1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,062 --> 00:00:02,867
Vorige keer in
Beauty and the Beast
2
00:00:03,015 --> 00:00:05,050
Je hebt een baan?
- Het is in Miami.
3
00:00:05,482 --> 00:00:06,288
Ray Sheckman.
4
00:00:06,304 --> 00:00:08,714
Hij had een pistool en hij zou
Heather neerschieten.
5
00:00:10,203 --> 00:00:13,770
Een taakgroep is gevormd om de
voortvluchtige Vincent Keller te pakken.
6
00:00:14,101 --> 00:00:17,823
Vroeger was ik wat hij is, hij is
een beest en dat zal hij altijd zijn.
7
00:00:17,839 --> 00:00:19,862
Jij hebt me verraden of niet?
- Ja.
8
00:00:20,113 --> 00:00:23,129
Cat, hoe ver ben je bereid te gaan met dit?
- Ik wil niet dat Vincent wordt gepakt.
9
00:00:23,146 --> 00:00:25,015
Nu is de politie ook op zoek naar jou.
10
00:00:38,002 --> 00:00:40,536
Ik kan niet geloven dat ik word
gevolgd door mijn eigen bureau.
11
00:00:40,572 --> 00:00:42,050
Dit is belachelijk.
12
00:00:42,712 --> 00:00:44,212
Is dat Wallace achter me?
13
00:00:46,142 --> 00:00:47,579
Ja, ik hoorde hem over de scanner.
14
00:00:47,587 --> 00:00:51,048
Het wordt nog erger, Franklin en Anderson
flankeren je twee straten verderop.
15
00:00:51,752 --> 00:00:53,553
Dit is nieuw en slecht.
16
00:00:53,784 --> 00:00:56,940
Tess, Ik moet ze kwijtraken.
Vincent zal niet wachten, dat kan hij niet.
17
00:00:57,269 --> 00:00:58,474
Nader je een licht?
18
00:00:58,510 --> 00:01:00,200
Ja ... en het is rood.
19
00:01:00,341 --> 00:01:01,575
Goed, geef dan gas.
20
00:01:08,733 --> 00:01:10,139
Bedankt, ik ben ze kwijt.
21
00:01:11,912 --> 00:01:15,385
Ga snel naar jouw appartement, want daar
zullen ze waarschijnlijk nu heen gaan.
22
00:01:15,413 --> 00:01:17,251
En zeg tegen Vincent dat ik "hoi" zeg?
23
00:01:18,275 --> 00:01:19,476
Rechercheur?
24
00:01:32,566 --> 00:01:33,769
Cat?
25
00:01:33,957 --> 00:01:35,615
Heather.
- Verrassing.
26
00:01:36,436 --> 00:01:39,126
Het is zo goed om je te zien.
27
00:01:39,620 --> 00:01:42,245
Wat doe je... hier,
in New York, op dit moment?
28
00:01:42,269 --> 00:01:43,210
Ben je niet blij me te zien?
29
00:01:43,226 --> 00:01:45,762
Nee, natuurlijk, ik ben blij.
Ben je gek? Het is alleen...
30
00:01:46,230 --> 00:01:47,472
onverwachts.
31
00:01:48,518 --> 00:01:51,553
Alles goed met je?
- Ja, beter dan goed.
32
00:01:51,734 --> 00:01:53,601
Dat is waarom ik hier ben.
Ik heb nieuws...
33
00:01:53,624 --> 00:01:55,544
Hou die gedachte vast,
ik ben zo terug.
34
00:01:55,604 --> 00:01:57,072
Wat? Waar ga je heen?
35
00:01:58,110 --> 00:01:59,316
Het dak.
36
00:02:00,504 --> 00:02:02,013
Mijn nieuwe huisbaas,
hij moet me continue hebben.
37
00:02:02,028 --> 00:02:04,318
Hij pakt gewoon mijn kleren,
als ik ze te lang te drogen heb hangen.
38
00:02:04,334 --> 00:02:05,630
Wat...maar ik...
39
00:02:05,843 --> 00:02:08,973
Ik ben zo terug. Doe alsof je thuis bent,
eet een snack, ontspan.
40
00:02:08,990 --> 00:02:10,891
Je moet uitgeput zijn van je vlucht.
41
00:02:20,228 --> 00:02:21,628
Nee, wacht, ik ben er.
42
00:02:25,994 --> 00:02:26,792
Je bent te laat.
43
00:02:26,807 --> 00:02:30,441
Ik weet het en het spijt me, maar de politie
schaduwt me om bij jou te komen.
44
00:02:30,464 --> 00:02:33,146
Laat je niet pakken, ik wil niet
dat jij ook in de problemen komt.
45
00:02:33,157 --> 00:02:35,964
Ik zit al in de problemen...
ik ben verliefd op een voortvluchtige.
46
00:02:35,996 --> 00:02:38,177
Ik heb het niet gedaan.
- Dat zeggen ze allemaal.
47
00:02:42,475 --> 00:02:44,552
Ik moet gaan.
- Wat? Dat hoor ik te zeggen.
48
00:02:44,567 --> 00:02:46,620
Weet ik maar Heather is hier
en ik moet teruggaan
49
00:02:46,636 --> 00:02:49,182
voordat ze achterdochtig wordt
en mijn schaduwers inlopen.
50
00:02:49,329 --> 00:02:51,305
Wacht even, Heather is nu hier beneden?
51
00:02:51,321 --> 00:02:52,555
Ja, verrassing.
52
00:02:52,988 --> 00:02:56,695
Het is echt zoals vroeger, ik verbergen
in de schaduw, jij die mij verbergt.
53
00:02:56,711 --> 00:02:59,113
Ja, en ik die liegt tegen mijn zus,
Tess die mij dekt.
54
00:02:59,444 --> 00:03:02,192
Ik ben zo ziek van dat liegen. Ik dacht
dat we voorbij dit alles waren.
55
00:03:02,216 --> 00:03:03,486
Dat zullen we op een of andere manier.
56
00:03:03,509 --> 00:03:07,546
Ja, alleen als Agent Knox de vrijpleiting
krijgt voordat de politie je pakt.
57
00:03:07,562 --> 00:03:08,996
Ja of Gabe dat doet.
58
00:03:10,921 --> 00:03:14,231
Hier, neem deze en ontdoen je van
die andere in het geval ze je volgen.
59
00:03:14,338 --> 00:03:15,539
Bedankt.
60
00:03:15,962 --> 00:03:17,432
Pavilion?
- Ja, wees niet te laat.
61
00:03:17,456 --> 00:03:19,567
Dat zal ik niet.
- Wacht, je tas.
62
00:03:21,242 --> 00:03:24,231
De burgemeester verhoogde
de politiemacht en gelastte...
63
00:03:24,246 --> 00:03:25,608
Ze waren nog vochtig dus...
64
00:03:25,632 --> 00:03:28,155
...voor het geval dat de voortvluchtige
probeert Manhattan te verlaten.
65
00:03:28,167 --> 00:03:31,438
Vincent Keller is op de vlucht om
een moordaanklacht te ontvluchten.
66
00:03:31,461 --> 00:03:32,182
We zullen de volledige...
67
00:03:32,487 --> 00:03:34,570
Wa...
Ik keek daar naar.
68
00:03:34,586 --> 00:03:36,924
Ja, maar...
ik wil jou nieuws horen.
69
00:03:37,987 --> 00:03:40,656
Maar ze hadden het over die arts,
die man waar je vorig jaar mee daten,
70
00:03:40,690 --> 00:03:42,198
ze zeiden dat hij iemand heeft vermoord.
71
00:03:42,215 --> 00:03:43,593
Hij heeft niemand vermoord...
72
00:03:44,527 --> 00:03:46,723
Ik bedoel, wie weet, toch?
73
00:03:46,731 --> 00:03:48,609
Hij is onschuldig tot het
tegendeel is bewezen.
74
00:03:48,621 --> 00:03:52,275
Ja, maar je hoeft niet te ontsnappen uit
de gevangenis als je onschuldig bent, Cat.
75
00:03:53,299 --> 00:03:55,296
Maar je bent gestopt met
hem te zien of niet?
76
00:03:56,367 --> 00:03:57,571
Ja.
77
00:03:57,586 --> 00:04:00,208
Ja natuurlijk deed ik dat.
Een lange tijd terug.
78
00:04:01,155 --> 00:04:04,227
Hoe dan ook, wat is er met jou?
Wat is je nieuws?
79
00:04:06,579 --> 00:04:08,138
Dus ik ben in Miami.
80
00:04:08,193 --> 00:04:10,397
Werk 24-7, volledig toegewijd
aan mijn carrière,
81
00:04:10,413 --> 00:04:12,823
zelfs niet een beetje geïnteresseerd
in mannen, toen...
