1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,055 --> 00:00:01,802
آنچه در
...ديو و دلبر" گذشت"
2
00:00:01,803 --> 00:00:03,356
.همين کارو باهام کردن
3
00:00:03,357 --> 00:00:05,669
.پنج سال پيش
يا شيش سال بود؟
4
00:00:05,891 --> 00:00:07,664
تو ديگه کي هستي؟
5
00:00:07,665 --> 00:00:08,514
.مثل خودتم
6
00:00:08,539 --> 00:00:10,897
،نتونستم طوري که ميخوان، سرم صحيح رو ترکيب کنم
.پس زندانيم کردن
7
00:00:10,898 --> 00:00:12,198
از اين بارنز چي ميدوني؟
8
00:00:12,267 --> 00:00:13,500
...ميخواد يکي از اون -
هيولا بسازه؟ -
9
00:00:13,568 --> 00:00:14,601
براي همين ميخواد
10
00:00:14,669 --> 00:00:15,669
سرم رو بسازه؛ ميخواد
11
00:00:15,737 --> 00:00:17,203
.با خون هيولا ترکيبش کنه
12
00:00:17,272 --> 00:00:19,773
.ميخواد يه تلهموش بهتر بسازه
13
00:00:19,840 --> 00:00:21,875
.وينسنت! توري رو گرفته
14
00:00:21,942 --> 00:00:22,942
.اومد تا آزادم کنه
15
00:00:23,010 --> 00:00:24,344
.توري
16
00:00:24,412 --> 00:00:26,146
وينسنت؟ -
.بايد ازت محافظت ميکردم -
17
00:00:26,213 --> 00:00:29,015
.بايد ميفهميدم -
.نه، متعلق به کترينـي -
18
00:00:30,785 --> 00:00:32,946
ظاهراً، کارت شناسايي اون آدمربا
.مال فرانک دارنلـه
19
00:00:32,953 --> 00:00:34,453
اين مرد فقط زير دست
20
00:00:34,521 --> 00:00:36,222
.اين توني بارنز واقعيه
21
00:00:36,290 --> 00:00:37,657
مرد توي زندان کجاس؟ -
.دينا -
22
00:00:37,724 --> 00:00:39,025
،اوه، خداي من، سم
23
00:00:39,093 --> 00:00:41,994
خودتي؟
24
00:01:21,500 --> 00:01:23,868
.پليس نيويورک. دستاتو ببر بالا
25
00:01:23,936 --> 00:01:25,503
.برگرد
26
00:01:29,642 --> 00:01:31,843
گيب! اينجا چي کار ميکني؟
27
00:01:31,910 --> 00:01:33,444
.دارم واست قهوه ميارم -
.آره، خب، ممکن بود بهت شليک کنم -
28
00:01:33,511 --> 00:01:35,880
.خب، فکر اونجاشو نکرده بودم
29
00:01:35,948 --> 00:01:37,748
،فقط، ديشب پشت خط
30
00:01:37,816 --> 00:01:39,717
گفتي که شايد
،سر راهت سر بزني
31
00:01:39,784 --> 00:01:41,518
و هر دومون سرمون
...خيلي شلوغ بود
32
00:01:41,586 --> 00:01:42,907
خواستي باهم
.وقت بگذرونيم
33
00:01:42,921 --> 00:01:44,521
.فکر کردم در موردش خلاقيت به خرج بدم
34
00:01:48,493 --> 00:01:50,093
...ميدوني
35
00:01:50,161 --> 00:01:52,363
.در واقع اينجا تحقيق واسه انجام دادن دارم
36
00:01:52,430 --> 00:01:55,298
درسته. بري اون
.توري بارنز رو پيدا کني
37
00:01:55,367 --> 00:01:57,300
،اداره رو ترک نکردي
38
00:01:57,369 --> 00:02:00,070
ميتونستم در واقع اين سرنخها رو در ساعات اداري
.پيگيري کنم
39
00:02:00,137 --> 00:02:02,806
خب، ميدوني که فقط رفتم
.چون فکر ميکرديم که کارشو تموم کرديم
40
00:02:02,874 --> 00:02:06,042
ميدونم، ولي حالا يه رئيس دارم
که نبايد در مورد اين تحقيق چيزي بدونه
41
00:02:06,110 --> 00:02:08,378
.و کسيه که سر شروع ساعت کاري سختگيره، 8:00 صبح
42
00:02:08,445 --> 00:02:10,613
خب، اين شروع سختگيرانه براي شنبهها صدق ميکنه؟
43
00:02:10,681 --> 00:02:12,582
چون داشتم فکر ميکردم
که شايد واسه ما خوب باشه
44
00:02:12,649 --> 00:02:14,584
...که به يه قرار واقعي بريم
.ميدوني، "بالا"ي زمين رو ميگم
45
00:02:14,651 --> 00:02:17,053
.آره، بدون خراشهاي هيولايي روي ديوارا
46
00:02:27,130 --> 00:02:28,831
حالت خوبه؟
47
00:02:28,899 --> 00:02:31,000
،اه، آره، آره
48
00:02:31,067 --> 00:02:32,107
.خوبم
.شنبه عاليه
49
00:02:32,168 --> 00:02:34,003
.کاملاً در خدمتتم
50
00:02:34,070 --> 00:02:35,170
.مشخصه که هيجانزدهاي
51
00:02:38,641 --> 00:02:40,842
خيلي خب، به نظر نمياد
که آمريکانوي من
52
00:02:40,911 --> 00:02:42,177
داره به داخل يه غار ميچکه؟
53
00:02:43,746 --> 00:02:45,480
مطمئني؟
54
00:02:45,548 --> 00:02:47,283
چون درست
.زير زندانت بوده
55
00:02:47,350 --> 00:02:49,919
منظورت چيه، يه فضاي انباري زير اونجا بوده؟
56
00:02:49,986 --> 00:02:51,420
.يا يه تونل يا همچين چيزي
57
00:02:51,487 --> 00:02:52,788
سم، ميدونم که از قبل
درگير همه چي بوديم
58
00:02:52,855 --> 00:02:54,423
و فقط ميخواي
،به حالت عادي برگردي
59
00:02:54,490 --> 00:02:55,791
...ولي اين يه اکتشاف جديده، پس
60
00:02:55,858 --> 00:02:58,026
آره، احتمالاً فقط
يه مجراي آبه
61
00:02:58,093 --> 00:02:59,327
.يا همچين چيزي
62
00:02:59,395 --> 00:03:00,796
مردي که اون پايين وانمود ميکرده
63
00:03:00,863 --> 00:03:02,764
که بارنزه، چطور؟ -
فرانک دارنل؟ اطلاعات -
64
00:03:02,832 --> 00:03:04,599
.ديگهاي در موردش نداريم -
ولي داشته از -
65
00:03:04,667 --> 00:03:06,034
...اسم بارنز و ملکش استفاده ميکرده
منظورم اينه که، بايد
66
00:03:06,101 --> 00:03:07,201
.يه جايي ارتباطي داشته باشه
67
00:03:07,269 --> 00:03:09,203
اسمش همين جوري داشته
68
00:03:09,271 --> 00:03:10,939
.اذيتم ميکرده...قسم ميخورم که قبلاً شنيدمش
69
00:03:11,006 --> 00:03:12,873
قبلاً اسم فرانک رو شنيدي؟
70
00:03:12,942 --> 00:03:14,342
،همين جوري سر به سرم بذار
.بعدش شايد باهات ازدواج نکنم
71
00:03:14,410 --> 00:03:16,177
.اين آخر هفته داريم پيمانهامون رو تجديد ميکنيم
72
00:03:16,245 --> 00:03:17,378
آره، يه مسافرخونه زيبا رو توي قسمت
73
00:03:17,446 --> 00:03:18,879
.شمالي نيويورک پيدا کرديم -
.فکر اون بود -
74
00:03:18,948 --> 00:03:20,214
.آه، اين موضوع خيلي قشنگه
75
00:03:20,282 --> 00:03:21,849
خب، منو با کسي عوض نکرده، پس
76
00:03:21,917 --> 00:03:23,851
.مستحق يه ازدواج دوبارهس -
به طور اتفاقي هم -
77
00:03:23,919 --> 00:03:26,220
.سالگردمون تو روز شنبه ميافته -
.ببخشين، بچهها -
78
00:03:26,288 --> 00:03:28,155
،رئيس جديده، پس بايد برم
79
00:03:28,222 --> 00:03:30,390
.ولي تا اين آدمو پيدا نکنم، دست برنميدارم
80
00:03:30,459 --> 00:03:32,636
.ميدوني، کترين، بايد به اين تجديد پيمان بياي
81
00:03:32,637 --> 00:03:35,139
...سم، روز ولنتاين ميشه
.احتمالاً برنامههايي داره
82
00:03:36,698 --> 00:03:38,499
شنبه ولنتاينـه؟
83
00:03:38,567 --> 00:03:40,468
.ام همم -
.اوه، پس واقعاً برنامههايي داري -
84
00:03:40,535 --> 00:03:44,171
.مي...ميدوني، فکر نکنم متوجه شده باشه -
،اوه، نه -
85
00:03:44,238 --> 00:03:45,638
،اگه گيب باشه
.متوجه شده
86
00:03:45,706 --> 00:03:47,374
.گيب همون معاونيه که داشت روي پروندهمون کار ميکرد
87
00:03:47,442 --> 00:03:49,409
.يه موردي واسش داره
پس شما دوتا الان...؟
88
00:03:49,477 --> 00:03:51,511
فقط داشتيم
.روند اوضاعمون رو ميديديم
89
00:03:51,579 --> 00:03:52,846
حالا هم
90
00:03:52,913 --> 00:03:55,415
.واقعاً واقعاً ديرم شده
.ام، ممنونم
91
00:03:55,483 --> 00:03:57,584
.دليل پايه، دير کردين
92
00:03:57,651 --> 00:04:00,019
...کل حرفم هم همينه
.دليل پايه
93
00:04:00,087 --> 00:04:01,721
.آره، حرف ما هم همين طور -
.آره، حرف ما هم همين طور -
94
00:04:01,789 --> 00:04:03,155
.مثل شعارمون ميمونه. - آره، بدون شک -
.خوبه -
95
00:04:03,223 --> 00:04:04,223
،پس با اين جدولي که کشيدم
96
00:04:04,291 --> 00:04:05,859
.غافلگير نميشين
97
00:04:05,926 --> 00:04:08,895
حالا، اين تمام تيمهاي داخل اداره با شماره
98
00:04:08,963 --> 00:04:10,930
.پروندهايه که در طول شش ماه گذشته حل کردن
99
00:04:10,998 --> 00:04:13,065
،صحبت از دليل پايه هم شد
100
00:04:13,133 --> 00:04:14,333
.ببينين که اسم "شما" کجاس
101
00:04:16,269 --> 00:04:18,837
بايد بالاي ويلانسکي باشيم
.چون نوشته که نمره 14 رو کسب کرديم
102
00:04:18,905 --> 00:04:20,539
.آره. اون يه لکهس
103
00:04:20,607 --> 00:04:22,541
.نمره چهار رو کسب کردين
104
00:04:22,609 --> 00:04:24,410
،کاپيتان وارد
شايد پايين
105
00:04:24,478 --> 00:04:25,577
،بقيه باشيم
ولي داشتيم روي يه سري
106
00:04:25,645 --> 00:04:26,712
...پرونده اف.بي.آي -
.شنيدم -
107
00:04:26,779 --> 00:04:28,114
.يه سري پرونده اف.بي.آي خيالي
108
00:04:28,181 --> 00:04:30,016
.اف.بي.آي حقوقتون رو پرداخت نميکنه
109
00:04:30,083 --> 00:04:31,183
.پليس نيويورک پرداخت ميکنه
110
00:04:31,251 --> 00:04:33,051
.درسته. دليل پايه
111
00:04:33,119 --> 00:04:34,720
...حالا
112
00:04:34,787 --> 00:04:36,722
نميدونم که قضيهتون
...با لوان چي بوده
113
00:04:36,789 --> 00:04:38,957
شايد ترسيده که از
اين تيم بيعرضه انتقاد کنه
114
00:04:39,025 --> 00:04:40,291
،چون قضيه "افسر پليس" نيست
115
00:04:40,359 --> 00:04:42,528
.ولي اينجا شما دوتا رابط ضعيف هستين
116
00:04:42,595 --> 00:04:43,762
.پس اين اخطارتونه
117
00:04:43,830 --> 00:04:45,597
،نمره پروندههاي حلشدهتون رو بالا ببرين
118
00:04:45,665 --> 00:04:46,765
.وگرنه هر دوتون اخراج ميشين
119
00:04:46,833 --> 00:04:48,233
.نبايد اخراج بشم
120
00:04:48,300 --> 00:04:50,235
.توسط کل خانوادهم طرد ميشم
121
00:04:50,302 --> 00:04:51,636
داري به کي زنگ ميزني؟ -
.وينسنت -
122
00:04:51,703 --> 00:04:53,264
نه...الان اون سخنراني بلندبالا رو نشنيدي؟
123
00:04:53,305 --> 00:04:55,025
.چرا، شنيدم
.براي همين دارم بهش زنگ ميزنم
124
00:04:55,041 --> 00:04:57,442
وقتي اينجا
،پيش تو در حال حل پروندههاي پليس نيويورک هستم
125
00:04:57,510 --> 00:04:59,210
وينسنت ميتونه روي پرونده بارنز
