1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,119 --> 00:00:01,874
Досега в
Красавицата и звяра
2
00:00:01,875 --> 00:00:05,364
Не мога да се лутам между звяр и
човек.
3
00:00:05,365 --> 00:00:07,633
Просто е прекалено объркващо.
4
00:00:07,668 --> 00:00:09,068
Хайде, трябва да избера единия или
другия,
5
00:00:09,102 --> 00:00:11,737
особено ако искам да си върна Катрин.
6
00:00:11,771 --> 00:00:13,673
Твоята връзка с Винсънт
7
00:00:13,707 --> 00:00:15,140
пречи на нашата.
8
00:00:15,175 --> 00:00:17,009
Не, това не е вярно.
Не?
9
00:00:17,043 --> 00:00:18,577
Сигурна ли си?
Бъди честна.
10
00:00:18,611 --> 00:00:20,179
Имам чувството, че сме трима в нашата
връзка
11
00:00:20,213 --> 00:00:21,379
и рано или късно,
12
00:00:21,414 --> 00:00:23,281
този проблем ще трябва да бъде
разрешен, Катрин.
13
00:00:25,118 --> 00:00:27,399
От 6 години се опитвам да отмъстя за
сина си.
14
00:00:27,420 --> 00:00:28,754
Няма да спра сега.
15
00:00:28,788 --> 00:00:30,422
Това няма да го върне.
16
00:00:30,456 --> 00:00:33,892
Поне хората, които му причиниха това
най- сетне ще си платят.
17
00:00:33,927 --> 00:00:36,194
Очевидно това е определен ген,
18
00:00:36,229 --> 00:00:38,830
който ги превръща в зверове.
19
00:00:38,864 --> 00:00:41,433
Затова избират деца от сиропиталището...
20
00:00:41,467 --> 00:00:42,734
всички те имат този ген.
21
00:00:42,768 --> 00:00:45,237
И сега Сам се опитва да създаде друг.
22
00:00:45,271 --> 00:00:46,671
Хавиер Райт?
23
00:00:46,706 --> 00:00:48,240
Да.
24
00:00:48,274 --> 00:00:49,741
От сиропиталището?
25
00:00:51,810 --> 00:00:55,546
♪ Ааааааааааа
26
00:00:56,949 --> 00:01:00,451
♪Ааааааааа
27
00:01:02,154 --> 00:01:04,555
♪Изградих живот, но след теб
28
00:01:04,589 --> 00:01:08,392
♪ Everything else disappeared
29
00:01:08,426 --> 00:01:10,261
♪ How the hell are you here
30
00:01:10,295 --> 00:01:12,529
♪ След всички изминали години? ♪
31
00:01:12,564 --> 00:01:14,765
♪ Watched you drown
from far away ♪
32
00:01:14,799 --> 00:01:16,400
♪ Wished that I could
take your place... ♪
33
00:01:16,434 --> 00:01:18,702
Пич...
34
00:01:18,737 --> 00:01:20,904
какво правиш все още тук?
35
00:01:20,938 --> 00:01:22,806
Търся Сам.
Връщай се в леглото.
36
00:01:22,840 --> 00:01:24,141
5 сутринта е.
37
00:01:24,175 --> 00:01:26,309
Какво е станало с домът ти?
38
00:01:26,343 --> 00:01:28,779
Ами, нямам софтуер за разпознаване на
лица,
39
00:01:28,813 --> 00:01:30,947
нито пък гумени червейчета.
40
00:01:30,982 --> 00:01:32,949
Да, така свалям дамите.
41
00:01:37,789 --> 00:01:39,622
Чакай,подслушвали сте с полицейската
система за наблюдение?
42
00:01:39,657 --> 00:01:41,991
Не ме ли откри така миналия път?
43
00:01:42,025 --> 00:01:43,426
Да, но не е законно.
44
00:01:43,460 --> 00:01:45,728
Размина ми се защото Гейб ме покри.
45
00:01:45,763 --> 00:01:47,963
Той ли ти даде табелката
46
00:01:47,998 --> 00:01:50,400
и декодера?
Сериозен/а съм.
47
00:01:50,434 --> 00:01:52,402
Можеха да ме хванат.
Ако ме хванат...
48
00:01:52,436 --> 00:01:55,505
ДжейТи, виж, трябва да открием Сам,
ок,
49
00:01:55,539 --> 00:01:57,907
преди да превърне още някого в звяр,
нали?
50
00:01:57,941 --> 00:01:59,608
Добре.
51
00:02:01,544 --> 00:02:04,579
Чакай, защо просто не го усетиш?
52
00:02:04,614 --> 00:02:08,184
Защото е много добър в това да си прикрива
следите.
53
00:02:08,218 --> 00:02:09,685
Поне беше последният път.
54
00:02:09,719 --> 00:02:10,986
Освен това, хайде.
55
00:02:11,021 --> 00:02:14,489
Трябва да спра да използвам тази
част от себе си, помниш ли?
56
00:02:16,459 --> 00:02:17,826
Не мислиш ли, че доказа,
57
00:02:17,860 --> 00:02:19,861
че можеш да контролираш зверските си
инстинкти вече?
58
00:02:19,895 --> 00:02:21,963
Не. Не съм.
59
00:02:21,997 --> 00:02:24,499
Поне не що се отнася до Катрин.
Все още не.
60
00:02:24,534 --> 00:02:26,935
Виж,знаеш че си я искам
обратно,нали?
61
00:02:26,969 --> 00:02:29,671
Но след всичко което
направих,
62
00:02:29,706 --> 00:02:31,272
ако искам да ми даде втори шанс,
63
00:02:31,307 --> 00:02:33,474
трябва да върна доверието
между нас.
64
00:02:33,508 --> 00:02:34,508
И за да го направя,
трябва да и покажа
65
00:02:34,543 --> 00:02:35,877
че съм повече човек отколкото звяр,
66
00:02:35,911 --> 00:02:38,546
така че никога да не се съмнява...
67
00:02:38,580 --> 00:02:40,148
че отново мога
да стана друг.
68
00:02:40,182 --> 00:02:41,850
Как ще разбереш
дали си го постигнал?
69
00:02:41,884 --> 00:02:43,318
Как тя ще знае?
70
00:02:43,352 --> 00:02:45,019
Незнам.
71
00:02:45,054 --> 00:02:47,020
Просто....
72
00:02:47,055 --> 00:02:50,123
Трябва да опитам,приятел,
само това мога да направя.
73
00:02:50,158 --> 00:02:51,726
Кето значи,
74
00:02:51,760 --> 00:02:53,728
че трябва да заловя Сам
по ''човешкия'' начин.
75
00:02:53,762 --> 00:02:55,730
Направи силно кафе
тогава.
76
00:02:55,764 --> 00:02:57,365
♪ What if I could
clean your slate ♪
77
00:02:57,399 --> 00:02:59,667
♪ Play the savior,
take the blame? ♪
78
00:03:01,670 --> 00:03:04,204
♪ We both got a lot of pain
79
00:03:04,239 --> 00:03:06,039
Хванах те.
80
00:03:06,074 --> 00:03:09,376
♪ Now
81
00:03:11,246 --> 00:03:14,447
♪ Now
82
00:03:17,051 --> 00:03:18,418
Може ли да опитам още веднъж?
83
00:03:18,452 --> 00:03:19,886
Разбира се.
Наистина ли ?
84
00:03:19,920 --> 00:03:21,153
С Гейб ли беше снощи?
85
00:03:21,188 --> 00:03:23,055
Не,Висент.
86
00:03:23,090 --> 00:03:24,223
Беше сън.
87
00:03:24,258 --> 00:03:26,593
Чакай,мечтаеш си за Винсент,
88
00:03:26,627 --> 00:03:27,827
докато спиш с Гейб?
89
00:03:27,862 --> 00:03:28,862
Успокой се, не е това,
което си мислиш.
90
00:03:28,896 --> 00:03:30,397
Всъщност е...
91
00:03:30,431 --> 00:03:32,665
по-скоро кошмар.
92
00:03:32,700 --> 00:03:35,034
Убих Винсент.
Убила си го?
93
00:03:35,068 --> 00:03:36,168
Беше инцидент.
94
00:03:36,203 --> 00:03:37,236
Отидох при него, за да му
кажа да стои настрана.
95
00:03:37,271 --> 00:03:39,538
Започнахме спор.
Той си удари главата...
96
00:03:39,572 --> 00:03:40,606
Просто изглеждаше толкова реално.
97
00:03:40,640 --> 00:03:42,608
Каза ли на Гейб за това?
Правилно.
98
00:03:42,642 --> 00:03:45,111
Той има достатъчно проблеми с Винсент
и мен без да знае
99
00:03:45,145 --> 00:03:46,578
че го сънувам.
100
00:03:46,613 --> 00:03:49,348
Вероятно би бил щастлив ако чуе, че си
го убила.
101
00:03:49,383 --> 00:03:50,983
О, какво? Всичко е по вина на баща ти
така или иначе,
102
00:03:51,018 --> 00:03:52,251
затова, че ти надуваше главата
103
00:03:52,286 --> 00:03:54,520
че си един вид ловец на зверове или
нещо такова.
104
00:03:54,554 --> 00:03:56,121
Благодаря, д-р Фройд.
105
00:03:56,155 --> 00:03:58,023
Какво, мислиш, че е повече от това ли?
106
00:03:58,057 --> 00:04:00,091
Не мисля, че тайно искам да убия Винсент
107
00:04:00,126 --> 00:04:02,127
ако това питаш.