82
00:04:13,818 --> 00:04:15,018
Wat?
83
00:04:16,437 --> 00:04:18,009
Ik moet gaan, het is een noodgeval.
84
00:04:18,158 --> 00:04:19,361
Wat?
85
00:04:19,377 --> 00:04:22,843
Heather, het spijt me, echt.
Ik wil je niet haasten en...
86
00:04:25,794 --> 00:04:29,470
Ik weet dat ik niet echt tijd voor je
lijk te maken en dat moet veranderen.
87
00:04:30,223 --> 00:04:32,809
Maar nu moet ik echt gaan.
88
00:04:33,801 --> 00:04:35,006
Oke.
89
00:04:35,381 --> 00:04:38,145
Dank je dat je zo begripvol bent.
Je bent de beste.
90
00:04:38,499 --> 00:04:40,667
Doe alsof je thuis bent en ik bel je.
91
00:05:03,491 --> 00:05:04,718
Chandler.
92
00:05:10,865 --> 00:05:12,084
Waar ben je geweest?
93
00:05:12,716 --> 00:05:14,025
Was je met Vincent Keller?
94
00:05:14,112 --> 00:05:15,314
Nee.
95
00:05:16,377 --> 00:05:17,308
Wat doet hij hier?
96
00:05:17,332 --> 00:05:19,026
Ik denk dat je weet wat
ik hier doe, Rechercheur.
97
00:05:19,107 --> 00:05:20,865
Nu is het Rechercheur?
98
00:05:21,841 --> 00:05:24,205
Je weet dat we je schaduwde vanmorgen?
99
00:05:24,354 --> 00:05:25,189
Echt, waarom?
100
00:05:25,212 --> 00:05:27,927
Beledig mijn intelligentie niet,
Chandler, het maakt me kwaad.
101
00:05:28,119 --> 00:05:29,446
Zeg Vincent dat ik "hoi" zei.
102
00:05:29,469 --> 00:05:32,687
Het is tegen de wet om een vluchteling
te helpen, vooral voor een agent.
103
00:05:32,793 --> 00:05:34,982
Oke, dus?
- Dus waarom doen jullie het?
104
00:05:34,998 --> 00:05:36,205
Doen we wat?
105
00:05:36,822 --> 00:05:38,309
Schors ze beiden, Captain.
106
00:05:38,340 --> 00:05:40,656
Wat, ben je serieus?
- Belemmering van de rechtsgang.
107
00:05:41,313 --> 00:05:44,142
Dit is belachelijk Captain. Hij probeert
ons dwars te zitten omdat hij...
108
00:05:44,176 --> 00:05:48,145
Ik zit niemand dwars. Ik probeer een
voortvluchtige te pakken en een stad te beschermen.
109
00:05:48,705 --> 00:05:50,240
Ik probeer ook jou te beschermen.
110
00:05:51,729 --> 00:05:53,129
Dat doe je zo echt niet.
111
00:05:55,747 --> 00:05:56,948
Badges en vuurwapens.
112
00:05:57,456 --> 00:05:58,657
Nu.
113
00:06:12,932 --> 00:06:19,988
Vertaling, synch en controle
BATB Team
114
00:06:26,490 --> 00:06:28,195
Gabe heeft je geschorst?
Waarvoor?
115
00:06:28,235 --> 00:06:30,910
Je zei het zelf, hij doet alles wat
hij kan om jou te pakken te krijgen.
116
00:06:30,941 --> 00:06:33,136
Dat is een nieuw dieptepunt,
zelfs voor hem. Jou kwetsen?
117
00:06:33,152 --> 00:06:35,632
Hij denkt dat hij me beschermt.
- Hij zit vol onzin.
118
00:06:35,647 --> 00:06:37,883
Iedereen denkt dat die man
het toonbeeld van goed is,
119
00:06:37,899 --> 00:06:40,654
maar in werkelijkheid, als ze eens
wisten wie hij vroeger was.
120
00:06:41,075 --> 00:06:43,109
Misschien is het tijd dat ze erachter komen.
121
00:06:43,124 --> 00:06:45,275
Misschien is het tijd dat we iets
opgraven uit Gabe's verleden
122
00:06:45,291 --> 00:06:47,025
en hem in de verdediging zetten voor een keer.
123
00:06:47,040 --> 00:06:48,895
Iets, zoals wat?
- Ik weet het niet.
124
00:06:49,209 --> 00:06:52,865
Maar hij heeft genoeg vreselijke dingen gedaan
als een beest die hij gemakshalve is vergeten.
125
00:06:52,900 --> 00:06:54,466
Misschien is het tijd om hem
eraan te herinneren.
126
00:06:54,501 --> 00:06:58,037
En hem zijn eigen staart achterna
laten zitten, in plaats van de mijne.
127
00:06:58,071 --> 00:07:02,222
Het is het proberen waard, zeker omdat Gabe
degene is die tussen jou en je vrijpleiting staat.
128
00:07:02,956 --> 00:07:05,410
Het is weer Heather.
- Ga met haar praten.
129
00:07:05,425 --> 00:07:09,381
Ja en wat zeggen, dat ik verliefd ben
op een ontsnapte voortvluchtig beest?
130
00:07:09,580 --> 00:07:11,760
Misschien beginnen het
voortvluchtige deel
131
00:07:11,772 --> 00:07:13,873
en dan kijken hoe de dingen
gaan vanaf daar.
132
00:07:16,437 --> 00:07:19,377
Ik ga Tess met haar laten praten,
geeft ons wat tijd.
133
00:07:19,400 --> 00:07:22,424
Zodat we kunnen uitzoeken hoe we
de rollen kunnen omdraaien met Gabe.
134
00:07:31,077 --> 00:07:32,938
Ik kan niet geloven dat je
haar weer kwijt bent.
135
00:07:32,972 --> 00:07:35,364
Het is niet zo makkelijk, ze
weet dat we haar nu volgen.
136
00:07:35,388 --> 00:07:36,947
Zet meer middelen op haar.
137
00:07:36,975 --> 00:07:40,380
Ik zeg je, onze beste kans om
Keller te vinden, is Catherine volgen.
138
00:07:40,536 --> 00:07:41,740
Catherine?
139
00:07:42,980 --> 00:07:44,337
Gewoon uit nieuwsgierigheid,
140
00:07:44,361 --> 00:07:47,079
Wat bedoelde ze toen ze zei dat
je haar probeert dwars te zitten?
141
00:07:47,082 --> 00:07:47,972
Gaat je niks aan.
142
00:07:47,995 --> 00:07:50,756
Luister, Lowan, als dit iets
persoonlijk is tussen jullie twee,
143
00:07:50,780 --> 00:07:52,322
moet ik het weten, want...
144
00:07:52,675 --> 00:07:55,411
Dit gaat over een vermoedelijke
moordenaar vangen, zo simpel is het.
145
00:07:55,427 --> 00:07:58,320
En ik zeg je, rechercheur Chandler
is de sleutel om dat te doen.
146
00:08:01,199 --> 00:08:03,801
Dat is waarom, we de focus
op haar moeten zetten.
147
00:08:04,286 --> 00:08:07,004
Luister haar telefoon, haar appartement af.
Zet een transponder op haar auto.
148
00:08:07,025 --> 00:08:08,325
Dat kunnen we niet doen zonder
een gerechtelijk bevel.
149
00:08:08,343 --> 00:08:10,740
Daar zal ik voor zorgen,
vind jij haar maar.
150
00:08:11,187 --> 00:08:12,390
Gabe.
151
00:08:15,525 --> 00:08:18,140
Luister, laat er geen misverstand
over bestaan Captain,
152
00:08:18,148 --> 00:08:20,950
we voeren de druk op bij
rechercheur Chandler, begrepen?
153
00:08:21,327 --> 00:08:24,354
Omwille van haar en alle anderen.
154
00:08:25,968 --> 00:08:27,924
Heather, ik wist niet dat je in de stad was.
155
00:08:27,946 --> 00:08:29,647
Ja, slechts een paar dagen.
156
00:08:30,049 --> 00:08:32,061
Is Cat hier?
- Nee, ze is er niet.
157
00:08:32,195 --> 00:08:35,832
Zal niet, ze is altijd aan het werk,
behalve die ene keer dat ik langs kom.
158
00:08:36,105 --> 00:08:37,408
Je bent verloofd.
159
00:08:37,733 --> 00:08:38,940
Ja...
160
00:08:39,754 --> 00:08:41,131
Dat is waarom ik hier ben.
161
00:08:41,141 --> 00:08:43,372
Ik hoop dat Cat mij kan helpen
met mijn trouwjurk uitzoeken
162
00:08:43,393 --> 00:08:47,040
bij Selena's, maar ik krijg haar niet eens
lang genoeg te spreken om dat te vragen.