.کار کنه
126
00:04:59,278 --> 00:05:01,146
.برنميداره -
،ميدوني -
127
00:05:01,213 --> 00:05:03,048
احتمالاً در حال عزاداريه؛
.دوستدخترش تازه مرده
128
00:05:03,115 --> 00:05:04,249
.به خاطر بارنز
129
00:05:04,316 --> 00:05:05,550
تس، وينسنت
130
00:05:05,617 --> 00:05:07,484
.وقتي بفهمه که مظنون رو پيدا نکرديم، کمک ميکنه
131
00:05:07,553 --> 00:05:09,286
شايد بايد
.حواسش پرت بشه
132
00:05:09,354 --> 00:05:11,923
آره، ولي حواس تو که توسط اون پرت نميشه، درسته؟
133
00:05:11,990 --> 00:05:13,624
توسط وينسنت؟
134
00:05:13,692 --> 00:05:15,726
.تس، نه. من با گيبـم
135
00:05:15,794 --> 00:05:16,961
.وو، وو، وو
با گيب"؟"
136
00:05:17,029 --> 00:05:18,328
.حتي هنوز نزديکي نداشتي
137
00:05:18,396 --> 00:05:19,396
.وقت نداشتيم
138
00:05:19,464 --> 00:05:21,899
.وقت؟ واسه نزديکي؟ بس کن
139
00:05:21,967 --> 00:05:24,000
،خيلي خب، امروز صبح
.يه تصوير ازش ديدم
140
00:05:24,069 --> 00:05:26,770
لخت؟ -
.به شکل هيولا -
141
00:05:26,837 --> 00:05:27,922
.اوه
142
00:05:27,947 --> 00:05:29,339
ببين، شايد فقط
زمينه بوده، ميدوني؟
143
00:05:29,340 --> 00:05:30,740
.توي يه سياهچال بوديم
144
00:05:30,808 --> 00:05:31,942
ولي ولنتاين
.فرق ميکنه
145
00:05:32,009 --> 00:05:32,909
...به يه رستوران ميريم
146
00:05:32,977 --> 00:05:34,578
.واي. عاليه
147
00:05:34,645 --> 00:05:36,447
متوجهي که از
زمان شکرگزاري هيچ فعاليتي نداشتم؟
148
00:05:36,514 --> 00:05:39,616
وايسا. موقع شکرگزاري با کي بودي؟
149
00:05:39,684 --> 00:05:41,985
.اه...هيچ کس. هيچي
150
00:05:42,053 --> 00:05:44,187
.اصلاً حساب نميشه
151
00:05:44,254 --> 00:05:45,855
.ميتونيم يه فيلم ببينيم
152
00:05:45,923 --> 00:05:47,443
...يه سهبعدي جديد از -
جي.تي، از کاري -
153
00:05:47,491 --> 00:05:49,793
،که داري انجام ميدي، متشکرم
ولي مشکلي ندارم، باشه؟
154
00:05:49,860 --> 00:05:53,630
مشکلي نداري؟ چندين روزه که از
.روي اين مبل تکون نخوردي
155
00:05:53,698 --> 00:05:55,864
.بايد از اين وضعيت احساس گناه خارجت کنيم
156
00:05:55,932 --> 00:05:58,667
.مسئول مرگ توري نيستي
157
00:05:58,735 --> 00:06:01,504
،او، بس کن، پسر
.فقط اين نيست که
158
00:06:03,107 --> 00:06:06,275
پس چيه؟ -
داري گل ميخري؟ -
159
00:06:06,343 --> 00:06:08,223
،هفته پيش نزديک بود بميرم
،پس دارم از فرصت استفاده ميکنم
160
00:06:08,245 --> 00:06:10,679
اون وقت داري طفره ميري؟
ديگه در مورد چي احساس گناه ميکني؟
161
00:06:10,747 --> 00:06:12,214
واسه کيه؟
162
00:06:12,281 --> 00:06:14,717
.گل؟ تس
163
00:06:14,784 --> 00:06:17,185
تس؟ واقعاً؟
164
00:06:17,253 --> 00:06:21,023
.از طرف "عاشق مخفيت". وو
165
00:06:21,091 --> 00:06:22,858
،خيلي از استفاده از فرصت فاصله داره، رفيق
.خيلي
166
00:06:22,926 --> 00:06:24,392
،وينسنت
.باهام حرف بزن
167
00:06:24,460 --> 00:06:26,461
،تحقيقات نشون ميدن که کمک ميکنه
.و من دکترا دارم
168
00:06:26,529 --> 00:06:29,864
.دوازده واحد از روانشناسي رو گذروندم
،هر چي باشه
169
00:06:29,932 --> 00:06:32,567
.تمام مدت ازت شناخت داشتم
.هيچي نميتونه شکهم کنه
170
00:06:32,635 --> 00:06:35,703
خيلي خب، ميخواي بدوني که آخرين حرفي
که توري بهم زد، چي بود؟
171
00:06:36,705 --> 00:06:39,174
".متعلق به کترينـي"
172
00:06:39,242 --> 00:06:41,543
اين حرفيه
173
00:06:41,611 --> 00:06:42,977
که موقع مردن زد؟
174
00:06:43,045 --> 00:06:44,979
متعلق به کترينـي"؟"
175
00:06:45,047 --> 00:06:46,648
.حرف توريـه، نه حرف من
176
00:06:46,715 --> 00:06:48,650
خيلي خب، تنها دليلي هم که دارم
،بهش فکر ميکنم
177
00:06:48,717 --> 00:06:52,520
اينه که چون منو ياد تمام اون
.سختيايي ميندازه که باعثشون شدم
178
00:06:52,587 --> 00:06:55,823
يا اينکه داري بهش
فکر ميکني چون داره تشديد ميشه؟
179
00:06:55,891 --> 00:06:59,827
،نبايد فيلم سهبعدي ببينيم
.رو ببينيم "Les Mis" بايد
180
00:06:59,895 --> 00:07:01,895
.جدي ميگم
181
00:07:01,963 --> 00:07:04,898
،توري درست مثل اپنين بود
،کسي که به خاطر مردي که عاشقش بود، مرد
182
00:07:04,966 --> 00:07:07,568
.با دونستن اينکه اون پسر قراره بره و با يکي ديگه باشه
183
00:07:07,636 --> 00:07:10,070
خب، قرار نيست برم
.و با کترين باشم
184
00:07:10,138 --> 00:07:12,098
چون در مورد توري
.احساس گناه ميکني؟ نبايد احساس گناه کني
185
00:07:12,106 --> 00:07:13,407
،اپنين در آرامش مرد
186
00:07:13,475 --> 00:07:15,342
.با دونستن اينکه مريوس قراره شاد باشه
187
00:07:15,410 --> 00:07:16,943
بهترين تکنوازي رو هم
188
00:07:17,011 --> 00:07:19,379
.در کل فيلم داره -
نه چون کترين -
189
00:07:19,446 --> 00:07:20,881
.دوست منه
190
00:07:20,948 --> 00:07:22,916
،و اينکه با گيبـه
که چيز خوبيه
191
00:07:22,984 --> 00:07:24,851
،چون وقتي کنارش باشم
،اتفاقاي بدي ميافته
192
00:07:24,919 --> 00:07:26,920
که براي همين
،ميخوام خيلي دور بمونم
193
00:07:26,988 --> 00:07:29,089
.همون جا روي اون مبل
194
00:07:33,127 --> 00:07:34,927
،چيه
195
00:07:34,995 --> 00:07:36,929
دوست"ـت اينجاس؟"
196
00:07:36,997 --> 00:07:38,198
وينسنت؟ -
،در ضمن -
197
00:07:38,265 --> 00:07:40,099
.با تسـه
198
00:07:40,167 --> 00:07:42,068
،سلام، سعي کردم تماس بگيرم
ولي فکر کنم
199
00:07:42,135 --> 00:07:43,936
.زنگ تلفنت خاموشه -
کمکتو لازم داره -
200
00:07:44,004 --> 00:07:44,937
.تا توني بارنز رو پيدا کنه
201
00:07:45,005 --> 00:07:47,139
م...مگه اون...؟
202
00:07:47,208 --> 00:07:48,474
مردي که توي سياهچال بود؟
203
00:07:48,542 --> 00:07:50,276
فرانک دارنل بود که وانمود ميکرد
.که اونه
204
00:07:50,344 --> 00:07:51,711
ميخواستم زودتر
،بهت بگم
205
00:07:51,778 --> 00:07:53,139
ولي ميدونستم
...داري با
206
00:07:53,146 --> 00:07:55,480
.همين طوره، ولي ديگه حالش خوبه -
.جي.تي -
207
00:07:55,548 --> 00:07:57,883
خوبه. فکر کنم يه فضا رو زير سياهچال
.پيدا کردم
208
00:07:57,951 --> 00:07:59,284
ممکنه سرنخهاي بيشتري رو داشته باشه. اميدوار بودم
209
00:07:59,352 --> 00:08:00,586
.که بتوني بررسيش کني
210
00:08:00,653 --> 00:08:01,954
اون وقت شما دوتا...؟
211
00:08:02,022 --> 00:08:03,756
کار عاديمون رو به منظور تغيير
212
00:08:03,824 --> 00:08:06,291
.انجام ميديم -
.از سر راهت ميريم کنار -
213
00:08:07,793 --> 00:08:09,428
.خيلي خب -
.خيلي خب -
214
00:08:09,495 --> 00:08:10,429
.عاليه. ممنون
215
00:08:12,665 --> 00:08:13,832
.ديناس
يه سري
216
00:08:13,899 --> 00:08:15,767
.اطلاعات رو خواسته. سلام
217
00:08:16,902 --> 00:08:18,303
چي؟
218
00:08:18,371 --> 00:08:19,638
الان به سم در آپارتمانشون
219
00:08:19,706 --> 00:08:21,607
.حمله شده
.باشه. آره
220
00:08:21,674 --> 00:08:23,842
.الان ميايم اونجا
.وينسنت رو با خودم ميارم
221
00:08:23,909 --> 00:08:27,345
.عاليه. واسه تنها بودنم خيلي زياديه
222
00:08:28,748 --> 00:08:30,514
،دوتا مرد بودن
223
00:08:30,582 --> 00:08:32,751
،و نقاب زده بودن
و گفتن که
224
00:08:32,818 --> 00:08:34,853
.با حرف زدن با پليس واقعاً خراب کردم
225
00:08:34,920 --> 00:08:36,687
احتمالاً براي بارنز
.کار ميکنن
226
00:08:36,756 --> 00:08:38,256
.خب، همه چي خوب به نظر مياد
.شانس آوردي
227
00:08:38,323 --> 00:08:40,524
.وقتي اومدم خونه، مورد خوبيه که اين کارو کردم
228
00:08:40,592 --> 00:08:42,960
.دنبال اثر انگشت ميگردم -
.به نظر مياد که شايد برگردن -
229
00:08:43,027 --> 00:08:44,928
.بايد امنيت کامل اين مکان رو فراهم کنيم -
،آره -
230
00:08:44,996 --> 00:08:46,029
.همين طور براي پيمان آخر هفتهمون
231
00:08:46,097 --> 00:08:47,030
امنيت کامل رو در
232
00:08:47,098 --> 00:08:48,031
مسافرخونه هريسن ميخواي؟
233
00:08:48,099 --> 00:08:49,133
.چه رمانتيک
234
00:08:49,200 --> 00:08:50,400
خب، اگه اين آدما باشن، چي؟
235
00:08:50,435 --> 00:08:52,370
.خيلي بامعني هم ميشه
236
00:08:52,437 --> 00:08:54,077
،منظورم اينه که، آزادم کردي
و ما رو پيش همديگه
237
00:08:54,105 --> 00:08:55,339
.برگردوندي -
يه سري -
238
00:08:55,407 --> 00:08:56,641
.برنامه ولنتاين داره
239
00:08:56,708 --> 00:08:59,143
وايسين، اين موضوع توي روز ولنتاينـه؟
240
00:08:59,210 --> 00:09:01,945
.ميتوني معاون رو بياري. جي.تي رو دعوت کني
241
00:09:02,013 --> 00:09:04,148
.همتونو -
،خب، اه، راستش -
242
00:09:04,215 --> 00:09:07,151
.اداري نيستم -
.آره، ولي ميتوني هر تهديدي رو حس کني -
243
00:09:07,218 --> 00:09:08,952
.خيلي احساس امنيت ميکنيم
244
00:09:09,020 --> 00:09:10,954
.کترين، گفتي که هيچ سرنخي نداري
245
00:09:11,022 --> 00:09:12,956
...اگه قرار بود اتفاقي بيفته
246
00:09:13,024 --> 00:09:14,824
ميتونست ما رو به بارنز
.نزديکتر کنه
247
00:09:14,892 --> 00:09:16,559
،اه
قضيه چيه؟
248
00:09:16,627 --> 00:09:18,995
هممون ميخوايم
براي روز ولنتاين به قسمت
249
00:09:19,062 --> 00:09:20,897
.شمالي نيويورک بريم
250
00:09:22,659 --> 00:09:26,659
ديو و دلبر
فصل دوم، قسمت سيزدهم
تا مرگ
251
00:09:26,660 --> 00:09:31,660
ترجمه، تصحيح توسط محمدرسول
:.:.:www.9movie.us:.:.:
252
00:09:34,966 --> 00:09:35,933
الو؟
253