108
00:04:02,161 --> 00:04:03,796
Но е трудна да продължа с Гейб,
109
00:04:03,830 --> 00:04:06,131
когато Винсент все още се спотайва
наоколо,дори в подсъзнанието ми.
110
00:04:06,165 --> 00:04:07,365
Та какво ще правиш?
111
00:04:07,400 --> 00:04:09,080
Ще направя всичко, което мога, за да
хвана Сам.
112
00:04:09,101 --> 00:04:10,768
Сам. Какво общо има Сам с това?
113
00:04:10,803 --> 00:04:12,103
Е, всички сме след него, нали?
114
00:04:12,138 --> 00:04:14,339
Особено Винсент, сега Сам прави
друг звяр.
115
00:04:14,340 --> 00:04:15,740
Което означава, че харесва ли ми или не,
116
00:04:15,774 --> 00:04:17,442
и двамата работим по един случай.
117
00:04:17,476 --> 00:04:19,710
Аха, значи колкото по-скоро отстраниш
Сам...
118
00:04:19,745 --> 00:04:21,512
Толкова по-скоро ще мога да се фокусирам
върху Гейб.
119
00:04:22,514 --> 00:04:24,082
По-малко звяр,значи по-малко Винсент.
120
00:04:27,285 --> 00:04:29,487
Виждал/а ли си
този човек наоколо?
121
00:04:29,521 --> 00:04:30,688
Не.Съжалявам.
122
00:04:31,957 --> 00:04:33,157
Някакъв напредък?
123
00:04:33,191 --> 00:04:34,792
Не.Никой не го е виждал.
124
00:04:34,827 --> 00:04:36,461
Сигурен/а ли си че сме
пред правилния блок?
125
00:04:36,495 --> 00:04:37,595
Да.14-а и Бродуей.
126
00:04:37,629 --> 00:04:38,763
На камерата за наблюдение
127
00:04:38,797 --> 00:04:40,397
видяхме Сам тук преди 20 минути.
128
00:04:40,432 --> 00:04:41,833
Е ,вече го няма.
129
00:04:41,867 --> 00:04:44,234
По този начин,никога
няма да го открием.
130
00:04:44,269 --> 00:04:45,635
Има един начин.
131
00:04:45,670 --> 00:04:48,505
Не. Не. Казах ти, аз аз няма да го направя.
132
00:04:48,539 --> 00:04:49,840
Искаш да го намериш, нали?
133
00:04:49,874 --> 00:04:51,508
Да. Искам да го намеря по правилния начин.
134
00:04:51,542 --> 00:04:53,210
Но правилния начин не върши работа.
135
00:04:54,312 --> 00:04:56,113
Джей Ти, не, няма да го проследя, разбираш ли?
136
00:04:56,147 --> 00:04:57,247
Не мога.
137
00:04:57,282 --> 00:04:58,648
Ти наистина искаш да впечатлиш Кат?
138
00:04:58,683 --> 00:05:00,817
Хвани лошият заради нея.
139
00:05:00,852 --> 00:05:03,019
И освен това не може напълно да отречеш
140
00:05:03,053 --> 00:05:04,488
твоята друга половина, Винсънт.
141
00:05:04,522 --> 00:05:05,655
Това си ти, също.
142
00:05:05,690 --> 00:05:07,190
Хайде,само едно вдишване.
143
00:05:07,224 --> 00:05:08,525
Няма да,
144
00:05:08,559 --> 00:05:10,994
знаеш, намали нагона ти на звяр.
145
00:05:29,480 --> 00:05:30,480
Идвам.
146
00:05:31,715 --> 00:05:33,281
Хей.
Хей.
147
00:05:33,316 --> 00:05:34,850
Чудех се, къде отиде.
О. Съжалявам.
148
00:05:34,885 --> 00:05:36,151
Трябваше да ти оставя бележка.
149
00:05:36,185 --> 00:05:38,821
Отидох с Тес на кафе, а не исках да
те будя.
150
00:05:38,855 --> 00:05:41,056
Нямай грижи, не ми дължиш обяснение.
151
00:05:41,090 --> 00:05:42,357
Просто ми липсваше да те видя,
когато се събудих.
152
00:05:42,392 --> 00:05:44,527
Оу...
Искаш ли закуска?
153
00:05:44,561 --> 00:05:46,795
Не. Искам Сам.
154
00:05:46,830 --> 00:05:48,296
Тес се опитва да го намери, като издири
155
00:05:48,331 --> 00:05:49,964
след кой сирак от Мюрфийл е той.
156
00:05:49,999 --> 00:05:52,234
Правилно, защото те са предразположени
да станат зверове.
157
00:05:52,268 --> 00:05:54,469
И, ако допуснем, че го намерим,
158
00:05:54,504 --> 00:05:56,638
ще се опитам да изградя обвинение за
арест и задържане.
159
00:05:56,672 --> 00:05:58,673
Е, след всичко, което е направил,
не би трябвало да е много трудно.
160
00:05:58,707 --> 00:06:00,308
По-трудно, отколкото мислиш.
161
00:06:00,343 --> 00:06:01,676
Сам не е хлъзгав само като човек,
162
00:06:01,710 --> 00:06:03,311
също е покрил и всичките законови следи.
163
00:06:03,346 --> 00:06:04,679
Измъквал се е с убийство,
164
00:06:04,713 --> 00:06:06,313
но все още няма пряко доказателство
срещу него.
165
00:06:06,348 --> 00:06:07,682
Чакай малко, той-той те упои и отвлече.
166
00:06:07,716 --> 00:06:09,116
Може да свидетелстваш.
167
00:06:09,151 --> 00:06:11,185
За кое? Че се опита да ме инжектира със
зверски серум?
168
00:06:11,219 --> 00:06:12,587
Знае, че няма да кажа това в съда.
169
00:06:12,621 --> 00:06:14,556
Той е... умен.
170
00:06:14,590 --> 00:06:16,323
По-умен от теб?
171
00:06:16,358 --> 00:06:18,026
Не.
172
00:06:18,060 --> 00:06:19,994
И ето защо
173
00:06:20,029 --> 00:06:22,896
не може да го хванем с нищо свързано със зверове, но
174
00:06:22,931 --> 00:06:25,499
той взе идентичността на Тони Барнс, нали?
175
00:06:25,534 --> 00:06:29,036
Той купуваше лабораторно оборудване през
годините,мансарди,много неща.
176
00:06:29,071 --> 00:06:30,871
И всичко това в името на Барнс,
което означава,
177
00:06:30,905 --> 00:06:33,407
Аз трябва да бъда в състояние
за кражба на самоличност, най-малко.
178
00:06:33,442 --> 00:06:35,909
Тогава,надявам се,че мога
да изградя случая срещу него,
179
00:06:35,944 --> 00:06:37,278
за убийството на Барнс.
180
00:06:37,312 --> 00:06:38,612
Хмм.
181
00:06:38,646 --> 00:06:42,182
От ДА трябва да са много доволни
че ви имат отново.
182
00:06:42,216 --> 00:06:43,717
Хубаво е да се върнеш.
183
00:06:43,751 --> 00:06:45,518
Ще бъдем добър отбор.
184
00:06:45,553 --> 00:06:47,688
Ти ще ги заловиш,
185
00:06:47,722 --> 00:06:48,922
аз ще ги затворя.
186
00:06:48,957 --> 00:06:51,592
Е,по-добре е ,че Сам е
далеч за сега.
187
00:06:51,626 --> 00:06:53,594
Би било хубаво да се направи
със зверове, нали?
188
00:06:53,628 --> 00:06:55,195
Веднъж и завинаги.
Край.
189
00:06:55,229 --> 00:06:57,630
Съжалявам.Твърде очевидно?
190
00:06:57,664 --> 00:07:00,433
Малко.
191
00:07:00,468 --> 00:07:03,136
Чух те снощи.
192
00:07:03,170 --> 00:07:05,170
Относно твойте опасения за
това,че Винсънт е в живота ми,
193
00:07:05,172 --> 00:07:06,606
в нашоя живот.
194
00:07:06,640 --> 00:07:07,907
И?
195
00:07:09,276 --> 00:07:11,143
И беше прав/а.
196
00:07:11,177 --> 00:07:13,212
Затова трябва да направя
нещо.
197
00:07:13,246 --> 00:07:17,950
Залавянето на Сам,
хващането на последните зверове...
198
00:07:17,985 --> 00:07:22,121
ще ни помогне...на нас.
199
00:07:28,694 --> 00:07:30,195
Добре.
200
00:07:36,702 --> 00:07:38,063
Така че не нужно
да чукам вече.
201
00:07:40,673 --> 00:07:43,242
Спокойно,това е само ключ.
Не е звънец.
202
00:07:49,214 --> 00:07:50,882
Джей Ти,ще ти звънна после.
203
00:07:53,485 --> 00:07:55,186
Какво имаш впредвид,
Винсент е хванал Сам?
204
00:07:58,624 --> 00:08:00,324
Знаеш,че е самонадеян.
205
00:08:00,359 --> 00:08:02,426
Имам охрана.
206
00:08:02,461 --> 00:08:04,028
Добър преследвач си,
ще ти дам това.
207
00:08:04,062 --> 00:08:05,863
Но сега какво?
208
00:08:05,897 --> 00:08:09,167
Сега те оставяме настрана, за да не може да нараниш никой друг.
209
00:08:09,201 --> 00:08:10,635
Това е, което.
210
00:08:10,669 --> 00:08:13,271
Наистина ли?