163
00:08:47,124 --> 00:08:48,467
Enig idee wanneer ze terug is?
164
00:08:48,545 --> 00:08:51,573
Eigenlijk...verwacht ik
haar voorlopig niet terug.
165
00:08:54,634 --> 00:08:56,801
Heather, Catherine is geschorst.
166
00:08:57,215 --> 00:08:58,586
Wat? Waarom?
167
00:08:58,621 --> 00:09:00,222
Het is ingewikkeld.
168
00:09:01,561 --> 00:09:03,625
Maar ik begrijp het niet,
wat heeft ze gedaan?
169
00:09:03,956 --> 00:09:05,656
Ik heb niet de vrijheid
om dat te bespreken.
170
00:09:05,674 --> 00:09:07,764
Trouwens, ik denk echt dat zij
je dat moet vertellen.
171
00:09:07,798 --> 00:09:11,800
Cat vertelt me niets... ooit, dus ik
kan het net zo goed van jou horen.
172
00:09:11,913 --> 00:09:14,035
Het... moet niet van mij komen,
het spijt me.
173
00:09:14,207 --> 00:09:16,671
Maar wil je me bellen als je
haar hebt gevonden?
174
00:09:16,732 --> 00:09:18,739
Ik wil graag zeker weten dat ze in orde is.
175
00:09:19,305 --> 00:09:21,276
Tuurlijk.
- Het is goed je te zien.
176
00:09:21,396 --> 00:09:22,598
Jou ook.
177
00:09:26,074 --> 00:09:27,482
Waar ben je?
Kun je praten?
178
00:09:27,816 --> 00:09:30,041
Ja, dat kan ik, ik ben bij JT.
179
00:09:30,347 --> 00:09:32,587
Wacht, is dat veilig?
- Definieer veilig.
180
00:09:33,081 --> 00:09:37,358
Nee, het is goed. JT is weg naar Boston, dus de
politie is met de surveillance hier gestopt.
181
00:09:38,147 --> 00:09:41,048
Waarschijnlijk om meer surveillance
op jou te zetten, ben ik bang.
182
00:09:41,638 --> 00:09:43,388
Kun je nog steeds in de databank komen?
183
00:09:43,437 --> 00:09:46,901
Ja, ik denk dat het nog niet is
doorgegeven aan PZ dat ik ben geschorst.
184
00:09:47,047 --> 00:09:49,764
We kunnen beter snel handelen dan.
Wat zoeken we precies?
185
00:09:50,031 --> 00:09:53,327
Elk onopgeloste misdaad uit de tijd dat
we Gabe voor het eerst hebben ontmoet.
186
00:09:53,368 --> 00:09:56,130
Catherine, we hebben het over
een stad van 8 miljoen mensen.
187
00:09:56,138 --> 00:09:57,487
We zullen het toch moeten beperken.
188
00:09:57,511 --> 00:09:59,613
Daarom denk ik dat we ons moeten
richten op onopgeloste moorden,
189
00:09:59,647 --> 00:10:02,382
vooral degenen die waren
toegeschreven aan de Vigilant, jij.
190
00:10:02,392 --> 00:10:04,818
Je bedoelt, degenen waar Gabe me
voor probeerde op te laten draaien.
191
00:10:04,881 --> 00:10:07,067
Er moet een manier zijn om hem
te linken naar een van hen...
192
00:10:07,088 --> 00:10:09,672
vooral omdat hij toendertijd de
leidende onderzoeker was.
193
00:10:10,624 --> 00:10:11,825
Hier is een,
194
00:10:11,940 --> 00:10:13,593
Leonard Adelson, ken je hem nog?
195
00:10:13,757 --> 00:10:15,724
Adelson, Adelson.
196
00:10:15,899 --> 00:10:19,403
Hij was de koetsier waarbij iemand
het probeerde eruit te laten zien als een...
197
00:10:19,425 --> 00:10:20,859
Een beest doding.
198
00:10:24,016 --> 00:10:25,238
Het moet Gabe zijn geweest, toch?
199
00:10:25,272 --> 00:10:27,539
Hij was de enige andere beest
waarvan we toen wisten.
200
00:10:27,550 --> 00:10:31,223
Behalve dat we hem niet kunnen plaatsen
op de plaatsdelict, hij heeft een alibi.
201
00:10:33,603 --> 00:10:37,011
Maar we kunnen hem plaatsen in het museum
waar Ray Sheckman dood werd gevonden.
202
00:10:37,034 --> 00:10:39,537
Sheckman? Je bedoelt de man die
probeerde Heather te laten vermoorden?
203
00:10:39,550 --> 00:10:42,583
Ja, precies en toen probeerde hij
het af te schuiven op de Vigilant,
204
00:10:42,591 --> 00:10:44,222
hoewel jij haar uiteindelijk redden.
205
00:10:44,631 --> 00:10:47,728
Geen verdachten, geen getuigen,
geen onderzoek.
206
00:10:47,775 --> 00:10:49,962
En ook geen artikelen over de moord.
207
00:10:50,094 --> 00:10:54,932
Dat is omdat het OM het onderzoek
beëindigde, vanwege onvoldoende bewijs.
208
00:10:57,377 --> 00:10:59,981
En raad eens wie de ADA was
wie het heeft beëindigd?
209
00:11:00,833 --> 00:11:02,036
Gabe.
210
00:11:02,055 --> 00:11:06,010
Wat betekent... als we kunnen bewijzen
dat Gabe Ray heeft gedood...
211
00:11:06,044 --> 00:11:07,450
Kunnen wij een toekomst hebben.
212
00:11:09,437 --> 00:11:11,015
O nee.
- Wat?
213
00:11:11,049 --> 00:11:13,327
Ze hebben me afgesloten.
- Wat bedoel je?
214
00:11:13,350 --> 00:11:14,251
Wat betekent dat?
215
00:11:14,262 --> 00:11:16,358
Dat betekent dat we niet veel tijd meer hebben.
216
00:11:23,690 --> 00:11:24,931
Heb je Chandler gevonden?
217
00:11:24,946 --> 00:11:27,698
Nee, maar ik weet dat ze ergens
op een computer is.
218
00:11:27,728 --> 00:11:29,452
Of was.
- Vertel verder.
219
00:11:29,476 --> 00:11:32,040
Ik liet IT werken aan het
afsluiten van zowel Chandler's
220
00:11:32,056 --> 00:11:34,866
en Vargas toegang en ze waren
eindelijk in staat om het te doen.
221
00:11:35,135 --> 00:11:36,041
Maar?
222
00:11:36,072 --> 00:11:40,143
Maar ze ontdekten dat Chandler een cold case
doornam vlak voordat ze haar afsloten.
223
00:11:40,301 --> 00:11:42,979
Welke cold case?
- Ongeveer een jaar terug.
224
00:11:43,140 --> 00:11:45,393
Een onopgeloste moord, Ray Sheckman.
225
00:11:45,827 --> 00:11:47,029
Zegt het je iets?
226
00:11:47,986 --> 00:11:51,514
Gabe Lowan, ADA.
Jij bent toch Ray Sheckman?
227
00:11:51,777 --> 00:11:53,242
Wat denk je dat het betekent?
228
00:11:53,900 --> 00:11:55,105
Dit betekent
229
00:11:55,752 --> 00:11:58,038
dat ze wanhopig zijn.
Ik bel je terug.
230
00:12:09,832 --> 00:12:12,688
Als Gabe het onderzoek de kop indrukt
kan dat slechts zijn voor een reden.
231
00:12:12,712 --> 00:12:14,513
Ja, omdat hij Ray Sheckman
heeft gedood.
232
00:12:14,631 --> 00:12:17,987
Hij wilde de Vigilant op de vlucht houden, hij
wil jou niet vrijgepleit hebben. Klinkt dat bekend?
233
00:12:17,999 --> 00:12:20,200
Wel, hij is consequent,
dat moet ik hem geven.
234
00:12:20,516 --> 00:12:23,026
Ik denk dat ik de man leuker vond
toen hij een beest was.
235
00:12:23,053 --> 00:12:25,267
Toen probeerde hij mij alleen maar
te verwoesten om te overleven.
236
00:12:25,286 --> 00:12:28,020
En nu probeert hij je te verwoesten
omdat je met mij naar bed gaat.
237
00:12:28,043 --> 00:12:30,519
Oke, rechercheur, hoe kunnen we bewijzen
dat hij Sheckman heeft vermoord?
238
00:12:30,525 --> 00:12:31,293
Waar beginnen we?
239
00:12:31,323 --> 00:12:34,784
We starten elk onderzoek op dezelfde manier.
Zelfs cold cases.
240
00:12:35,011 --> 00:12:36,212
De plaatsdelict.