00:09:36,001 --> 00:09:37,467
سلام. کجايي؟
254
00:09:37,535 --> 00:09:38,636
.توي خونه هستم
255
00:09:38,703 --> 00:09:40,237
عاليه. ميتوني درو واسم باز کني؟
256
00:09:40,304 --> 00:09:41,238
.اينجام
257
00:09:41,305 --> 00:09:42,740
اه، راستش، توي
258
00:09:42,807 --> 00:09:45,875
راه خونه هستم. چطور؟
اه، ق...قضيه چيه؟
259
00:09:45,943 --> 00:09:48,578
.اوه، خواستم ببينمت
260
00:09:48,646 --> 00:09:51,214
،و، ام، ميدونم که اين آخر هفته يه سري برنامه داريم
261
00:09:51,282 --> 00:09:53,116
ولي تازه به سم لندن
،در آپارتمانش حمله شده
262
00:09:53,184 --> 00:09:54,717
.و فکر ميکنيم که کار توني بارنز بوده
263
00:09:54,785 --> 00:09:56,886
پس داري کنسل ميکني؟ -
،نه -
264
00:09:56,954 --> 00:09:59,656
ولي اون و دينا، ميخوان پيمانشون رو تجديد کنن، و ما رو
265
00:09:59,723 --> 00:10:02,291
.به عنوان امنيت لازم دارن
266
00:10:02,359 --> 00:10:03,793
هنوز به نظر مياد
.که داري کنسل ميکني
267
00:10:03,861 --> 00:10:05,928
.نه. من...ميتونم يه فرد رو بيارم
268
00:10:05,996 --> 00:10:08,131
.قسمت شمالي نيويورک هم هست
269
00:10:08,198 --> 00:10:09,999
.ممکنه خوش بگذره
270
00:10:10,067 --> 00:10:12,168
،اه...اه، آره
271
00:10:12,235 --> 00:10:13,469
.ميدوني، مشکلي نيست
،ولي، ام
272
00:10:13,537 --> 00:10:15,237
.بايد برم
دفتر بازپرس بخش قضايي
273
00:10:15,305 --> 00:10:17,106
.داره زنگ ميزنه -
.باشه، وايسا، اين موضوع يادم افتاد -
274
00:10:17,174 --> 00:10:19,175
از اونجايي که نميتونم
،از طريق رويه استاندارد عمل کنم
275
00:10:19,242 --> 00:10:21,610
ميتوني واسم يه ضمانت بگيري؟
ميخوام مراقبت
276
00:10:21,678 --> 00:10:22,918
.مربوط به آپارتمان دينا رو بگردم
277
00:10:22,919 --> 00:10:25,019
.آره
...ام
278
00:10:25,815 --> 00:10:29,117
...يا اينکه اگه خواهش خيلي زياديه
279
00:10:29,186 --> 00:10:30,519
.اه، نه. فقط ممکنه يه کمي وقت بگيره
280
00:10:30,587 --> 00:10:31,953
ولي، گوش کن، بازم بهت
281
00:10:32,021 --> 00:10:33,355
زنگ ميزنم، باشه؟
282
00:10:34,657 --> 00:10:36,992
.باشه
283
00:10:43,666 --> 00:10:45,967
وينسنت؟ -
.آره -
284
00:10:46,035 --> 00:10:47,936
...سلام، الان داشتم مياومدم بيرون، پس
285
00:10:48,004 --> 00:10:49,504
حالا، هيچي اون پايين نيست؟
286
00:10:49,572 --> 00:10:52,273
،اه، نه، نه. ميخواستم به خونه دينا برم
287
00:10:52,341 --> 00:10:54,542
.سعي کنم رد مهاجمهاي سم رو بگيرم
288
00:10:54,610 --> 00:10:56,530
عصباني هستي چون من به اين
.آخر هفته کشوندمت
289
00:10:56,579 --> 00:10:58,713
.بس کن، عصباني نيستم -
نه، فقط فکر ميکنم -
290
00:10:58,780 --> 00:11:00,181
.که اين موضوع ميتونه براي يه پرونده خوب باشه
291
00:11:00,249 --> 00:11:01,816
اينکه خودمون باهم از هم فاصله ميگيريم؟
292
00:11:01,883 --> 00:11:03,551
بله. فقط...به نظرم
سم مانع اوضاع شده
293
00:11:03,619 --> 00:11:05,486
تا سعي کنه از پسش بربياد، و اين
،آخر هفته، حالش خوب ميشه
294
00:11:05,554 --> 00:11:07,487
.شايد يه چيزي رو به خاطر بياره -
.ميدوني چيه؟ معذرت ميخوام -
295
00:11:07,555 --> 00:11:08,488
نميدونم که در مورد اين موارد
.چه کمکي از دستم ساختهس
296
00:11:08,556 --> 00:11:09,489
.نه، چون ميخواد که اونجا باشي
297
00:11:09,557 --> 00:11:10,858
.اين موضوع بهش کمک ميکنه تا آروم بشه
298
00:11:10,926 --> 00:11:12,193
،باشه، ببين
299
00:11:12,260 --> 00:11:13,794
.الان هر دومون اينجاييم
300
00:11:13,862 --> 00:11:15,423
ميشه حداقل بفهميم
که چجوري
301
00:11:15,430 --> 00:11:16,897
به قسمت زير اينجا دسترسي پيدا کنيم؟
302
00:11:16,965 --> 00:11:19,800
،قهوهم رو اطراف اينجا ريختم
.بعدش يه انعکاسي وجود داشت
303
00:11:19,868 --> 00:11:22,703
به مراسم تجديد پيمان مياي؟
304
00:11:22,771 --> 00:11:25,839
اه، دوستپسرت چطور؟
305
00:11:27,642 --> 00:11:29,843
اينجا؟ -
.آره -
306
00:11:29,910 --> 00:11:32,346
منظورم اينه که، روز ولنتاين
...و اين چيزاس، پس
307
00:11:32,413 --> 00:11:34,648
،خب، تو و من دوست هستيم
و هر دومون
308
00:11:34,716 --> 00:11:36,350
.براي اين پرونده تعيين شديم، ميدوني که
309
00:11:36,417 --> 00:11:37,584
.فکر کنم اينو قبول کنه
310
00:11:38,919 --> 00:11:42,155
.باشه، قبوله، ميرم
311
00:11:42,223 --> 00:11:44,390
.ممنون
312
00:11:44,458 --> 00:11:48,027
خيلي خب، چرا قلبت هنوز
داره تندتند ميزنه؟
313
00:11:48,095 --> 00:11:50,263
چون سعي دارم
،اين انعکاس لعنتي رو بشنوم
314
00:11:50,330 --> 00:11:51,697
...و تنها چيزي که ميشنوم
315
00:11:51,766 --> 00:11:53,566
.خيلي خب، مربوط به گيبـه
316
00:11:53,634 --> 00:11:55,534
هنوز در موردش
.يه احساس اضطراب دارم
317
00:11:55,602 --> 00:11:59,071
،ميدوني، همين الان، وقتي در مورد آخر هفته بهش گفتم
318
00:11:59,139 --> 00:12:01,540
،يدفعه...انگار ناراحت شد
و بعدش واسه گرفتن ضمانت
319
00:12:01,608 --> 00:12:03,242
...براي آپارتمان دينا بيميلي نشون داد، و
320
00:12:03,310 --> 00:12:04,744
،کترين، شايد سرش شلوغه
درسته؟
321
00:12:04,811 --> 00:12:06,245
.تازه يه کار جديدو شروع کرده
322
00:12:06,313 --> 00:12:08,514
.آره، ولي دروغ هم گفت
323
00:12:08,582 --> 00:12:09,915
.گفت که توي خونهس، و نبود -
.نميدونم -
324
00:12:09,983 --> 00:12:11,350
شايد رفته بيرون که واست
325
00:12:11,418 --> 00:12:13,118
.هديه روز ولنتاين يا همچين چيزي بخره
326
00:12:13,186 --> 00:12:14,586
.حق با توئه. حق با توئه
،احتمالاً فقط مضطربم
327
00:12:14,654 --> 00:12:15,854
شروع يه رابطه، که
328
00:12:15,922 --> 00:12:17,455
،در واقع منطقيه
329
00:12:17,523 --> 00:12:20,025
با توجه به اينکه آخريش
.چقدر بد تموم شد، جسارت نباشه
330
00:12:20,093 --> 00:12:22,694
.جسارت نيست
331
00:12:28,935 --> 00:12:31,369
.اوه
332
00:12:31,437 --> 00:12:33,438
فکر کنم فهميدم
.که چجوري رفتن اون پايين
333
00:12:39,645 --> 00:12:41,145
.زود باش
334
00:12:44,650 --> 00:12:46,951
يه کوره؟
335
00:12:52,457 --> 00:12:55,126
به نظرت اينجا داشتن
چي ميسوزوندن؟
336
00:12:55,194 --> 00:12:57,561
.استخون
337
00:13:07,539 --> 00:13:09,840
.انسانن
338
00:13:09,907 --> 00:13:11,308
هر چند که سلولهاش
.خراب شدن
339
00:13:11,376 --> 00:13:12,976
يعني اينکه
340
00:13:13,044 --> 00:13:14,945
بارنز فرانک دارنل رو گذاشته که روي اين آدم
341
00:13:15,012 --> 00:13:17,448
آزمايش کنه، و بعدش اونو سوزونده؟
342
00:13:17,515 --> 00:13:19,582
در واقع، دي.ان.اي اشاره ميکنه که بيشتر از
.يه قرباني وجود داره
343
00:13:19,650 --> 00:13:21,784
حالا، خبر خوب اينه که
344
00:13:21,853 --> 00:13:23,519
.شغلمونو نجات دادم
345
00:13:23,587 --> 00:13:25,322
اون وقت خبر بد؟ -
.باشه -
346
00:13:25,389 --> 00:13:28,024
،اه، اتفاقي که افتاده
اينه که يه احمقي وحشتناکترين چيز رو
347
00:13:28,092 --> 00:13:31,661
برام فرستاده، بلندترين دستهگلي
که توي عمرم ديدم رو، که وارد
348
00:13:31,729 --> 00:13:33,090
به نحوي به عنوان يه نشونه ديگه که تو و من
349
00:13:33,097 --> 00:13:34,865
.در حال انجام کارمون نيستيم، برداشتش کرد
350
00:13:34,932 --> 00:13:37,367
.مسخرهس که -
نه. چيزي که -
351
00:13:37,434 --> 00:13:39,802
مسخرهس، بادکنکاييان که از
.اين چيز بيرون ميان
352
00:13:39,870 --> 00:13:41,303
.از بادکنک خوشم مياد
353
00:13:41,372 --> 00:13:42,839
خيلي خب، تس، خبر بدت؟
354
00:13:42,906 --> 00:13:44,507
،خيلي خب، واسه اينکه قانعش کنم که، ميدوني
355
00:13:44,575 --> 00:13:46,442
از اداره مثل محل تفريح خودمون
356
00:13:46,510 --> 00:13:49,445
استفاده نميکنيم، بايد بهش ميگفتم
،که يه پرونده داريم
357
00:13:49,513 --> 00:13:51,947
.پس حمله به سم لندن ديگه رسميه. لطفاً عصباني نشو
358
00:13:52,015 --> 00:13:54,816
.راستش، شايد مورد بدي نباشه
359
00:13:54,885 --> 00:13:57,819
اه، اون قسمت رو در مورد سلولهاي خرابشده نشنيدي؟
360
00:13:57,888 --> 00:14:00,789
،پليس نيويورک وارد اين قضيه ميشه
.ممکنه به هيولاها برخورد کنن
361
00:14:00,857 --> 00:14:02,724
اين قسمت رو بهشون نميگيم، ولي حالا که اين موضوع
362
00:14:02,792 --> 00:14:04,960
رسميه، ميتونيم در واقع
،سم رو به يه اتاق بازجويي بکشونيم
363
00:14:05,028 --> 00:14:06,728
.مجبورش کنيم که حرف بزنه
364
00:14:06,796 --> 00:14:08,236
پس اينکه آروم نگهش داريم، چي شد؟
365
00:14:08,265 --> 00:14:10,832
.تيکههاي استخون پيدا کرديم
دارنل داشته
366
00:14:10,900 --> 00:14:12,868
زير زندان سم
.اجساد رو ميسوزونده
367
00:14:12,935 --> 00:14:15,804
،يه نفر تست رو توي دو طبقه زيرم ميسوزونه
.ميتونم حسش کنم
368
00:14:15,872 --> 00:14:18,907
،وقتي هم در موردش ازش پرسيدم
،انکار کرد که خبر داره
369
00:14:18,974 --> 00:14:21,877
.گفت که يه مجراي آبه
370
00:14:21,944 --> 00:14:24,646
.باورم نميشه که منو آوردين اينجا
371
00:14:24,714 --> 00:14:26,480
تازه منو به خاطر حرف زدن با شما
.تهديد کردن
372
00:14:26,548 --> 00:14:28,416
.ميدونيم، وحشت کردن
373
00:14:28,483 --> 00:14:30,385
.براي همين فکر ميکنيم که همه چي رو بهمون نميگي
374
00:14:30,452 --> 00:14:31,752
.گفتم
375
00:14:31,820 --> 00:14:33,521
.نه، نگفتي
376
00:14:33,588 --> 00:14:35,756