211
00:08:13,305 --> 00:08:14,305
Мислиш ли, че ще ме отвлекат
212
00:08:14,339 --> 00:08:15,606
за да го направят,така ли?
213
00:08:15,641 --> 00:08:18,142
Няма да те отвличам,Сам.
214
00:08:18,176 --> 00:08:20,310
Все пак съм тук,против
волята ми,нали?
215
00:08:20,344 --> 00:08:21,879
В очите на закона
си е чисто отвличане.
216
00:08:21,913 --> 00:08:23,313
Мога да ви съдя.
217
00:08:24,582 --> 00:08:25,783
Вярваш ли му на този?
218
00:08:25,817 --> 00:08:27,450
Ккаво знеш за закона?
219
00:08:27,485 --> 00:08:29,953
Достатъчно,за да го наруша
и да ми се размине.
220
00:08:29,988 --> 00:08:31,555
Повярвай ми,никой няма
да постигне нищо
221
00:08:31,589 --> 00:08:32,956
и ще продължа
по същия начин
222
00:08:32,991 --> 00:08:35,124
докато те не си платят,
че убиха сина ми.
223
00:08:35,159 --> 00:08:36,859
Да накараш кой да си плати?
224
00:08:36,894 --> 00:08:39,563
Достатъчно е че аз знам,
а вие ще откриете по късно.
225
00:08:40,931 --> 00:08:42,399
Достатъчно,тогава
ще бъде твърде късно.
226
00:08:42,433 --> 00:08:44,401
О... просто млъкни,
227
00:08:44,435 --> 00:08:45,835
става ли?
228
00:08:45,869 --> 00:08:46,903
Ти ще идеш в затвора.
229
00:08:46,937 --> 00:08:48,738
Сега как ще кажеш, че си ме намерил?
230
00:08:48,772 --> 00:08:50,339
Проследвяане от звяр?
231
00:08:50,373 --> 00:08:52,141
Съдилищата са склонни да харесват детайлите, знаеш ли.
232
00:08:52,176 --> 00:08:54,077
Не се притесняваме особено за това, Сам.
233
00:08:54,111 --> 00:08:55,678
Е, а би трябвало.
234
00:08:55,713 --> 00:08:58,414
Защото смятам да обясня
кой си в действителност;
235
00:08:58,448 --> 00:08:59,982
или по скоро-какво си.
236
00:09:00,017 --> 00:09:01,751
Той просто се опита да те ухапе.
237
00:09:01,785 --> 00:09:04,987
Звяр чиято отговорност е да ми
помогне,да създавам собствени зверове.
238
00:09:05,022 --> 00:09:06,155
За какво говорите?
239
00:09:06,190 --> 00:09:07,823
Говоря за Тори, помниш ли я?
240
00:09:07,857 --> 00:09:10,025
Ти си причината да взема от кръвта и,
и да накарам
241
00:09:10,059 --> 00:09:12,094
приятеля ти
да направи серума,поне в началото беше така.
242
00:09:12,128 --> 00:09:13,229
Не го слушай.
243
00:09:13,263 --> 00:09:15,831
Ти си причината Тори да е мъртва.
244
00:09:15,865 --> 00:09:17,745
Ето защо превръщам
хората в зверове.
245
00:09:17,767 --> 00:09:18,767
Помисли за Кат.
246
00:09:18,801 --> 00:09:20,902
За това ли е всичко това?
247
00:09:20,937 --> 00:09:22,838
Опитваш се да подтиснеш същността
си на звяр,
248
00:09:22,872 --> 00:09:23,872
за да си върнеш момичето,
така ли?
249
00:09:25,141 --> 00:09:26,901
Слушай,мазен боклук,
свършен си
250
00:09:26,909 --> 00:09:28,110
ясно ли е.
Ще те измъкна.
251
00:09:28,144 --> 00:09:29,410
Като за начало,ще те убия,
Винсент.
252
00:09:29,445 --> 00:09:30,445
Искаш да ме убиеш?
Винсент.
253
00:09:30,479 --> 00:09:31,980
Искаш да ме убиеш?
Давай тогава.
254
00:09:32,014 --> 00:09:34,449
Това ти е единствения начин
да ме спреш.
255
00:09:36,119 --> 00:09:38,220
Спри.
Висент.
256
00:09:39,231 --> 00:09:43,231
♪ Beauty and the Beast 2x15 ♪
Catch Me If You Can
Original Air Date on March 3, 2014
257
00:09:43,232 --> 00:09:48,232
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
258
00:09:48,233 --> 00:09:49,913
Не се опитах да нарня
човека ,нали?
259
00:09:49,914 --> 00:09:51,843
Аз бях,аз бях
само се опитах да го намеря.
260
00:09:51,844 --> 00:09:53,011
Което и направихме,между другото.
261
00:09:53,545 --> 00:09:54,745
Да,но как?
262
00:09:54,780 --> 00:09:56,213
Мисля че звсички знаем
как Гейб.
263
00:09:56,247 --> 00:09:58,316
Виж,не се опитвам
да те съдя,ясно?
264
00:09:58,350 --> 00:10:00,050
Оценявам усилията ти
Висент,наистина.
265
00:10:00,084 --> 00:10:02,152
Но Бог знае,че всички искаме
да заловим Сам.
266
00:10:02,187 --> 00:10:04,221
Но неможем да го направи,
без да използваме....
267
00:10:04,255 --> 00:10:06,390
Какво?Искаш да кажеш
звяра да даде правосъдие?
268
00:10:06,425 --> 00:10:09,327
Да,честно казано.
Той има нас,ние теб.
269
00:10:09,361 --> 00:10:11,862
Това плюс как умело прикрива
следите си което значи че трябва
270
00:10:11,896 --> 00:10:13,931
да да имаме законен случай
срещу Сам ако успеем
271
00:10:13,965 --> 00:10:15,232
надявам се
да го спрем.
272
00:10:15,266 --> 00:10:17,400
Добре,знам ,знам.
Повярвай ми,
273
00:10:17,435 --> 00:10:20,204
опитах се по
правилния начин,опитах.
274
00:10:20,238 --> 00:10:21,671
Но аз...
275
00:10:21,706 --> 00:10:24,908
Добре,ето защо
правилния начин
276
00:10:24,943 --> 00:10:25,855
е да дадем Сам на вас.
277
00:10:25,856 --> 00:10:27,529
Трябва да анем преди да
го хванеш.
278
00:10:27,554 --> 00:10:28,712
Точно така,защото
279
00:10:28,713 --> 00:10:30,547
все още нямаме случй.
Поне не такъв,по който да се придържаме.
280
00:10:30,581 --> 00:10:32,582
Сам е психар.
Стръвта е Винсент.
281
00:10:32,616 --> 00:10:33,458
Вътре в клетката?
282
00:10:33,483 --> 00:10:34,984
Е,все пак е на улицата,
което значи че той може...
283
00:10:34,985 --> 00:10:38,254
Джей Ти ..няма нищо.
Просто се прибирай,човече аз ще
284
00:10:38,288 --> 00:10:39,556
ъъъ, ще се видим после.
285
00:10:42,226 --> 00:10:44,427
Добре и какво
ще правим сега?
286
00:10:44,462 --> 00:10:47,864
Преполагам да блъфираме пред Сам
че имаме случай.
287
00:10:47,898 --> 00:10:50,166
Ще видя дали ще мога
да оправя тази бъркотия.
288
00:10:57,341 --> 00:10:59,708
Надявам се че не са били
твърде строг с него.
289
00:10:59,743 --> 00:11:02,811
Той има ... въпроси.
290
00:11:02,846 --> 00:11:04,713
Е, неговите проблеми не включват
291
00:11:04,748 --> 00:11:06,582
кражбата на идентичността на Тони Барнс.
292
00:11:06,616 --> 00:11:10,051
Ще използваш подхода
Ал Капоне?
293
00:11:10,086 --> 00:11:12,153
Федералните не са успяли
294
00:11:12,188 --> 00:11:14,423
да хванта Капоне за убийство
използвали са..какво?
295
00:11:14,457 --> 00:11:16,057
Друга измама?
296
00:11:16,092 --> 00:11:17,225
Укриване на данъци.
297
00:11:17,260 --> 00:11:19,627
Оу.Патетично.
298
00:11:19,661 --> 00:11:21,429
Да,добре.
299
00:11:21,463 --> 00:11:24,132
Той все още е мъртъв престъпник,Сам,
точно както ти.
300
00:11:24,166 --> 00:11:26,902
Хайде,съветнико.
Само това ли имаш.Наистина?
301
00:11:26,936 --> 00:11:29,404
Открадната самоличност,тези дни?
Ще получиш пет години.
302
00:11:29,438 --> 00:11:31,639
Това ми дава повече от достатъчно време
за да докажа всичко останало.
303
00:11:31,673 --> 00:11:34,276
По дяволите,дори правните скандали
да го държат вързан
304
00:11:34,310 --> 00:11:35,843
по легалния начин ще отнеме месеци
305
00:11:35,878 --> 00:11:39,179
може би години,
което означава..
306
00:11:39,214 --> 00:11:43,618
ще трябва да чакаш дори повече ,
за да си получиш отмъщението.
307
00:11:43,652 --> 00:11:45,152
Оу,помислих си ,че това може да
привлече вниманието ти.
308
00:11:45,186 --> 00:11:46,587
Виж какво имаме,Сам.
309
00:11:46,622 --> 00:11:48,255
Аз ще взема капиталовите
престъпления,
310
00:11:48,290 --> 00:11:52,092
също,кълна се.Но можете
да премахнете загубите
311
00:11:52,127 --> 00:11:55,862
като имате правно сътрудничество
с нас,тук и сега.