241
00:12:45,232 --> 00:12:47,522
Kijk jou, je ziet er geweldig uit.
242
00:12:48,024 --> 00:12:49,933
Miami is het duidelijk met je eens.
243
00:12:50,257 --> 00:12:53,382
Ja, ik vind het geweldig daar en
ik mis de kou niet, dat is zeker.
244
00:12:54,679 --> 00:12:55,897
Alleen Cat.
245
00:12:56,231 --> 00:12:58,832
Die geen tijd lijkt te hebben
voor mij, dus stuurt ze jou.
246
00:12:59,226 --> 00:13:00,503
Luister, Heather, het spijt me...
247
00:13:00,506 --> 00:13:03,176
Tess, begrijp me niet verkeerd.
Ik ben blij je te zien, dat ben ik.
248
00:13:03,184 --> 00:13:06,052
Ik weet gewoon niet waarom
Cat me blijft vermijden.
249
00:13:07,225 --> 00:13:08,566
Dat is niet nieuw, toch?
250
00:13:08,568 --> 00:13:10,610
Nee, Cat vermijd je niet, Heather.
251
00:13:11,556 --> 00:13:13,372
Goed, misschien een beetje, maar
252
00:13:13,637 --> 00:13:15,416
ik beloof je dat het niet door jou komt.
253
00:13:15,429 --> 00:13:18,297
Ze heeft nu gewoon veel gaande.
254
00:13:18,393 --> 00:13:21,598
Zoals wat, politiezaken?
- Ja, je weet wel, zaken. Helemaal.
255
00:13:25,017 --> 00:13:25,923
Wat?
256
00:13:25,938 --> 00:13:28,530
Weet je wat ik zo leuk vind
aan Miami meer dan wat dan ook?
257
00:13:28,549 --> 00:13:31,564
Al mijn nieuwe vrienden, de mensen
waarmee ik werk, mijn verloofde.
258
00:13:31,825 --> 00:13:34,426
"Verloofde"?
- Ja, mijn verloofde.
259
00:13:35,501 --> 00:13:36,902
Niemand liegt tegen mij daar.
260
00:13:37,203 --> 00:13:38,903
We zijn allemaal eerlijk tegen elkaar.
261
00:13:39,023 --> 00:13:40,424
Het is verfrissend.
262
00:13:41,572 --> 00:13:43,578
Cat heeft geen zaken.
263
00:13:43,595 --> 00:13:46,598
Ze is geschorst. Ik kwam langs bij
het bureau op zoek naar haar.
264
00:13:47,595 --> 00:13:50,128
Ik ben niet meer haar kleine zusje, Tess.
265
00:13:50,152 --> 00:13:52,462
Ik ben een volwassen vrouw,
ik heb een eigen leven.
266
00:13:52,489 --> 00:13:54,049
Ik hoef niet te worden
beschermd voor de waarheid,
267
00:13:54,056 --> 00:13:57,234
ik moet worden betrokken bij de waarheid.
Vooral als ik kan helpen.
268
00:13:57,590 --> 00:14:00,044
Als Cat in de problemen zit,
wil ik helpen.
269
00:14:00,564 --> 00:14:01,765
Tess, alsjeblieft.
270
00:14:02,738 --> 00:14:04,997
Vertel me wat er aan de hand is,
ik smeek het je.
271
00:14:05,022 --> 00:14:06,690
Sluit me niet buiten.
272
00:14:07,313 --> 00:14:09,053
Cat is de enige familie die ik nog heb.
273
00:14:15,102 --> 00:14:17,328
Het is groot.
Haar geheim, bedoel ik.
274
00:14:17,351 --> 00:14:18,843
Wat ze doormaakt.
275
00:14:18,979 --> 00:14:20,182
Oke.
276
00:14:21,420 --> 00:14:23,682
Je moet beloven niet te gek worden.
277
00:14:24,114 --> 00:14:25,315
Ja.
278
00:14:29,808 --> 00:14:31,442
Het gaat over Vincent Keller.
279
00:14:31,688 --> 00:14:33,356
Cat is verliefd op hem.
280
00:14:34,534 --> 00:14:35,737
Wat?
281
00:14:37,301 --> 00:14:38,509
Nee, ze...
282
00:14:38,762 --> 00:14:40,996
ze heeft me net verteld
dat ze stopte met hem zien.
283
00:14:41,334 --> 00:14:42,826
Ja, nou, ze is, dus...
284
00:14:42,846 --> 00:14:44,518
Die leugenaar.
285
00:14:44,529 --> 00:14:46,477
Nee, Heather, het ding is dat
hij onschuldig is.
286
00:14:46,494 --> 00:14:49,072
Wat, is ze gek geworden?
Ik ga haar vermoorden.
287
00:14:49,090 --> 00:14:50,712
Nee, waar ga je naar...
Wacht...
288
00:14:52,758 --> 00:14:53,959
Verdorie.
289
00:15:10,320 --> 00:15:11,728
Heb je hem goed kunnen zien?
290
00:15:11,868 --> 00:15:14,519
Deze Vigilant?
- Nee, hij was gewoon een vent.
291
00:15:15,124 --> 00:15:16,327
Ray,
292
00:15:16,895 --> 00:15:19,182
iets zegt me dat je
de waarheid niet verteld.
293
00:15:19,970 --> 00:15:23,605
Een onopgeloste moord, Ray Sheckman.
Zegt het je iets?
294
00:15:33,276 --> 00:15:35,084
Mr Sheckman, lijn 1 voor u.
295
00:15:36,350 --> 00:15:37,727
Wie belt er?
296
00:15:37,742 --> 00:15:41,197
Gabe Lowan van het OM.
Iets over uw broer Ray?
297
00:15:48,035 --> 00:15:49,236
Dit is Tom Sheckman.
298
00:15:49,259 --> 00:15:51,272
Hallo Mr. Sheckman, bedankt
dat je mij te woord wilt staan.
299
00:15:51,296 --> 00:15:53,936
Ik weet niet waar dit over gaat,
maar als ik mijn advocaat erbij moet...
300
00:15:53,956 --> 00:15:56,795
Je hebt geen advocaat nodig.
Dit is onofficieel.
301
00:15:56,819 --> 00:16:00,427
Ik zal zelfs ontkennen dat we dit gesprek
hebben gehad als je het niemand verteld.
302
00:16:01,257 --> 00:16:02,477
Ik luister.
303
00:16:03,242 --> 00:16:07,682
Nieuw bewijs is opgedoken met
betrekking tot de dood van uw broer.
304
00:16:08,011 --> 00:16:09,445
Je bedoelt zijn moord.
305
00:16:09,786 --> 00:16:12,094
Een moord waarbij de politie nooit
de moeite nam om te onderzoeken.
306
00:16:12,127 --> 00:16:14,722
En ze nog steeds niet willen onderzoeken.
Net zo min mijn kantoor.
307
00:16:14,741 --> 00:16:15,976
Waarom bel je dan?
308
00:16:15,995 --> 00:16:20,106
Omdat ik weet wie jouw broer heeft vermoord.
En ik dacht dat je er iets aan zou willen doen.
309
00:16:20,126 --> 00:16:21,561
Zelfs als ik dat niet kan.
310
00:16:27,840 --> 00:16:29,641
Ik weet niet wat ik verwacht te vinden.
311
00:16:30,038 --> 00:16:32,641
Ray werd bijna een jaar geleden
in dit museum vermoord.
312
00:16:34,418 --> 00:16:37,655
Staat in het lijkschouwersverslag
hoe hij precies was vermoord?
313
00:16:38,585 --> 00:16:39,846
Hij was gewurgd.
314
00:16:40,180 --> 00:16:42,600
Gewurgd en geen onderzoek?
315
00:16:42,799 --> 00:16:44,799
Hoe is Gabe in godsnaam hiermee
weg gekomen?
316
00:16:44,950 --> 00:16:46,786
We gaan hier niets vinden.
317
00:16:50,038 --> 00:16:52,058
Waar precies was het lichaam gevonden?
318
00:16:54,725 --> 00:16:56,930
Bij de ingang, hier onder aan de trap.
319
00:17:05,958 --> 00:17:07,159
Wat is er?
320
00:17:15,324 --> 00:17:16,958
Ik kan de worsteling voelen.
321
00:17:17,721 --> 00:17:18,985
De moord.
322
00:17:19,992 --> 00:17:21,893
Het was zeker een beest.
323
00:17:22,250 --> 00:17:25,202
Gabe?
- Geen idee, maar wie kan het anders zijn?
324
00:17:48,348 --> 00:17:49,549
Weer een beest?
325
00:17:51,241 --> 00:17:52,451
Iemand anders.
326
00:17:53,055 --> 00:17:54,319
Een getuige.
327
00:17:54,854 --> 00:17:57,122
Niet volgens het politieverslag.
328
00:17:57,981 --> 00:17:59,581
Het politieverslag klopt niet.
329
00:18:00,384 --> 00:18:01,817
Hij was bang.
330
00:18:03,398 --> 00:18:05,463
En hij ging weg voordat ze hier waren.
331
00:18:24,682 --> 00:18:27,312
Ziet er naar uit dat Assepoester
haar schoen heeft verloren.
332
00:18:28,951 --> 00:18:31,903
Misschien was het een arbeider, museummedewerker.
Ik zal de gegevens nakijken.
333
00:18:31,920 --> 00:18:35,301
Als we hem kunnen identificeren, kunnen we hem
vragen te getuigen dat hij Gabe Ray zag vermoorden.
334
00:18:35,327 --> 00:18:36,538
Cat?
335
00:18:37,561 --> 00:18:38,776
Heather.
336
00:18:40,097 --> 00:18:41,531
Ik kan het uitleggen.
337
00:18:42,065 --> 00:18:43,466
Wacht, ga niet weg.
338
00:18:46,137 --> 00:18:48,372
Dit wordt alleen maar beter en beter.
339
00:18:56,477 --> 00:18:58,030
Vergeet het, ik wil niet praten.
340
00:18:58,034 --> 00:18:59,879
Je zult wel moeten want ik ga nergens heen.
341
00:18:59,913 --> 00:19:02,445
Waarom? Jij gaat altijd ergens
heen als ik wil praten.
342
00:19:02,453 --> 00:19:03,744
Laat het me in ieder geval uitleggen.
343
00:19:03,766 --> 00:19:05,687
In godsnaam Cat,
de man is voortvluchtig.
344
00:19:08,235 --> 00:19:10,240
Kun je in ieder geval zachtjes praten?
345
00:19:12,833 --> 00:19:16,083
Het spijt me dat ik er niet voor je was,
voor geen goede zus te zijn.
346
00:19:16,278 --> 00:19:18,266
Niet eerlijk zijn.
- Ja.
347
00:19:18,284 --> 00:19:20,419
Voor niet eerlijk zijn, vooral voor dat.
348
00:19:23,534 --> 00:19:24,936
Heather, het spijt me.
349
00:19:28,195 --> 00:19:30,159
Gewoon uit nieuwsgierigheid,
350
00:19:30,503 --> 00:19:31,776
hoe heb je me gevonden?
351
00:19:31,945 --> 00:19:33,623
Dat is je grootste zorg?
352
00:19:33,655 --> 00:19:35,463
Je gaat uit met een moordenaar en
je wilt weten hoe ik je heb gevonden?
353
00:19:35,487 --> 00:19:38,516
Nee, het is... allereerst, is hij
niet wat je denkt dat hij is.
354
00:19:38,550 --> 00:19:41,022
En ten tweede, het is niet mijn
grootste zorg, het is alleen,
355
00:19:41,046 --> 00:19:44,055
de halve wereld zoekt naar mij
om hem te vinden.
356
00:19:44,089 --> 00:19:46,758
En toch ben jij me gevonden.
357
00:19:51,666 --> 00:19:54,332
Milo, onze eerste kat.
358
00:19:54,861 --> 00:19:57,701
Het is de controlevraag bij
je Find my Phone app.
359
00:20:01,704 --> 00:20:03,305
Wees alsjeblieft niet boos op Tess.
360
00:20:03,832 --> 00:20:05,108
Nee, dat ben ik niet.
361
00:20:06,217 --> 00:20:09,336
Ik ben eigenlijk blij dat ze het je
heeft verteld. Ik wilde het doen...
362
00:20:09,972 --> 00:20:11,806
maar ik was bang...
363
00:20:13,415 --> 00:20:14,618
voor dit.
364
00:20:17,916 --> 00:20:20,439
Heather, het is gewoon,
het is zo gecompliceerd.
365
00:20:20,650 --> 00:20:22,459
Ik weet niet eens waar ik moet beginnen.
366
00:20:22,529 --> 00:20:24,763
Wat dacht je van de waarheid voor een keer?
367
00:20:26,600 --> 00:20:28,725
Cat, we moeten dit achter ons laten
op een of andere manier.
368
00:20:28,764 --> 00:20:31,647
Het liegen, mij buiten je leven houden.
369
00:20:32,051 --> 00:20:34,295
Zo niet, wat voor toekomst
hebben we dan samen?
370
00:20:41,618 --> 00:20:42,964
Wil je dit echt horen?
371
00:20:43,028 --> 00:20:44,234
Ja.
372
00:20:44,723 --> 00:20:45,949
Oke.
373
00:20:49,117 --> 00:20:50,326
Herinner je...
374
00:20:50,521 --> 00:20:52,789
herinner je je de nacht
dat mam stierf? Ik...
375
00:20:53,213 --> 00:20:58,280
vertelde je dat gekke verhaal
over een beest dat mij redde?
376
00:21:01,102 --> 00:21:02,305
Nou...
377
00:21:04,250 --> 00:21:06,267
...geloof het of niet, dat was Vincent.
378
00:21:06,863 --> 00:21:10,301
En ik wist dat niet tot ik hem
tien jaar later vond.
379
00:21:10,309 --> 00:21:13,059
En zelfs toen wist ik natuurlijk
niet dat hij een beest was.
380
00:21:13,158 --> 00:21:14,362
"Een beest"?
- Juist.
381
00:21:14,385 --> 00:21:19,514
Maar alleen omdat hij een deel was van een geheim
overheid experiment dat vreselijk mis ging.
382
00:21:21,139 --> 00:21:22,144
"Geheim experiment."
383
00:21:22,176 --> 00:21:24,162
Ja, en zelfs toen we begonnen te daten,
384
00:21:24,178 --> 00:21:28,519
zaten er mensen achter hem aan, dus verborg
ik hem en kon ik je dat niet vertellen.
385
00:21:28,554 --> 00:21:31,062
En het werd alleen maar erger
toen hij werd ontvoerd
386
00:21:31,078 --> 00:21:34,161
en ze zijn geheugen wiste en
hij een beestmoordenaar werd.
387
00:21:34,458 --> 00:21:37,651
Maar toen ik het uitmaakte met Gabe,
werd hij ontzettend jaloers.
388
00:21:37,659 --> 00:21:39,830
En toen wilde hij Vincent oppakken
voor een moord
389
00:21:39,848 --> 00:21:41,783
dat eigenlijk gewoon zelfverdediging was.
390
00:21:47,497 --> 00:21:48,908
Nee, Heather, wacht.
391
00:21:49,103 --> 00:21:50,977
Wacht, waar ga je heen?
Wat is er?
392
00:21:51,012 --> 00:21:53,413
"Wat is er?"
Echt waar?
393
00:21:53,907 --> 00:21:56,449
Ik vraag je, ik smeek je om me
de waarheid te vertellen
394
00:21:56,480 --> 00:21:58,715
en dat belachelijke verhaal
is wat je verzint?
395
00:21:58,738 --> 00:22:01,189
Denk je dat ik een idioot ben?
- Nee, natuurlijk niet, maar...
396
00:22:01,198 --> 00:22:03,556
Ik heb het gehad, Cat, echt waar.
397
00:22:03,961 --> 00:22:06,123
Ik kwam hier in de hoop om weer
een band te krijgen met mijn zus,
398
00:22:06,138 --> 00:22:09,703
weer een ??relatie te hebben met de enige
familie die ik nog heb, maar vergeet het.
399
00:22:09,968 --> 00:22:12,036
Ik kies mijn trouwjurk zelf wel uit.
400
00:22:14,743 --> 00:22:16,003
Trouwjurk?
401
00:22:19,784 --> 00:22:23,176
Vincent Keller? De man die op het nieuws
is, hij heeft mijn broer vermoord?
402
00:22:23,505 --> 00:22:24,710
Ja.
403
00:22:24,860 --> 00:22:25,870
Waarom?
404
00:22:25,989 --> 00:22:29,648
Herinner je nog die Vigilant vorig jaar?
Degene die al die mensen heeft vermoord?
405
00:22:30,107 --> 00:22:31,750
Ja, hij stierf.
406
00:22:31,909 --> 00:22:33,786
Nee, dat deed hij niet.
Hij leeft nog.
407
00:22:34,133 --> 00:22:37,731
En hij heeft Ray vermoord. Dat is een van de
vele redenen dat we Keller willen oppakken.
408
00:22:37,815 --> 00:22:39,024
Maar jullie kunnen hem niet vinden.
409
00:22:39,208 --> 00:22:41,126
Nee, maar ik hoop jij wel.
410
00:22:41,449 --> 00:22:43,361
Ik pak gerechtigheid op elke manier ik kan.
411
00:22:48,861 --> 00:22:51,503
Wat kan ik eraan doen?
Ik heb een legitiem bedrijf hier.
412
00:22:52,014 --> 00:22:53,217
Doe me een lol.
413
00:22:53,225 --> 00:22:56,235
Ik doe je hier een plezier.
Als je het niet wilt, neem het dan niet.
414
00:22:56,421 --> 00:22:59,343
Hoe weet ik dat je dit allemaal niet zegt alleen
maar om mij jouw vuile werk te laten doen,
415
00:22:59,366 --> 00:23:01,446
mij dan op heterdaad betrappen
en me weg te stoppen?
416
00:23:01,463 --> 00:23:03,865
Dit kan niet terug komen op mij, Sheckman,
417
00:23:04,185 --> 00:23:08,148
ook niet op het DA kantoor. Als ik jou verlink,
verlink je mij en ik ben niet dom.
418
00:23:08,172 --> 00:23:09,420
En ik geloof het niet.
419
00:23:10,259 --> 00:23:11,555
Niet zonder enig bewijs.
420
00:23:12,133 --> 00:23:16,229
Begrijp me niet verkeerd. Als Vincent Keller
mijn broer doodde, verscheur ik hem aan flarden.
421
00:23:16,513 --> 00:23:18,457
Maar ik kan je niet alleen op je woord geloven.
422
00:23:18,494 --> 00:23:20,198
Er staat te veel op het spel voor mij.
423
00:23:26,317 --> 00:23:27,519
Er...
424
00:23:28,636 --> 00:23:29,870
was een vrouw daar.
425
00:23:31,623 --> 00:23:33,684
Ik weet niet waarom ze er was,
maar ze was er.
426
00:23:37,654 --> 00:23:39,950
Mijn zus is een agent.
- Hou je kop, Heather.
427
00:23:40,225 --> 00:23:41,519
Jullie...
428
00:23:42,397 --> 00:23:43,601
Keller redde haar...
429
00:23:44,069 --> 00:23:45,703
van jouw broer.
430
00:23:48,560 --> 00:23:49,826
Ray ging haar vermoorden.
431
00:23:50,363 --> 00:23:51,628
Dat kan me niet schelen.
432
00:23:52,469 --> 00:23:54,736
Ik wil weten of ze zag dat
Keller mijn broer doodde.
433
00:23:55,536 --> 00:23:56,737
Nee.
434
00:23:58,022 --> 00:24:02,639
Maar zij is de enige die Vincent Keller
kan linken aan de dood van je broer.
435
00:24:03,310 --> 00:24:05,943
Wat is haar naam?
- Dat is niet echt nodig of wel?
436
00:24:14,566 --> 00:24:16,518
Je kunt haar geen pijn doen.
437
00:24:17,215 --> 00:24:18,688
Dat moet je me beloven.
438
00:24:19,407 --> 00:24:20,607
Haar naam.
439
00:24:22,708 --> 00:24:25,411
Enige wat ik kon ontdekken is dat
deze man ontslag nam direct nadat
440
00:24:25,426 --> 00:24:29,076
Ray Sheckman dood werd aangetroffen.
En dit is blijkbaar zijn laatst bekende adres.
441
00:24:29,460 --> 00:24:30,861
Ik wacht bij de auto.
442
00:24:33,608 --> 00:24:34,809
Jack Watson?
443
00:24:35,299 --> 00:24:37,774
Ja?
- Rechercheur Catherine Chandler, NYPD.
444
00:24:37,999 --> 00:24:40,141
Mag ik je een paar vragen stellen?
- Waarover?
445
00:24:40,634 --> 00:24:43,705
Over een moord waar je getuige van
was in het museum een jaar geleden.
446
00:24:43,711 --> 00:24:45,546
Ik weet niet waar je het over hebt.
447
00:24:48,969 --> 00:24:50,202
Weet je het zeker?
448
00:24:56,241 --> 00:24:57,455
Mag ik binnenkomen?
449
00:24:58,971 --> 00:25:00,177
Ja.
450
00:25:11,279 --> 00:25:12,713
Je was daar of niet?
451
00:25:14,298 --> 00:25:15,699
Hebben jullie de man gepakt?
452
00:25:17,296 --> 00:25:19,748
Nee, dat hebben we niet.
453
00:25:24,775 --> 00:25:27,150
Dat is waarom ik hier ben.
Wij hebben jouw hulp nodig.
454
00:25:32,317 --> 00:25:34,498
Ik wist dat het slechts
een kwestie van tijd was.
455
00:25:35,873 --> 00:25:37,689
Ik wist dat je vroeg of laat zou komen.
456
00:25:38,293 --> 00:25:39,893
Ik weet niet wat ik dacht.
457
00:25:41,655 --> 00:25:43,136
Je was niet aan het denken.
458
00:25:44,646 --> 00:25:46,074
Je was waarschijnlijk bang...
459
00:25:47,884 --> 00:25:50,086
van wat je hebt gezien, toch?
460
00:25:53,098 --> 00:25:54,580
Wat heb je gezien?
461
00:25:59,815 --> 00:26:01,474
Waarom moeten we hier beneden praten?
462
00:26:02,264 --> 00:26:03,899
Een agent zijn broer is gedood, Ray.
463
00:26:04,124 --> 00:26:05,357
We moeten voorzichtig zijn.
464
00:26:06,124 --> 00:26:09,061
Je weet zeker dat het een ongeluk was?
465
00:26:09,555 --> 00:26:12,807
De Vigilant probeerde het meisje te redden.
Dat is wat je gaat verklaren?
466
00:26:12,830 --> 00:26:14,667
Ja, dat klopt.
467
00:26:15,731 --> 00:26:19,732
Sorry, Ray, maar ik kan niemand
de Vigilant vrij laten pleiten.
468
00:26:47,394 --> 00:26:48,828
Ik weet niet zeker wat ik zag.
469
00:26:50,834 --> 00:26:52,601
Je zag dat een man werd vermoord, toch?
470
00:26:54,164 --> 00:26:56,636
En toen zag je dat moordenaar
zich naar jou draaide.
471
00:26:58,774 --> 00:27:00,175
Hoe weet je dat?
472
00:27:00,966 --> 00:27:02,167
Ik weet...
473
00:27:04,524 --> 00:27:07,151
Ik weet wat het is om een geheim te houden...
474
00:27:07,873 --> 00:27:09,086
een grote.
475
00:27:09,816 --> 00:27:12,954
Hoe dat kan wegen op je,
je zelfs isoleren.
476
00:27:15,366 --> 00:27:19,629
En ik weet ook dat om jezelf te bevrijden
je de waarheid moet vertellen.
477
00:27:22,558 --> 00:27:23,762
Alsjeblieft.
478
00:27:24,552 --> 00:27:27,203
Help ons alsjeblieft de man
te pakken die dit heeft gedaan.
479
00:27:32,642 --> 00:27:33,843
Ik ben bang.
480
00:27:34,707 --> 00:27:36,146
Hij zal je geen pijn doen.
481
00:27:37,675 --> 00:27:39,148
Ik zal dat niet laten gebeuren.
482
00:27:47,807 --> 00:27:49,257
Het staat je prachtig.
483
00:27:50,068 --> 00:27:51,335
Vind je dat?
484
00:27:52,812 --> 00:27:56,263
Ik weet het niet. Misschien moet ik
die strapless nog eens aan doen.
485
00:27:56,805 --> 00:27:58,466
Vind je het erg?
- Helemaal niet.
486
00:28:05,676 --> 00:28:06,876
Kan ik je helpen?
487
00:28:08,110 --> 00:28:10,712
Tess is onderweg hierheen.
Ze neemt Jack mee naar het bureau
488
00:28:10,746 --> 00:28:14,488
zodat hij verklaring kan geven aan Captain Ward
en dan zullen we wel zien wat er gebeurd.
489
00:28:14,512 --> 00:28:16,933
Wie weet, misschien haal je
Heather's trouwerij wel.
490
00:28:20,190 --> 00:28:22,223
Het is Heather.
- Neem op.
491
00:28:22,907 --> 00:28:24,309
Geen geheimen meer.
492
00:28:25,499 --> 00:28:27,500
Hey Heath, ik ben blij dat je belt...
493
00:28:27,787 --> 00:28:29,441
Cat, help.
494
00:28:30,122 --> 00:28:31,784
Heather, wat is er?
Waar ben je?
495
00:28:31,861 --> 00:28:33,085
Ze is bij mij.
496
00:28:33,963 --> 00:28:35,169
Wie is dit?
497
00:28:35,598 --> 00:28:36,803
Ray Sheckman's broer.
498
00:28:37,645 --> 00:28:40,788
En als je je zus terug wilt, zeg
Vincent Keller dan haar te zoeken.
499
00:28:40,963 --> 00:28:42,564
Ik hoor dat hij daar goed in is.
500
00:28:52,379 --> 00:28:55,655
Niemand heeft iets gezien. Heather zou nooit
weggaan zonder te betalen voor die jurk.
501
00:28:55,656 --> 00:28:58,191
Misschien had ze geen keus.
- Kun je haar traceren?
502
00:28:58,264 --> 00:29:00,107
Tom Sheckman denkt blijkbaar
dat ik dat kan.
503
00:29:00,123 --> 00:29:01,523
Hoe kan hij dat weten?
504
00:29:02,162 --> 00:29:04,297
Gabe.
- Wat Gabe?
505
00:29:04,580 --> 00:29:06,935
Hoe anders kan Sheckman weten
dat Heather daar was, toch?
506
00:29:06,951 --> 00:29:09,166
Ze moet iets hebben gezegd tegen
Gabe en Gabe vertelde het Sheckman.
507
00:29:09,182 --> 00:29:11,357
Nee, maar hij zou nooit Heather
zo in gevaar brengen.
508
00:29:11,367 --> 00:29:12,722
Dat is niet mij beschermen.
509
00:29:13,136 --> 00:29:15,599
En waarom zou hij zelfs
praten met Sheckman?
510
00:29:16,430 --> 00:29:18,477
Tenzij...Gabe weet dat we
bezig zijn met hem.
511
00:29:28,996 --> 00:29:30,396
Het is Heather's parfum.
512
00:29:41,469 --> 00:29:43,301
Ik heb haar.
- Wacht, het is een val.
513
00:29:43,436 --> 00:29:45,103
Catherine, het komt goed.
514
00:29:45,112 --> 00:29:46,813
Haal Tess op nadat ze de getuige
heeft weggebracht.
515
00:29:46,839 --> 00:29:48,888
Ik heb misschien back-up nodig
voor het geval Gabe er is.
516
00:29:49,029 --> 00:29:52,710
En maak je geen zorgen, ik bel je zodra
ik haar vind en ik zal haar vinden.
517
00:30:09,210 --> 00:30:10,419
Heather.
518
00:30:10,988 --> 00:30:12,188
Blijf uit mijn buurt.
519
00:30:12,687 --> 00:30:13,890
Alsjeblieft ...
520
00:30:13,908 --> 00:30:16,110
Alsjeblieft, ik ben niet de slechterik hier.
521
00:30:16,381 --> 00:30:17,735
Ik ben hier om je te redden.
522
00:30:18,681 --> 00:30:19,938
Je zus stuurde me.
523
00:30:21,946 --> 00:30:25,376
Luister, we zijn niet alleen, dus we
moeten nu gaan, kom op.
524
00:30:26,564 --> 00:30:27,797
Nee, dat kan ik niet.
525
00:30:33,183 --> 00:30:35,052
Oke, kijk weg.
526
00:30:35,792 --> 00:30:37,888
Waarom?
- Gewoon, alsjeblieft kijk weg.
527
00:30:45,431 --> 00:30:47,971
Ik heb gehoord dat je hier niet
uit kunt breken. Hoewel...
528
00:30:48,549 --> 00:30:50,634
ik me niet kan voorstellen hoe iemand dat kan.
529
00:30:51,669 --> 00:30:53,558
Zeg me gewoon wat je wilt, alsjeblieft.
530
00:30:53,574 --> 00:30:56,209
Jouw leven.
531
00:30:57,716 --> 00:31:00,476
Voor het doden van mijn broer.
- Ik heb je broer niet gedood.
532
00:31:01,961 --> 00:31:03,321
Mij is anders verteld.
533
00:31:03,329 --> 00:31:06,531
En ik denk dat ik mijn bron meer
vertrouw dan een voortvluchtige.
534
00:31:08,154 --> 00:31:11,755
Je redde haar en toen schakelde je iedereen
uit die haar pijn probeerde te doen...
535
00:31:12,416 --> 00:31:13,617
inclusief Ray.
536
00:31:15,912 --> 00:31:17,347
Wacht, dat was jij?
537
00:31:18,194 --> 00:31:19,828
Jij bent degene die mij heeft gered?
538
00:31:22,195 --> 00:31:23,933
Je hebt het helemaal verkeerd.
539
00:31:24,230 --> 00:31:26,034
Lowan probeert dit op mij te schuiven.
540
00:31:26,195 --> 00:31:29,842
Hij is degene die je broer heeft gedood en
ik heb een getuige die het kan bewijzen.
541
00:31:30,180 --> 00:31:31,386
Heb je dat?
542
00:31:32,028 --> 00:31:33,443
Na al die tijd?
543
00:31:34,741 --> 00:31:36,178
Ik denk het niet.
544
00:31:41,353 --> 00:31:42,820
Het is goed.
545
00:31:44,877 --> 00:31:46,621
Laat haar tenminste gaan.
546
00:31:46,639 --> 00:31:48,912
Zij is onschuldig, ze heeft hier
niets mee te maken.
547
00:31:49,183 --> 00:31:50,391
Sorry,
548
00:31:50,692 --> 00:31:51,926
geen getuigen.
549
00:31:55,178 --> 00:31:56,598
Jij hebt mijn broer vermoord
550
00:31:57,829 --> 00:31:59,233
en nu ga ik jou vermoorden.
551
00:32:07,609 --> 00:32:08,809
Waar is Hector?
552
00:32:09,099 --> 00:32:10,300
We gaan.
553
00:32:35,255 --> 00:32:36,458
Je moet me vertrouwen, goed?
554
00:32:36,466 --> 00:32:37,870
Jou vertrouwen?
Waar heb je het over?
555
00:32:37,904 --> 00:32:40,334
Ik haal je hier weg, maar alstublieft,
556
00:32:40,349 --> 00:32:42,846
probeer niet te overreageren op
wat je gaat zien.
557
00:32:42,864 --> 00:32:44,465
Oke?
- Oke.
558
00:33:28,304 --> 00:33:29,504
Ren.
559
00:33:29,842 --> 00:33:31,048
Ren.
560
00:33:31,776 --> 00:33:32,976
Ren.
561
00:33:37,559 --> 00:33:38,805
Waar is mijn zus?
562
00:33:41,286 --> 00:33:42,487
Cat.
563
00:33:46,305 --> 00:33:47,506
Heather.
564
00:33:54,577 --> 00:33:56,011
Vincent is daar nog.
565
00:34:11,048 --> 00:34:12,255
Ben je in orde?
566
00:34:14,329 --> 00:34:15,729
Wie ben jij?
567
00:34:26,008 --> 00:34:28,022
Ik denk dat mijn hoofd nog draait.
Het is...
568
00:34:28,449 --> 00:34:30,148
kan nog steeds niet alles geloven.
569
00:34:30,240 --> 00:34:32,669
Dat is waarom ik meer wijn inschenk,
het helpt, geloof me.
570
00:34:32,680 --> 00:34:36,482
Er is gewoon zoveel om over na te denken.
Er is zoveel te... absorberen.
571
00:34:37,343 --> 00:34:39,129
Ik weet niet eens waar ik moet beginnen.
572
00:34:39,253 --> 00:34:40,758
Wat dacht je van met de waarheid?
573
00:34:44,319 --> 00:34:47,007
Heather, het spijt me dat ik het
je niet eerder heb verteld.
574
00:34:47,023 --> 00:34:48,240
Nee, hoe...
575
00:34:48,288 --> 00:34:49,688
hoe kon je dat? Ik...
576
00:34:50,524 --> 00:34:53,742
Kom op, Cat, je zag me eerder vandaag.
Ik...
577
00:34:54,242 --> 00:34:55,895
ik flipte.
578
00:34:56,971 --> 00:34:58,742
Maar ik snap het nu, dat doe ik.
579
00:34:59,379 --> 00:35:00,767
Het spijt me dat ik...
580
00:35:01,419 --> 00:35:04,246
ik het niet makkelijker heb gemaakt
voor jou om het me eerder te vertellen.
581
00:35:04,317 --> 00:35:06,249
Wacht, je geeft nu jezelf de schuld?
582
00:35:06,284 --> 00:35:07,784
Ja, zoiets.
583
00:35:08,284 --> 00:35:09,487
Ik bedoel...
584
00:35:10,180 --> 00:35:13,456
ik weet dat ik soms een beetje
veroordelend kan overkomen.
585
00:35:13,497 --> 00:35:15,614
Tenminste, dat is wat
mijn therapeut me vertelt??.
586
00:35:15,840 --> 00:35:17,093
En dat...
587
00:35:17,439 --> 00:35:19,273
het neigt om mensen weg te duwen.
588
00:35:20,522 --> 00:35:22,423
Vooral degenen waar ik het meest van hou.
589
00:35:24,184 --> 00:35:25,818
Ik weet niet waar het vandaan komt.
590
00:35:26,602 --> 00:35:28,035
Ja, dat komt van mam.
591
00:35:33,106 --> 00:35:34,740
Niemand geloofde je, Cat.
592
00:35:36,436 --> 00:35:37,679
Lang geleden, toen...
593
00:35:38,320 --> 00:35:39,543
je zei dat je voor het eerst een...
594
00:35:39,557 --> 00:35:40,757
beest zag.
595
00:35:42,875 --> 00:35:46,688
Iedereen zei dat je getraumatiseerd
was door wat er met mam was gebeurd.
596
00:35:47,687 --> 00:35:51,025
Niet zo gek dat je daarom dacht dat
je het geheim moest houden al die tijd.
597
00:35:52,570 --> 00:35:54,404
Ik ben blij dat het geen geheim meer is.
598
00:35:56,542 --> 00:35:57,745
Ik ook.
599
00:36:00,651 --> 00:36:02,099
Vincent is een goede vent...
600
00:36:02,185 --> 00:36:04,664
Heather, ik wil dat je weet dat ik
niet bij iemand zou zijn die dat niet is.
601
00:36:04,676 --> 00:36:06,774
Dat weet ik, ik geloof je.
602
00:36:08,594 --> 00:36:10,258
Evengoed nog een vrij grote puinhoop?
603
00:36:10,272 --> 00:36:12,106
Ja, dat klopt.
604
00:36:12,731 --> 00:36:15,090
Maar ik hoop dat als we Gabe
kunnen arresteren,
605
00:36:15,106 --> 00:36:17,178
we wat druk kunnen wegnemen
en Vincent en ik,
606
00:36:17,194 --> 00:36:19,100
hopelijk een kans hebben op een toekomst.
607
00:36:20,758 --> 00:36:22,678
Sprekend over toekomst...
608
00:36:23,154 --> 00:36:25,050
... mooie steen.
Wat is zijn naam?
609
00:36:25,072 --> 00:36:26,376
Matthew.
610
00:36:27,727 --> 00:36:30,998
Ik ontmoette hem vlak nadat ik in
Miami was, ik viel meteen voor hem.
611
00:36:31,438 --> 00:36:33,442
Je vindt hem vast aardig, Cat,
hij is, hij is echt...
612
00:36:33,458 --> 00:36:35,736
Normaal?
- Ik wou zeggen, geweldig.
613
00:36:35,747 --> 00:36:38,154
Geweldig, oke, ik drink op geweldig.
614
00:36:41,877 --> 00:36:43,077
Tom Sheckman?
615
00:36:43,490 --> 00:36:44,912
Is hij verwant aan Ray?
616
00:36:45,947 --> 00:36:49,223
Je noemde Ray Sheckman eerder,
iets over een cold case.
617
00:36:49,245 --> 00:36:51,893
Juist, Tom was zijn oudere broer.
- Hoe is Tom gestorven?
618
00:36:51,909 --> 00:36:54,006
Een ruzie, zijn lichaam werd
gevonden in een steegje.
619
00:36:54,022 --> 00:36:55,963
We weten niet wat hij deed,
maar we komen er wel uit.
620
00:36:55,978 --> 00:36:57,591
Laat me weten hoe ik kan helpen.
621
00:36:58,160 --> 00:37:00,707
Eigenlijk kun je ons helpen uitzoeken
wie zijn broer doodde.
622
00:37:00,720 --> 00:37:03,698
Omdat we nu reden hebben om te
geloven dat het niet de Vigilant was.
623
00:37:06,701 --> 00:37:09,368
Wat is dit?
- Ik denk dat je weet wat dit is.
624
00:37:10,194 --> 00:37:12,387
Sorry, ik ben bang dat ik het niet begrijp.
625
00:37:12,871 --> 00:37:16,561
Je hebt geïdentificeerd als potentiële
verdachte in een moordonderzoek, Mr Lowan.
626
00:37:17,825 --> 00:37:20,264
Dus ... zoals ik het zie, heb je twee opties.
627
00:37:20,289 --> 00:37:22,791
Een, kun je vrijwillig in de line-up gaan staan
628
00:37:22,803 --> 00:37:25,819
of twee, ik arresteer je en
dwing je in de line-up te staan.
629
00:37:26,442 --> 00:37:27,642
Jouw keuze.
630
00:37:41,669 --> 00:37:42,872
Draai naar rechts.
631
00:37:46,211 --> 00:37:48,179
Het is oke, de heer Watson, neem je tijd.
632
00:37:48,556 --> 00:37:50,225
Vergeet niet, ze kunnen je niet zien.
633
00:37:57,693 --> 00:37:58,904
Dat is hem.
634
00:37:59,795 --> 00:38:00,996
Nummer vier.
635
00:38:04,008 --> 00:38:05,214
Zeker weten?
636
00:38:05,309 --> 00:38:09,140
Dat is de man die je Ray Sheckman zag vermoorden,
dat zul je getuigen in de rechtszaal?
637
00:38:09,822 --> 00:38:11,024
Ja.
638
00:38:11,391 --> 00:38:12,592
Ik weet het zeker.
639
00:38:31,564 --> 00:38:32,764
Wat?
640
00:38:32,842 --> 00:38:35,995
Sprak net met Tess. Wil je het
goede nieuws of het slecht nieuws eerst?
641
00:38:36,401 --> 00:38:37,688
Het goede nieuws.
642
00:38:38,835 --> 00:38:40,590
Jack identificeerde Gabe in de lineup.
643
00:38:40,790 --> 00:38:41,992
Dat is fantastisch.
644
00:38:42,008 --> 00:38:44,512
Ja, en Ward zet Jack
in preventieve hechtenis
645
00:38:44,526 --> 00:38:47,128
tot na de voorgeleiding,
die is gepland voor morgen.
646
00:38:47,660 --> 00:38:50,135
Oke... en het slechte nieuws?
647
00:38:54,026 --> 00:38:55,229
Gabe heeft borgtocht betaald.
648
00:38:55,245 --> 00:38:57,832
Natuurlijk heeft hij dat.
Wat is hij nu van plan?
649
00:38:57,845 --> 00:39:00,910
Hij ontkomt niet aan dit, Vincent,
niet na alles wat hij heeft gedaan.
650
00:39:00,912 --> 00:39:04,775
Ik kan niet geloven dat hij Heather in gevaar
bracht en jou probeerde te laten doden.
651
00:39:04,785 --> 00:39:06,191
Hij wordt wanhopig
652
00:39:06,554 --> 00:39:09,318
en als ik het me goed herinner...
is dat geen goede zaak.
653
00:39:09,464 --> 00:39:11,465
Eens een beest, altijd een beest.
654
00:39:11,852 --> 00:39:13,119
Zoiets.
655
00:39:14,111 --> 00:39:17,969
Ik kan niet wachten tot de man wordt opgesloten,
zodat we kunnen stoppen met verbergen.
656
00:39:19,467 --> 00:39:21,391
Maar goed, wat is er gebeurd
met jouw badge?
657
00:39:21,921 --> 00:39:25,921
Tess kreeg de hare terug, maar aangezien ik
nog steeds slaap met een voortvluchtige...
658
00:39:25,946 --> 00:39:28,347
Nou ja, niet de laatste tijd...
659
00:39:31,368 --> 00:39:32,996
Niemand die kijkt.
660
00:39:57,553 --> 00:39:59,421
Pavilion?
- Wees niet te laat.
661
00:40:00,621 --> 00:40:02,680
Je weet dat ik nooit te laat ben.
662
00:40:22,215 --> 00:40:23,424
Blijf daar.
663
00:40:29,518 --> 00:40:30,719
Wie is daar?
664
00:40:47,037 --> 00:40:48,401
Wat doe jij hier?
665
00:40:48,424 --> 00:40:50,339
Ik laat je een keer gaan,
maar niet weer.
666
00:40:50,479 --> 00:40:53,586
Niet doen, alsjeblieft.
- Hou je mond en luister naar me.
667
00:40:54,066 --> 00:40:55,955
Als je tegen mij getuigt...
668
00:40:56,180 --> 00:40:58,291
als je niet alles terugtrekt wat je zei,
669
00:40:58,577 --> 00:41:01,027
zal ik je weer vinden en
dan ga ik je vermoorden.
670
00:41:01,105 --> 00:41:02,308
Begrijp je me?
671
00:41:02,348 --> 00:41:03,548
Help.
672
00:41:04,858 --> 00:41:06,457
Hou je mond, zei ik.
673
00:41:06,471 --> 00:41:07,938
Hij gaat me vermoorden.
674
00:41:50,554 --> 00:41:56,570
Vertaling, synch en controle BATB Team