سم، ميدوني که چي هستم، باشه؟
377
00:14:35,824 --> 00:14:37,758
ظاهراً، کارهايي انجام دادم که بابتشون
.احساس گناه ميکنم
378
00:14:37,826 --> 00:14:39,394
.به اينکه نگيشون، کمکي نميکنه
379
00:14:39,461 --> 00:14:41,329
.ميتوني بهمون بگي
.ازت محافظت ميکنيم
380
00:14:44,733 --> 00:14:46,700
...گفت که منو ميکشه
381
00:14:46,768 --> 00:14:48,702
...فرانک، هر کسي که بوده
382
00:14:48,770 --> 00:14:50,938
.اگه در مورد آزمايشهاش کمک نميکردم
383
00:14:51,005 --> 00:14:52,706
،وقتي هم که جواب ندادن
384
00:14:52,774 --> 00:14:54,374
...بردشون پيش
385
00:14:54,443 --> 00:14:55,843
کي؟
386
00:14:55,911 --> 00:14:58,912
،اسم هيچ کدومشون رو نميدونستم
387
00:14:58,980 --> 00:15:02,882
.ام، جز يکي. اه، کلارا
388
00:15:04,852 --> 00:15:06,286
.نميخواستم بميرم
389
00:15:06,354 --> 00:15:08,521
.من...فقط ميخواستم بازم دينا رو ببينم
390
00:15:08,589 --> 00:15:10,390
کس ديگهاي رو با فرانک ديدي؟
391
00:15:10,458 --> 00:15:12,525
يه نفر که شايد در حال کار
با بارنز بوده باشه؟
392
00:15:12,593 --> 00:15:14,227
يا شايد "خود" بارنز بوده باشه؟
393
00:15:14,295 --> 00:15:15,962
اه، يه مردي بود
394
00:15:16,029 --> 00:15:17,564
.که بعضي اوقات مياومد پايين
395
00:15:17,631 --> 00:15:18,932
ميتوني توصيفش کني؟
396
00:15:18,999 --> 00:15:20,299
،ام، بلندقد
397
00:15:20,367 --> 00:15:22,034
،موهاي تيره، اه
398
00:15:22,102 --> 00:15:23,703
.اون پايين زياد نميتونستم ببينم
399
00:15:23,771 --> 00:15:26,238
.من...فقط فکر ميکردم که يکي از افراد بارنزه
400
00:15:27,875 --> 00:15:29,108
چيه؟
401
00:15:33,213 --> 00:15:34,813
.خودشه
402
00:15:34,881 --> 00:15:36,615
کاپيتان وارد؟
403
00:15:36,683 --> 00:15:38,717
.نه، مردي که توي عکسه
404
00:15:38,785 --> 00:15:42,288
.همون آدمه
405
00:15:42,356 --> 00:15:45,591
.سم، اون که همون معاونه -
.اوه -
406
00:15:45,658 --> 00:15:49,495
...اوه، خدايا، اوه، اين
اين معشوقه توئه، درسته؟
407
00:15:49,562 --> 00:15:50,829
،دارم بهت ميگم
.اون پايين واقعاً تاريک بود
408
00:15:50,897 --> 00:15:52,263
.مطمئنم که اشتباه ميکنم
409
00:15:56,756 --> 00:15:58,123
،اين موضوع هيچ معنياي نداره
درسته؟
410
00:15:58,190 --> 00:15:59,724
شايد فکر کرده که گيب آشناس
411
00:15:59,757 --> 00:16:01,092
.چون اونو توي تلويزيون ديده
412
00:16:01,972 --> 00:16:03,907
اون طوري، ميفهميدم. از وقتي که توي تلويزيون
،ديده شدم
413
00:16:03,974 --> 00:16:05,308
.مردم تمام مدت منو ميشناسن
414
00:16:05,376 --> 00:16:06,910
تمام مدت؟ -
.آره -
415
00:16:06,977 --> 00:16:08,778
خيلي خب، به کلارا اشاره کرد، درسته؟
416
00:16:08,845 --> 00:16:11,414
.درسته، بذار روي همين تمرکز کنيم
417
00:16:11,481 --> 00:16:13,449
تازه، هيچ چيز مشکوکي رو حس نکردي، درسته؟
418
00:16:13,517 --> 00:16:16,585
در مورد گيب؟ نه، از پارسال نه، باشه؟
419
00:16:16,653 --> 00:16:19,422
،در مقايسه با خودم هم
.اين پسر يه آدم اجتماعيه
420
00:16:19,489 --> 00:16:20,923
خيلي خب، حالا سهتا کلارا در سه حالت
421
00:16:20,990 --> 00:16:22,758
ظرف شيش سال اخير
.گم شدن
422
00:16:22,826 --> 00:16:25,694
.کلارا فرويدنستاين، 87ساله
423
00:16:25,762 --> 00:16:28,798
هشتاد و هفت؟ فکر نکنم
بارنز سعي داشته باشه
424
00:16:28,865 --> 00:16:30,766
.يه هيولاي هشتادساله بسازه
425
00:16:33,536 --> 00:16:37,105
،نه، ولي اگه کسي در گذشته هيولا بوده
426
00:16:37,173 --> 00:16:39,474
ميدونه که چجوري از تواناييت براي گرفتار نشدن
427
00:16:39,542 --> 00:16:41,209
.استفاده کنه -
.باشه -
428
00:16:41,277 --> 00:16:43,178
هنوز داريم
در مورد گيب حرف ميزنيم؟
429
00:16:43,246 --> 00:16:44,712
.آره، يه گذشته داره
430
00:16:44,780 --> 00:16:46,815
منظورم اينه که، اون آزمايشگاه
توي اون سياهچال
431
00:16:46,882 --> 00:16:48,883
.مثل هموني بود که پارسال توي عمارتش داشت
432
00:16:48,951 --> 00:16:51,653
.که ديگه لازمش نداره چون ديگه هيولا نيست
433
00:16:51,720 --> 00:16:53,455
،درسته. درسته
...ولي فقط
434
00:16:53,522 --> 00:16:55,457
مثل بودن در يه رابطه
435
00:16:55,524 --> 00:16:57,058
.با کسيه که به آدم کلک زده
436
00:16:57,125 --> 00:16:59,461
،هر بار که دير ميکنه
.کاري جز تعجب کردن از آدم برنمياد
437
00:16:59,528 --> 00:17:01,963
کترين، نيازي به تعجب کردن نيست، باشه؟
438
00:17:02,030 --> 00:17:05,566
باشه؟ -
.باشه -
439
00:17:05,633 --> 00:17:08,302
کلارا بلدسو چطور، 32ساله؟
440
00:17:08,370 --> 00:17:10,004
آخرين بار، حدود يک سال پيش
441
00:17:10,072 --> 00:17:12,806
در پارکينگ شورت هيلز مال
.ديده شده
442
00:17:12,874 --> 00:17:15,242
.خيلي خب، عجيبه
443
00:17:15,310 --> 00:17:16,743
چي؟
444
00:17:16,811 --> 00:17:18,179
،پس
445
00:17:18,246 --> 00:17:19,580
کلارا بلدسو و گيب
446
00:17:19,647 --> 00:17:21,048
.در يه زمان در يه پرورشگاه بودن
447
00:17:21,116 --> 00:17:22,883
.که شايد معنياي نداشته باشه
448
00:17:22,951 --> 00:17:24,852
،آره، ولي شايد همديگه رو شناخته باشن
449
00:17:24,919 --> 00:17:26,587
و اين موضوع شايد فقط
،اتفاقي باشه
450
00:17:26,654 --> 00:17:28,321
ولي سم به عکسش
.اشاره کرد
451
00:17:28,389 --> 00:17:29,990
اون وقت بيشتر قربانيها
452
00:17:30,057 --> 00:17:32,025
و مجرمها همديگه رو نميشناسن؟
453
00:17:32,093 --> 00:17:34,728
.رو ميبينم "CSI" چيه؟ خيلي از قسمتاي -
خيلي خب، نميگم -
454
00:17:34,796 --> 00:17:36,316
.که گيب يه قربانيه -
،باشه، ببين -
455
00:17:36,330 --> 00:17:38,264
.حتي نميدونيم که کلارا قربانيه يا نه
456
00:17:38,332 --> 00:17:40,533
حتي فعلاً نتايج مربوط به استخونها رو هم
.به دست نياورديم
457
00:17:40,601 --> 00:17:42,402
،درسته، ولي تنها دليلي که سم رو به اداره آورديم
458
00:17:42,470 --> 00:17:44,437
اين بود که بهمون
.سرنخ بده، اين کارم کرد
459
00:17:44,505 --> 00:17:47,207
گيب. فکر هم ميکنم
.که حداقل بايد بررسيش کنيم
460
00:17:47,274 --> 00:17:49,775
،حالا، بررسي مکالمات تلفني
.امور مالي
461
00:17:49,843 --> 00:17:51,777
.اين راه وحشتناکي براي شروع يه رابطهس
462
00:17:52,980 --> 00:17:54,347
.حل و فصلش ميکنم
463
00:17:54,415 --> 00:17:57,783
ميدوني چيه؟
ميشه يه لحظه باهات حرف بزنم؟
464
00:17:59,686 --> 00:18:01,787
،ببين، به عنوان دوستت
465
00:18:01,855 --> 00:18:04,189
ميتونيم باهمديگه کاملاً
روراست باشيم، درسته؟
466
00:18:04,257 --> 00:18:05,791
...فکر نکنم که اون گناهکار
467
00:18:05,859 --> 00:18:07,459
خيلي خب، فکر کنم فقط سعي داري
.بهانه جور کني
468
00:18:07,528 --> 00:18:09,128
،يه رابطه رو باهاش شروع ميکني
469
00:18:09,195 --> 00:18:11,230
،تو رو ميترسونه
.و پسش ميزني
470
00:18:11,297 --> 00:18:12,864
فکر ميکني قضيه اينه؟
471
00:18:12,932 --> 00:18:14,799
اينکه دارم
يه سري مشکل رابطهاي درست ميکنم؟
472
00:18:14,867 --> 00:18:16,068
،فقط دارم ميگم
473
00:18:16,136 --> 00:18:17,636
.آدم خوبيه
474
00:18:17,703 --> 00:18:19,405
چرا همش داري ازش دفاع ميکني؟
475
00:18:19,472 --> 00:18:21,373
از اينکه حسود به نظر برسي، ميترسي؟
476
00:18:21,441 --> 00:18:23,808
چون درک ميکنم. رابطهمون رو فراموش کردي، و
477
00:18:23,876 --> 00:18:26,245
مجبور نيستي که با طرفداري از گيب
.اين قضيه رو بهم ثابت کني
478
00:18:26,312 --> 00:18:27,946
.چيزي رو ثابت نميکنم
479
00:18:28,014 --> 00:18:29,581
خودت گفتي
480
00:18:29,649 --> 00:18:32,483
که رابطه قبليت يه کم
.ناراحتت کرده
481
00:18:32,552 --> 00:18:36,220
...شايد داري وارد اين مسائل ميشي، باشه چون
482
00:18:36,288 --> 00:18:38,456
...نميدونم
،بله، خيلي بهت خيانت کردم
483
00:18:38,524 --> 00:18:40,959
...و اگه خيانت نميکردم، بعدش شايد ميتونستي
484
00:18:41,027 --> 00:18:43,828
چي، به گيب اعتماد کنم؟
485
00:18:43,896 --> 00:18:46,330
اگه واقعاً
،دوستم باشي
486
00:18:46,398 --> 00:18:48,099
هيچ چيز مشکوکي رو در مورد کسي
487
00:18:48,167 --> 00:18:49,567
.که باهاش قرار ميذارم، ناديده نميگيري
488
00:18:49,634 --> 00:18:52,770
اون قدري نگران ميشي
.که بررسيش کني
489
00:18:52,837 --> 00:18:55,906
يه پرواز بزرگ رو به سمت مکزيک
رزرو کرده. ممکنه
490
00:18:55,974 --> 00:18:58,014
.فرار از کشور باشه -
.باشه، باهاش حرف ميزنم -
491
00:18:59,644 --> 00:19:01,244
،باشه، وايسا. اه
492
00:19:01,312 --> 00:19:03,146
فقط توي خونه خودت
باهاش حرف بزن، باشه؟
493
00:19:03,214 --> 00:19:06,650
،خونهشو بررسي ميکنم
.ببينم ميتونم چيزي پيدا کنم يا نه
494
00:19:06,718 --> 00:19:08,485
.ممنون
495
00:19:15,827 --> 00:19:17,594
واقعاً معذرت ميخوام
که قبلاً مجبور شدم
496
00:19:17,661 --> 00:19:18,861
.تماستو قطع کنم
497
00:19:18,929 --> 00:19:20,663
.وسط يه کاري بودم
498
00:19:20,731 --> 00:19:22,466
.سم شناساييت کرده
499
00:19:22,533 --> 00:19:24,534
منظورت از چه نظره؟
500
00:19:24,602 --> 00:19:28,371
،خب، تو رو شناخت
که عجيبه، ولي چيزي که
501
00:19:28,439 --> 00:19:31,040
عجيبتره، اينه که به اسم يکي از
.قربانيهاي بارنز اشاره کرد
502
00:19:31,109 --> 00:19:32,642
اتفاقي توي
503
00:19:32,710 --> 00:19:34,877