312
00:11:55,897 --> 00:11:59,266
И ако го направите,обещавам да направя
всичко което е по силите ми
313
00:11:59,301 --> 00:12:03,637
да раздадете правосъдие срещу
отговорните за смърта на сина ви.
314
00:12:03,671 --> 00:12:06,974
Какво ще кажете?
315
00:12:07,008 --> 00:12:09,042
Ще кажа...
316
00:12:09,076 --> 00:12:13,279
ще позволите ли да се измъкна,дори
да не искате някой да умре.
317
00:12:13,314 --> 00:12:14,380
Какво трябва да значи това?
318
00:12:14,415 --> 00:12:16,215
Значи точно
319
00:12:16,250 --> 00:12:18,351
както ти звучи.
320
00:12:18,385 --> 00:12:20,654
Намерих следващия си кандидат
звяр преди Вини
321
00:12:20,688 --> 00:12:21,822
да ме проследи.
322
00:12:21,856 --> 00:12:23,289
Окован е някъде
323
00:12:23,324 --> 00:12:25,558
където никой няма да го намер.
324
00:12:25,592 --> 00:12:28,194
Човек има нужда от храна и
вода за да оцелее.
325
00:12:28,228 --> 00:12:30,796
Блъфира.
326
00:12:33,100 --> 00:12:34,667
Не,не блъфира.
327
00:12:37,571 --> 00:12:40,506
Сам може да казва истината,
но аз не съм сигурен,защото
328
00:12:40,540 --> 00:12:42,040
нямаме местоположението на всички
сираци на Мюрфийлд все още.
329
00:12:42,075 --> 00:12:43,742
Колко трябва да сте намерили?
330
00:12:43,777 --> 00:12:46,676
17,но остават 9
които не са отчетени.
331
00:12:46,677 --> 00:12:47,372
Девет?
332
00:12:47,397 --> 00:12:49,397
Колко бързо мислиш,че
можеш да ги откриеш?
333
00:12:49,683 --> 00:12:51,383
Не достатъчно бързо.
По дяволите.
334
00:12:51,417 --> 00:12:53,986
Добре ,продължавай да опитваш.
335
00:12:54,020 --> 00:12:55,387
Не можем да рискуваме.
336
00:12:55,421 --> 00:12:56,889
Мислиш ли, че ще ме отвлекат
337
00:12:56,923 --> 00:12:59,057
Добре какво ако аз проследя Сам,
и опитам да спася
338
00:12:59,092 --> 00:13:01,159
този който е хвамнал сега?
Ако той те хване че го следиш
339
00:13:01,194 --> 00:13:03,061
отново,може
да го убие.
340
00:13:03,096 --> 00:13:04,896
Не можеш просто да го пуснеш.
Да ,добре,благодарение на теб,
341
00:13:04,930 --> 00:13:06,999
нямаме голям избор,нали?
342
00:13:07,033 --> 00:13:10,102
Просто го остави.
343
00:13:32,657 --> 00:13:34,458
Извинявам се, бях в глуха линия.
344
00:13:34,493 --> 00:13:37,461
Идвал ли е някой на чука на вратата ти?
345
00:13:37,496 --> 00:13:40,364
Не.
346
00:13:40,399 --> 00:13:42,033
Вода.
347
00:13:42,067 --> 00:13:44,468
Разбира се
348
00:13:49,908 --> 00:13:51,608
Полека, полека,
349
00:13:51,643 --> 00:13:53,644
на малки глътки.
350
00:13:57,849 --> 00:13:58,949
Какво става с мен?
351
00:13:58,983 --> 00:14:00,784
Ти си в преход.
352
00:14:00,818 --> 00:14:02,419
От обикновено към извънредно.
353
00:14:02,453 --> 00:14:04,087
Не разбирам.
354
00:14:04,121 --> 00:14:05,788
Това няма значение. Ти ще правиш точно каквото ти казвам,
355
00:14:05,822 --> 00:14:07,123
нямаш друг избор.
356
00:14:07,158 --> 00:14:09,392
Заради инжекцията, която ти дадох.
357
00:14:09,427 --> 00:14:11,761
Това е много приятно.
358
00:14:11,795 --> 00:14:13,329
Какво искаш?
359
00:14:13,364 --> 00:14:16,666
Искам ти да ми помогнеш да намеря
хората,които убиха сина ми.
360
00:14:16,700 --> 00:14:18,601
Преди да го направиш,
361
00:14:18,635 --> 00:14:20,970
ще ни спечелиш малко време,
362
00:14:21,004 --> 00:14:22,838
като те намерят и се обзалагам,
363
00:14:22,873 --> 00:14:25,708
че първо теб ще спасяват.
364
00:14:28,011 --> 00:14:29,511
И ние ще им помогнат да те намерят.
365
00:14:41,357 --> 00:14:42,524
Аз сам ще позволя да влязат вътре.
366
00:14:42,559 --> 00:14:45,026
Виждам това.
367
00:14:45,061 --> 00:14:46,795
Къде е Катрин?
368
00:14:46,829 --> 00:14:48,697
Дойдох сам. За да поговорим.
369
00:14:48,731 --> 00:14:49,998
За?
370
00:14:50,032 --> 00:14:53,101
Катрин.
371
00:14:53,135 --> 00:14:55,637
Знам какво правиш.
Очевидно е.
372
00:14:55,671 --> 00:14:57,305
Опитваш се да я спечелиш отново, като докажеш,
373
00:14:57,339 --> 00:14:59,841
че не си звярът, който си мисли, че си вече.
374
00:14:59,875 --> 00:15:01,643
Как би могъл да знаеш какво си мисли Катрин?
375
00:15:01,677 --> 00:15:03,557
Защото сега е с мен, а не с теб.
376
00:15:05,380 --> 00:15:08,116
Поздравявам те за това, което се опитваш да направиш...
377
00:15:08,150 --> 00:15:09,617
Майната ти, Гейб.
378
00:15:09,651 --> 00:15:11,018
Но това няма да проработи.
379
00:15:11,052 --> 00:15:12,720
Никога няма да спечелиш битката.
380
00:15:12,754 --> 00:15:15,490
За какво, за Катрин?
381
00:15:15,524 --> 00:15:18,126
За душата си.
382
00:15:18,160 --> 00:15:21,462
Винсънт,зверската ти част те използва, както бях аз.
383
00:15:21,497 --> 00:15:23,197
Което означава, че аз знам.
384
00:15:23,232 --> 00:15:25,233
Аз знам, че никога няма да имаш контрол над нея.
385
00:15:28,737 --> 00:15:30,170
Гейб, аз не съм като теб.
386
00:15:30,204 --> 00:15:32,472
Така е, не си.
387
00:15:32,507 --> 00:15:35,509
Благодарение на Катрин, аз не съм звяр вече, освободих се от това.
388
00:15:35,543 --> 00:15:38,411
И тъй като аз не съм,мога да и предложа това, което ти никога няма да можеш.
389
00:15:38,446 --> 00:15:41,048
Бъдеще. Без зверове.
390
00:15:42,450 --> 00:15:44,417
Просто спри да мислиш за себе си,
391
00:15:44,452 --> 00:15:46,386
веднъж поне, а за Катрин.
392
00:15:46,420 --> 00:15:47,887
Какво е най-добре за нея.
393
00:15:47,921 --> 00:15:49,523
Нека позная,това си ти?
394
00:15:49,557 --> 00:15:51,090
Най-малкото мога да и предложа нормален живот.
395
00:15:51,125 --> 00:15:52,425
В който да не се притеснява за
396
00:15:52,460 --> 00:15:53,926
моята зверска страна,че ще е открита всеки момент
397
00:15:53,961 --> 00:15:55,762
както ти направи днес.
398
00:15:55,796 --> 00:15:57,930
Виж, аз не трябва да се притеснявам за контрола си вече,
399
00:15:57,965 --> 00:16:01,333
но ти да и винаги ще е така.
400
00:16:01,368 --> 00:16:03,536
Винсънт, ако обичаш Катрин,
401
00:16:03,570 --> 00:16:06,238
и наистина те е грижа за това какво са зверовете за нея,
402
00:16:06,273 --> 00:16:07,874
стой далеч.
403
00:16:07,908 --> 00:16:10,476
Заради нея.
404
00:16:26,970 --> 00:16:29,739
Търсих те навсякъде. Какво правиш?
405
00:16:29,773 --> 00:16:32,275
На какво ти прилича , че правя?
Окей, д-добрее...
406
00:16:32,309 --> 00:16:33,909
Какво за Сам? Какво се случва?
407
00:16:33,943 --> 00:16:35,645
Ами...
408
00:16:35,679 --> 00:16:37,146
Гейб го пусна.
409
00:16:37,180 --> 00:16:38,914
Какво?
410
00:16:38,948 --> 00:16:40,249
Ъ-ъ, ъ-ъ, задръж, върни назад.
411
00:16:40,283 --> 00:16:41,784
Какво, по дяволите, става?
412
00:16:41,818 --> 00:16:43,418
Какво съм пропуснала ?
413
00:16:43,452 --> 00:16:44,987
Много, включително фактът, че
414
00:16:45,021 --> 00:16:47,089
Гейб ми каза да стоя далеч от Катрин.
За нейно добро.
415
00:16:47,123 --> 00:16:50,125
И ти го пусна жив?
416
00:16:50,160 --> 00:16:52,960
Да, направих го, защото той е прав.
417
00:16:52,995 --> 00:16:54,462
Извинявай?
418
00:16:58,768 --> 00:17:00,001
Говори ми.
419
00:17:00,035 --> 00:17:02,504
Какво искаш от мен
да се каже, човече?
420
00:17:02,538 --> 00:17:04,739
Добре, виж, аз се опитах
421
00:17:04,774 --> 00:17:06,508
Аз не знам, как
да поставя това -
422
00:17:06,542 --> 00:17:10,444
става звяр направо
за Катрин, и
423
00:17:10,478 --> 00:17:12,280
той не работи
окей? Това никога няма да се получи.
424
00:17:12,314 --> 00:17:14,415
Това, което каза Гейб?
425
00:17:14,449 --> 00:17:16,851
И ще купиш този боклук?
- Да, защото той е прав.
426
00:17:16,885 --> 00:17:20,254
Аз не мога да контролирам
друга страна, окей ?
427
00:17:20,289 --> 00:17:21,789
Така че това не е справедливо Катрин.
428
00:17:21,824 --> 00:17:23,024
Аз винаги ще бъда ...
429
00:17:23,058 --> 00:17:24,525
това, което съм.
430
00:17:26,461 --> 00:17:27,961
Така че просто бъдете себе си.
431
00:17:27,995 --> 00:17:29,797
И двамата бъдете себе си.
432
00:17:29,831 --> 00:17:32,966
Престани да се опитваш да бъдеш някой,който не си.
Какво искаш да кажеш?
433
00:17:33,000 --> 00:17:37,270
Виж, Винсънт, с това което имаш ти си по-добре, ок?
434
00:17:37,305 --> 00:17:39,039
Ти вече върна в обществото.
435
00:17:39,073 --> 00:17:41,475
Всичко, което правеше до вчера бе да правиш каквото можеш за
436
00:17:41,509 --> 00:17:42,843
да спасиш живот, нали?
437
00:17:42,877 --> 00:17:44,277
Да, но ...
Но това не означава,
438
00:17:44,312 --> 00:17:46,813
ти трябва да игнорираш другата си половина.
439
00:17:46,848 --> 00:17:48,681
Не се срамувай от другата си част,
440
00:17:48,716 --> 00:17:52,018
това е нещо, което си контролирал, това е всичко,
441
00:17:52,053 --> 00:17:53,786
което си правил напоследък.
442
00:17:53,821 --> 00:17:55,822
Е, днес... не се случи?
443
00:17:55,857 --> 00:17:57,390
Нали, така че не сме перфектни.
444
00:17:57,424 --> 00:17:59,459
Какво е по-човешко от това?
445
00:17:59,493 --> 00:18:02,795
Всичко е в намирането на баланса, приятелю,
446
00:18:02,830 --> 00:18:04,129
да се възприемаш кой си.
447
00:18:04,164 --> 00:18:06,232
И знаеш ли, това е нещото в живота,
448
00:18:06,266 --> 00:18:07,400
което всички търсим.
449
00:18:07,434 --> 00:18:09,201
Не само ти
450
00:18:09,236 --> 00:18:13,138
Добре, това още един агитиращ разговор
ли е ?
451
00:18:13,173 --> 00:18:17,542
Да и съвсем скоро ще започне таксуването за тях.
452
00:18:17,577 --> 00:18:20,246
Знаеш ли,може би трябва да престанеш
да мислиш какво трябва да направиш
453
00:18:20,280 --> 00:18:21,613
което си мислиш,че Кат иска
454
00:18:22,916 --> 00:18:24,483
... и да почнеш да правиш каквото
искаш ти.
455
00:18:24,517 --> 00:18:26,919
Виждаш ли до какво води това ?
456
00:18:29,422 --> 00:18:31,390
Какво искаш ?
457
00:18:32,925 --> 00:18:34,893
Искам да спасявам и други хора
458
00:18:34,927 --> 00:18:36,862
които преминават през това, което и аз
459
00:18:38,264 --> 00:18:40,499
Искам да спася следващата жертва
на Сам
460
00:18:40,533 --> 00:18:43,935
Ще го проследя и ще го спася
461
00:18:48,140 --> 00:18:49,607
Името му е Ксавиер Райт.
462
00:18:49,641 --> 00:18:51,342
Учител по история, не е отишал
на работа днес.
463
00:18:51,377 --> 00:18:52,777
и не се е обадил да каже, че е болен.
464
00:18:52,811 --> 00:18:54,178
Той е от сиропиталището нали ?
Да
465
00:18:54,213 --> 00:18:55,947
Той е на West 14th.
466
00:18:55,981 --> 00:18:58,016
Е, ако Сам го е хванал, отдавна ще
е изчезнал.
467
00:18:58,050 --> 00:18:59,617
Обади се на майстор търсача.
468
00:18:59,651 --> 00:19:01,852
Винсент ? Не. Ще го направим това,
както е по правилата
469
00:19:01,887 --> 00:19:03,121
акоо някога го арестуваме Сам.
470
00:19:03,155 --> 00:19:04,422
Но пътво трябва да го хвнете,
471
00:19:04,456 --> 00:19:05,777
не ти ли трябва Винсент за това ?
472
00:19:05,791 --> 00:19:07,525
Гейб не иска той да идва
473
00:19:07,559 --> 00:19:09,393
И откровено, не виня Гейб.
474
00:19:09,428 --> 00:19:11,562
Особено след това, каквото се сличи
тази сутринта.
475
00:19:11,596 --> 00:19:14,432
По-малко звяр, по-малко Винсент?
и двете-професионално
476
00:19:14,466 --> 00:19:16,133
и лично очевидно
477
00:19:16,167 --> 00:19:17,802
И ти си съгласна с това ?
Да, Гейб е прав
478
00:19:17,836 --> 00:19:19,804
Винсент защо не работи ?
479
00:19:19,838 --> 00:19:21,305
Уличното правосъдие не е правосъдие.
480
00:19:21,339 --> 00:19:22,806
Трябва да спазваме закона,
481
00:19:22,840 --> 00:19:24,474
не се реваншираш като отидем заедно.
482
00:19:24,508 --> 00:19:26,243
Няма да ми кажеш какво отличава
483
00:19:26,277 --> 00:19:27,945
човека от звяра, нали?
484
00:19:29,513 --> 00:19:31,815
Съжалявам.
485
00:19:33,584 --> 00:19:36,153
И така Гейб ми предложи ключ от
апартамента му.
486
00:19:37,855 --> 00:19:40,323
Ключ не означава "голяма работа"
487
00:19:40,357 --> 00:19:42,258
или ключ означаващ "ето половината
от гардероба" ?
488
00:19:42,292 --> 00:19:43,726
Какво мислиш ?
489
00:19:43,761 --> 00:19:45,294
Мисля , че когато момче предложи
ключ от апартамента си на момиче
490
00:19:45,329 --> 00:19:46,596
е повече от просто ключ.
491
00:19:46,630 --> 00:19:48,264
И аз така си мисля
492
00:19:48,298 --> 00:19:49,933
И какво смяташ да направиш ?
493
00:19:51,268 --> 00:19:52,502
аз....
494
00:19:53,938 --> 00:19:55,938
ще намеря Ксавиер
495
00:19:58,208 --> 00:20:00,676
Колард
496
00:21:04,039 --> 00:21:06,540
Какво праввиш тук ?
Какво праввиш тук ?
497
00:21:06,574 --> 00:21:08,909
Аз те попитах първи.
Да не си на шест ?!
498
00:21:08,943 --> 00:21:10,344
Опитвам се да намеря следващата
жертва на Сам
499
00:21:10,378 --> 00:21:11,711
Да, това е нещо, което и аз ще направя.
500
00:21:11,746 --> 00:21:14,714
Да, е аз точно се приближавах към него ок?
501
00:21:14,749 --> 00:21:17,083
докато не заби колата си в мен.
Е, това би било оправдано,
502
00:21:17,117 --> 00:21:18,418
намесва се в полицейско разследване.
503
00:21:18,452 --> 00:21:21,688
Чакай, ако сме толкова близко до Хавиер
504
00:21:21,722 --> 00:21:22,989
Сам сигурно ще е наблизо
505
00:21:23,024 --> 00:21:24,524
Бързо влез вътре преди да ни е
забелязъл.
506
00:21:31,398 --> 00:21:34,233
Винсент, знам че се опитваш да
помогнеш,
507
00:21:34,268 --> 00:21:36,235
Да, но не мога да ти позволя да ми се
пречкаш на пътя
508
00:21:36,270 --> 00:21:38,671
Трябва да проследя Хвиер до Сам за да
мога да го хвана в крачка,
509
00:21:38,705 --> 00:21:41,074
за да мога да го арестувам и Гейб
да даде под съд.
510
00:21:41,108 --> 00:21:42,442
Сам?
Да
511
00:21:42,476 --> 00:21:45,911
А какво за Хавиер?
512
00:21:45,946 --> 00:21:48,847
Знаеш, че е нежинна жертва във
всичко това, нали ?
513
00:21:48,882 --> 00:21:50,282
Той е чочек също.
Не, разбира се че знам...
514
00:21:50,316 --> 00:21:51,750
Е какъв е плана ти да го спасиш ?
515
00:21:51,785 --> 00:21:53,953
Първо трябва да спрем Сам
516
00:21:53,987 --> 00:21:56,622
Добре искам да предпазя Хавиер
от Сам
517
00:21:56,656 --> 00:22:00,092
Но как ако той вече е бил инжектиран ?
518
00:22:02,095 --> 00:22:04,730
Чакай, как намери следа към Хавиер?
519
00:22:04,764 --> 00:22:07,799
Улових аромата на Сам, където
го намерих за последно. Защо ?
520
00:22:07,833 --> 00:22:09,701
Помислих, че каза, че Сам знаел как
521
00:22:09,735 --> 00:22:11,136
да прикрива следите си от теб
522
00:22:11,170 --> 00:22:12,904
Да
523
00:22:12,938 --> 00:22:14,706
Но нямаше проблеми с намирането на
Хавиер нали ? Не.
524
00:22:14,740 --> 00:22:17,209
Висент, мисля че Сам иска
да го проследиш
525
00:22:17,243 --> 00:22:19,144
Ох хайде де.
Защо сам ще го иска .. ?
526
00:22:32,290 --> 00:22:35,459
Добре ли си?
527
00:22:54,312 --> 00:22:55,546
Хей! Чакай!
528
00:22:59,485 --> 00:23:01,920
Добре ли си ?
можеш да стигнеш механизма ?
529
00:23:01,921 --> 00:23:03,221
Задръж. Това ли е?
530
00:23:03,256 --> 00:23:04,363
Оу
531
00:23:04,388 --> 00:23:05,757
Всичко наред ли е?
- Мхм.
532
00:23:07,626 --> 00:23:09,895
Не, мръдни си крака.
Ок
533
00:23:09,929 --> 00:23:11,696
Ок
ОУ!
534
00:23:11,730 --> 00:23:13,731
О боже! Съжалявам, съжалявам
535
00:23:13,766 --> 00:23:15,266
Добре..
Добре ли си ?
536
00:23:15,300 --> 00:23:17,402
Да. Коляното ти !Коляното ти
Съжалявам
537
00:23:17,436 --> 00:23:19,169
Добре е.
Добре ?
538
00:23:19,204 --> 00:23:21,105
Всичко е наред
539
00:23:21,139 --> 00:23:23,240
Чакай,можеш ли просто
да преместиш краката ми?Ето.
540
00:23:23,275 --> 00:23:24,542
Кой?...Тук?
Да.
541
00:23:24,576 --> 00:23:26,611
Накъде отидоха?О,Боже.
542
00:23:26,645 --> 00:23:30,047
Ау.
543
00:23:34,286 --> 00:23:36,220
Добре,това беше забавно.
544
00:23:36,254 --> 00:23:39,256
Да,може да се каже така.
545
00:23:42,427 --> 00:23:44,194
Отворена ли е вратата?
546
00:23:46,097 --> 00:23:48,031
Не,в капан сме.
547
00:23:48,065 --> 00:23:49,800
По дяволите ,така е.
548
00:23:49,834 --> 00:23:52,636
Дръж се.
549
00:23:52,670 --> 00:23:55,138
Недей.
Пожарната ще дойде.
550
00:23:55,172 --> 00:23:57,574
Добре.Благодаря.
Благодаря ти.
551
00:23:57,608 --> 00:23:58,809
Хайде побързай.
552
00:23:58,843 --> 00:24:00,944
Те са вече тук.
553
00:24:00,978 --> 00:24:02,979
Това е лошо.
От другата страна.
554
00:24:03,013 --> 00:24:05,281
Най-сетне колата на отдела.
Моята е в магазина.
555
00:24:05,316 --> 00:24:08,318
Какво?Наистина ли?Това ли е добрата
страна на всичко това.
556
00:24:08,352 --> 00:24:09,819
Не се ядосвай на мен.
Вината е твоя.
557
00:24:09,853 --> 00:24:11,988
И как е моя вината?
Ксавиер беше след теб.
558
00:24:12,022 --> 00:24:14,424
Бях под кръстосън огън,
както винаги.
559
00:24:14,458 --> 00:24:16,092
Добре,той следваше заповедите
на Сам.
560
00:24:16,126 --> 00:24:18,127
Какво?Защитаваш ли го?
Не ,аз....
561
00:24:18,162 --> 00:24:19,995
Насам,насам,момчета.
562
00:24:22,833 --> 00:24:24,834
Дръж се,ще те измъкнем.
ОК.
563
00:24:24,868 --> 00:24:26,569
Донесете клещите,по бързо.
564
00:24:28,505 --> 00:24:31,406
Виж,работата е че Сам се
е забъркал в голяма беда
565
00:24:31,441 --> 00:24:33,809
опитвайки се да ни забави.
566
00:24:33,844 --> 00:24:35,344
Вероятно се опитва
да печели време.
567
00:24:35,378 --> 00:24:37,412
Какъвто и да е плана му,
случва се в момента.
568
00:24:37,447 --> 00:24:40,515
Точно,което е причина
да се махаме от тук.
569
00:24:40,549 --> 00:24:42,851
Не можеш да си звяр точно сега.
Прекалено много хора има там.
570
00:24:42,885 --> 00:24:45,454
Никой няма да ме види тук.
Да,ще те видят.
571
00:24:45,488 --> 00:24:46,921
Най-вероятно Тес.
572
00:24:46,956 --> 00:24:49,324
Можеш ли да стигнеш това?
573
00:24:49,359 --> 00:24:50,625
Тук?
Не.Не.Съжалявам.
574
00:24:50,659 --> 00:24:51,994
Не.Няма проблем.
575
00:24:52,028 --> 00:24:53,828
В джоба ми е Винсент.
Оу.Взех го.
576
00:24:53,863 --> 00:24:55,697
Ти си...отзад.
577
00:24:55,731 --> 00:24:57,832
Взех го.Взех го..чакай.
Ок,добре.
578
00:24:57,867 --> 00:24:59,200
Ок.
Да.
579
00:24:59,234 --> 00:25:00,802
Ей?
580
00:25:00,836 --> 00:25:02,436
Кат,добри новини.
Гейб?
581
00:25:02,471 --> 00:25:03,705
Мисля че открих Сам.
582
00:25:03,739 --> 00:25:05,339
Наел е офис
на Десето Авеню.
583
00:25:05,374 --> 00:25:07,008
Да,това е в другия блок.
584
00:25:07,042 --> 00:25:09,510
Добре,кой номер?
чакай.Това Винсент ли е?
585
00:25:09,544 --> 00:25:12,046
Да.Ние заседнахме.
Дълга история.
586
00:25:12,080 --> 00:25:15,049
Гейб,кой е адреса?
587
00:25:15,083 --> 00:25:17,485
1246.Подписал е
краткосрочен лизинг
588
00:25:17,519 --> 00:25:20,354
под името Тони Барнс.
589
00:25:20,389 --> 00:25:22,656
Извинявай.
Как точно сте заседнали?
590
00:25:22,690 --> 00:25:24,525
На кого пишеш?
591
00:25:24,559 --> 00:25:26,793
Джей Ти.Опитай и виж дали може да открие
нещо за този адрес.
592
00:25:26,828 --> 00:25:28,795
Това трябва да означава нещо
нали?
593
00:25:28,830 --> 00:25:30,397
Вече проверих.
Няма нищо.
594
00:25:30,431 --> 00:25:32,365
чакай.Какво е това?
595
00:25:35,069 --> 00:25:37,671
Това са ''челюстите на живота''.
596
00:25:37,705 --> 00:25:39,840
На какво?
Катрин какво става?
597
00:25:39,874 --> 00:25:41,875
Имахме малък инцидент,
но вече сме добре.
598
00:25:41,910 --> 00:25:43,309
Можеш ли да се движиш?
Кракът ми е изтръпнал.
599
00:25:43,344 --> 00:25:44,677
Ок, добре, извинявай.
600
00:25:44,711 --> 00:25:46,679
Катрин?
601
00:25:46,713 --> 00:25:48,381
Да, тук съм, все още съм тук.
602
00:25:48,416 --> 00:25:49,882
Колко си близо?
603
00:25:49,917 --> 00:25:51,851
Твърде близо.
Какво?
604
00:25:51,885 --> 00:25:55,488
Мисля, че той говори за Сам.
605
00:25:55,523 --> 00:25:57,757
-Оу. Оу, близо.
-Добре, защото тръгвам
606
00:25:57,791 --> 00:25:59,592
към центъра, но ти си пази главата сега.
607
00:25:59,626 --> 00:26:02,929
И аз- аз извинявай.
Как, ъ, точно Винсънт
608
00:26:02,963 --> 00:26:04,396
се озова в твоята кола?
609
00:26:04,431 --> 00:26:08,034
1233 Tenth говори ли ти нещо?
610
00:26:08,068 --> 00:26:09,168
Това срещу Сам ли е?
611
00:26:09,202 --> 00:26:10,836
На кого говориш?
Не.
612
00:26:10,871 --> 00:26:13,505
Явно това е най-голямата не-тайна
613
00:26:13,540 --> 00:26:15,041
в Гийкдъм.
614
00:26:15,075 --> 00:26:17,376
Някой СИА бункер извън площадката.
Гейб,чу ли това?
615
00:26:17,410 --> 00:26:19,344
Защо Сам се интересува от
бункери на СИА.
616
00:26:19,379 --> 00:26:21,580
И какво общо има това
със сина му?
617
00:26:21,614 --> 00:26:23,115
Очевидно е че незнам,
но явно работата изисква звяр.
618
00:26:23,149 --> 00:26:24,950
Добре, трябва да се махнем оттук.
619
00:26:24,984 --> 00:26:26,618
Довиждане.
Затворили му?
620
00:26:26,652 --> 00:26:29,421
Ало?
621
00:26:29,456 --> 00:26:31,623
Да. Хей, приятел?
