça que j’essaie terriblement
232
00:09:30,408 --> 00:09:32,876
d'obtenir une disculpation, mais
si vous ne faites pas profil bas
233
00:09:32,910 --> 00:09:35,311
et garder ça sous contrôle...
234
00:09:35,345 --> 00:09:37,246
C'est déjà hors de contrôle, Agent Knox.
235
00:09:37,281 --> 00:09:38,347
C'est pour ça qu'on est là.
236
00:09:38,382 --> 00:09:40,716
Il n'y plus aucun endroit sûr.
237
00:09:40,750 --> 00:09:42,484
Il n'y a plus d'endroit où se cacher.
238
00:09:43,620 --> 00:09:44,820
On a besoin de votre aide.
239
00:09:44,854 --> 00:09:46,989
Je fais pression sur le département
de la justice autant que je peux.
240
00:09:47,024 --> 00:09:48,190
Ok, il doit bien y avoir autre chose
241
00:09:48,225 --> 00:09:49,758
que vous pouvez faire en attendant.
242
00:09:49,793 --> 00:09:51,193
Parler aux Fédéraux, pour faire
pression sur la presse locale
243
00:09:51,228 --> 00:09:53,396
afin d'enlever la tête de Vincent
de la une.
244
00:09:53,430 --> 00:09:54,470
Ou...
- La protection de témoins.
245
00:09:57,934 --> 00:09:58,934
Vous êtes sérieux ?
246
00:10:03,406 --> 00:10:07,776
Pourquoi pas ? Je vous sortirai
de la ville.
247
00:10:07,811 --> 00:10:10,011
Vous empêcherai d'être vus, ou pire,
de vous faire prendre.
248
00:10:10,046 --> 00:10:12,714
En plus... ça vous éviterait d'être
en première page pour une fois.
249
00:10:12,749 --> 00:10:14,515
Et ça me donnera du temps pour
travailler la hiérarchie
250
00:10:14,550 --> 00:10:16,551
sans toute cette frénésie.
251
00:10:16,585 --> 00:10:17,953
Pour combien de temps ?
252
00:10:17,987 --> 00:10:19,154
Aussi longtemps qu'il le faudra.
253
00:10:19,989 --> 00:10:20,989
Ça pourrait prendre un moment.
254
00:10:22,458 --> 00:10:24,459
Tu auras à dire au-revoir
255
00:10:24,493 --> 00:10:25,961
à tout et à tout le monde.
256
00:10:25,995 --> 00:10:28,896
En fait, tu auras simplement...
257
00:10:28,931 --> 00:10:30,230
disparu.
258
00:10:34,436 --> 00:10:36,203
A-t-il dit où il pensait vous envoyer?
259
00:10:36,237 --> 00:10:37,972
Je veux dire, si c'est
les Bahamas ou Hawaï,
260
00:10:38,006 --> 00:10:39,607
vous devriez y aller, mais si
c'est dans le Queens...
261
00:10:39,641 --> 00:10:40,641
C'est ni l'un ni l'autre...
262
00:10:40,642 --> 00:10:42,743
On ne peut pas vraiment le dire.
263
00:10:42,778 --> 00:10:43,778
Au cas où quelqu'un demande,
264
00:10:43,779 --> 00:10:45,446
il vaut mieux que vous
ne sachiez pas.
265
00:10:45,481 --> 00:10:47,914
Eh bien, peux-tu au moins
nous donner un indice ?
266
00:10:47,949 --> 00:10:49,583
C'est une ville ? Un pays ?
267
00:10:49,617 --> 00:10:50,617
La Banlieue.
268
00:10:52,153 --> 00:10:54,088
"La Banlieue" ? Tu veux dire,
barrières blanches
269
00:10:54,122 --> 00:10:55,456
et Labraniches ?
Stop, ça à l'air génial.
270
00:10:55,490 --> 00:10:57,324
Je souhaiterais pouvoir y aller.
271
00:10:57,359 --> 00:10:59,659
Quoi ? Au moins il n'y a pas
de poubelles alignées dans la rue.
272
00:10:59,694 --> 00:11:01,561
Mais il y a les citadins.
273
00:11:01,596 --> 00:11:02,662
Nous sommes tous des citadins.
274
00:11:02,697 --> 00:11:03,797
Tu ne peux pas quitter Manhattan ;
275
00:11:03,831 --> 00:11:05,298
tu vas t'ennuyer.
- C'est des conneries.
276
00:11:05,332 --> 00:11:07,601
Écoute, nous n'avons
encore rien accepté.
277
00:11:07,635 --> 00:11:10,103
Quand devez-vous répondre ?
- Tout de suite.
278
00:11:10,137 --> 00:11:12,305
Un autre couple a refusé la protection,
279
00:11:12,339 --> 00:11:13,974
donc on va prendre leurs couvertures.
280
00:11:14,008 --> 00:11:15,408
Knox veut qu'on emménage ce soir.
281
00:11:15,442 --> 00:11:17,076
- Ce soir ?
- Et le bon côté est que
282
00:11:17,111 --> 00:11:18,177
Catherine et moi pourrions enfin
283
00:11:18,212 --> 00:11:19,678
avoir une chance de...
284
00:11:19,713 --> 00:11:21,314
eh bien, de vivre cette vie normale
qu'on a toujours voulu.
285
00:11:21,348 --> 00:11:22,415
Plus comme l'idée du FBI
286
00:11:22,449 --> 00:11:23,849
d'une vie normale.
287
00:11:23,884 --> 00:11:25,151
Ça nous sortirait de sous
les projeteurs, hein ?
288
00:11:25,185 --> 00:11:26,752
Et qui sait ?
Peut-être que l'herbe
289
00:11:26,786 --> 00:11:28,254
est vraiment plus verte en banlieue.
290
00:11:28,288 --> 00:11:30,323
Okay, bon, que ça le soit ou pas,
291
00:11:30,357 --> 00:11:31,690
c'est définitivement trop dangereux.
292
00:11:31,725 --> 00:11:32,958
pour vous, d'être ici maintenant.
293
00:11:32,993 --> 00:11:35,361
Je ne pense pas que tu as
plus d'un choix.
294
00:11:35,396 --> 00:11:36,529
Et pour Gabe ?
On ne peut pas s'en aller
295
00:11:36,563 --> 00:11:37,663
et le laisser s'en sortir
avec un meurtre
296
00:11:37,697 --> 00:11:39,164
- encore.
- on trouvera
297
00:11:39,198 --> 00:11:40,599
ce qu'a fait Gabe avec le témoin.
298
00:11:40,634 --> 00:11:41,934
On va reprendre
299
00:11:41,968 --> 00:11:43,135
où tu t'es arrêté, hein ?
- Oui.
300
00:11:43,169 --> 00:11:44,369
euh...
sans t'offenser, mon pote,
301
00:11:44,404 --> 00:11:45,771
et comment vas-tu au juste
302
00:11:45,805 --> 00:11:47,439
reprendre la où... je me suis arrêté ?
303
00:11:47,473 --> 00:11:49,174
Ok, écoute,
304
00:11:49,208 --> 00:11:50,609
Je n'ai peut être pas des sens de bête,
305
00:11:50,644 --> 00:11:52,044
mais j'ai des sens communs, d'accord ?
306
00:11:52,078 --> 00:11:53,078
En plus, ma copine ici
307
00:11:53,079 --> 00:11:55,047
a un badge
et une arme, alors...
308
00:11:55,081 --> 00:11:56,881
ayez un peu de foi, ok?
309
00:11:58,084 --> 00:11:59,484
On ne vous laissera pas tomber,
310
00:11:59,519 --> 00:12:01,186
on coincera Gabe.
311
00:12:01,220 --> 00:12:02,987
Surtout, parce qu'on sait que
si on ne le fait pas
312
00:12:03,022 --> 00:12:04,322
vous ne pourrez pas revenir et...
313
00:12:04,357 --> 00:12:06,891
ça ne le fera pas pour aucun
de nous deux.
314
00:12:06,926 --> 00:12:08,193
Ce qu'il a dit.
315
00:12:12,998 --> 00:12:14,999
Voilà.
316
00:12:19,237 --> 00:12:20,638
Merci.
317
00:12:20,673 --> 00:12:22,807
Maintenant, quel chemin
Vincent, euh...
318
00:12:22,841 --> 00:12:25,309
le, euh, fugitif, a-t-il pris ?
319
00:12:25,343 --> 00:12:26,743
Je ne suis pas très sûr.
320
00:12:26,778 --> 00:12:28,212
Essayez.
321
00:12:28,246 --> 00:12:30,081
Pourquoi c'est important ?
- C'est important, parce qu'il est
322
00:12:30,115 --> 00:12:31,682
plus qu'un fugitif, c'est un meurtrier.
323
00:12:31,716 --> 00:12:33,984
Et le bureau du procureur a des raisons
de croire
324
00:12:34,018 --> 00:12:35,852
qu'il est... en train de traquer
sa dernière victime.
325
00:12:35,887 --> 00:12:37,555
J'essaye de savoir
326
00:12:37,589 --> 00:12:39,523
si vous savez où il se rend, c'est tout.
327
00:12:39,558 --> 00:12:41,992
Ce gars est vraiment un sale type,
hein ?
328
00:12:42,026 --> 00:12:43,493
Oui. Il l'est.
329
00:12:43,527 --> 00:12:45,662
Alors, au nord sur la 3e, vous disiez ?
330
00:12:45,697 --> 00:12:47,263
Si je devais deviner,
331
00:12:47,298 --> 00:12:48,264
oui, je crois que c'est par là
332
00:12:48,299 --> 00:12:49,733
qu'ils se sont dirigés.
- Ils ?
333
00:12:49,767 --> 00:12:50,867
Oui, euh...
Lui et une
334
00:12:50,902 --> 00:12:52,168
mignonne petite brune.
335
00:12:52,203 --> 00:12:54,004
Bien qu'ils se soient échappés
après que je l'ai repéré.
336
00:12:55,372 --> 00:12:57,708
Merci.
337
00:13:10,087 --> 00:13:12,322
C'est Gabe.
Tu es chez toi ?
338
00:13:34,444 --> 00:13:36,077
Est-ce qu'elle a des problèmes ?
339
00:13:36,112 --> 00:13:38,647
Non. Notre bureau essaye
de la contacter.
340
00:13:38,681 --> 00:13:40,401
C'était quand la dernière fois que
vous avez vu Mlle Chandler ?
341
00:13:40,416 --> 00:13:42,484
Que je l'aie vu ? Je ne sais pas,
il y a deux jours
342
00:13:42,519 --> 00:13:43,752
à la laverie, peut être.
343
00:13:43,786 --> 00:13:45,887
Ah non, elle allait sur le toit.
344
00:13:45,921 --> 00:13:47,656
Elle y va souvent.
345
00:13:47,690 --> 00:13:48,757
Elle doit avoir des plantes là haut
ou quelque chose comme ça.
346
00:13:49,959 --> 00:13:51,626
Vous êtes sûr
qu'elle n'a aucun problème ?
347
00:13:51,661 --> 00:13:52,827
Rendez-moi un service...
348
00:13:52,862 --> 00:13:55,130
si vous la voyez, passez-moi un appel.
349
00:13:55,164 --> 00:13:57,265
C'est important que je la trouve.
- Bien sûr, Gabe.
350
00:13:57,299 --> 00:13:58,933
- Mais ça ne sera pas
351
00:13:58,968 --> 00:14:00,234
avant quelques semaines.
352
00:14:00,269 --> 00:14:02,503
- Pardon ?
Je veux dire, je n'ai pas vu Cat,
353
00:14:02,538 --> 00:14:05,239
mais elle m'a appelé et m'a laissé
un message ce matin.
354
00:14:05,274 --> 00:14:06,907
Me demandant de récupérer son courrier
jusqu'à la fin du mois.
355
00:14:06,941 --> 00:14:08,176
Peut-être même plus.
Elle ne savait pas.
356
00:14:08,210 --> 00:14:10,010
A-t-elle dit où elle allait ?
357
00:14:10,045 --> 00:14:11,145
ça me dépasse.
358
00:14:42,243 --> 00:14:44,578
tu es sûr que c'est la bonne adresse ?
359
00:14:48,482 --> 00:14:50,483
C'est grand.
360
00:14:52,720 --> 00:14:53,853
Que faisons-nous maintenant ?
361
00:14:56,724 --> 00:14:57,790
On s'en va.
362
00:15:05,032 --> 00:15:07,633
Ce mec m'a fait un
doigt d'honneur.
363
00:15:07,667 --> 00:15:09,168
Catherine, il te salue,
364
00:15:09,203 --> 00:15:11,837
fais pareil.
365
00:15:11,871 --> 00:15:13,672
Tu dois t'intégrer,
tu te souviens ?
366
00:15:13,707 --> 00:15:14,740
On ne peut pas risquer de s'exposer.
367
00:15:14,774 --> 00:15:15,907
Ok, j'ai l'impression que
tout le monde est
368
00:15:15,942 --> 00:15:17,676
en train de nous fixer.
369
00:15:17,711 --> 00:15:19,745
Ils nous fixent parce qu'on emménage.
370
00:15:19,779 --> 00:15:21,012
On dirait que personne ne m'a
371
00:15:22,282 --> 00:15:23,582
encore reconnu,
372
00:15:23,617 --> 00:15:25,016
ce qui est bien.
- En effet,
373
00:15:25,051 --> 00:15:27,518
J'ai l'impression qu'on vient
d’atterrir à Ville-Plaisante.
374
00:15:27,553 --> 00:15:29,054
Je ne sais pas si je peux
375
00:15:29,088 --> 00:15:30,822
faire confiance à un air
qui ne sent rien.
376
00:15:30,857 --> 00:15:32,490
Tu veux repartir ?
377
00:15:32,524 --> 00:15:34,059
Parce que on peut repartir.
378
00:15:34,093 --> 00:15:35,493
Je sais que c'est beaucoup d'abandonner
ta vie pour moi.
379
00:15:35,527 --> 00:15:36,828
Arrêtes donc.
380
00:15:36,863 --> 00:15:38,063
Vincent, je t'aime.
381
00:15:38,097 --> 00:15:40,232
J'abandonnerai tout pour être avec toi.
382
00:15:40,266 --> 00:15:41,332
Même New York ?
383
00:15:41,367 --> 00:15:43,068
Tu plaisantes ? !
384
00:15:43,102 --> 00:15:44,435
Pour avoir cette énorme,
et magnifique maison ?
385
00:15:44,470 --> 00:15:45,470
C'est un rêve qui devient réalité.
386
00:15:45,471 --> 00:15:47,538
C'est ça.
387
00:15:47,573 --> 00:15:49,106
Ok, je te crois.
388
00:15:57,149 --> 00:15:58,283
Mme Vaughn.
389
00:15:58,317 --> 00:16:00,017
Merci, M.Vaughn.
390
00:16:02,120 --> 00:16:03,453
C'est bizarre quand même, non ?
391
00:16:03,488 --> 00:16:05,189
Oui, ça l'est vraiment.
392
00:16:10,461 --> 00:16:12,229
Il faut s'y habituer.
393
00:16:20,754 --> 00:16:23,656
Bonnes nouvelles...
Je ne suis pas en première page...
394
00:16:23,691 --> 00:16:25,892
ou dans aucune page,
si ça a de l'importance.
395
00:16:25,926 --> 00:16:28,126
Je devine que ce qu'il se passe
à Manhattan reste...
396
00:16:28,161 --> 00:16:29,295
à Manhattan !
397
00:16:29,329 --> 00:16:30,496
Bien.
398
00:16:30,530 --> 00:16:31,997
Comment as-tu dormi ?
399
00:16:32,031 --> 00:16:33,098
Bien je crois.
Je sais pas,
400
00:16:33,132 --> 00:16:34,500
c'est très calme dehors.
401
00:16:34,534 --> 00:16:35,967
Mm-hmm
Bien
402
00:16:36,002 --> 00:16:38,337
Les fédéraux ont approvisionné
le réfrigérateur au moins.
403
00:16:38,371 --> 00:16:39,805
Tu veux que je te fasse un petit-dej ?
404
00:16:39,839 --> 00:16:40,839
Non merci.
405
00:16:42,842 --> 00:16:45,577
Qu'est-ce que tu fais ?
406
00:16:45,611 --> 00:16:47,012
Je vérifie des rapports de crimes,
407
00:16:47,046 --> 00:16:48,113
et je lis les informations
sur nos couvertures.
408
00:16:48,147 --> 00:16:50,348
Pourquoi ?
- Pourquoi... ?
409
00:16:50,382 --> 00:16:51,683
Parce qu'on a besoin de connaître
410
00:16:51,718 --> 00:16:53,451
nos froides couvertures, c'est pour ça.
- Non, je veux dire,
411
00:16:53,485 --> 00:16:54,586
pourquoi tu vérifies
412
00:16:54,620 --> 00:16:56,755
les rapports des crimes...?
413
00:16:58,858 --> 00:17:00,825
Aller Catherine, New York, vraiment ?
- Quoi ?
414
00:17:00,859 --> 00:17:02,427
J'aime rester au top,
c'est une habitude.
415
00:17:02,461 --> 00:17:03,928
Non t'aimes chercher les ennuis.
416
00:17:03,962 --> 00:17:06,831
Vous ne faites plus ça, vous vous
souvenez, Mme Vaughn ?
417
00:17:06,865 --> 00:17:09,033
Tu n'es pas flic, t'es écrivain.
418
00:17:09,067 --> 00:17:11,669
Oui je sais...
Une mystérieuse romancière.
419
00:17:11,704 --> 00:17:12,803
Je sais ça mais...
420
00:17:12,838 --> 00:17:14,171
Non, pas de "mais" Catherine ok ?
421
00:17:14,206 --> 00:17:15,973
C'est "Véronica", Tim.
422
00:17:16,007 --> 00:17:17,341
Vraiment ? Regarde, maintenant..
423
00:17:17,375 --> 00:17:18,542
- ...maintenant nous parlons.
424
00:17:18,576 --> 00:17:20,945
Tiens, lis les journaux, détends-toi.
425
00:17:20,979 --> 00:17:22,046
Je...
426
00:17:22,080 --> 00:17:24,681
...fais le petit déjeuner.
427
00:17:24,716 --> 00:17:27,151
Ok...bien...
Je pense que ça va être
428
00:17:27,185 --> 00:17:31,856
un peu plus compliqué que je ne pensais.
429
00:17:31,890 --> 00:17:33,490
Les Yankees ont perdu.
430
00:17:33,524 --> 00:17:34,891
Catherine !
- Quoi ?!
431
00:17:34,925 --> 00:17:36,727
Je n'ai pas le droit d'encourager
les Yankees ?
432
00:17:36,761 --> 00:17:38,082
Nous ne vivons plus à New York.
433
00:17:38,095 --> 00:17:40,029
Tu es Mme Vaughn, Veronica Vaughn,
434
00:17:40,064 --> 00:17:41,732
de San..Fran...cisco.
435
00:17:41,766 --> 00:17:43,267
Peu importe.
436
00:17:44,602 --> 00:17:45,835
Jeter a pris 4 ans.
437
00:17:47,338 --> 00:17:49,939
J'abandonne.
- Quoi ?!
438
00:17:58,182 --> 00:17:59,415
Tais-toi.
439
00:18:07,457 --> 00:18:08,524
Eh ho !
440
00:18:08,558 --> 00:18:10,926
- Hey ! Je suis en train de marcher ici... !
- Hey.
441
00:18:10,960 --> 00:18:13,329
J'ai vérifié les caméras de sécurité
442
00:18:13,363 --> 00:18:14,730
de l'épicerie du quartier,
il n'y a aucun signe
443
00:18:14,765 --> 00:18:16,231
de la voiture de Gabe.
444
00:18:16,266 --> 00:18:18,401
Mais, tu sais, ça pourrait être gêné
par un bus ou autre chose.
445
00:18:18,435 --> 00:18:19,502
Et puis j'ai aussi parlé à
446
00:18:19,536 --> 00:18:20,670
un couple de marchands.
447
00:18:20,704 --> 00:18:21,870
rien.
448
00:18:21,905 --> 00:18:23,105
Je n'ai rien obtenu.
449
00:18:23,139 --> 00:18:25,540
Et toi, de la chance ?
- Non.
450
00:18:27,376 --> 00:18:28,610
Pourquoi cette tête ?
451
00:18:28,644 --> 00:18:30,478
Rien.
452
00:18:32,916 --> 00:18:35,350
Je ne sais pas à quoi je pensais, ok.
453
00:18:35,384 --> 00:18:36,919
Je pensais pouvoir reprendre
454
00:18:36,953 --> 00:18:38,386
la où Vincent s'est arrêté.
455
00:18:38,421 --> 00:18:39,854
Je le voulais, mais...
456
00:18:39,888 --> 00:18:41,608
Attends, tu pensais que tu pourrais
le faire de la façon
457
00:18:41,624 --> 00:18:42,791
dont Vincent le fait ?
458
00:18:42,825 --> 00:18:44,693
Bien sûr que non. Evidemment.
459
00:18:44,727 --> 00:18:46,888
Alors, à quoi tu t'attendais ?
Je ne sais pas, okay.
460
00:18:46,895 --> 00:18:49,397
Je pensais que quelque chose
allait m'éclairer. N'importe quoi.
461
00:18:49,432 --> 00:18:50,799
Je suppose que je suis...
462
00:18:50,833 --> 00:18:52,967
tellement habitué que ce soit Vincent
463
00:18:53,001 --> 00:18:54,268
qui fasse ce genre de choses.
464
00:18:54,303 --> 00:18:56,103
Mais tu n'es pas Vincent.
Je ne...
465
00:18:56,138 --> 00:18:57,138
Oui. Merci...
466
00:18:57,139 --> 00:18:59,273
Tess,
Je sais ça.
467
00:18:59,308 --> 00:19:01,188
Alors... peut être qu'il est temps
que tu sortes de son ombre.
468
00:19:01,977 --> 00:19:04,145
Moins Robin, plus Batman.
469
00:19:04,179 --> 00:19:05,746
Vraiment ?
470
00:19:05,780 --> 00:19:07,215
L'analogie d'une BD de super-héros ?
471
00:19:07,249 --> 00:19:09,217
Je le dis juste.
472
00:19:09,251 --> 00:19:10,812
Utilise ton cerveau à toi, okay ?
473
00:19:10,819 --> 00:19:13,153
Tu as trouvé du monde avant,
474
00:19:13,187 --> 00:19:14,921
tu as même trouvé Vincent.
475
00:19:14,956 --> 00:19:17,123
Regarde autour de toi,
que vois-tu ?
476
00:19:17,158 --> 00:19:18,559
Comment veux-tu traquer Gabe ?
477
00:19:28,603 --> 00:19:30,670
On a besoin de toi ici à 7h00.
478
00:19:30,704 --> 00:19:33,006
Pourquoi ne pas venir et te voir ?
479
00:19:33,040 --> 00:19:34,607
Si tu pouvais prendre deux bouteilles
de rouge.
480
00:19:34,641 --> 00:19:36,109
Oui chérie, je vais juste...
481
00:19:36,143 --> 00:19:37,477
Bien sur je m'en vais.
482
00:19:37,511 --> 00:19:39,246
Attend une minute.
- Quoi ?
483
00:19:44,318 --> 00:19:46,586
Antennes-émettrice...
C'est ça.
484
00:19:49,055 --> 00:19:50,356
Tu es un génie.
485
00:20:00,000 --> 00:20:01,166
Oh, oui, permets-moi de te donner
486
00:20:01,201 --> 00:20:02,201
un coup de main.
487
00:20:02,235 --> 00:20:03,502
Je l'ai.
488
00:20:03,536 --> 00:20:04,536
Merci.
489
00:20:04,537 --> 00:20:05,971
Vous venez d'emménager ?
490
00:20:08,408 --> 00:20:09,408
Hier.
491
00:20:09,409 --> 00:20:10,876
De la ville?
- Non.
492
00:20:10,911 --> 00:20:12,011
N... Non, pas de ville.
493
00:20:12,045 --> 00:20:13,045
Je veux dire...
494
00:20:13,046 --> 00:20:14,213
Pourquoi demandez-vous ?
495
00:20:14,247 --> 00:20:15,247
Parce que
496
00:20:15,248 --> 00:20:16,215
vous voyagez léger, c'est tout.
497
00:20:17,250 --> 00:20:18,517
Pas d'enfants,
498
00:20:18,551 --> 00:20:19,551
je suppose ?
499
00:20:21,053 --> 00:20:22,621
Euh, eh bien, non, pas encore.
500
00:20:22,655 --> 00:20:23,895
Juste, euh, juste moi et, euh,
- Ah.
501
00:20:23,923 --> 00:20:25,156
Bien, moi et--
moi et la femme.
502
00:20:28,227 --> 00:20:29,994
Chéri ? ! Chéri ? !
503
00:20:31,864 --> 00:20:34,132
Un visiteur.
504
00:20:34,166 --> 00:20:35,199
Salut !
505
00:20:35,234 --> 00:20:36,234
Oh, salut.
506
00:20:36,235 --> 00:20:37,668
Euh...?
Bien. Juste, euh,
507
00:20:37,702 --> 00:20:39,503
dépose-le là, c'est très bien là.
508
00:20:42,507 --> 00:20:44,175
Frank Harris,
bienvenue au "Bois".
509
00:20:44,209 --> 00:20:45,209
Merci.
510
00:20:45,244 --> 00:20:46,644
...Je suis Véronica
511
00:20:46,678 --> 00:20:48,279
et apparemment vous avez déjà
rencontré...
512
00:20:50,582 --> 00:20:51,982
Vous savez, moi et ma femme, April,
513
00:20:52,016 --> 00:20:53,183
habitons juste en face.
514
00:20:53,217 --> 00:20:55,218
Oui, cela fait 15 ans maintenant.
515
00:20:55,253 --> 00:20:57,421
15 ans...
516
00:20:57,456 --> 00:21:00,023
c'est, c'est...quelque chose.
517
00:21:00,058 --> 00:21:01,325
Je viens de déposer mon fils
à l'université.
518
00:21:02,360 --> 00:21:03,527
Ah, New York.
519
00:21:03,562 --> 00:21:04,995
Bien.
520
00:21:05,029 --> 00:21:06,063
Oui, lumières brillantes,
grande ville.
521
00:21:06,097 --> 00:21:07,498
C'est ce qu'il voulait.
522
00:21:07,532 --> 00:21:08,765
Mais ce n'est pas pour moi,
j'aime bien vivre ici.
523
00:21:08,799 --> 00:21:10,767
C'est amical...et sûr.
524
00:21:10,801 --> 00:21:12,102
Sûr...
525
00:21:12,136 --> 00:21:13,403
c'est bien.
526
00:21:13,438 --> 00:21:15,005
Frank ?
527
00:21:15,039 --> 00:21:16,840
Je suis désolé,
528
00:21:16,874 --> 00:21:17,874
Je ne voulais pas...
529
00:21:17,908 --> 00:21:19,042
Non. C'est bon.
530
00:21:19,077 --> 00:21:20,210
On disait juste bonjour.
531
00:21:20,244 --> 00:21:21,445
C'est ma femme, April.
532
00:21:21,479 --> 00:21:22,879
Voici Veronica... and Tim.
- Salut.
533
00:21:22,913 --> 00:21:24,281
Bonjour. Bienvenue. C'est un plaisir.
534
00:21:24,315 --> 00:21:25,348
- Merci.
- Oui.
535
00:21:25,382 --> 00:21:26,583
Merci.
- Oui.
536
00:21:26,617 --> 00:21:28,084
Je suis désolée,
537
00:21:29,954 --> 00:21:31,053
on s'est déjà rencontré avant ?
538
00:21:31,088 --> 00:21:32,288
Oh , non .
539
00:21:32,322 --> 00:21:34,290
Je ... ne pense pas .
540
00:21:34,324 --> 00:21:35,592
Pourquoi ?
541
00:21:36,727 --> 00:21:39,028
Euh... peu importe April.
542
00:21:39,062 --> 00:21:40,463
On est juste un peu nerveux,
543
00:21:40,498 --> 00:21:42,064
depuis que notre bijouterie
a été cambriolée
544
00:21:42,099 --> 00:21:43,199
il y a 2 mois.
545
00:21:43,233 --> 00:21:45,101
Cambriolée ?
- Oui.
546
00:21:45,135 --> 00:21:46,335
Je croyais que vous aviez dit
que c'était sûr ?
547
00:21:46,336 --> 00:21:48,237
C'est sûr.
548
00:21:48,271 --> 00:21:50,139
Et tu n'as pas besoin
de t'excuser pour moi chéri .
549
00:21:50,173 --> 00:21:51,640
Je ne faisais que demander .
550
00:21:51,674 --> 00:21:54,410
De toutes façons .
551
00:21:54,444 --> 00:21:55,444
On va vous laisser vous installer .
552
00:21:55,445 --> 00:21:56,612
Comme je l'ai dis , on est juste en face
553
00:21:56,646 --> 00:21:58,647
si vous avez besoin de quoi que ce soit
554
00:21:58,681 --> 00:21:59,748
Bien . Merci .
On apprécie.
555
00:21:59,782 --> 00:22:01,082
Merci ! Au revoir !
556
00:22:01,117 --> 00:22:02,250
On se voit bientôt.
Ok.
557
00:22:04,586 --> 00:22:05,953
Peut-être qu'on ne devrait pas déballer
558
00:22:05,988 --> 00:22:07,955
Je ne pense pas qu'elle t'aie reconnue.
559
00:22:07,990 --> 00:22:09,590
Vraiment ? Alors c'était quoi ça ?
560
00:22:09,625 --> 00:22:11,292
La banlieue .
561
00:22:37,018 --> 00:22:38,118
Je regarde quoi là ?
562
00:22:38,153 --> 00:22:40,521
Un itinéraire .
563
00:22:40,555 --> 00:22:43,590
Plus précisément,
un itinéraire de portable .
564
00:22:43,624 --> 00:22:45,692
Celui de Gabe .
Maintenant, tous les portables
565
00:22:45,726 --> 00:22:47,928
communiquent avec la tour la plus proche
566
00:22:47,962 --> 00:22:51,164
puis passent à la suivante
lorsqu'on se déplace , ok ?
567
00:22:51,198 --> 00:22:53,433
Quand on passe un appel.
Non , même quand on ne le fait pas .
568
00:22:53,467 --> 00:22:54,500
Si ton portable est allumé,
569
00:22:54,535 --> 00:22:56,436
Il communique tout le temps
570
00:22:56,470 --> 00:22:57,470
avec la tour la plus proche ,
571
00:22:57,471 --> 00:22:58,772
C'est ce qu'a fait le portable de Gabe .
572
00:22:58,806 --> 00:23:00,206
Ok , pourquoi il ne l'a pas éteint ?
573
00:23:00,240 --> 00:23:02,008
Qui éteint son portable ?
Personne .
574
00:23:02,043 --> 00:23:03,043
Et ...
575
00:23:03,044 --> 00:23:05,211
Heureusement pour nous ,
Gabe ne l'a pas fait .
576
00:23:05,245 --> 00:23:06,680
Maintenant, comme Manhattan
577
00:23:06,714 --> 00:23:09,315
possède un fort traffic de mobile
578
00:23:09,349 --> 00:23:10,816
il faut un grand nombre de tours .
579
00:23:10,850 --> 00:23:12,885
C'est ce que les punaises représentent .
580
00:23:12,919 --> 00:23:14,320
Ça veut dire que j'ai pu traquer
581
00:23:14,354 --> 00:23:15,354
Celles que le portable de Gabe
582
00:23:15,389 --> 00:23:16,722
Utilisait
583
00:23:16,756 --> 00:23:19,358
quand il conduisait jusqu'où
Vincent l'a traqué .
584
00:23:19,393 --> 00:23:20,859
Donc , Au nord de la troisième.
585
00:23:20,894 --> 00:23:22,061
Oui .
586
00:23:22,096 --> 00:23:23,563
Puis à gauche
587
00:23:23,597 --> 00:23:25,330
Sur la 97eme.
588
00:23:25,364 --> 00:23:26,799
et il remonte
589
00:23:26,833 --> 00:23:28,200
sur la 8eme.
590
00:23:28,234 --> 00:23:29,902
Jusqu'au donjon .
591
00:23:29,936 --> 00:23:31,403
Le donjon où
592
00:23:31,437 --> 00:23:33,806
nous avons trouvé des restes humains
593
00:23:33,840 --> 00:23:35,007
Dans un crematorium.
594
00:23:35,041 --> 00:23:36,809
Attends , tu suggères
595
00:23:36,843 --> 00:23:38,577
que c'est ce que Gabe a fait du témoin ?
Il l'a brulé ?
596
00:23:38,612 --> 00:23:40,579
Tu connais un meilleur moyen de te
débarrasser d'un corps ?
597
00:23:40,613 --> 00:23:42,814
C'est malade .
598
00:23:42,848 --> 00:23:44,916
Aucune rage comme celle
d'un amant méprisé.
599
00:23:44,950 --> 00:23:47,419
Tu l'as fait JT.
600
00:23:47,453 --> 00:23:48,487
Tu l'as traqué.
601
00:23:48,521 --> 00:23:49,521
A ta façon .
602
00:23:49,555 --> 00:23:51,689
Un jeux d'enfant ...
603
00:23:51,724 --> 00:23:53,225
un peu.
604
00:23:53,259 --> 00:23:54,826
Maintenant, allons trouver une
preuve sur Gabe
605
00:23:54,860 --> 00:23:56,495
comme ça Cat et Vincent
pourront rentrer.
606
00:23:58,731 --> 00:24:00,164
Ça devient une belle
607
00:24:00,198 --> 00:24:01,766
journée ensoleillée aujourd'hui,
et on peut s'attendre
608
00:24:01,800 --> 00:24:03,440
à beaucoup d'eau comme celle-ci
dans les prochains jours...
609
00:24:03,468 --> 00:24:04,736
Post-coïtal, la femme
610
00:24:04,770 --> 00:24:05,837
moyennes...
611
00:24:07,806 --> 00:24:10,207
Dépose, la glace par terre.
612
00:24:10,242 --> 00:24:11,876
Phillips le prend et commence avec.
613
00:24:11,910 --> 00:24:13,377
Il est poussé de tous les côtés,
614
00:24:13,411 --> 00:24:15,546
mais il arrive à sortir le palet...
615
00:24:35,133 --> 00:24:36,266
Quoi ?
616
00:24:36,300 --> 00:24:37,768
Flic.
617
00:24:39,603 --> 00:24:42,072
C'est un flic.
618
00:24:42,106 --> 00:24:43,807
Pas de flics. Il nous regarde pas.
619
00:24:43,841 --> 00:24:46,143
Il m'a regardé avant.
620
00:24:46,177 --> 00:24:48,978
Ok ? Et il est passé dans l'allée,
au moins, trois fois ce soir.
621
00:24:49,012 --> 00:24:50,946
Bon, qui cherche des ennuis
maintenant ?
622
00:24:50,981 --> 00:24:52,549
Pourquoi ne pas simplement
m'aider avec la vaisselle ?
623
00:24:52,583 --> 00:24:54,284
Si je deviens Barbie,
tu pourrais au moins être Ken.
624
00:24:54,318 --> 00:24:55,485
Ok, bon, s'il ne me recherche pas,
625
00:24:55,519 --> 00:24:56,786
alors qui cherche-t-il ?
626
00:24:56,820 --> 00:24:58,454
surtout à ce moment
de la nuit, non ?
627
00:24:58,489 --> 00:24:59,955
Ne me demande pas.
628
00:24:59,990 --> 00:25:02,559
Je suis juste une mystérieuse écrivain.
629
00:25:11,968 --> 00:25:14,804
Avez-vous entendu des coups de feu ?
630
00:25:14,838 --> 00:25:16,572
Oh, mon...
Qu'est-ce qu'il se passe ici ?
631
00:25:16,606 --> 00:25:17,907
Je pense que j'ai aussi entendu
des coups de feu.
632
00:25:17,941 --> 00:25:19,608
Aller !
633
00:25:19,642 --> 00:25:22,010
Catherine !
634
00:25:22,044 --> 00:25:24,179
Fusillade au 1476,
South Mapple Street !
635
00:25:24,214 --> 00:25:26,147
Qu'est-ce qui se passe ?
Baisse-toi !
636
00:25:26,182 --> 00:25:27,683
Besoin d'une ambulance.
637
00:25:27,717 --> 00:25:30,252
Code 3, la victime est au sol.
Terminé. Répétez.
638
00:25:30,286 --> 00:25:32,354
- La victime est fiché !
- Vous l'avez tué !
639
00:25:32,388 --> 00:25:34,489
Vous avez tué mon mari !
Éloignez-vous !
640
00:25:55,244 --> 00:25:57,279
Quoi ? Tu n'as pas pu dormir ?
641
00:25:58,681 --> 00:26:00,481
Aouh, ils sont toujours là ?
642
00:26:00,516 --> 00:26:02,650
Où est April ?
643
00:26:02,685 --> 00:26:04,185
Qui ?
644
00:26:04,219 --> 00:26:06,487
Mme Harris,
la femme de la victime.
645
00:26:06,522 --> 00:26:07,722
Elle n'est pas dehors
avec son mari.
646
00:26:07,756 --> 00:26:09,190
Catherine, il est mort.
647
00:26:09,224 --> 00:26:10,391
D'accord, mais normalement
tu dois éloigner
648
00:26:10,426 --> 00:26:11,992
la veuve loin du corps.
649
00:26:12,027 --> 00:26:13,561
Elle voulait re-rentrer.
650
00:26:14,663 --> 00:26:16,464
Tu veux que je la remplisse ?
651
00:26:20,001 --> 00:26:22,069
Attends.
652
00:26:22,103 --> 00:26:23,537
Comment savais-tu
653
00:26:23,571 --> 00:26:25,206
qu'elle voulait revenir à l'intérieur ?
654
00:26:25,240 --> 00:26:26,740
Je,
655
00:26:26,774 --> 00:26:29,576
je l'ai entendu parler à l'inspecteur
par hasard.
656
00:26:29,610 --> 00:26:32,213
non pas depuis ici, tu n'as pas pu
657
00:26:32,247 --> 00:26:34,348
Non, j'étais, j'étais là.
658
00:26:34,382 --> 00:26:36,016
Mais juste 1 minute ou 2.
Aller !
659
00:26:36,051 --> 00:26:38,552
- Es-tu folle ?
- Ne t'inquiète pas ! Je me suis fondue.
660
00:26:38,586 --> 00:26:40,637
D'après eux, je suis juste
un voisin trop curieux.
661
00:26:40,638 --> 00:26:41,954
Et s'ils se rendent compte
que tu es flic ?
662
00:26:41,956 --> 00:26:42,956
Ils ne le sauront pas !
663
00:26:42,957 --> 00:26:44,090
Pourquoi le feraient-il ?
664
00:26:44,124 --> 00:26:45,258
Il y a juste
665
00:26:45,292 --> 00:26:46,452
quelque chose à propos
de cette fusillade
666
00:26:46,461 --> 00:26:47,494
qui ne colle pas.
667
00:26:47,528 --> 00:26:48,595
Tu vois ? Flic !
668
00:26:48,629 --> 00:26:50,096
Mystérieuse écrivain.
669
00:26:50,130 --> 00:26:52,399
Qu'est ce que je suis supposée faire ?
Ignorer mes réflexes ?
670
00:26:52,433 --> 00:26:54,000
Oui, c'est exactement ce que
tu es supposée faire.
671
00:26:54,034 --> 00:26:55,101
Ignore tes réflexes
672
00:26:55,135 --> 00:26:56,936
pour ne pas fouttre en l'air
notre couverture.
673
00:26:56,971 --> 00:26:58,905
Je suis désolée, je ne peux
pas faire ça.
674
00:27:00,107 --> 00:27:02,942
Véronica a quelques questions.
675
00:27:02,977 --> 00:27:03,977
Catherine ?
676
00:27:03,978 --> 00:27:06,579
V-Veronica, euh...
677
00:27:06,613 --> 00:27:08,547
Merde !
678
00:27:11,150 --> 00:27:12,251
La victime a tiré en premier ?
679
00:27:12,285 --> 00:27:13,919
Oui, 2 fois.
680
00:27:13,953 --> 00:27:16,054
Il a dû penser que j'allais lui voler
quelque chose.
681
00:27:16,089 --> 00:27:18,056
Eh bien, il a un permis de port d'armes.
682
00:27:18,091 --> 00:27:19,692
Sa femme a remarqué
un véhicule suspect
683
00:27:19,726 --> 00:27:20,860
aux alentours récemment...
684
00:27:20,894 --> 00:27:22,361
Oui, je sais.
Elle me l'a dit.
685
00:27:22,396 --> 00:27:23,896
C'est pourquoi je faisais
des patrouilles supplémentaires.
686
00:27:23,930 --> 00:27:25,631
J'ai rencontré les Harris quand
687
00:27:25,665 --> 00:27:26,765
leur bijouterie à été touché.
Mme Harris m'a appelé
688
00:27:26,799 --> 00:27:28,400
il y a peu, elle disait
qu'elle avait peur
689
00:27:28,434 --> 00:27:29,401
que ça allait se reproduire
encore, alors...
690
00:27:29,435 --> 00:27:31,270
Attends, elle vous a
appelé personnellement ?
691
00:27:32,671 --> 00:27:34,907
Désolée, désolée.
692
00:27:36,409 --> 00:27:38,129
Donc, vous étiez en patrouille ?
Oui, et puis j'ai vu
693
00:27:38,144 --> 00:27:39,477
quelqu'un sauter de leur clôture.
694
00:27:39,512 --> 00:27:42,047
Je me suis présenté,
mais Mr Harris
695
00:27:42,081 --> 00:27:43,581
ne m'a pas entendu manifestement.
696
00:27:43,616 --> 00:27:45,450
Pourquoi voudrait-il escalader
sa propre clôture ?
697
00:27:45,484 --> 00:27:47,485
Je suis désolé, qui êtes-vous ?
698
00:27:47,520 --> 00:27:49,287
La voisine indiscrète.
699
00:27:49,321 --> 00:27:50,922
Pourquoi n'est-il pas allé à
la porte d'entrée et sonner ?
700
00:27:50,956 --> 00:27:52,891
Où était sa femme ?
701
00:27:52,925 --> 00:27:53,925
Je ne sais pas.
702
00:27:53,926 --> 00:27:54,926
Ok, vous étiez
703
00:27:54,960 --> 00:27:56,561
en patrouille quand Mr Harris
704
00:27:56,595 --> 00:27:58,296
escaladait la clôture ?
Et pourquoi le détecteur de mouvement
705
00:27:58,330 --> 00:28:00,731
ne marchait pas ?
Vous saviez qu'ils en avaient un, non ?
706
00:28:00,765 --> 00:28:02,133
Ecoutez, Madame, j'ai bien peur
707
00:28:02,167 --> 00:28:04,168
de devoir vous demander de reculer.
708
00:28:04,202 --> 00:28:05,970
- Oui, mais...
- Chéri !
709
00:28:06,004 --> 00:28:07,504
On doit partir.
710
00:28:07,539 --> 00:28:09,407
On est vraiment en retard.
Non, on ne l'est pas.
711
00:28:09,441 --> 00:28:11,409
Si, on l'est.
Rendez-vous à l'église
712
00:28:11,443 --> 00:28:13,311
avec le pasteur. C'est parti.
713
00:28:13,345 --> 00:28:16,046
Tu disais ?
714
00:28:18,650 --> 00:28:20,116
Qu'est-ce que tu fais ?
715
00:28:20,151 --> 00:28:21,952
Cette fusillade ?
Ce n'était pas un accident, Vincent.
716
00:28:21,986 --> 00:28:23,386
Je penses qu'elle l'a piégé.
Catherine...
717
00:28:23,387 --> 00:28:24,855
Dix dollars que Mme Harris
718
00:28:24,889 --> 00:28:26,790
a appelé l'officier Lewis pour venir
pendant sa patrouille
719
00:28:26,825 --> 00:28:28,358
pile quand son mari rentrait
à la maison.
720
00:28:28,392 --> 00:28:29,102
Aller.
721
00:28:29,126 --> 00:28:31,274
Et comme par hasard elle a prit
ses clés.
722
00:28:31,563 --> 00:28:33,029
Donc, il aurait eu à escalader
cette clôture.
723
00:28:33,064 --> 00:28:34,530
Et elle savait qu'il
était armé.
724
00:28:34,565 --> 00:28:36,632
Et probablement nerveux d'avoir
été volé.
725
00:28:36,667 --> 00:28:38,134
Arrête. Ok? Arrête.
726
00:28:38,169 --> 00:28:39,202
Tu ne sais rien de ça.
727
00:28:39,236 --> 00:28:40,803
Non, je sais que
728
00:28:40,838 --> 00:28:43,039
c'est April qui n'aime pas Frank.
729
00:28:43,074 --> 00:28:44,975
C'est un mobile.
730
00:28:45,009 --> 00:28:46,862
Avec le seul commentaire qu'elle a fait
en face de nous ?
731
00:28:47,678 --> 00:28:49,512
Et le fait est qu'elle est probablement
assise dans son salon
732
00:28:49,546 --> 00:28:51,146
en ce moment même, appréciant
un cocktail pendant que son mari
733
00:28:51,181 --> 00:28:52,849
est emmené à la morgue.
734
00:28:52,883 --> 00:28:55,484
Ok, alors tu as été loin de la ville
pendant un jour entier,
735
00:28:55,518 --> 00:28:57,853
et soudainement tu arrives avec un
736
00:28:57,887 --> 00:28:59,120
meurtre élaboré en face de la rue ?
737
00:28:59,154 --> 00:29:00,154
Déjà ?
738
00:29:00,189 --> 00:29:02,123
Peut-être.
- Non.
739
00:29:02,157 --> 00:29:04,292
Peut-être tu essayes de trouver
une façon
740
00:29:04,326 --> 00:29:05,393
de saboter tout ça
741
00:29:05,427 --> 00:29:06,495
pour nous exposer.
742
00:29:06,529 --> 00:29:08,029
C'est fou.
Oui, ça l'est.
743
00:29:08,063 --> 00:29:10,365
Parce que je suis un homme recherché.
744
00:29:10,399 --> 00:29:12,900
Et même s'il se passe quelque
chose de l'autre côté de la rue,
745
00:29:12,934 --> 00:29:14,568
on ne peut pas être impliqué, ok ?
746
00:29:14,603 --> 00:29:15,803
Ou je suis fichue.
- Non, on doit
747
00:29:15,837 --> 00:29:16,871
s'en mêlé.
748
00:29:16,905 --> 00:29:18,139
Ça s'appelle justice.
749
00:29:18,173 --> 00:29:19,374
Si on ne le fait pas, alors,
750
00:29:19,408 --> 00:29:20,508
alors que sommes-nous, Vincent ?
751
00:29:20,542 --> 00:29:21,575
On est juste deux personnes en cavale
752
00:29:21,610 --> 00:29:22,910
qui se soucient seulement d'eux.
753
00:29:22,944 --> 00:29:24,712
Et ça ne marchera jamais pour moi.
754
00:29:24,746 --> 00:29:28,048
Et je sais très bien que
ça ne marche pas pour toi non plus.
755
00:29:43,197 --> 00:29:44,531
Eh bien, ceci est effrayant.
756
00:29:44,565 --> 00:29:45,698
Oui , je sais.
757
00:29:45,733 --> 00:29:48,601
Qu'est-ce qu'on cherche en fait ?
758
00:29:48,636 --> 00:29:51,571
Frais...
759
00:29:51,605 --> 00:29:53,373
os.
760
00:29:53,408 --> 00:29:55,509
Os ? Je pensais que les crémations
761
00:29:55,543 --> 00:29:56,676
transformaient tout en cendre ?
762
00:29:56,710 --> 00:29:58,711
Oui, mais pas obligatoirement.
763
00:29:58,746 --> 00:30:00,113
Les crématoriums qualifiés
764
00:30:00,148 --> 00:30:01,748
vaporisent seulement le corps.
765
00:30:01,782 --> 00:30:04,450
Puis ce qu'il reste part
au travers d'un pulvérisateur.
766
00:30:04,484 --> 00:30:05,919
C'est comme cela que ça
devient des cendres.
767
00:30:05,953 --> 00:30:07,887
Charmant.
768
00:30:09,957 --> 00:30:13,325
Mais puisque c'est difficilement
certifié...
769
00:30:16,764 --> 00:30:18,597
Bingo.
- Tu penses que ça peut être Watson ?
770
00:30:18,631 --> 00:30:20,766
Un test ADN nous le dira.
771
00:30:20,800 --> 00:30:22,834
Ce ne sera pas nécessaire.
772
00:30:25,338 --> 00:30:26,872
Où est Vincent ?
773
00:30:33,767 --> 00:30:35,603
Pose ton arme et on va en discuter.
774
00:30:35,844 --> 00:30:37,379
"Discuter" ?
Qu'y a-t-il à "discuter" ?
775
00:30:37,413 --> 00:30:38,513
On sait tous pourquoi on est là.
776
00:30:38,547 --> 00:30:39,814
Gabe, qu'est-ce qu'il t'arrive ?
777
00:30:39,848 --> 00:30:42,384
Qu'est-ce qu'il m'arrive ?
778
00:30:42,418 --> 00:30:44,652
Tu es la seule qui essaye
de protéger une bête !
779
00:30:44,686 --> 00:30:46,220
J'essaye de protéger Catherine.
780
00:30:46,255 --> 00:30:48,823
Attends, tu penses être dans le
vrai en ce moment même ?
781
00:30:48,857 --> 00:30:51,159
Je suis dans le vrai.
782
00:30:51,193 --> 00:30:53,527
Gabe, tu as tué quelqu'un.- Vincent
l'a fait. Pourquoi t'es pas après lui ?
783
00:30:53,561 --> 00:30:56,430
Vincent a tué parce qu'il le devait,
pas pour couvrir ses fesses.
784
00:30:56,464 --> 00:30:57,698
Mais il tuera de nouveau.
785
00:30:57,732 --> 00:30:59,033
Les bêtes ne font qu'empirer.
786
00:30:59,067 --> 00:31:00,701
Comme l'a dit Reynolds.
787
00:31:01,803 --> 00:31:03,904
C'est pourquoi il devait
être arrêté.
788
00:31:03,938 --> 00:31:06,239
Par qui ? Toi ?
- Qui d'autre ? Je suis le seul
789
00:31:06,274 --> 00:31:07,174
qui peut faire ça.
790
00:31:07,208 --> 00:31:08,208
Et je le dois.
791
00:31:08,242 --> 00:31:10,110
Pour Catherine.
792
00:31:10,144 --> 00:31:11,211
Tu rigoles ?
793
00:31:11,245 --> 00:31:12,179
Elle est la seule
794
00:31:12,213 --> 00:31:13,079
qui nous envoie après toi !
795
00:31:13,114 --> 00:31:14,114
Facile !
796
00:31:14,148 --> 00:31:15,449
Ecoute.
797
00:31:15,483 --> 00:31:17,017
Gabe, ne fais pas ça !
798
00:31:17,051 --> 00:31:18,785
Ok, on sais que c'est toi
qui a tué Ray Scheckman
799
00:31:18,820 --> 00:31:20,854
et on peut prouver que tu
as aussi tué le témoin.
800
00:31:20,888 --> 00:31:22,755
Pas si je vous empêche de partir.
801
00:31:22,790 --> 00:31:24,357
Alors quoi, tu vas nous tirer
dessus, Gabe ?
802
00:31:24,391 --> 00:31:25,292
Vraiment?
803
00:31:25,326 --> 00:31:26,626
Tu peux justifier ça,
804
00:31:26,660 --> 00:31:27,894
tu ne peux pas,
805
00:31:27,929 --> 00:31:29,595
dans ton zèle tordu
pour protéger Cat ?
806
00:31:29,630 --> 00:31:31,031
JT !
807
00:31:31,065 --> 00:31:32,532
Tu penses vraiment qu'avec ça
808
00:31:32,566 --> 00:31:34,367
tu vas la récupérer ?
Tu es à ce point désespéré ?
809
00:31:37,738 --> 00:31:38,938
Je vais tous nous exposés.
810
00:31:38,972 --> 00:31:40,306
Pardon ?
811
00:31:40,341 --> 00:31:41,441
La seule façon de prouver
812
00:31:41,475 --> 00:31:42,875
que je n'ai rien fais
813
00:31:42,909 --> 00:31:44,877
est d'ouvrir ce donjon à la police,
814
00:31:44,911 --> 00:31:47,246
pour tout le monde.
Ce qui veut dire que c'est seulement
815
00:31:47,280 --> 00:31:48,715
une question de temps avant que la
scientifique découvre
816
00:31:48,749 --> 00:31:49,982
tous les corps brûlé,
817
00:31:50,016 --> 00:31:51,817
vos empreintes, celles de Vincent,
818
00:31:51,852 --> 00:31:53,485
ADN inter-espèces
819
00:31:53,519 --> 00:31:55,654
et les bêtes.
820
00:31:55,688 --> 00:31:56,889
Tu bluffes.
821
00:31:56,923 --> 00:31:57,789
Vraiment ?
822
00:31:57,824 --> 00:31:59,791
Alors appuis sur la gâchette !
823
00:31:59,826 --> 00:32:01,961
Voilà ce qui va arriver.
824
00:32:01,995 --> 00:32:03,562
D'une façon ou d'une autre,
825
00:32:03,596 --> 00:32:04,930
J'arrêterai Vincent.
826
00:32:28,787 --> 00:32:29,988
Officier Lewis ?
827
00:32:31,190 --> 00:32:32,423
Vous vous souvenez de moi ?
828
00:32:32,457 --> 00:32:33,791
La voisine curieuse ?
829
00:32:33,825 --> 00:32:35,360
Bien sûr, je me souviens.
830
00:32:35,394 --> 00:32:36,794
Écoutez, je dois repartir en patrouille,
donc...
831
00:32:36,828 --> 00:32:39,162
Oui. Je marcherai avec vous.
832
00:32:39,197 --> 00:32:41,331
Beaucoup de débriefing, hein ?
833
00:32:41,366 --> 00:32:42,767
Surtout quand un officier est impliqué ?
834
00:32:42,801 --> 00:32:44,602
Oui, une tonne de paperasse, aussi,
835
00:32:44,636 --> 00:32:45,836
et d'interrogatoires.
836
00:32:45,871 --> 00:32:47,137
Est-ce qu'ils vont interroger
Mme Harris ?
837
00:32:47,171 --> 00:32:48,439
Mme Harris ?
838
00:32:48,473 --> 00:32:50,775
Je ne sais pas.
Pourquoi ?
839
00:32:52,511 --> 00:32:53,811
Y a -t-il un endroit où on peut parler
en privé ?
840
00:32:53,845 --> 00:32:55,166
Il y a quelque chose
que vous devez savoir
841
00:32:55,179 --> 00:32:56,179
à propos des coups de feu.
842
00:32:57,882 --> 00:32:59,449
" Justice. "
843
00:32:59,483 --> 00:33:00,984
Ah, et à propos de ma justice ?
844
00:33:01,019 --> 00:33:02,552
Comme si je ne comptais même plus.
845
00:33:02,586 --> 00:33:05,289
Ce n'est pas de ma faute
si tout le monde est après moi.
846
00:33:05,323 --> 00:33:07,357
C'est pas comme si j'avais fais
quelque chose de mal.
847
00:33:07,392 --> 00:33:10,660
En plus, je ne voulais même pas quitter
la ville.
848
00:33:10,694 --> 00:33:12,462
C'est elle qui voulait une vie normale.
849
00:33:12,496 --> 00:33:14,531
Ah, elle ne peut même pas supporter
une vie normale.
850
00:33:27,110 --> 00:33:29,178
Mince , Catherine.
851
00:33:30,747 --> 00:33:32,548
Oh, ouais, ce sera si amusant.
852
00:33:35,252 --> 00:33:37,219
Je vous rappellerais.
- Désolé de vous déranger.
853
00:33:37,254 --> 00:33:39,355
C'est par pure curiosité,
854
00:33:39,389 --> 00:33:41,123
mais avez-vous tué votre mari ?
855
00:33:42,892 --> 00:33:45,360
Quoi ?
-Désolé. Oui ou non ?
856
00:33:55,304 --> 00:33:57,305
Je déteste quand elle a raison.
857
00:33:59,041 --> 00:34:00,241
Si j'ai raison,
858
00:34:00,276 --> 00:34:01,376
ça veut dire que vous avez été piégé,
859
00:34:01,410 --> 00:34:02,510
ce qui en fait un meurtre.
860
00:34:02,544 --> 00:34:03,611
Meurtre ?
861
00:34:03,645 --> 00:34:04,912
Pour M. Harris , pas vous.
862
00:34:04,947 --> 00:34:06,514
Elle vous a utilisé pour appuyer
sur la gâchette.
863
00:34:07,783 --> 00:34:09,017
Vous semblez en savoir beaucoup
864
00:34:09,051 --> 00:34:10,785
de ce truc.
Vous un policier?
865
00:34:10,819 --> 00:34:12,087
Non , non.
866
00:34:12,121 --> 00:34:13,355
Je suis juste un...
867
00:34:13,389 --> 00:34:14,755
une mystérieuse écrivain.
868
00:34:16,592 --> 00:34:18,793
Je ne sais pas. C'est assez
difficile à croire.
869
00:34:18,827 --> 00:34:21,195
Il n'y a pas une façon plus facile
de tuer votre mari ?
870
00:34:21,229 --> 00:34:22,630
Et s'en sortir avec ça ?
871
00:34:22,664 --> 00:34:23,898
Pas vraiment.
872
00:34:23,932 --> 00:34:25,600
Elle vous a appelé, n'est ce pas ?
873
00:34:25,634 --> 00:34:27,602
Elle vous a demandé de venir ?
874
00:34:27,636 --> 00:34:28,870
Juste quand son mari
875
00:34:28,904 --> 00:34:30,104
revenait du bureau
876
00:34:30,138 --> 00:34:31,472
Elle s'est assurée
877
00:34:31,507 --> 00:34:32,740
qu'il n'avait pas de clé,
il faisait noir,
878
00:34:32,774 --> 00:34:34,574
il avait une arme...
Elle avait même la télé
879
00:34:34,609 --> 00:34:37,211
à fond, alors il n'a pas pu
vous entendre l'appeler.
880
00:34:37,245 --> 00:34:38,879
Pourquoi le voudrait-elle mort ?
881
00:34:38,913 --> 00:34:40,547
Ils étaient mariés pour l'éternité.
882
00:34:40,581 --> 00:34:42,616
Peut être que la banlieue n'est pas
aussi parfaite qu'elle en a l'air.
883
00:34:44,752 --> 00:34:46,553
Je veux dire, qui sait ?
884
00:34:46,587 --> 00:34:48,422
Assurance vie, abus,
885
00:34:48,456 --> 00:34:50,424
Infidélité...
886
00:34:50,458 --> 00:34:52,578
Apparemment, elle ne s'entendait pas
bien avec lui.
887
00:34:52,593 --> 00:34:54,594
Comment le savez-vous ?
Vous ne l'avez rencontré qu'hier.
888
00:34:56,163 --> 00:34:57,497
Comment avez-vous su
quand je l'ai rencontré ?
889
00:34:57,532 --> 00:35:00,099
Je...je ne sais pas.
890
00:35:00,134 --> 00:35:02,468
Je supposes que Mme Harris a dû
me le dire ou quelque chose comme ça.
891
00:35:02,503 --> 00:35:04,771
Pourquoi aurait-elle voulu
vous dire ça ?
892
00:35:04,805 --> 00:35:07,140
Et quand vous a-t-elle dit ça ?
893
00:35:11,678 --> 00:35:13,079
Vous ne portez pas votre gilet ?
894
00:35:13,113 --> 00:35:15,848
Non, je n'en porte pas
durant la patrouille.
895
00:35:15,882 --> 00:35:18,251
Mais vous en portiez un
la nuit dernière,
896
00:35:18,285 --> 00:35:20,453
comme si,
897
00:35:20,487 --> 00:35:22,088
vous saviez qu'on pouvait
vous tirer dessus.
898
00:37:17,869 --> 00:37:19,169
Qu'est ce que tu fais là ?
899
00:37:19,203 --> 00:37:20,704
Je te sauve
900
00:37:20,739 --> 00:37:22,605
Attends, comment m'as-tu trouvée ?
Je, euh...
901
00:37:22,640 --> 00:37:23,873
Je... Je t'ai suivi.
902
00:37:23,908 --> 00:37:25,042
Mais qu'est ce qui t'as
903
00:37:25,076 --> 00:37:26,609
décidé à faire ça ?
904
00:37:26,644 --> 00:37:28,345
Mme Harris.
905
00:37:28,379 --> 00:37:29,612
Elle a avoué.
Vraiment ?
906
00:37:29,647 --> 00:37:30,514
Pourquoi ?
907
00:37:30,548 --> 00:37:32,516
Eh bien...
908
00:37:32,550 --> 00:37:34,617
Je me suis finalement rendu compte
que tu avais raison
909
00:37:34,652 --> 00:37:37,254
Probablement aller voir les flics,
ce que tu as fait...
910
00:37:37,288 --> 00:37:40,089
Quand t'es tu rendu compte
qu'elle couchait avec lui ?
911
00:37:40,123 --> 00:37:41,925
Juste avant qu'il essaye de me tuer
912
00:37:41,959 --> 00:37:43,626
Euh.
913
00:37:43,661 --> 00:37:44,894
Est-ce que ça va ?
914
00:37:44,929 --> 00:37:46,462
Oui ca va
915
00:37:46,496 --> 00:37:48,097
Mais je vais devoir témoigner
916
00:37:48,131 --> 00:37:51,200
ce qui veut dire que je vais faire
sauter notre couverture.
917
00:37:52,335 --> 00:37:53,402
Tu es furieux ?
918
00:37:55,672 --> 00:37:56,738
Non, je ne le suis pas.
919
00:37:56,773 --> 00:37:58,074
Mais Knowx le sera.
920
00:37:58,108 --> 00:37:59,575
Tu sais, il a été clair
921
00:37:59,609 --> 00:38:00,909
si les choses ne marchait pas ici,
922
00:38:00,944 --> 00:38:02,578
il ne pourrait pas être en mesure
de laver mon nom.
923
00:38:02,612 --> 00:38:04,213
On a fait la bonne chose, Vincent.
924
00:38:04,247 --> 00:38:05,881
On ne pouvait pas partir et
laisser quelqu'un
925
00:38:05,915 --> 00:38:07,483
s'en sortir avec un meurtre.
Ce n'est pas
926
00:38:07,517 --> 00:38:09,218
ce qu'on est.
- Je sais.
927
00:38:10,687 --> 00:38:12,220
Viens là...
928
00:38:16,492 --> 00:38:18,660
On peut rentrer à la maison
maintenant?
929
00:38:36,445 --> 00:38:37,745
JT ?
930
00:38:37,779 --> 00:38:39,114
Je suis là.
931
00:38:39,148 --> 00:38:42,450
Pourquoi tu ne réponds plus
à ton téléphone ?
932
00:38:42,485 --> 00:38:44,452
Pas quand je boudes.
933
00:38:44,487 --> 00:38:47,021
Ok. On sait que Vincent a essayé
de t'appeler.
934
00:38:47,055 --> 00:38:50,691
Vincent ! Quoi ? Est ce qu'il va bien ?
Oui plus ou moins.
935
00:38:50,726 --> 00:38:51,959
Ils sont de retour en ville.
936
00:38:51,994 --> 00:38:53,527
Apparemment,
937
00:38:53,561 --> 00:38:54,528
ça n'a pas marché là où ils sont allés.
938
00:38:54,562 --> 00:38:55,796
Pourquoi ? Que s'est-il passé ?
939
00:38:55,831 --> 00:38:56,831
Eh bien c'est une longue histoire
940
00:38:56,832 --> 00:38:58,699
mais en gros
941
00:38:58,734 --> 00:39:00,868
c'est tu peux emmener la fille
hors de la ville,
942
00:39:00,902 --> 00:39:02,503
mais tu ne pas pas sortir la ville
du coeur de la fille
943
00:39:02,537 --> 00:39:04,605
en plus, ils se sont fait tirés
dessus, donc...
944
00:39:04,639 --> 00:39:07,007
Ils ne peuvent aller nulle part,
ces deux là.
945
00:39:07,041 --> 00:39:09,443
donc ils vont faire quoi ?
946
00:39:09,477 --> 00:39:11,311
rester et se battre, je suppose.
947
00:39:11,346 --> 00:39:13,113
J'espère que l'Agent Knox obtiendra
948
00:39:13,148 --> 00:39:15,282
cette disculpation avant
que Gabe trouve Vincent.
949
00:39:15,316 --> 00:39:18,852
En parlant de ça, tu leurs a dit
que j'avais merdé ?
950
00:39:18,886 --> 00:39:20,620
Comment ça tu as merdé ?
951
00:39:20,655 --> 00:39:22,522
Gabe.
952
00:39:22,556 --> 00:39:25,391
Je n'assure pas la sécurité
pour le retour de Vincent. Oh Oh.
953
00:39:25,425 --> 00:39:27,027
Mais ce n'est pas ce que tu as dit
que tu ferais.
954
00:39:27,061 --> 00:39:28,795
Tu as dis que tu reprendrais là
où Vincent s'était arrêté,
955
00:39:28,829 --> 00:39:30,163
et tu l'a fait.
956
00:39:30,197 --> 00:39:32,866
Tu as découvert où Gabe a emporté
le corps, non ?
957
00:39:32,900 --> 00:39:34,333
Tu as bien fait.
958
00:39:34,368 --> 00:39:36,302
Je l'ai fait, pas vrai ?
959
00:39:37,604 --> 00:39:39,004
Ce n'est pas de ta faute s'il a menacé
960
00:39:39,039 --> 00:39:40,839
d'exposé les bêtes.
- C'est vrai.
961
00:39:40,874 --> 00:39:42,175
en plus, tu as fait face à Gabe
962
00:39:42,209 --> 00:39:43,689
même s'il avait une arme pointé sur toi
963
00:39:44,844 --> 00:39:46,546
C'est vraiment Batman.
964
00:39:55,254 --> 00:39:57,389
Maintenant donne-moi un bonbon.
965
00:40:01,561 --> 00:40:03,261
Non, j'aime le rouge, en fait.
966
00:40:03,296 --> 00:40:05,197
Oh, mon Dieu.
967
00:40:05,231 --> 00:40:08,099
Et voilà. Rouge et vert.
- Merci.
968
00:40:13,806 --> 00:40:15,773
Horriblement bruyant.
969
00:40:15,808 --> 00:40:18,776
Ouais. Une musique pour mes oreilles.
970
00:40:18,811 --> 00:40:21,580
Voilà pour c'est plus vert en banlieue,
hein ?
971
00:40:21,614 --> 00:40:23,215
Eh bien, si on n'avait jamais essayé,
972
00:40:23,249 --> 00:40:24,716
on aurait jamais su, hein ?
973
00:40:24,750 --> 00:40:26,718
Allez. Ce n'était pas si mal.
Et qui sait,
974
00:40:26,752 --> 00:40:29,921
peut être un jour
nous pourrions réessayer.
975
00:40:29,955 --> 00:40:31,422
Peut-être.
976
00:40:31,456 --> 00:40:33,424
Peut-être. Mais pas en fuyant.
977
00:40:33,458 --> 00:40:35,426
Je ne pense pas que ce soit
vraiment la solution.
978
00:40:35,450 --> 00:40:36,227
Ecoute,
979
00:40:36,228 --> 00:40:37,729
J'aime cette ville, mais c'est...
980
00:40:37,763 --> 00:40:39,630
c'est tellement le bazar, ici.
981
00:40:39,664 --> 00:40:43,200
Je ne vois aucuns moyens de rester.
982
00:40:43,235 --> 00:40:45,902
Mais voyons le bon côté, je veux dire
983
00:40:45,937 --> 00:40:47,371
une chose que j'ai appris c'est que
984
00:40:47,405 --> 00:40:49,106
peu importe comment on finit, tu
985
00:40:49,140 --> 00:40:50,641
doit continuer à botter des fesses.
986
00:40:50,675 --> 00:40:52,209
Ce n'est même pas vrai.
987
00:40:52,244 --> 00:40:53,244
Oh, si, ça l'est.
988
00:40:53,245 --> 00:40:54,478
- C'est bon.
989
00:40:54,512 --> 00:40:55,746
C'est celle dont je suis tombé amoureux.
990
00:40:55,780 --> 00:40:57,247
C'est ce que tu es.
991
00:40:57,281 --> 00:40:58,749
Tu n'éviteras jamais un combat
992
00:40:58,783 --> 00:41:00,416
ou ce en quoi tu crois.
993
00:41:02,519 --> 00:41:04,287
C'est ta vie normale.
994
00:41:25,642 --> 00:41:31,642
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com