همون پرورشگاهي بوده که همون موقع
.تو اونجا بودي
504
00:19:34,945 --> 00:19:36,713
کلارا بلدسو؟
505
00:19:36,780 --> 00:19:39,782
،به ياد نميارمش
ولي ازم ميخواي ببينم
506
00:19:39,850 --> 00:19:42,184
ميتونم چيزي در موردش بفهمم
يا نه؟
507
00:19:42,252 --> 00:19:43,720
اين چيزيه که وقتي ازت
508
00:19:43,787 --> 00:19:45,154
در مورد کمک براي اون ضمانت
.ازت خواهش کردم، انتظار داشتم که بگي
509
00:19:45,222 --> 00:19:46,656
،کت، بهت که گفتم
...وسط يه
510
00:19:46,724 --> 00:19:48,224
.وسط يه کاري بودي، ميدونم
511
00:19:48,291 --> 00:19:50,159
و...نميدونم
512
00:19:50,227 --> 00:19:51,893
که فقط اينه که در مورد اين آخر هفته
513
00:19:51,961 --> 00:19:54,696
،ناراحت شدي يا نه
.يا اينکه داره اتفاق بزرگتري ميافته يا نه
514
00:19:54,764 --> 00:19:56,298
اتفاق بزرگتر؟
515
00:19:56,366 --> 00:19:58,000
اين حرفا از کجا ميان؟
516
00:19:58,067 --> 00:20:01,036
گيب، اين اواخر واقعاً عجيب
.رفتار کردي
517
00:20:01,104 --> 00:20:04,140
تنها دليلي که داشتم
...عجيب رفتار ميکردم، اينه که
518
00:20:04,207 --> 00:20:08,744
براي روز ولنتاين ترتيب يه سفر
.به مکزيک رو دادم
519
00:20:11,580 --> 00:20:13,915
مکزيک؟
520
00:20:13,983 --> 00:20:15,550
مکزيک، خودت و خودم؟
521
00:20:15,618 --> 00:20:17,218
.نه، خودم و نگهبان درم
522
00:20:17,286 --> 00:20:18,754
.آره، خودم و خودت
523
00:20:18,821 --> 00:20:20,155
،هيچ وقت نشده که باهم وقت بگذرونيم
524
00:20:20,222 --> 00:20:21,823
و فکر کردم
.که حال و هواتو عوض کنم
525
00:20:21,891 --> 00:20:23,724
براي همين
.پشت خط عجيب به نظر مياومدم
526
00:20:23,792 --> 00:20:25,260
.وسط تمديد کردن پاسپورتم بودم
527
00:20:25,327 --> 00:20:28,763
.گيب، هيچ وقت به مکزيک نرفتم
528
00:20:38,140 --> 00:20:40,374
.داخلم
529
00:20:40,441 --> 00:20:42,209
.خيلي خب، تس الان رفت
530
00:20:42,277 --> 00:20:44,045
فکر نميکني که بدونه که من
اون گلاي وحشتناکو فرستادم، آره؟
531
00:20:44,112 --> 00:20:45,512
.نه
532
00:20:45,580 --> 00:20:47,247
.احتمالاً فقط در موقعيت بدي بوده
533
00:20:47,315 --> 00:20:49,050
،ميدوني، بين خودت و خودم باشه
534
00:20:49,117 --> 00:20:50,685
يه کم عجيبه که قراره اخراج بشه
535
00:20:50,752 --> 00:20:53,187
.چون تا حالا هيچ پروندهاي رو حل نکرده
536
00:20:53,254 --> 00:20:55,389
.درسته. به اين موضوع اشاره کرد
537
00:20:55,956 --> 00:20:57,791
.گلا رو ولش کن
538
00:20:57,858 --> 00:20:59,625
.ميدونم که دفعه بعد واسش چي بگيرم
539
00:20:59,694 --> 00:21:02,062
.ديدي؟ اطرافت اتفاقاي خوبي ميافته
540
00:21:02,129 --> 00:21:03,863
.جي.تي، وايسا
541
00:21:10,304 --> 00:21:13,939
اون سرمي رو که افراد بارنز
مجبورت کردن بسازي، يادته؟
542
00:21:14,007 --> 00:21:17,643
کترين يا کس ديگهاي پيداش کرده؟
543
00:21:17,711 --> 00:21:20,246
نه، پيدا نکرده. چطور؟
544
00:21:27,452 --> 00:21:29,905
.تمام اين مدت، کاري کردي که باور کنيم که تغيير کردي
545
00:21:29,906 --> 00:21:30,670
.ولم کن
546
00:21:30,671 --> 00:21:32,190
مشکلي نيست. فقط...فقط برنامه يه سفر
.به مکزيک رو داشته
547
00:21:32,191 --> 00:21:33,785
.اينو توضيح بده -
اين چيه؟ -
548
00:21:33,786 --> 00:21:35,286
داشتي در مورد من باهاش
حرف ميزدي؟
549
00:21:35,355 --> 00:21:37,055
سرميه که جي.تي رو مجبور کردن
.که بسازه
550
00:21:37,122 --> 00:21:39,023
حالا توي آپارتمان تو چي کار ميکرده؟
551
00:21:39,091 --> 00:21:40,191
خودت توي آپارتمانم
چي کار ميکردي؟
552
00:21:40,259 --> 00:21:42,026
.جواب سؤالو بده -
روحمم خبر نداره -
553
00:21:42,094 --> 00:21:44,295
.که اونجا چي کار ميکرده
.تنها چيزي که ميدونم، اينه که تو جاسازيش کردي
554
00:21:49,335 --> 00:21:51,569
،گيب
.وينسنت هيچ وقت اين کارو نميکنه
555
00:21:54,173 --> 00:21:57,141
وايسا، براي همين
زنگ زدي که بيام اينجا؟
556
00:21:57,209 --> 00:21:59,077
،تا حواسمو پرت کني
تا دوستپسر سابقت بتونه بره
557
00:21:59,144 --> 00:22:01,545
...داخل -
.نه، من...خواستم باهات حرف بزنم -
558
00:22:01,613 --> 00:22:03,981
ولي ميدونستي که داره ميره اونجا؟ -
،موضوع فقط سمـه -
559
00:22:04,048 --> 00:22:05,616
،فکر کرده که تو رو داخل سياهچال ديده و بعدش
560
00:22:05,684 --> 00:22:07,444
...با ارتباط اون پرورشگاه -
پس، يه کم -
561
00:22:07,451 --> 00:22:09,253
،آمار اتفاقي
اون وقت درگير بودن
562
00:22:09,320 --> 00:22:11,388
در تمام اين قضيهها رو بهم نسبت ميدين؟ -
...معذرت ميخوام، ولي ت -
563
00:22:11,455 --> 00:22:13,723
.گذشتهت زياد بيعيب نيست
564
00:22:13,791 --> 00:22:14,758
چي؟
565
00:22:14,825 --> 00:22:15,926
گيب، يه بازرسه، باشه؟
566
00:22:15,994 --> 00:22:16,927
...بايد اين
567
00:22:16,995 --> 00:22:17,995
ميشه خودتو قاطي نکني؟
568
00:22:18,029 --> 00:22:19,629
.عذر ميخوام -
منظورم اين بود -
569
00:22:19,697 --> 00:22:21,731
،که در گذشته کارهايي کردي
570
00:22:21,799 --> 00:22:24,333
...آزمايشاتي انجام دادي -
،کاري که انجام دادم -
571
00:22:24,402 --> 00:22:28,170
،اينه که هر کاري به ذهنم ميرسه
.انجام بدم تا نشونت بدم که تغيير کردم
572
00:22:28,238 --> 00:22:30,239
،تنها دليلي که توي اداره موندم
573
00:22:30,307 --> 00:22:32,742
اين بود که از دو نفرتون
.محافظت کنم
574
00:22:32,810 --> 00:22:34,677
نصف روز رو صرف تحقيق
در مورد فرانک دارنل ميکردم
575
00:22:34,745 --> 00:22:36,513
چون ميدونستم که هيچ سرنخي
،توي پروندهتون ندارين
576
00:22:36,580 --> 00:22:38,615
اون وقت هنوز فکر ميکني که ميتونم
همچين کاري انجام بدم؟
577
00:22:38,682 --> 00:22:40,182
.نميخوام اين طور فکر کنم
578
00:22:40,250 --> 00:22:43,519
،از اون زماني که سعي کردي وينسنت رو بکشي
خيلي نگذشته
579
00:22:43,586 --> 00:22:45,454
.و منو زنداني کردي
580
00:22:45,522 --> 00:22:47,589
.يه جورايي فراموش کردنش سخته
581
00:22:59,268 --> 00:23:01,637
ميدوني که وقتي ميگم
که توي عمرم
582
00:23:01,704 --> 00:23:04,105
،اون شيشه رو نديدم
.دارم راستشو ميگم
583
00:23:05,207 --> 00:23:07,208
.بله
584
00:23:07,276 --> 00:23:09,210
پس اينو به اون بگو چون از بس
585
00:23:09,278 --> 00:23:11,212
.سعي کردم اعتمادشو به دست بيارم، خسته شدم
586
00:23:21,438 --> 00:23:23,403
.سلام، بازرس وارگاس هستم
دارم نتايج پرونده
587
00:23:23,404 --> 00:23:25,567
.سم لندن رو بررسي ميکنم
.آره، صبر ميکنم
588
00:23:25,568 --> 00:23:26,769
.وارگاس
589
00:23:26,837 --> 00:23:28,604
.اوه، سلام
590
00:23:28,671 --> 00:23:30,672
،الان دارم نزديک ميشم
.داريم به پنج ميرسيم
591
00:23:30,740 --> 00:23:33,108
.منظورت...شيش هست
592
00:23:33,175 --> 00:23:36,478
.واي، شما دخترا واقعاً رياضيتون خوب نيست
593
00:23:36,546 --> 00:23:38,113
.ولي کارت خوب بود
594
00:23:38,180 --> 00:23:39,948
رئيس دانشکده بيوشيمي دانشگاه
595
00:23:40,015 --> 00:23:41,149
.الان شخصاً تماس گرفت
596
00:23:41,217 --> 00:23:42,917
بيوشيمي؟ -
.ام همم -
597
00:23:42,985 --> 00:23:45,254
،اسمتو گفت
.گفت که سريعي، مؤثري
598
00:23:45,321 --> 00:23:48,422
ظاهراً، اون قطعه تحليلگر
،يا هر چي که بوده
599
00:23:48,490 --> 00:23:49,657
.ارزش چند هزارتايي رو داشته
600
00:23:55,665 --> 00:23:57,906
.وضعيت بدي بود. وضعيت واقعاً بدي بود -
.باشه. بس کن -
601
00:23:58,024 --> 00:23:59,759
،ممکن بود بدتر بشه
.باشه؟ ممکن بود درگير باشه
602
00:23:59,826 --> 00:24:02,462
حداقل توي يه قسمت
.از پرونده ميبوديم. شوخي کردم
603
00:24:02,529 --> 00:24:04,964
خيلي خب، پس اين چيز
،توي آپارتمانش بوده
604
00:24:05,031 --> 00:24:07,099
.پس مشخصه که يه نفر براش پاپوش درست کرده
605
00:24:07,167 --> 00:24:09,301
،احتمالاً کار بارنز بوده
ولي چرا بايد براي گيب پاپوش بذاره؟
606
00:24:09,369 --> 00:24:11,449
،خب، آدم عاليايه
درسته، با توجه به گذشتهش؟
607
00:24:11,504 --> 00:24:12,838
که بارنز
.احتمالاً در موردش ميدونه
608
00:24:12,906 --> 00:24:14,840
مشخصه که در مورد موضوع
609
00:24:14,908 --> 00:24:17,109
.دي.ان.اي چندگونه متقابل تحصيلکردهس
610
00:24:17,177 --> 00:24:20,111
ببين، بايد با اين موضوع سر کنم، پس چرا نميري
611
00:24:20,179 --> 00:24:21,780
با گيب صحبت کني؟ -
اون وقت چي بگم؟ -
612
00:24:21,847 --> 00:24:23,615
.شنيدي که چي گفت -
.نميدونم. بازم بهش توضيح بده -
613
00:24:23,683 --> 00:24:25,524
.ميدوني، مخصوصاً وقتي اونجا نيستم
614
00:24:27,420 --> 00:24:28,987
.کترين، فراموشش ميکنه
615
00:24:29,054 --> 00:24:31,290
.نميدونم من فراموش ميکنم يا نه
616
00:24:31,357 --> 00:24:34,293
،همش ميگم که به خاطر اين پرونده
وقتشو نداشتم که باهاش
617
00:24:34,360 --> 00:24:35,727
،وقت بگذرونم
618
00:24:35,795 --> 00:24:39,164
ولي فکر کنم داشتم از اين موضوع
.به عنوان بهانه استفاده ميکردم
619
00:24:39,231 --> 00:24:41,565
توي کارم
...قايم شدم و
620
00:24:41,633 --> 00:24:43,334
.شايد حتي توي دوستيمون
621
00:24:44,436 --> 00:24:46,537
،و، بله
622
00:24:46,605 --> 00:24:49,040
.بله، خودت گفتي -
.بايد برم -
623
00:24:49,108 --> 00:24:50,171
.وينسنت
624
00:24:50,196 --> 00:24:52,110
.نه، هيچ وقت نبايد وارد آپارتمانش ميشدم
625
00:24:52,111 --> 00:24:55,479