622
00:26:31,657 --> 00:26:34,693
Хей, приятел, мисля, че е достатъчно разхлабено.
623
00:26:34,727 --> 00:26:37,629
Ако просто go дръпнеш на три.
624
00:26:37,663 --> 00:26:39,886
Едно.
625
00:26:39,911 --> 00:26:41,299
Какво правиш?
Какво правиш?
626
00:26:41,300 --> 00:26:44,435
Две! Три!
627
00:26:56,448 --> 00:26:58,616
Добре съм.
628
00:27:00,319 --> 00:27:03,354
Благодаря ти. С нея съм.
629
00:27:13,034 --> 00:27:15,470
Явно трябва да
са приближиш към ансансьора.
630
00:27:15,504 --> 00:27:17,171
Тук съм.
631
00:27:17,206 --> 00:27:19,307
Добре,занесете го долу
под ниво 20.
632
00:27:23,312 --> 00:27:25,579
Хавиер?
633
00:27:25,614 --> 00:27:27,514
Няма кислирод там долу .
634
00:27:27,548 --> 00:27:29,617
Не се тревожи.
635
00:27:29,651 --> 00:27:31,986
Новите ти умения ще те предпазят.
636
00:27:32,020 --> 00:27:35,022
Затвори си очите, съсредоточи се.
637
00:27:44,832 --> 00:27:46,266
Вътре съм.
638
00:27:46,300 --> 00:27:47,501
Отлично.
639
00:27:47,535 --> 00:27:48,935
Запомнете да започнете да качвате файлове
640
00:27:48,969 --> 00:27:50,670
веднага щом сте в сървъра.
641
00:28:00,380 --> 00:28:03,650
Хавиер.
642
00:28:03,684 --> 00:28:05,885
Да, така изглежда.
643
00:28:22,501 --> 00:28:24,202
Какво правиш?
644
00:28:24,236 --> 00:28:26,037
Отивам да намеря Хавиер.
Не можеш да слежеш там долу.
645
00:28:26,071 --> 00:28:27,805
Не виждаш ли знаците?
Катрин,
646
00:28:27,839 --> 00:28:29,740
Сам контролира Хавиер, както контролираше
Джейкъб.
647
00:28:29,775 --> 00:28:31,242
Okay? На него не му пъка,
ако Хавиер умре.
648
00:28:31,277 --> 00:28:35,146
Но на мен ми пука.
649
00:28:35,181 --> 00:28:37,048
Винсент, не прави това.
650
00:28:37,082 --> 00:28:39,483
Не трябва да ми се доказваш повече.
651
00:28:39,517 --> 00:28:40,851
Не правя това за теб, ок?
652
00:28:40,886 --> 00:28:43,253
Трябва да го направя за себе си.
653
00:28:43,288 --> 00:28:44,889
При Ксавиер съм,иди хвани Сам.
654
00:29:26,830 --> 00:29:28,264
Не мърдай.
655
00:29:34,771 --> 00:29:35,971
Уоу, леко.
656
00:29:36,005 --> 00:29:37,206
Арестуван си.
657
00:29:37,241 --> 00:29:39,975
Сериозно? За какво, за индетифицирането
на крадец?
658
00:29:42,645 --> 00:29:44,079
Какво е това?
659
00:29:44,114 --> 00:29:45,647
Какво,това?
660
00:29:45,681 --> 00:29:48,751
Това е моята карта за
свобода вън от затвора,детективе.
661
00:29:48,785 --> 00:29:52,554
Кабелите на Хавиер са с достатъчно C-4,
за да взриви себе си и някой
662
00:29:52,588 --> 00:29:54,589
около него на парчета.
663
00:29:56,159 --> 00:29:59,827
Така,аз щях да оставя пистолета,
ако бях на твое място.
664
00:29:59,862 --> 00:30:02,297
Колко невинни хора трябва да
загинат,за да отмъстиш за сина си?
665
00:30:02,331 --> 00:30:04,132
Не ми пука.Хвърли го сега.
666
00:30:04,166 --> 00:30:05,367
Не мога.Не бих.
667
00:30:16,344 --> 00:30:18,379
Не го прави.
668
00:30:21,817 --> 00:30:23,350
Не!
669
00:30:35,697 --> 00:30:37,698
Ако Винсънт умре,ти си мъртъв.
670
00:31:05,426 --> 00:31:08,628
Хайде,дишай!
671
00:31:08,662 --> 00:31:11,030
Хайде,човече.
672
00:31:11,064 --> 00:31:13,499
Хайде.
673
00:31:15,536 --> 00:31:17,503
Хайде,човече.
674
00:31:27,413 --> 00:31:29,381
Хайде.
675
00:31:29,415 --> 00:31:31,550
Винсънт.
676
00:31:31,584 --> 00:31:33,819
Дявол да го вземе,
остани с мен!
677
00:31:33,854 --> 00:31:35,520
Хайде.
678
00:31:35,555 --> 00:31:37,089
Дишай.
679
00:31:40,259 --> 00:31:42,227
Хайде.
680
00:31:42,261 --> 00:31:44,730
Продължавай да дишаш.
Само продължавай да дишаш,ок?
681
00:31:46,733 --> 00:31:48,433
Ти ще бъдеш добре.
Само продължавай да дишаш.
682
00:31:48,468 --> 00:31:50,602
Ние ще ти дадем
малко помощ,ок?
683
00:31:53,072 --> 00:31:55,907
Добре ли си?
684
00:31:55,941 --> 00:31:57,742
Взехте ли Сам ?
685
00:31:57,776 --> 00:31:59,878
Можеше да умреш
686
00:31:59,912 --> 00:32:02,347
♪ Вече буден ♪
687
00:32:02,381 --> 00:32:07,385
♪ ръцете ми треперят ♪
688
00:32:08,487 --> 00:32:12,055
♪ за теб.. ♪ ♥
689
00:32:14,688 --> 00:32:16,256
Готови сме да играем играта
Ландън.
690
00:32:16,290 --> 00:32:18,788
Арестуван си и не говори навън
по твоя начин този път.
691
00:32:18,789 --> 00:32:20,426
Дори няма да ми дадеш
шанс ли?
692
00:32:20,427 --> 00:32:22,295
Млъкни.Сега говоря аз.
693
00:32:22,329 --> 00:32:24,297
Вече не се отнася за
кражба на самоличност.
694
00:32:24,331 --> 00:32:25,731
Сега става дума за вътрешен
тероризъм,
695
00:32:25,766 --> 00:32:27,233
а това е федерално престъпление.
696
00:32:27,268 --> 00:32:29,568
Наистина ли?Не се ли тревожиш
697
00:32:29,603 --> 00:32:31,937
че мога да споделя
малката ни тайна.....
698
00:32:31,971 --> 00:32:34,106
Винсент?
699
00:32:35,442 --> 00:32:36,975
Виж,
700
00:32:37,010 --> 00:32:38,878
лудите ти обвинения,
няма да успеят
701
00:32:38,912 --> 00:32:40,946
никъде и при никого
и ти го знаеш.
702
00:32:40,980 --> 00:32:42,548
Имам доказателство-
незнаеше ли.
703
00:32:43,082 --> 00:32:45,917
Знаеш предложих да ти помогна.
Казах ти че ще работя
704
00:32:45,951 --> 00:32:48,486
с теб и ще ти помогна да откриеш
кой е отговорен
705
00:32:48,521 --> 00:32:50,321
за смърта на сина ти,
но ти не искаш да чуеш.
706
00:32:50,655 --> 00:32:52,389
Нямам нужда от твоята помощ.
707
00:32:52,424 --> 00:32:56,027
Мога да открия всичко и сам.
Какво искаш да кажеш с това?
708
00:32:56,061 --> 00:32:57,068
Защото ако се надяваш
709
00:32:57,093 --> 00:32:58,896
да класифицираш имената
или друго,забрави.
710
00:32:58,897 --> 00:33:01,565
Криптирани са ,ниво НСА.
Знам.
711
00:33:01,600 --> 00:33:03,100
И ние я имаме,
а ти не.
712
00:33:03,134 --> 00:33:04,101
Ммм
713
00:33:04,135 --> 00:33:05,936
Не е ли забавно?
714
00:33:05,970 --> 00:33:07,571
Да,забавно е.
715
00:33:07,606 --> 00:33:09,406
Любопитен/а съм,
716
00:33:09,441 --> 00:33:10,874
дали
717
00:33:10,908 --> 00:33:12,876
ти пука колко живота си
разрушил
718
00:33:12,910 --> 00:33:15,779
колко хора си нарани?
Има ли това значение за теб?
719
00:33:17,014 --> 00:33:18,949
Вярвате ли в Господ,
Детективе?
720
00:33:18,983 --> 00:33:21,118
Как мислиш?
721
00:33:22,453 --> 00:33:23,987
По навик.
722
00:33:24,021 --> 00:33:27,090
Вярвам че има Съдбовен ден,
723
00:33:27,125 --> 00:33:29,292
в който Господ
724
00:33:29,326 --> 00:33:31,427
ще порази тези за
които вярва
725
00:33:31,462 --> 00:33:33,830
че са извършили ужасни неща.
726
00:33:33,865 --> 00:33:36,666
Но тъй като аз не вярвам
в това вече........
727
00:33:36,700 --> 00:33:38,067
Сега ти си играеш на Господ?
728
00:33:38,101 --> 00:33:40,603
Не.Аз само изисквам правосъдие.
729
00:33:40,638 --> 00:33:41,937
Затова са законите.
730
00:33:41,972 --> 00:33:43,640
Тези хора са над закона.
731
00:33:43,674 --> 00:33:45,541
Кои хора?
Кои са ТЕ?
732
00:33:47,811 --> 00:33:49,979
Е,които и да са
733
00:33:50,013 --> 00:33:52,714
ти никога няма да
си отмъстиш сега.
734
00:33:54,117 --> 00:33:56,652
Всички загубени животи,
разбития ти живот
735
00:33:56,686 --> 00:33:58,120
наистина,
струваше ли си?
736
00:33:59,489 --> 00:34:02,792
Имаш ли деца Лоуън?
737
00:34:05,862 --> 00:34:08,863
Само тогава ще ме разбереш.
738
00:34:08,898 --> 00:34:13,468
Всичко което знам,
е че отиваш в затвора.
739
00:34:13,503 --> 00:34:15,904
Арестувайте го.
740
00:34:23,045 --> 00:34:25,579
Хайде ,да тръгваме.
741
00:34:27,349 --> 00:34:30,185
Някаква идея,защо
той все още е толкова самонадеян?
742
00:34:30,219 --> 00:34:31,853
Не.
743
00:34:34,389 --> 00:34:36,024
Гейб, съжалявам.
744
00:34:36,058 --> 00:34:37,192
Наистина? За какво?
745
00:34:37,226 --> 00:34:39,727
Бях щастлива за Винсент,
746
00:34:39,761 --> 00:34:42,229
нали знаеш?Той спаси нечий живот.
Ти реши да го прегърнеш.
747
00:34:42,263 --> 00:34:45,199
Не е нещо
за което съм мислила.
748
00:34:45,233 --> 00:34:46,834
Просто се случи.
Импулсивно.
749
00:34:46,868 --> 00:34:48,402
А това че двамата сте завършили
заедно в колата ти,
750
00:34:48,437 --> 00:34:49,903
също ли беше моментно
импулсивно.
751
00:34:49,938 --> 00:34:52,206
Добре,все пак
не е и като да сме го планирали,
752
00:34:52,240 --> 00:34:54,542
ако това си мислиш.
753
00:34:54,576 --> 00:34:56,910
Не,не мисля.
754
00:34:56,945 --> 00:34:59,746
Съжалявам, Катрин
755
00:34:59,780 --> 00:35:02,182
Аз просто...Незнам.
Предполагам просто съм уморен
756
00:35:02,217 --> 00:35:04,250
да бъда доброто момче
през цялото време,нали?
757
00:35:04,284 --> 00:35:07,354
Не разполагам с нещо което
да го компенсира.Знам това.
758
00:35:07,355 --> 00:35:08,868
Не.Не е така.
759
00:35:08,893 --> 00:35:11,551
Ти си много повече
за мен.
760
00:35:12,125 --> 00:35:14,693
Защо тогава накрая завършваш
в прегръдките на Винсент?
761
00:35:15,929 --> 00:35:17,730
Виж, Катрин,
762
00:35:17,764 --> 00:35:20,166
Искам те в живота си повече от всичко.
763
00:35:20,200 --> 00:35:22,901
Знаеш това.
Стоях през цялото време зад теб,
764
00:35:22,935 --> 00:35:25,003
опитвайки се да докажа,че
съм достоен за любовта ти,
765
00:35:25,037 --> 00:35:27,706
но имам нужда да ми кажеш,
къде стоиш ти,
766
00:35:27,741 --> 00:35:30,942
какви чувства имаш,
точно в момента.
767
00:35:30,977 --> 00:35:33,379
С мен ли си...
768
00:35:33,413 --> 00:35:35,748
или с него.
769
00:35:37,483 --> 00:35:40,085
С теб съм.
770
00:35:40,119 --> 00:35:43,221
Тогава имам нужда
да кажещ това на Винсент.
771
00:35:54,466 --> 00:35:56,100
Сигурна ли си,
че сме на чисто?
772
00:35:56,134 --> 00:35:58,936
Положително.Няма признаци
от ДНК никъде.
773
00:35:58,970 --> 00:36:01,572
Хавиер е 100% човек отново
774
00:36:01,607 --> 00:36:05,576
Аз...все още не съм сигурен/а
как се случи всичко това.
775
00:36:05,611 --> 00:36:07,945
По някакъв начин Кат спаси Гейб,
776
00:36:07,979 --> 00:36:11,382
предполагам.Умряха зверовете,
човешкото остана.
777
00:36:11,416 --> 00:36:12,983
Добре,но те са били
инжектирани
778
00:36:13,018 --> 00:36:14,985
с различни щамове,
нали?
779
00:36:15,020 --> 00:36:16,820
И все пак, Ксавиер беше
звяр само за един ден.
780
00:36:16,854 --> 00:36:18,655
Може би неговата ДНК
не е имала шанс
781
00:36:18,689 --> 00:36:20,791
за постоянно мутиране все още.
782
00:36:21,859 --> 00:36:23,093
Ей,не гледайте мен.
783
00:36:23,128 --> 00:36:25,062
Аз просто оправям този боклук.
784
00:36:25,096 --> 00:36:27,464
Всичко което е от значение,
е че е нормален отново.
785
00:36:27,498 --> 00:36:29,466
Да,с изключение на
паметта му.
786
00:36:29,500 --> 00:36:31,000
Но е жив,
787
00:36:31,035 --> 00:36:32,302
защото ти го спаси
788
00:36:32,336 --> 00:36:33,937
и не само с помощта на твоята
човешката страна,
789
00:36:33,971 --> 00:36:35,439
и двете страни.
790
00:36:35,473 --> 00:36:38,141
И не защото се опитваш да
впечетлиш Кат също.
791
00:36:39,610 --> 00:36:40,844
Направи го за себе си.
792
00:36:40,878 --> 00:36:43,146
Точка за добрите момчета
793
00:36:43,180 --> 00:36:45,481
Вземи си желиран червей
794
00:36:47,451 --> 00:36:49,819
или някоко. Мерси
795
00:36:49,853 --> 00:36:52,621
Добре
796
00:36:52,656 --> 00:36:54,623
Хей
797
00:36:54,658 --> 00:36:57,060
Поспи малко, става ли?
798
00:37:10,373 --> 00:37:12,107
Ландон, добре ли си ?
799
00:37:14,811 --> 00:37:16,178
Да не си болен и нещо?
800
00:37:16,212 --> 00:37:18,546
Не.Добре съм.
801
00:37:51,846 --> 00:37:53,047
Хей.
802
00:37:53,081 --> 00:37:54,515
Хей.
803
00:37:54,549 --> 00:37:57,051
Май трябваше първо да се обадя.
804
00:37:57,085 --> 00:37:58,219
ъъ, но,
805
00:37:58,253 --> 00:37:59,586
трябва да поговорим.
806
00:37:59,621 --> 00:38:02,056
ОК. Гладна ли си?
807
00:38:02,090 --> 00:38:04,525
Не, благодаря.
808
00:38:04,559 --> 00:38:06,359
Ъъъм,
809
00:38:06,394 --> 00:38:09,530
Винсънт, много ми е трудно,
810
00:38:09,564 --> 00:38:11,832
но сега, когато Сам е в затвора,
811
00:38:11,866 --> 00:38:14,367
нещата между нас трябва да се променят.
812
00:38:14,402 --> 00:38:16,136
Сега съм с Гейб.
813
00:38:17,204 --> 00:38:19,506
Знам.
814
00:38:19,541 --> 00:38:21,274
И проблемът е, че
815
00:38:21,308 --> 00:38:22,909
не мога да продължа с него,
816
00:38:22,943 --> 00:38:25,545
освен, ако с теб не спрем да се виждаме
817
00:38:25,579 --> 00:38:27,113
за известно време, дори и като приятели.
818
00:38:27,148 --> 00:38:29,282
Напълно те разбирам.
819
00:38:32,053 --> 00:38:34,020
Не искам да те нараня.
820
00:38:34,055 --> 00:38:37,390
Не, заслужаваш да бъдеш щастлива, а аз
не мога да те правя щастлива.
821
00:38:37,425 --> 00:38:39,391
Не, не е това.
822
00:38:39,426 --> 00:38:42,194
Катрин, направих много грешки, знам.
823
00:38:42,228 --> 00:38:43,395
И двамата направихме грешки.
824
00:38:43,430 --> 00:38:45,230
А Гейб е добър човек.
825
00:38:45,265 --> 00:38:46,398
Да.
826
00:38:46,433 --> 00:38:48,701
Наистина го е грижа за теб.
827
00:38:48,735 --> 00:38:50,870
Да.
Така че, аз...
828
00:38:50,904 --> 00:38:53,606
Напълно разбирам.
829
00:38:53,640 --> 00:38:56,241
Добре, радвам се. Благодаря ти.
830
00:38:56,276 --> 00:38:59,010
Добре.
831
00:39:03,783 --> 00:39:05,750
Ами, грижи се за себе си.
832
00:39:05,785 --> 00:39:07,386
Ти също.
833
00:39:07,420 --> 00:39:11,623
♪ Ще намеря пътя обратно..
834
00:39:11,657 --> 00:39:14,092
♪ Аз ще намеря моя..
835
00:39:14,126 --> 00:39:17,395
♪ намери пътя обратно..
836
00:39:26,806 --> 00:39:28,506
♪ Даа..
837
00:39:28,540 --> 00:39:31,842
♪ Не искам
да тръгвам точно сега ♪
838
00:39:31,876 --> 00:39:34,312
♪ Аз не искам да загубя моя начин..
839
00:39:43,388 --> 00:39:48,388
www.MY-SUBS.com