ميدونم که توي يه حالتي هستي
،که همه چيزو گردن بگيري
626
00:24:55,547 --> 00:24:56,980
،اينکه همه چي تقصير توئه
.ولي نيست
627
00:24:57,048 --> 00:24:59,750
ميخوام برم و اين پرونده رو حلش کنم، باشه؟
628
00:25:04,289 --> 00:25:05,656
.سلام
629
00:25:05,724 --> 00:25:08,025
سلام. اثر انگشتا از
.آپارتمان دينا برگشتن
630
00:25:08,092 --> 00:25:11,428
يکي از مهاجماي سم
.مايکل دانالدسن بوده، نيوي سيل سابق
631
00:25:11,495 --> 00:25:13,596
.اطلاعاتشو پيدا کردم. به ايميلهاش دسترسي پيدا کردم
632
00:25:13,664 --> 00:25:16,099
.خب، حداقل يکي از ما خلاق بوده
633
00:25:16,167 --> 00:25:18,535
،اين دنالدسن درست قبل از حمله به سم
ايميلي رو از شخصي که اسم خودشو
634
00:25:18,602 --> 00:25:20,871
،گذاشته، دريافت کرده "Blind Chemist"
635
00:25:20,939 --> 00:25:22,873
".و نوشته، "فقط بترسونش
636
00:25:22,941 --> 00:25:25,775
خب، همين کارم کرده. به نظرت
بارنزه؟ Blind Chemist
637
00:25:25,843 --> 00:25:27,803
،خب، اگه باشه، تازه يکي ديگه رو دريافت کرده که نوشته
638
00:25:27,845 --> 00:25:29,379
".کارشو تموم کن"
639
00:25:32,616 --> 00:25:35,184
اين آخر هفته رو کنسل نميکنيم. شما رو
640
00:25:35,252 --> 00:25:37,019
.به عنوان امنيت در اختيار داريم، وينسنت رو داريم -
.سم -
641
00:25:37,087 --> 00:25:38,921
تمام روز رو داشتيم
.روي پيمانهامون کار ميکرديم
642
00:25:38,989 --> 00:25:40,423
.اين چيزيه که اگه آدام بود، ميخواست -
بذار آدام رو -
643
00:25:40,491 --> 00:25:42,124
.وارد اين قضيه نکنيم
اول از همه، سنش
644
00:25:42,192 --> 00:25:43,559
،نه سال بود. دوم از همه
645
00:25:43,626 --> 00:25:45,194
،اگه بود
.کنجکاو موضوع تجديد پيمان ميشد
646
00:25:45,262 --> 00:25:46,562
آدام؟
647
00:25:46,629 --> 00:25:48,097
.پسرمون -
.به خاطر سرطان خون فوت کرد -
648
00:25:48,165 --> 00:25:49,798
براي همين سم
اين قدر درگير
649
00:25:49,867 --> 00:25:51,533
.تحقيقات ژنتيک بوده -
تا وقتي که -
650
00:25:51,601 --> 00:25:53,402
.يه آزمايش باليني پيدا کردم که به کشتنش داد
651
00:25:53,470 --> 00:25:54,904
کترين وقتي از
،اينجا بره
652
00:25:54,972 --> 00:25:56,138
.به داروي ضد افسردگي احتياج پيدا ميکنه
653
00:25:56,206 --> 00:25:58,074
.نه، مشکلي نيست. واقعاً متأسفم
654
00:25:58,141 --> 00:25:59,975
پيمانهامون همش
در مورد اونن
655
00:26:00,042 --> 00:26:03,211
.و اينکه به عنوان زوج چه ماجراهايي رو گذرونديم...بعدش
656
00:26:03,279 --> 00:26:05,146
ولي پنج دقيقه
657
00:26:05,214 --> 00:26:07,115
.بالا و پايين دارن -
،هفت -
658
00:26:07,183 --> 00:26:09,485
.ولي، بله، بالا
659
00:26:09,552 --> 00:26:11,720
.حق با شماس
660
00:26:11,788 --> 00:26:13,555
.کنسل نميکنين
661
00:26:13,623 --> 00:26:15,323
،اثر انگشت لازم دارم
662
00:26:15,391 --> 00:26:17,893
قطعات، هر چيزي
،که بتونه اثبات کنه که واسش پاپوش گذاشتن
663
00:26:17,960 --> 00:26:20,328
.باشه؟ مجبورم که اين قضيه رو درست کنم -
.نه، نيستي -
664
00:26:20,396 --> 00:26:21,676
.وينسنت، اين قضيه تقصير تو نبوده
665
00:26:21,730 --> 00:26:23,664
.هممون فکر کرديم که همون آدمه -
،آره -
666
00:26:23,732 --> 00:26:24,766
.و بايد بهتر ميفهميدم
667
00:26:24,833 --> 00:26:26,935
با اين وجود هم ايده من بود که خونهشو
668
00:26:27,003 --> 00:26:28,569
.بگردم
669
00:26:28,637 --> 00:26:30,071
.اين ماجرا رو خراب کردم
670
00:26:30,139 --> 00:26:32,507
.ميدوني، خواستم که همون آدم باشه
671
00:26:32,574 --> 00:26:35,175
از روي قصد نخواستم، ولي وقتي کترين
بهم گفت که نميدونه
672
00:26:35,243 --> 00:26:38,446
،که بتونه با گيب اوضاع رو پيش ببره يا نه
.خيلي خوشحال بودم
673
00:26:38,514 --> 00:26:40,848
که خيلي افتضاحه چون احتمالاً
دليل اينم
674
00:26:40,916 --> 00:26:42,750
که چرا از همون اول
.نميتونه پيش بره
675
00:26:42,818 --> 00:26:46,587
اوه، خداي من، واقعاً هنوز نسبت بهش
.احساساتي داري
676
00:26:46,655 --> 00:26:47,789
.بله
677
00:26:47,856 --> 00:26:49,656
.باشه، بله. قبوله، دارم
678
00:26:49,724 --> 00:26:52,526
در مورد اين استخونا به کجا رسيديم؟
679
00:26:52,593 --> 00:26:55,129
.آزمايشا هنوز ادامه دارن
.ولي اين فرصت توئه
680
00:26:55,196 --> 00:26:58,098
.خرد شدن -
.آره، به خاطر من -
681
00:26:58,166 --> 00:27:00,167
.نه، نه، نه، نه، نه
خودت الان گفتي
682
00:27:00,235 --> 00:27:02,202
.که نميتونه با اون پيش بره
683
00:27:02,270 --> 00:27:04,138
اين موضوع شدني نيست
.چون رفتي سراغشون
684
00:27:04,205 --> 00:27:07,040
يه چيز دائمي توي رابطهشون
.خرد شده
685
00:27:07,107 --> 00:27:08,442
.نه، من خرد شدم
686
00:27:08,509 --> 00:27:10,276
کاملاً اين موضوع رو براش غير ممکن کردم
687
00:27:10,344 --> 00:27:11,978
.که به کسي اعتماد کنه
688
00:27:12,046 --> 00:27:13,112
...يا اينکه نميتونه با اون باشه چون
689
00:27:13,180 --> 00:27:14,981
.هنوز عاشقته
690
00:27:15,049 --> 00:27:16,950
و اينکه فهميدي
،که هنوز عاشقشي
691
00:27:17,017 --> 00:27:19,453
.پس منتظر چي هستي؟ روز ولنتاينـه
692
00:27:19,520 --> 00:27:20,987
!ابراز علاقهتو شروع کن
693
00:27:22,923 --> 00:27:24,790
هر چند که به گمونم
حل پروندهش
694
00:27:24,858 --> 00:27:26,025
.راه عالياي واسه شروعه
695
00:27:29,196 --> 00:27:31,464
.سلام، کترين هستم
696
00:27:31,531 --> 00:27:35,234
.وسايل مکزيک رو آوردم
697
00:27:41,040 --> 00:27:43,476
...نميدونستم برنامهت چيه، پس
698
00:27:43,543 --> 00:27:46,979
:همه چي آوردم
...نون ذرتي، کيک ذرتي
699
00:27:47,046 --> 00:27:48,046
.قبلاً خوردم
700
00:27:48,114 --> 00:27:50,148
.گيب، معذرت ميخوام
701
00:27:50,216 --> 00:27:52,184
،بيشتر اينا فقط وسايل من بودن
702
00:27:52,251 --> 00:27:53,986
.و دارم دم در چکش ميکنم
703
00:27:54,053 --> 00:27:55,387
واقعاً داري چکش ميکني
يا فقط داري اينو ميگي
704
00:27:55,455 --> 00:27:57,255
چون گير افتادي؟ -
...نه، من -
705
00:27:57,323 --> 00:28:00,092
.دارم بررسيش ميکنم. دارم فراموشش ميکنم
706
00:28:00,159 --> 00:28:03,695
.ببين، الان از پيش سم و دينا برگشتم
707
00:28:03,762 --> 00:28:05,830
،خيلي سختي کشيدن
708
00:28:05,898 --> 00:28:07,665
.حتي قبل از ربوده شدن سم
709
00:28:07,733 --> 00:28:10,235
،يه پسر رو از دست دادن
710
00:28:10,303 --> 00:28:13,404
،يه سري پيچيدگي در يه تحقيق باليني
711
00:28:13,472 --> 00:28:15,773
،و همديگه رو مقصر دونستن
712
00:28:15,841 --> 00:28:18,576
ازدواجشون به هم خورده، و اگه ميتونن
،همه اينا رو پشت سر بذارن
713
00:28:18,644 --> 00:28:21,278
من کي باشم که بخوام به چيزي گير بدم؟
714
00:28:21,346 --> 00:28:24,281
.مسئله اينه که، حق با توئه
.سخته که بعضي چيزا رو فراموش کرد
715
00:28:24,349 --> 00:28:26,918
مثلاً توطئهت با دوستپسر سابقت
...بر ضد من، مثلاً
716
00:28:26,986 --> 00:28:29,253
.وينسنتـه
717
00:28:29,321 --> 00:28:31,389
سعي داره بفهمه که کي واست
.پاپوش گذاشته
718
00:28:31,456 --> 00:28:34,025
ببين، چرا اين قضيه رو کنار نميذاريم
و فقط روي حل پرونده
719
00:28:34,092 --> 00:28:35,359
تمرکز نميکنيم. ادامه بده
720
00:28:35,427 --> 00:28:36,760
.و جوابشو بده -
.باشه -
721
00:28:36,828 --> 00:28:38,295
سلام، چيزي پيدا کردي؟
722
00:28:38,363 --> 00:28:39,730
.آره. اون استخونا رو شناسايي کرديم
723
00:28:39,797 --> 00:28:41,399
خيلي خب، ميخوام بذارمت
.روي بلندگو
724
00:28:41,466 --> 00:28:43,267
.اينجا با گيبـم، استراحت ميکنم
725
00:28:43,335 --> 00:28:44,902
.عالي شد
726
00:28:44,969 --> 00:28:46,637
.وينسنت -
.سلام -
727
00:28:46,704 --> 00:28:49,640
استخونا؟ -
،آره، اون، اه -
728
00:28:49,707 --> 00:28:53,209
قربانيها همگي از
.پرورشگاهت بودن، گيب
729
00:28:53,277 --> 00:28:56,079
،خيلي خب، پس ايني که برات پاپوش گذاشته
.حتماً در مورد اين ارتباط خبر داشته
730
00:28:56,147 --> 00:28:57,748
هممون يتيمهايي بوديم که موضوع
731
00:28:57,815 --> 00:28:59,449
.مورد آزمايشهاي طبي ميورفيلد بوديم
732
00:28:59,517 --> 00:29:01,117
به نظرت بازم کار کسي از
ميورفيلد بوده؟
733
00:29:01,185 --> 00:29:02,818
نميدونم. گفتي که پسر سم و دينا
734
00:29:02,886 --> 00:29:04,921
.بخشي از يه تحقيق باليني بوده
735
00:29:04,988 --> 00:29:07,156
،ميدوني، اون تحقيقي که در مورد فرانک دارنل انجام دادم
736
00:29:07,223 --> 00:29:10,492
،طي يه پروتکل ژندرماني که اجرا کردن
737
00:29:10,560 --> 00:29:12,594
.پروندهاي رو عليه يه شرکت پزشکي ترتيب داده
738
00:29:12,662 --> 00:29:14,930
،هيچ وقت به دادگاه نرفته
.ولي طرحش رو بيرون کشيدم
739
00:29:14,997 --> 00:29:18,667
.سم لندن يکي از همخواهان بوده
740
00:29:18,734 --> 00:29:21,197
.دينا گفت که اسم دارنل رو ميشناسه
741
00:29:21,222 --> 00:29:21,970
توي همون روز
742
00:29:21,971 --> 00:29:24,105
.معزول شدن. بايد همديگه رو ميديدن
743
00:29:24,173 --> 00:29:26,407
ولي سم همش
.اصرار ميکنه که فکر ميکرده که دارنل همون بارنزه
744
00:29:26,475 --> 00:29:27,508
.داره دروغ ميگه
745
00:29:27,577 --> 00:29:29,611
.احتمالاً همونيه که شناسايي کرده
746
00:29:29,679 --> 00:29:31,846
.عکست -
و اون کسيه -
747
00:29:31,914 --> 00:29:34,248
که ما رو به عنوان امنيت
.به تجديد پيمان دعوت کرده
748
00:29:34,316 --> 00:29:35,483
به نظر مياد که بايد بفهميم
.که قضيهش چي بوده
749
00:29:35,551 --> 00:29:37,686
باشه، ميريم پيش جي.تي؟
750
00:29:37,753 --> 00:29:39,520
.ميتونيم وسايل مکزيک رو با خودمون بياريم
751
00:29:39,588 --> 00:29:41,589
.البته
752
00:29:41,656 --> 00:29:42,623
.باشه
753
00:29:43,725 --> 00:29:45,093
...خب
754
00:29:45,160 --> 00:29:48,096
به نظر مياد که اون فرصت
.الان نابود شد
755
00:29:55,860 --> 00:29:57,594
خيلي خب، کل اين قضيه وقتي شروع شد
که از سم
756
00:29:57,661 --> 00:29:59,428
.در مورد فضاي زير سياهچالش پرسيدم
757
00:29:59,497 --> 00:30:01,330
اين وقتيه که منو به عنوان مهمون
به تجديد پيمان دعوت کرد
758
00:30:01,398 --> 00:30:03,967
.و بهش گفتم که يه سري برنامه دارم -
.که همين طور هم هست -
759
00:30:04,034 --> 00:30:06,602
،تماس بعدياي که دريافت کردم
.به سم حمله کرده بودن
760
00:30:06,669 --> 00:30:08,304
اين وقتيه که هممونو وادار کرد
.که برنامههامونو تغيير بديم
761
00:30:08,372 --> 00:30:09,838
پس به نظرت
صحنهسازيش کرده؟
762
00:30:09,906 --> 00:30:11,507
.خب، زخماي زيادي برنداشته بود
763
00:30:11,574 --> 00:30:13,876
ميدونسته که استخونا رو پيدا ميکنم
،و دست آخر
764
00:30:13,943 --> 00:30:15,878
.ميتونيم بهش ربطشون بديم
براي همين لازم داشته
765
00:30:15,945 --> 00:30:17,380
.که شک رو به يه نفر ديگه نزديک کنه
766
00:30:17,447 --> 00:30:18,847
.فکر کنم سعي داشته زمان فراهم کنه
767
00:30:18,915 --> 00:30:20,649
تا چي بشه؟ -
...تا -
768
00:30:20,717 --> 00:30:22,518
.واسه اين نقشهاي که براي تجديد پيمان داشته
769
00:30:22,585 --> 00:30:23,819
.هريسن نزديک مرزه
770
00:30:23,887 --> 00:30:25,353
شايد قصد داشته از کشور
.فرار کنه
771
00:30:25,421 --> 00:30:26,688
وو، وو. الان يه مورد رو از مرکز سراسري اعلاناتمون
772
00:30:26,756 --> 00:30:29,024
.دريافت کردم
.دانالدسن توي هريسنـه
773
00:30:29,091 --> 00:30:30,792
يکي از افراديه که به سم
.حمله کرده
774
00:30:30,860 --> 00:30:33,996
خيلي خب، پس شايد سم
.دستور يه حمله ديگه رو واسه خودش داده
775
00:30:34,063 --> 00:30:36,364
،شايد اين جوري قصد داشته فرار کنه
.دزدي خودش رو ظاهرسازي کنه
776
00:30:36,432 --> 00:30:38,634
،منظورم اينه که، شيش سال گذشته
...نقش قرباني رو بازي کرده
777
00:30:38,701 --> 00:30:39,867
.روش کارش اين بوده
778
00:30:39,935 --> 00:30:41,016
.نبايد اجازه بديم ناپديد بشه
779
00:30:41,070 --> 00:30:42,237
.تنها سرنخمون به بارنزه
780
00:30:42,304 --> 00:30:43,671
گيب، اون قدري توانايي داريم
که متهمش کنيم؟
781
00:30:43,739 --> 00:30:45,373
نه، بايد در حين ارتکاب جرم
.دستگيرش کنيم
782
00:30:45,441 --> 00:30:47,575
بهترين راه هم براي انجام اين کار
اينه که بذاريم فکر کنه که نقشهش
783
00:30:47,643 --> 00:30:50,078
.داره جواب ميده، کلک رو با کلک جواب ميديم
784
00:30:50,146 --> 00:30:51,913
خب، کلکش اينه که وادارمون کنه که فکر کنيم
.که تو آدم بده هستي
785
00:30:51,980 --> 00:30:53,814
.پس بهتره براي خودت يه نامزد انتخاب کني
786
00:31:12,833 --> 00:31:14,401
.اينجان
787
00:31:14,469 --> 00:31:15,835
خبري از دانالدسن نشده؟
788
00:31:15,903 --> 00:31:17,171
.نه -
،حالا، که چي -
789
00:31:17,238 --> 00:31:18,572
همين جوري بهم زنگ ميزني
که قبل از
790
00:31:18,639 --> 00:31:20,274
وارد شدنشون
بهم هشدار بدي؟
791
00:31:20,341 --> 00:31:23,444
متوجه باش که توي يه محوطه پارکينگ
،تنهايي نشستم
792
00:31:23,511 --> 00:31:25,112
دارم خودش
.با دوستپسر سابقش رو تماشا ميکنم
793
00:31:25,180 --> 00:31:26,180
،اوه، خداي من
794
00:31:26,247 --> 00:31:28,348
.مثل برد و آنجلينا به نظر ميان
795
00:31:28,416 --> 00:31:31,217
،اه، منظورش سم و ديناس
.ولي بايد برم
796
00:31:31,285 --> 00:31:32,452
.سلام
797
00:31:34,689 --> 00:31:36,355
.زيبا به نظر مياي -
.ممنون -
798
00:31:36,423 --> 00:31:38,592
...دينا، اين مکان واقعاً، اه -
دلنشينه، درسته؟ -
799
00:31:38,659 --> 00:31:41,628
.نه، ميخواستم بگم رمانتيکه -
اوه، عذر ميخوام که اوضاع رو براي تو -
800
00:31:41,696 --> 00:31:44,197
.و معاون لوان خراب کردم -
نه، اشکالي نداره. بهتره الان باخبر شم -
801
00:31:44,264 --> 00:31:46,566
تا، ميدوني، ازدواج کنم
.و هشت ماه حاملگي
802
00:31:46,633 --> 00:31:49,202
.عزيزم، فکر کنم بايد وارد شيم
803
00:31:49,269 --> 00:31:52,238
،ميرم با گيب حرف بزنم
.بفهمم چيزي ديده يا نه
804
00:31:52,306 --> 00:31:54,574
.نديده -
.ميرم اطرافو بررسي کنم -
805
00:31:54,641 --> 00:31:55,409
حالت خوبه؟
806
00:31:55,434 --> 00:31:57,561
آره، آره، فقط اينجا واقعاً نميتونم
.چيزي رو حس کنم
807
00:31:57,811 --> 00:31:59,378
.ميدوني، با وجود اين گلا ميگم
808
00:31:59,446 --> 00:32:02,447
عجيبه، مردم چقدر از گل
.خوششون مياد
809
00:32:33,579 --> 00:32:35,947
وينسنت؟
810
00:32:36,015 --> 00:32:39,416
وينسنت، قضيه چيه؟
...ديدم که داري ميري بيرون
811
00:32:40,819 --> 00:32:42,020
چيه؟
812
00:32:48,360 --> 00:32:50,261
.اينجا درست زير اون کليساي کوچيکه
813
00:32:52,597 --> 00:32:55,199
فکر نکنم که نقشه سم
.ظاهرسازي مرگ خودش باشه
814
00:32:57,536 --> 00:32:59,836
.پس، عشق اين شکليه
815
00:32:59,904 --> 00:33:01,639
.بايد دنبال دانالدسن بگردي
816
00:33:01,706 --> 00:33:03,707
نياز به کارت سبز هم
،اين شکليه
817
00:33:03,775 --> 00:33:06,977
.يا داشتن تفنگ ازدواج -
،درسته، پس عشق الکيه -
818
00:33:07,045 --> 00:33:08,611
،گلا وحشتناکن
،و، بذار حدس بزنم
819
00:33:08,680 --> 00:33:10,380
.از شکلات هم متنفر بودي
820
00:33:10,447 --> 00:33:13,550
خبر خوب، بسته تجديد پيمانمون
شامل دستهگل
821
00:33:13,617 --> 00:33:15,552
.و گلاي بوتونري براي مهموني ازدواجمون
822
00:33:15,619 --> 00:33:17,954
.واي
823
00:33:18,022 --> 00:33:19,106
وينسنت کجاس؟
824
00:33:19,131 --> 00:33:20,557
اوه، الان رفت بيرون
،تا اطراف رو بررسي کنه
825
00:33:20,558 --> 00:33:22,125
.مطمئن شه که در امانين
826
00:33:22,193 --> 00:33:24,627
...ولي ما، اه
.آماده بعدي هستيم
827
00:33:24,695 --> 00:33:27,197
اين وسيله حتماً از راه دور
،کنترل ميشه
828
00:33:27,264 --> 00:33:30,567
يعني اينکه سم
.ميتونه هر لحظه منفجرش کنه
829
00:33:30,634 --> 00:33:31,901
ببين، به اينجا دعوتت کرده؛
830
00:33:31,968 --> 00:33:33,869
مشخصه که ميخواد
.تو رو هم بکشه
831
00:33:33,937 --> 00:33:35,538
...خوشبينانه، صبر ميکنه تا وقتي که برگردي، قبل از اينکه
832
00:33:35,606 --> 00:33:36,839
،ميدوني
833
00:33:36,907 --> 00:33:40,743
.همتونو منفجر کنه تا از دستتون خلاص شه
834
00:33:40,811 --> 00:33:42,878
.يه سري ابزار لازم دارم
835
00:33:42,946 --> 00:33:44,980
.ابزار نداريم. و اينکه وقت هم نداريم
836
00:33:45,048 --> 00:33:47,049
فکر کنم بايد بذاريم
.اين وسيله منفجر بشه
837
00:33:47,117 --> 00:33:48,250
ببخشين؟
838
00:33:50,286 --> 00:33:52,354
در حال حاضر، سم فکر ميکنه که همتون
فکر ميکنين
839
00:33:52,422 --> 00:33:53,856
،که من آدم بده هستم. پس، اگه بميرم
840
00:33:53,924 --> 00:33:55,357
.بعدش آدم بده از بين رفته
841
00:33:55,425 --> 00:33:57,693
پرونده بسته ميشه. فکر ميکنه که دست از تحقيق
842
00:33:57,760 --> 00:33:59,361
.برميدارين، و مجبور نميشه که شما رو بکشه
843
00:33:59,429 --> 00:34:02,197
هنوز ميخوام بميري؟ -
ظاهراً، واقعاً نميخواي -
844
00:34:02,265 --> 00:34:04,165
چون ميخواي
.منو از اين بمب نجات بدي
845
00:34:06,143 --> 00:34:09,412
منو نجات ميدي ديگه، درسته؟
846
00:34:09,479 --> 00:34:11,815
.بله، گيب، نجاتت ميدم
847
00:34:14,818 --> 00:34:15,984
.تبريک
848
00:34:16,052 --> 00:34:18,587
.سلام -
اوه، سلام، همه چي مرتبه؟ -
849
00:34:18,655 --> 00:34:19,489
.آره، همه چي مرتبه
850
00:34:19,514 --> 00:34:21,309
عاليه، بياين بريم
تو کارش. باشه؟
851
00:34:21,491 --> 00:34:24,627
آره، سم ازمون ميخواد که بشينيم
.تا خودش و دينا بتونن باهم وارد شن
852
00:34:24,695 --> 00:34:28,264
سم لندن؟ معاون لوان، هر چند
.که ظاهراً از قبل اينو ميدوني
853
00:34:28,332 --> 00:34:29,179
.بايد باهات صحبت کنم
854
00:34:29,204 --> 00:34:31,066
،گيب، بس کن، الان نه
.ميخوان ازدواج کنن
855
00:34:31,067 --> 00:34:33,302
فقط ميخوام
سوء تفاهمي رو که برطرف کنم که فکر نکنم
856
00:34:33,370 --> 00:34:34,837
سم دلش بخواد
.عروسش بشنوه
857
00:34:34,904 --> 00:34:36,839
،يه لحظه منو ببخش
.عزيزم
858
00:34:36,906 --> 00:34:38,808
سم، چي شده؟ -
.چيزي نيست -
859
00:34:38,875 --> 00:34:40,309
.اين موضوع بهتره سريع باشه
860
00:34:43,580 --> 00:34:46,048
وينسنت، قضيه چيه؟ -
.خيلي خب، يه بمبي هست -
861
00:34:46,115 --> 00:34:46,625
چي؟
862
00:34:46,650 --> 00:34:48,951
.بله. بايد همين الان از در پشتي ببريش بيرون
863
00:34:48,952 --> 00:34:49,829
.ولي سم الان با گيب رفت
864
00:34:49,854 --> 00:34:51,854
،چيزي نيست. تس، جي.تي
ساختمون رو خالي کنين، باشه؟
865
00:34:52,088 --> 00:34:53,414
منظورت چيه؟
قضيه چيه؟
866
00:34:53,439 --> 00:34:54,989
نگران نباش، خب؟
.همسرت پيشمونه
867
00:34:54,990 --> 00:34:57,059
.همه چي درست ميشه
.بايد باهام بياي
868
00:34:57,060 --> 00:34:59,328
...نه، جايي نميرم تا وقتي بهم -
.زود باش -
869
00:35:01,797 --> 00:35:04,466
برات پاپوش گذاشتم؟
.فقط به حقايق اشاره کردم
870
00:35:04,533 --> 00:35:07,235
.حقيقت اينه که اون شيشه سرم رو جاسازي کردي
871
00:35:07,302 --> 00:35:09,170
حالا همشون فکر ميکنن
که تو اون قرباني بيگناه هستي
872
00:35:09,238 --> 00:35:10,905
و من کسيام
.که داره واسه بارنز کار ميکنه
873
00:35:10,973 --> 00:35:13,207
،رابطهمو خراب کردي
.شهرتمو
874
00:35:13,275 --> 00:35:15,810
،پس بهتره اعتراف کني
875
00:35:15,878 --> 00:35:18,246
.وگرنه به همه حقيقت رو در موردت ميگم
876
00:35:18,313 --> 00:35:20,814
.با دينا شروع ميکنم
877
00:35:23,151 --> 00:35:25,319
.خيلي خب
878
00:35:25,387 --> 00:35:27,320
.اين جوري ميخواي بازي کني
879
00:35:50,477 --> 00:35:52,879
کترين، اينجا چي کار ميکني؟ -
.نميخواستم اينجا تنهات بذارم -
880
00:35:52,946 --> 00:35:54,447
آره، ولي وينست کجاس؟
...سم ميخواد مکان رو
881
00:36:04,457 --> 00:36:06,392
حالت خوبه؟ -
.آره -
882
00:36:24,436 --> 00:36:25,757
.ورود همه به اينجا ممنوعه
883
00:36:25,804 --> 00:36:29,440
لطفاً برگردين
.و برين
884
00:36:29,507 --> 00:36:31,629
به دو نفر از
.خدمات اورژانس در داخل احتياج داريم
885
00:36:33,712 --> 00:36:35,309
ميدونم که شايد اين موضوع شايد
،معني زيادي نداشته باشه
886
00:36:35,310 --> 00:36:37,711
...ولي سم نميخواسته که واست -
واسه چي؟ -
887
00:36:37,778 --> 00:36:39,379
واسه من
که توي تجديد پيمانمون بميرم؟
888
00:36:39,447 --> 00:36:41,915
ميخواسته که باهم
وارد شين، درسته؟
889
00:36:41,983 --> 00:36:43,250
.خواسته همراهت باشه
890
00:36:43,318 --> 00:36:44,784
حالا، برنامه چيه؟
891
00:36:44,852 --> 00:36:46,420
.بايد فکر کنه که گيب زنده نمونده
892
00:36:46,488 --> 00:36:48,188
،اينکه از ديدمون محو شده
تا اينکه بتونه نقشهشو
893
00:36:48,256 --> 00:36:50,724
،ادامه بده
.و شايد ما رو به بارنز برسونه
894
00:36:50,791 --> 00:36:52,092
پس، بازداشت در کار نيست؟
895
00:36:52,159 --> 00:36:54,293
فقط بايد طوري رفتار کنيم که انگار
زندگي عاديه؟
896
00:36:54,361 --> 00:36:55,795
.فعلاً
897
00:36:55,863 --> 00:36:57,130
.خب، نميتونم اين کارو بکنم
نميتونم وانمود کنم
898
00:36:57,197 --> 00:36:58,598
،که چيزي نميدونم
899
00:36:58,666 --> 00:37:00,967
،اينکه مردي که عاشقشم
.يه جامعهستيز نيست
900
00:37:01,035 --> 00:37:03,402
هنوز بهش نگفتيم
.که زنده موندي يا نه
901
00:37:07,508 --> 00:37:11,144
ميتونم تصميم بگيرم
که به حفاظت از شاهد اقدام کنم يا نه؟
902
00:37:12,979 --> 00:37:15,248
.يه جاي آفتابي
903
00:37:17,050 --> 00:37:18,584
ميدوني، پيمانهايي که نوشتم؛
904
00:37:18,652 --> 00:37:21,120
براي مردي بودن
.که شيش سال پيش از دستش داده بودم
905
00:37:21,188 --> 00:37:23,822
.تمام اون مدت با بارنز تغييرش داده
906
00:37:23,890 --> 00:37:25,590
.ولي يه محققم
907
00:37:25,659 --> 00:37:28,226
،روي اينکه بايد کي ميبوده
خيلي تمرکز کردم
908
00:37:28,294 --> 00:37:30,562
که نتونستم ببينم
.که به چي تبديل شده
909
00:37:30,630 --> 00:37:33,265
.ميدونم چجوريه
910
00:37:37,570 --> 00:37:39,271
.خيلي خب، بايد بري
911
00:37:39,338 --> 00:37:40,639
.آره، همين طوره
912
00:37:40,706 --> 00:37:42,006
.قبل از اينکه ببيندت
913
00:37:59,692 --> 00:38:00,792
تا وقتي کار سم
914
00:38:00,859 --> 00:38:01,926
تموم شه، قايم ميشي؟
915
00:38:01,994 --> 00:38:03,527
.آره
916
00:38:03,595 --> 00:38:06,030
.به نظر مياد که اين دفعه من بايد شخص مرده باشم
917
00:38:06,098 --> 00:38:07,098
،خب
918
00:38:07,166 --> 00:38:08,632
.يه باشگاه خونگي رو توصيه ميکنم
919
00:38:08,701 --> 00:38:10,668
.يه سري فهرست غذايي خوب هم پيدا کن
920
00:38:10,736 --> 00:38:13,170
غذا خوردن از نظر کترين
.مشکلي نداره
921
00:38:13,238 --> 00:38:15,172
اين حرف به اين خاطره که در مورد
922
00:38:15,240 --> 00:38:16,940
ورود به خونهم احساس گناه ميکني؟
923
00:38:17,008 --> 00:38:18,642
داري در مورد قرار گذاشتن با دوستدختر سابقت
بهم توصيه ميدي؟
924
00:38:18,710 --> 00:38:20,977
.قرار گذاشتن با دوستم
925
00:38:21,045 --> 00:38:23,614
...يه ذره واسم طول ميکشه تا به اين دوستيتون
926
00:38:23,682 --> 00:38:24,948
.عادت کنم
927
00:38:25,016 --> 00:38:28,118
.آره، منم همين طور، باور کن
928
00:38:28,186 --> 00:38:30,520
ولي به عنوان دوستش، ميخوام يه کم
.محافظهکار باشم
929
00:38:30,588 --> 00:38:32,522
مخصوصاً از اونجايي که دليليام
930
00:38:32,590 --> 00:38:34,524
که واقعاً
.به هيچ کس اعتماد نداره
931
00:38:36,094 --> 00:38:38,461
ببين، بهش يه فرصت دوباره بده، هان؟
932
00:38:38,529 --> 00:38:40,296
،و، بله
933
00:38:40,364 --> 00:38:42,665
بابت ورود به خونهت
.معذرت ميخوام
934
00:38:42,734 --> 00:38:46,236
.راستش، فکر کنم من کسيام که يه عذرخواهي بهت بدهکارم
935
00:38:46,303 --> 00:38:48,638
،تمام اين مدت
.سعي داشتم جبران کنم
936
00:38:48,706 --> 00:38:51,708
فکر نکنم
.هيچ وقت ازت عذرخواهي کرده باشم
937
00:38:51,775 --> 00:38:53,695
واسه چي، واسه سعي در کشتنم؟
938
00:38:53,744 --> 00:38:56,479
.بايد ميگفتيش
939
00:38:57,914 --> 00:38:59,048
.سم رفته
940
00:39:00,284 --> 00:39:01,683
...قراره برم دنبال
941
00:39:01,752 --> 00:39:03,853
.اه، دوستت بگردم
942
00:39:09,893 --> 00:39:12,494
.نميتونم کنارش باشم، جي.تي
943
00:39:12,562 --> 00:39:14,096
آه، مردم چشونه؟
944
00:39:14,164 --> 00:39:15,865
فقط بايد توي روز ولنتاين
.سياهپوش بشي
945
00:39:15,932 --> 00:39:17,566
.لياقتشو ندارم، پسر
946
00:39:17,634 --> 00:39:18,933
.چرا، داري
947
00:39:19,001 --> 00:39:22,003
،منظورم اينه که
.تازه جون رقيبتو نجات دادي
948
00:39:22,071 --> 00:39:23,372
،ميتونستي اجازه بدي بميره
949
00:39:23,439 --> 00:39:25,407
،به قطعات ريز تبديل بشه
.ولي نذاشتي
950
00:39:25,475 --> 00:39:27,442
.اين کار خيلي شايستهس -
،بله، باشه -
951
00:39:27,510 --> 00:39:29,510
قبول ميکنم
،که براي يه تغيير کار درستي کردم
952
00:39:29,512 --> 00:39:30,746
،ولي لياقتشو ندارم
953
00:39:30,813 --> 00:39:33,114
،مخصوصاً واسه اون
.واسه يه مدت طولاني
954
00:39:34,917 --> 00:39:37,718
،و، بله، عاشقشم
955
00:39:37,787 --> 00:39:39,120
اون قدري که بذارم
با کسي باشه
956
00:39:39,188 --> 00:39:41,222
.که لياقتشو داره
957
00:39:41,290 --> 00:39:43,224
پس، همين؟
958
00:39:43,292 --> 00:39:45,626
همين جوري فراموشش ميکني؟
959
00:39:47,830 --> 00:39:50,064
،باشه، ولي از يه نظر
960
00:39:50,132 --> 00:39:51,932
احساس شايستگي بيشتر ميکني، درسته؟
961
00:39:52,000 --> 00:39:53,467
و بعدش بازم به دستش مياري
962
00:39:53,535 --> 00:39:54,868
.چون موسيقي اين جوري تموم نميشه
963
00:39:56,538 --> 00:39:57,705
.سلام
964
00:39:59,040 --> 00:40:00,107
.اوه، سلام
965
00:40:00,175 --> 00:40:02,610
،ام، خب
966
00:40:02,678 --> 00:40:05,112
.ميرم از وضعيت حرکتمون باخبر شم
967
00:40:05,180 --> 00:40:07,080
فکر کنم يه اسب
و درشکه يه جايي
968
00:40:07,148 --> 00:40:08,816
.همين اطراف باشه
969
00:40:12,287 --> 00:40:14,487
ببين، از شکلات
.متنفر نبودم
970
00:40:14,555 --> 00:40:16,290
،آره، خب
971
00:40:16,357 --> 00:40:18,225
در مورد کل اين
972
00:40:18,293 --> 00:40:19,927
،قضيه "استفاده از فرصت" کنترلمو از دست دادم
973
00:40:19,994 --> 00:40:21,295
،و، ظاهراً
974
00:40:21,362 --> 00:40:22,562
.يه گلفروش بد رو پيدا کردم
975
00:40:22,630 --> 00:40:24,331
ببين، فکر کن اون مورد الکي
976
00:40:24,398 --> 00:40:27,066
.بهترين کاريه که کسي توي عمرم واسم انجام داده
977
00:40:27,134 --> 00:40:28,468
پس منم بايد
978
00:40:28,536 --> 00:40:30,837
.کنترلمو از دست ميدادم
979
00:40:35,142 --> 00:40:36,943
بايد در مورد مکزيک
.بهت ميگفتم
980
00:40:37,010 --> 00:40:38,745
.خواستي سورپرايزي باشه
981
00:40:38,813 --> 00:40:41,247
آره، ولي بايد ميفهميدم که بعد از اينکه توي اون سياهچال
982
00:40:41,315 --> 00:40:44,583
،تفنگتو به سمتم نشونه رفتي
.از سورپرايز خوشت نمياد
983
00:40:44,651 --> 00:40:46,785
حقيقت اينه که، داشتم تمام اين
984
00:40:46,854 --> 00:40:49,621
...رفتارها رو انجام ميدادم
...مکزيک، قهوه
985
00:40:49,689 --> 00:40:50,923
.قهوه دوس دارم
986
00:40:50,991 --> 00:40:52,458
چون داشتم جبران
987
00:40:52,525 --> 00:40:54,994
تمام کاراي وحشتناکي رو ميکردم
.که انجام دادم
988
00:40:55,062 --> 00:40:57,529
.مجبور نيستي
989
00:40:57,597 --> 00:40:59,037
.اون آدمي نيستي که قبلاً بودي
990
00:40:59,098 --> 00:41:00,666
.و بايد به اين مورد اعتماد کنم
991
00:41:00,734 --> 00:41:02,668
.واقعاً به اين مورد اعتماد دارم
992
00:41:02,736 --> 00:41:04,436
...فقط
993
00:41:04,504 --> 00:41:06,137
.گيج شدم
994
00:41:06,205 --> 00:41:08,474
.توي گذشته خيلي اذيت شدم
995
00:41:08,541 --> 00:41:10,208
.اذيتت نميکنم
996
00:41:12,512 --> 00:41:14,445
.ميدونم
997
00:41:34,227 --> 00:41:39,227
ترجمه، تصحيح توسط محمدرسول
:.:.:www.9movie.us:.:.: