1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,332 --> 00:00:02,532
Précédemment...
2
00:00:03,526 --> 00:00:05,161
Laisse le partir.
Tu peux choisir
3
00:00:05,262 --> 00:00:07,096
de partir et de te sauver.
4
00:00:07,197 --> 00:00:08,297
De nous sauver.
5
00:00:11,735 --> 00:00:13,302
J'ai trouvé le squelette
d'une étrange créature
6
00:00:13,403 --> 00:00:15,271
à l'arrière de l'entrepôt de ton père.
7
00:00:15,372 --> 00:00:17,373
Pourquoi mon père s'intéresserait
à un squelette ?
8
00:00:17,474 --> 00:00:18,440
C'est pour trouver cela
que nous sommes payés.
9
00:00:18,541 --> 00:00:19,841
Par qui ?
10
00:00:19,942 --> 00:00:21,477
La balle a dû toucher
un vaisseau sanguin.
11
00:00:21,578 --> 00:00:23,178
J'appelle une ambulance.
Non.
12
00:00:23,280 --> 00:00:25,314
Je ne peux pas risquer d'être exposé.
13
00:00:25,415 --> 00:00:26,614
On peut trouver une fausse histoire.
14
00:00:26,715 --> 00:00:27,849
Comme... l'amnésie.
15
00:00:27,950 --> 00:00:30,351
Vincent Keller, héros de guerre.
16
00:00:30,452 --> 00:00:32,553
Personne n'a à connaître notre secret.
17
00:00:32,655 --> 00:00:33,989
Nous pouvons le faire, Vincent.
18
00:00:34,090 --> 00:00:35,290
Ensemble.
19
00:00:35,391 --> 00:00:36,792
Mon nom est...
20
00:00:36,893 --> 00:00:38,326
est Vincent Keller.
21
00:00:43,799 --> 00:00:45,466
Très bien, commençons à parler.
22
00:00:45,567 --> 00:00:47,802
Notre prochain invité est devenu
23
00:00:47,903 --> 00:00:51,205
le sujet principal de Manhattan,
dés qu'on est arrivées.
24
00:00:51,307 --> 00:00:54,375
Un héros de guerre présumé mort
pendant plus de dix ans
25
00:00:54,476 --> 00:00:56,143
mais qui se révèle être en vie,
26
00:00:56,244 --> 00:00:58,479
et plutôt agréable à regarder.
27
00:00:58,580 --> 00:01:01,315
S'il vous plaît, accueillez
le Capitaine Vincent Keller !
28
00:01:22,770 --> 00:01:24,170
Que pensez-vous
29
00:01:24,271 --> 00:01:25,839
de cet accueil, Vincent ?
30
00:01:25,940 --> 00:01:27,841
plutôt dingue, plutôt dingue.
Merci beaucoup.
31
00:01:27,942 --> 00:01:29,209
Très bien, je dois vous dire,
32
00:01:29,310 --> 00:01:30,590
c'est un peu difficile de croire
33
00:01:30,645 --> 00:01:31,945
qu'un homme qui vous ressemble
34
00:01:32,046 --> 00:01:34,180
peut se balader dans la ville
35
00:01:34,281 --> 00:01:35,681
sans se faire remarquer.
36
00:01:35,782 --> 00:01:36,850
Ai-je raison mesdames ?
37
00:01:40,287 --> 00:01:43,522
Pas de souvenir de
ces dix dernières années ?
38
00:01:43,623 --> 00:01:44,790
Je veux dire,
où habitiez vous ?
39
00:01:44,892 --> 00:01:46,025
Que faisiez vous ?
40
00:01:46,126 --> 00:01:48,194
Non, aucun souvenir.
41
00:01:48,295 --> 00:01:49,795
A part il y a deux semaines
42
00:01:49,896 --> 00:01:51,296
quand on m'a identifié
à l'hôpital,
43
00:01:51,398 --> 00:01:53,232
ca a plutôt été le trou.
44
00:01:53,333 --> 00:01:54,734
A part quelques flashs ici et là.
45
00:01:54,835 --> 00:01:56,569
Laissez moi demander ça,
46
00:01:56,670 --> 00:01:57,936
car tout le monde veut savoir,
surtout les femmes,
47
00:01:58,037 --> 00:01:59,872
une petite amie ?
48
00:01:59,973 --> 00:02:01,374
Je veux dire, vous n'avez pas oublié
49
00:02:01,475 --> 00:02:03,041
ce que sont les femmes ?
Non.
50
00:02:03,142 --> 00:02:04,410
non.
51
00:02:04,511 --> 00:02:06,144
Sans commentaire.
52
00:02:08,214 --> 00:02:09,948
Vous voyez mesdames ?
53
00:02:10,049 --> 00:02:11,316
Même quand les hommes sont amnésiques,
54
00:02:11,417 --> 00:02:13,551
ils se rappellent encore
55
00:02:13,652 --> 00:02:15,087
de leurs genre, n'est ce pas ?
56
00:02:15,188 --> 00:02:16,488
C'est vrai Sharon.
57
00:02:16,589 --> 00:02:18,723
C'est vrai, c'est vrai.
58
00:02:18,824 --> 00:02:19,958
Vous avez toujours votre
diplôme de médecin.
59
00:02:20,059 --> 00:02:21,393
Vous êtes jeune,
60
00:02:21,494 --> 00:02:22,994
vous êtes beau...
61
00:02:23,095 --> 00:02:24,375
J'imagine que les opportunités
62
00:02:24,397 --> 00:02:26,063
se présentent à vous de tous côtés.
63
00:02:26,164 --> 00:02:28,084
Avez-vous une idée de ce
que vous allez faire maintenant ?
64
00:02:29,735 --> 00:02:31,102
C'est...
65
00:02:31,203 --> 00:02:33,838
c'est une très bonne question.
66
00:02:49,087 --> 00:02:50,587
Desolé, je suis en retard.
67
00:02:50,688 --> 00:02:52,323
C'est pas grave.
68
00:02:52,424 --> 00:02:54,625
Comment ca se passe ?
69
00:02:54,726 --> 00:02:55,859
Bien et toi ?
70
00:02:55,960 --> 00:02:57,661
Ça va.
71
00:03:00,031 --> 00:03:01,231
Felicitations, tu m'as attrapé.
72
00:03:01,265 --> 00:03:02,833
Tu es content ?
73
00:03:02,934 --> 00:03:04,635
C'est l'attitude ou le
café qui parle ?
74
00:03:04,736 --> 00:03:06,202
- Aucun.
- Je vais bien.
75
00:03:06,304 --> 00:03:07,805
Je suis juste fatigué
des gens qui marchent
76
00:03:07,906 --> 00:03:09,039
sur des œufs autour de moi,
77
00:03:09,140 --> 00:03:10,307
comme si j'avais perdu mon meilleur ami.
78
00:03:10,408 --> 00:03:12,275
En fait, c'était le cas.
79
00:03:12,376 --> 00:03:13,443
Tu sais ce que je veux dire.
80
00:03:13,544 --> 00:03:15,045
Et, Vincent n'était pas
81
00:03:15,146 --> 00:03:16,313
mon meilleur ami.
82
00:03:16,414 --> 00:03:18,681
Tu l'es.
83
00:03:20,985 --> 00:03:22,718
Et si tu veux rester a cette place,
84
00:03:22,820 --> 00:03:24,554
tu dois arrêter de t'inquiéter
pour moi tout le temps.
85
00:03:24,655 --> 00:03:26,055
Cat, tu es la seule à
voir à travers tout ça
86
00:03:26,123 --> 00:03:27,357
Et essayer de le couvrir.
87
00:03:27,458 --> 00:03:28,891
Je suis flic, j'ai remarqué ces choses.
88
00:03:30,160 --> 00:03:31,320
Mais je te crois ok ?
89
00:03:31,328 --> 00:03:33,195
Je crois que tu sais
90
00:03:33,296 --> 00:03:35,865
que maintenant tu es mieux sans
Vincent dans ta vie.
91
00:03:35,966 --> 00:03:38,000
Mais ça va prendre plus
que quelques semaines
92
00:03:38,101 --> 00:03:40,141
pour découvrir ce qu'est
ta vie sans lui.
93
00:03:40,170 --> 00:03:42,043
Je veux dire, surtout
après un an et demi...
94
00:03:42,068 --> 00:03:42,638
Non.
95
00:03:42,639 --> 00:03:44,306
N'utilises pas le mot en "B".
96
00:03:44,407 --> 00:03:46,475
Ok pour moi.
Et tu as raison,
97
00:03:46,576 --> 00:03:48,643
je suis "B" depuis un moment.
98
00:03:48,744 --> 00:03:50,512
Ca va prendre de temps
99
00:03:50,613 --> 00:03:52,982
de comprendre qui je suis sans tout ca.
100
00:03:53,083 --> 00:03:54,149
Ouais.
101
00:03:54,250 --> 00:03:55,650
Mais ca
102
00:03:55,751 --> 00:03:57,086
ne facilite pas les choses
quand sa tête est
103
00:03:57,187 --> 00:03:58,753
partout dans les magazines.
104
00:03:58,855 --> 00:04:00,889
A la page trois.
105
00:04:02,358 --> 00:04:03,758
On doit y aller.
106
00:04:03,860 --> 00:04:05,259
Gabe veut nous voir.
107
00:04:05,361 --> 00:04:06,361
Aller, on peut déchiffrer
108
00:04:06,462 --> 00:04:07,496
le reste
de ta vie sur le chemin
109
00:04:17,839 --> 00:04:19,374
Merci pour votre presence...
110
00:04:19,475 --> 00:04:21,042
Ca s'est tres bien passé.
111
00:04:21,143 --> 00:04:22,776
Je ne peux pas croire que je t'ai
laissé me traîner jusqu'ici.
112
00:04:22,878 --> 00:04:24,118
Quel est le problème ?
113
00:04:24,146 --> 00:04:25,546
- Ils t'ont adoré !
- Qui ?
114
00:04:25,647 --> 00:04:27,567
Qui ont-ils adoré ? Parce
que je ne suis pas un héros de guerre.
115
00:04:27,616 --> 00:04:28,616
Je me suis enfui, tu te rappelles?
116
00:04:28,717 --> 00:04:29,997
L'armée essayait de me tuer.
117
00:04:30,019 --> 00:04:31,185
Parle doucement.
118
00:04:31,286 --> 00:04:32,353
Pourquoi ?
119
00:04:32,454 --> 00:04:33,454
Alors, je peux me cacher ?
120
00:04:33,555 --> 00:04:35,556
Me cacher de la vérité,
de ce que je suis, ce que je faisais ?
121
00:04:35,657 --> 00:04:37,357
Tout le monde sait déjà pour l'amnésie.
122
00:04:37,458 --> 00:04:38,819
Ce n'est pas vrai non plus.
123
00:04:38,860 --> 00:04:40,701
Peut-être les trois quatre derniers
mois l'étaient, sûr,
124
00:04:40,795 --> 00:04:42,462
mais et pour la décennie avant ça ?
125
00:04:42,564 --> 00:04:45,866
Je ne sais pas,
tout ce truc de sortir du noir...
126
00:04:45,967 --> 00:04:47,601
J'ai pensé que peut-être ça
aiderait à arrêter les mensonges,
127
00:04:47,702 --> 00:04:49,102
mais la vérité est que
je mens plus à propos de moi
128
00:04:49,203 --> 00:04:50,404
que je ne l'ai jamais fait.
129
00:04:57,345 --> 00:04:59,279
Desolé de t'emmener ici mais ,
ne devons garder ça sans bruit.
130
00:04:59,380 --> 00:05:01,281
Qu'est-ce qu'il se passe ?
131
00:05:01,382 --> 00:05:02,649
Agent spécial Dana Landon, du FBI.
132
00:05:02,750 --> 00:05:04,918
Inspecteurs Chandler et Vargas.
133
00:05:05,019 --> 00:05:07,386
Mara Angel,
134
00:05:07,487 --> 00:05:08,588
voleuse professionnelle,
135
00:05:08,689 --> 00:05:10,256
escroc, recherchée pour meurtre.
136
00:05:10,357 --> 00:05:11,490
Elle a été engagée
137
00:05:11,592 --> 00:05:12,926
pour un très gros hold-up
138
00:05:13,027 --> 00:05:14,627
on la suivait, mais
elle nous a repéré.
139
00:05:14,728 --> 00:05:16,328
- Qui lui a tiré dessus ?
- Moi.
140
00:05:16,430 --> 00:05:18,731
L'agent Landon pense
141
00:05:18,832 --> 00:05:20,600
que le reste de l'équipe ne sait
pas encore pour la mort de Mara.
142
00:05:20,701 --> 00:05:22,835
Nous avons besoin d'un volontaire
pour prendre sa place,
143
00:05:22,937 --> 00:05:25,003
être sous couverture ,
infiltrer le système,
144
00:05:25,105 --> 00:05:27,106
trouver après quoi ils étaient.
Nos renseignements disent
145
00:05:27,207 --> 00:05:28,674
qu'ils ne l'ont pas encore rencontrée
en personne alors...
146
00:05:28,775 --> 00:05:30,409
Donc vous voulez que je pretende
être elle parce qu'on se ressemble ?
147
00:05:30,510 --> 00:05:32,010
Parmis d'autres raisons, oui.
148
00:05:32,112 --> 00:05:33,673
Et je lui ai dit que c'était
trop dangereux.
149
00:05:33,680 --> 00:05:35,181
On en sait pas suffisamment
sur l'affaire
150
00:05:35,282 --> 00:05:36,449
- Et, il n'y a pas assez de temps
pour se préparer.
151
00:05:36,550 --> 00:05:38,350
Quand dois je décider ?
152
00:05:38,452 --> 00:05:39,251
Maintenant.
153
00:05:39,352 --> 00:05:40,752
Mara est supposée rencontrer
154
00:05:40,853 --> 00:05:42,187
l'équipe ce soir.
155
00:05:42,288 --> 00:05:43,521
Ce soir ?
C'est fou.
156
00:05:43,623 --> 00:05:45,123
Non ?
157
00:05:45,224 --> 00:05:46,992
À quel point est-ce important ?
158
00:05:47,093 --> 00:05:49,928
Extrêmement, on à surveillé Mara
pendant des mois.
159
00:05:50,029 --> 00:05:51,162
Je veux dire, c'est ...
160
00:05:51,263 --> 00:05:52,664
C'est notre meilleure chance
161
00:05:52,765 --> 00:05:54,766
d'y être au début et d'identifier
les participants
162
00:05:54,867 --> 00:05:56,434
et de vraiment briser ce cercle
une bonne fois pour toutes.
163
00:05:56,535 --> 00:05:58,535
Catherine, tu ne peux pas
sérieusement y penser.
164
00:05:58,571 --> 00:06:00,305
ouais, tu sors tout juste
d'une mauvaise relation.
165
00:06:00,406 --> 00:06:01,672
Tu veux t'engager dans une pire ?
166
00:06:03,709 --> 00:06:04,875
Tu as raison. C'est fou.
167
00:06:10,483 --> 00:06:12,883
Vous savez quoi ?
j'ai changé d'avis, j'en suis.
168
00:06:17,038 --> 00:06:21,038
♪ La Belle et la Bête 2x10 ♪
Ancêtres
Première Diffusion : 20.01.2014
169
00:06:21,039 --> 00:06:26,039
Synchro par Elderman
www.MY-SUBS.com
170
00:06:34,783 --> 00:06:35,849
Hey, je suis pas là.
171
00:06:35,950 --> 00:06:37,418
Laissez un message.
172
00:06:37,419 --> 00:06:39,821
Hey, Vincent, c'est moi encore.
173
00:06:39,922 --> 00:06:41,890
Écoute, Je suis sur que t'es occupé
174
00:06:41,991 --> 00:06:43,557
à sauver la ville et tout,
175
00:06:43,659 --> 00:06:45,493
mais si tu as une minute,
176
00:06:45,594 --> 00:06:47,361
s'il te plaît appelle moi.
177
00:06:48,797 --> 00:06:51,265
Bête 911.
178
00:06:51,366 --> 00:06:52,366
Enfin.
179
00:06:52,467 --> 00:06:53,601
J'ai eu tes messages.
180
00:06:53,702 --> 00:06:54,935
Que se passe-t-il ? Tu vas bien ?
181
00:06:55,036 --> 00:06:57,237
Non, ça ne va pas.
182
00:06:57,339 --> 00:06:58,706
Peut-être que tu en as marre
de te faire botter les fesses,
183
00:06:58,807 --> 00:06:59,940
mais moi pas, ça fait mal.
184
00:07:00,041 --> 00:07:01,408
Pourquoi t'as pas appelé la police ?
185
00:07:01,509 --> 00:07:03,010
Parce que ce ne sont pas les
affaires de la police.
186
00:07:03,111 --> 00:07:04,511
C'est une affaire de bête.
187
00:07:04,612 --> 00:07:05,946
Deux hommes avec des cagoules
188
00:07:06,047 --> 00:07:07,547
ont fait une descente ici avec des armes.
189
00:07:07,648 --> 00:07:09,216
Ils voulaient la chaîne de ton père.
190
00:07:09,317 --> 00:07:11,551
La chaîne ? C'est...
191
00:07:11,652 --> 00:07:13,086
Ici, prends plus de glace
192
00:07:13,188 --> 00:07:14,621
Pourquoi n'ont ils pas pris le
squelette ?
193
00:07:14,722 --> 00:07:16,023
Je ne sais pas.
J'ai pas demandé.
194
00:07:16,124 --> 00:07:18,224
Ils ont dit que si j'appelais la police,
195
00:07:18,326 --> 00:07:19,626
ils reviendraient et me tueraient,
196
00:07:19,727 --> 00:07:20,860
et je les crois.
197
00:07:20,961 --> 00:07:22,929
Je suis desolé.
198
00:07:23,030 --> 00:07:25,532
Je n'aurais jamais dû te
demander d’examiner ces choses
199
00:07:25,633 --> 00:07:26,899
Non, je le voulais.
200
00:07:27,000 --> 00:07:28,535
je ne comprends pas pourquoi ils
ne voulaient pas
201
00:07:28,636 --> 00:07:30,470
le squelette, il est beaucoup
plus chère.
202
00:07:30,571 --> 00:07:33,539
Je l'ai daté au carbone il
remonte à 10 000 ans,
203
00:07:33,640 --> 00:07:35,607
de l'âge pléistocène.
204
00:07:35,709 --> 00:07:37,609
Quoi ? Cette chose a 10 000 ans ?
205
00:07:37,711 --> 00:07:39,212
Et ce n'est comme aucun fossile
206
00:07:39,313 --> 00:07:40,612
ou espèces que j'ai vu.
207
00:07:40,714 --> 00:07:41,447
Ce n'est pas enregistré.
208
00:07:41,548 --> 00:07:43,382
C'est encore mieux.
209
00:07:43,483 --> 00:07:45,952
Son ADN à certains des mêmes
210
00:07:46,053 --> 00:07:47,820
marqueurs de bête que tu as.
211
00:07:47,921 --> 00:07:49,155
c'est-à-dire ?
212
00:07:49,256 --> 00:07:50,422
C'est-à-dire...
213
00:07:50,523 --> 00:07:51,824
dis bonjour à ton lointain cousin.
214
00:07:51,924 --> 00:07:53,726
ou au moins la partie corrompue
215
00:07:53,827 --> 00:07:56,061
d'ADN que t'as donné Murfield.
216
00:07:56,162 --> 00:07:57,929
Attends, je ... je ne comprends pas.
Je pensais que tu m'avais dis
217
00:07:58,030 --> 00:07:59,164
que tu avais été injecté ?
218
00:07:59,265 --> 00:08:01,567
je l'avais été...
mais si JT à raison,
219
00:08:01,668 --> 00:08:02,901
ce n'était pas complètement
synthétique.
220
00:08:03,002 --> 00:08:04,470
J'ai raison.
221
00:08:04,571 --> 00:08:06,171
Muirfield à dû avoir le sérum
222
00:08:06,272 --> 00:08:08,139
en utilisant l'ADN d'une espèce éteinte.
223
00:08:08,241 --> 00:08:10,575
ce qui signifie que vous êtes
tous les deux issus
224
00:08:10,676 --> 00:08:12,010
d'une lignée bestiale
225
00:08:12,111 --> 00:08:14,212
qui précède Muirfield.
226
00:08:16,382 --> 00:08:18,616
Ok, mais, ça n'explique toujours pas
227
00:08:18,717 --> 00:08:19,997
pourquoi ils voulaient seulement
la chaîne.
228
00:08:20,086 --> 00:08:21,286
Ou même comment ils l'ont trouvé ici
229
00:08:21,387 --> 00:08:23,454
Premièrement.
230
00:08:38,604 --> 00:08:39,536
Qu'est ce que tu fais ?
231
00:08:39,637 --> 00:08:41,505
Je traque n'importe qui ayant fait ça.
232
00:08:51,816 --> 00:08:54,385
Mais si ils ne se sont jamais vu avant,
233
00:08:54,485 --> 00:08:56,720
comment Mara était supposé
reconnaître le reste de l'équipe ?
234
00:08:56,821 --> 00:08:59,623
Tout ce que nous savons c'est qu'ils
sont supposés aller à FitzMartin à 9h.
235
00:08:59,724 --> 00:09:00,924
On à demandé à Marta
d'identifier
236
00:09:00,991 --> 00:09:02,826
un homme avec un tatouage
gothique sur le cou,
237
00:09:02,927 --> 00:09:03,960
et qui fait tournoyer son anneau--
238
00:09:04,061 --> 00:09:05,429
C'est le signe.
239
00:09:06,564 --> 00:09:08,331
Quel était son rôle ?
240
00:09:08,433 --> 00:09:10,553
Tu devras le trouver toute seule.
241
00:09:10,635 --> 00:09:12,302
Nous devons trouver qui continue
242
00:09:12,403 --> 00:09:14,070
d'engager ces gens, que cherchent ils,
243
00:09:14,171 --> 00:09:15,171
avant que quelqu'un d'autre ne meurt.
244
00:09:15,272 --> 00:09:16,872
Ce sont des tueurs.
245
00:09:16,974 --> 00:09:18,141
Tueurs de policiers.
246
00:09:18,242 --> 00:09:19,508
Je n'aime pas ça.
247
00:09:19,609 --> 00:09:21,089
Catherine, tu sais mieux que personne
248
00:09:21,145 --> 00:09:22,585
que ca met des semaines pour
mettre un plan
249
00:09:22,612 --> 00:09:24,380
pas des heures,
250
00:09:24,481 --> 00:09:25,714
et même là, il y a des risques.
251
00:09:25,816 --> 00:09:27,583
Nous n'avons pas des semaines.
252
00:09:27,684 --> 00:09:29,124
Tu devras me pardonner
253
00:09:29,152 --> 00:09:30,553
Si je suis un peu inquiet.
254
00:09:30,654 --> 00:09:32,187
Nos récentes expériences avec le FBI...
255
00:09:32,288 --> 00:09:34,690
laissent plus qu'a desirer.
- Je sais.
256
00:09:37,527 --> 00:09:39,061
Je sais pour ton père.
257
00:09:39,162 --> 00:09:41,122
C'est une des raisons pour lesquelles,
c'est toi que je suis venu voir.
258
00:09:43,767 --> 00:09:45,400
Je ne comprends pas.
259
00:09:45,501 --> 00:09:47,002
Je suis du FBI.
260
00:09:47,103 --> 00:09:48,937
J'aime cette agence, je suis loyal.
261
00:09:49,038 --> 00:09:50,738
Mais ça ne va pas dire que
je suis aveugle
262
00:09:50,840 --> 00:09:52,674
, les fuites et corruption.
263
00:09:52,775 --> 00:09:53,908
Je demande de l'aide ailleurs
264
00:09:54,010 --> 00:09:55,677
que l'agence.
265
00:09:55,778 --> 00:09:58,613
Quelqu'un qui n'a pas peur d’arrêter
propre père
266
00:09:58,714 --> 00:10:00,315
est quelqu'un à qui
je peut faire confiance.
267
00:10:02,150 --> 00:10:03,351
Vous n'avez pas à faire ça.
268
00:10:03,452 --> 00:10:06,087
Non, mais je le veux.
269
00:10:06,188 --> 00:10:08,222
Et il n'y à pas suffisamment de temps
pour trouver quelqu'un d'autre.
270
00:10:09,725 --> 00:10:11,459
Par tout les moyens.
271
00:10:15,364 --> 00:10:16,604
Catherine, Je ne veux juste pas que tu
272
00:10:16,632 --> 00:10:17,765
fonce là dedans pour de
mauvaises raisons.
273
00:10:17,867 --> 00:10:19,133
Quelles mauvaises raisons ?
Allons.
274
00:10:19,234 --> 00:10:20,401
On sait tous les deux ce
que tu viens de traverser
275
00:10:20,502 --> 00:10:21,735
avec vincent, ok ?
276
00:10:21,836 --> 00:10:23,037
Je pense juste que tu devrais
prendre les choses lentement.
277
00:10:23,138 --> 00:10:24,571
trouve toi avant de
sauter impulsivement...
278
00:10:24,672 --> 00:10:25,739
Je ne saute pas impulsivement.
279
00:10:25,840 --> 00:10:26,773
je ne le fait pas.
280
00:10:26,875 --> 00:10:29,043
Ça c'est me trouver.
281
00:10:29,144 --> 00:10:30,911
C'est ce que j'ai besoin de faire.
Je sais ça.
282
00:10:31,013 --> 00:10:32,980
Et je sais que ton instinct
est de me protéger,
283
00:10:33,081 --> 00:10:34,548
et j'apprécie ça, vraiment.
284
00:10:34,649 --> 00:10:37,417
Mais c'est exactement
le genre d'assignements
285
00:10:37,519 --> 00:10:39,452
que j'avais l'habitude de prendre
avant de rencontrer Vincent.
286
00:10:39,554 --> 00:10:41,588
C'est pourquoi je suis rentrée
dans la police.
287
00:10:41,689 --> 00:10:42,689
Faire des choses qui comptent.
288
00:10:42,757 --> 00:10:44,457
Je veut retourné à ça.
289
00:10:56,370 --> 00:10:57,603
Où est il ?
290
00:10:59,206 --> 00:11:01,508
Je ne sais pas. Il était ici.
291
00:11:01,608 --> 00:11:02,975
Es tu sure ?
292
00:11:03,077 --> 00:11:04,477
Tu as été un peu confuse dernièrement.
293
00:11:04,578 --> 00:11:05,945
Peut être que tu as fait une erreur.
294
00:11:06,047 --> 00:11:07,447
Je n'ais pas fait d'erreurs.
295
00:11:07,548 --> 00:11:09,448
Je traquerais n'importe qui
qui a fait ça.
296
00:11:09,550 --> 00:11:11,183
Je disais juste,
297
00:11:11,284 --> 00:11:14,420
Tu as vécu beaucoup dernièrement.
298
00:11:14,521 --> 00:11:16,689
Et gérer des sentiments conflictuels.
299
00:11:16,790 --> 00:11:18,430
Il n'y a pas de conflit.
JT a été attaqué.
300
00:11:18,458 --> 00:11:19,625
Et tu veux le protéger.
301
00:11:19,726 --> 00:11:21,260
Je comprends.
302
00:11:21,361 --> 00:11:22,762
Mais n'est ce pas possible que tu
en fasses
303
00:11:22,863 --> 00:11:25,164
une plus grande affaire
qu'il ne l'est ?
304
00:11:25,265 --> 00:11:28,633
Je veux dire, les miennes,
ce n'était même pas les tiennes.
305
00:11:28,734 --> 00:11:31,136
Et je n'ais pas grand chose à faire ,
alors pourquoi toi si ?
306
00:11:31,237 --> 00:11:34,039
Parce que si JT a raison,
c'est connecté à mon passé.
307
00:11:34,140 --> 00:11:38,009
Notre passé.
Comment ne peux pas t'en préoccuper ?
308
00:11:38,111 --> 00:11:40,645
Je veux juste me concentrer sur le
futur , notre futur,
309
00:11:40,746 --> 00:11:42,280
celui de Vincent Keller.
310
00:11:42,381 --> 00:11:44,783
Mon futur est connecté à mon passé,
d'accord ?
311
00:11:44,884 --> 00:11:47,151
Trouver qui j'étais et d'où je viens.
312
00:11:47,252 --> 00:11:49,287
ça m'aide à découvrir qui
je suis réellement
313
00:11:49,388 --> 00:11:51,790
parce que c'est réel, okay ? Ce
n'est pas un autre mensonge.
314
00:11:51,891 --> 00:11:55,193
Et si ça me donne des réponses,
je suis pour.
315
00:11:58,797 --> 00:12:00,164
Quoi ?
316
00:12:00,265 --> 00:12:01,899
Je ne sais pas.
317
00:12:02,000 --> 00:12:03,701
C'est juste...
318
00:12:03,802 --> 00:12:07,905
plus tu te concentre sur ton passé,
et plus je
319
00:12:08,006 --> 00:12:09,707
m'inquiète de ce que ça signifie.
320
00:12:09,808 --> 00:12:13,377
Ça n'a rien à voir avec Catherine.
321
00:12:17,582 --> 00:12:19,917
crois-moi.
322
00:12:22,787 --> 00:12:24,688
Aller, continuons de le chercher.
323
00:12:51,849 --> 00:12:54,884
♪ Je ne sais pas
ce que vous vous êtes dit ♪
324
00:13:03,693 --> 00:13:07,663
♪ J'espère à Dieu
ce n'est pas mon dernier pari, oh, Seigneur ♪
325
00:13:11,201 --> 00:13:12,568
Je peux vous aider ?
326
00:13:12,669 --> 00:13:14,503
Non, mais je pense que moi oui.
327
00:13:17,641 --> 00:13:20,976
♪ trou noir dans la rivière
328
00:13:21,077 --> 00:13:23,045
Et vous êtes... ?
329
00:13:23,146 --> 00:13:24,612
Mara.
330
00:13:24,714 --> 00:13:26,081
♪ Je suis au fond de l'eau
331
00:13:26,182 --> 00:13:27,382
♪ Sin City a obtenu votre âme
332
00:13:27,483 --> 00:13:29,384
Je suis Pete.
Mon frère, Patrick.
333
00:13:29,485 --> 00:13:30,385
Salut.
334
00:13:30,486 --> 00:13:31,653
nabot.
335
00:13:31,754 --> 00:13:32,721
Je vais chercher le van
336
00:13:32,822 --> 00:13:33,655
Où va-t-on ?
337
00:13:33,756 --> 00:13:35,290
Se préparer pour demain.
338
00:13:35,391 --> 00:13:38,159
Il y a quelqu'un d'autre dans
cette équipe ou c'est juste nous ?
339
00:13:42,097 --> 00:13:43,737
Nos instructions étaient de
ne poser aucune question.
340
00:13:47,436 --> 00:13:48,469
Mets la derrière.
341
00:13:48,571 --> 00:13:50,305
- Attends. Pourquoi ?
- Tais-toi.
342
00:13:55,577 --> 00:13:57,845
Très bien, viens. Il ne voulait
rien dire.
343
00:13:57,946 --> 00:13:59,346
Pardon.
344
00:13:59,447 --> 00:14:02,149
- Quoi ?!
- Okay, très bien, okay !
345
00:14:04,853 --> 00:14:06,020
Je suis désolé.
346
00:14:07,255 --> 00:14:09,256
Bon sang mais c'est quoi ton problème ?
347
00:14:09,357 --> 00:14:12,092
Je n'aime pas les gens qui me menacent,
surtout les racailles comme toi.
348
00:14:14,862 --> 00:14:16,896
s'il te plaît, les gens regardent.
349
00:14:21,703 --> 00:14:23,503
Salope.
350
00:14:23,605 --> 00:14:25,105
Et ne l'oublies pas.
351
00:14:25,206 --> 00:14:28,307
A partir de maintenant, je ne prends mes ordres que de lui.
352
00:14:28,408 --> 00:14:30,143
Lui c'est cuter
353
00:14:46,793 --> 00:14:49,228
♪ Trou, trou noir
354
00:14:49,329 --> 00:14:51,464
♪ Tu as mon âme troublée
355
00:14:51,565 --> 00:14:53,165
Tu vas bien ?
356
00:14:53,267 --> 00:14:55,568
♪ trou noir dans la rivière
357
00:14:55,669 --> 00:14:58,404
♪ seul à gauche pour aller
358
00:14:58,505 --> 00:15:00,038
♪ Je suis au fond de l'eau
359
00:15:00,140 --> 00:15:01,573
♪ Sin City a obtenu votre âme ...
360
00:15:01,674 --> 00:15:03,341
vincent.
361
00:15:03,442 --> 00:15:05,043
♪ trou noir dans la rivière
362
00:15:05,145 --> 00:15:06,912
seul à gauche pour aller ...
363
00:15:07,013 --> 00:15:09,882
C'est elle celle que tu traquais ?
elle ?
364
00:15:09,983 --> 00:15:12,017
Salut Tori, c'est pas ce que tu penses.
va te faire.
365
00:15:22,528 --> 00:15:24,763
Hey, on y va !
366
00:15:26,865 --> 00:15:29,467
Pas mal.
Ouais, toi aussi
367
00:15:43,059 --> 00:15:44,860
allons voir si Ian va bien.
368
00:15:45,895 --> 00:15:47,396
Qu'est ce que tu veux qu'on fasse ?
369
00:15:47,497 --> 00:15:48,764
Ne pas me faire chier.
370
00:15:48,865 --> 00:15:50,633
ok, c'est quoi son problème ?
371
00:15:50,734 --> 00:15:52,000
Pete ? Longue histoire.
372
00:15:52,101 --> 00:15:53,803
Il ne te traite pas très bien.
373
00:15:53,903 --> 00:15:55,738
Et bien ...
374
00:15:55,839 --> 00:15:57,606
Je le disais juste.
Je ne voudrais pas m'immiscer.
375
00:15:57,708 --> 00:15:58,607
Non.
376
00:15:58,709 --> 00:16:00,342
J'aime ça chez toi.
377
00:16:00,443 --> 00:16:01,844
Mais fais attention avec Pete.
378
00:16:01,945 --> 00:16:02,978
Il est devenu instable.
379
00:16:03,079 --> 00:16:04,146
Il passera ses nerfs sur toi
380
00:16:04,247 --> 00:16:05,647
Pourquoi tu le supportes ?
381
00:16:05,748 --> 00:16:07,182
Je préférerais ne pas avoir à le faire,
crois moi,
382
00:16:07,283 --> 00:16:10,819
mais Pete est la seule famille
qu'il me reste.
383
00:16:10,920 --> 00:16:12,287
Nous avions un autre frère, Rick,
384
00:16:12,388 --> 00:16:14,289
mais il est mort
les flics l'ont tué.
385
00:16:14,390 --> 00:16:16,624
C'est donc la seule raison
pour laquelle tu fais ça, pour lui ?
386
00:16:16,726 --> 00:16:17,625
Il est ma famille.
387
00:16:17,727 --> 00:16:19,026
Je ne peux pas partir.
388
00:16:19,127 --> 00:16:21,028
Je sais ce que tu veux dire.
389
00:16:21,129 --> 00:16:24,165
Ce que je veux dire,
c'est que laisser partir n'est jamais facile,
390
00:16:24,266 --> 00:16:26,768
peut importe avec qui était la relation.
391
00:16:26,869 --> 00:16:28,670
Laisse moi deviner, ex copain?
392
00:16:28,771 --> 00:16:30,137
Ouais.
393
00:16:30,239 --> 00:16:31,673
Récemment?
Très.
394
00:16:31,774 --> 00:16:33,040
C'est comme ça que tu rebondis ?
395
00:16:33,141 --> 00:16:36,177
Non, c'est comme cela que je redeviens moi,
396
00:16:36,278 --> 00:16:37,879
séparé de tout le monde.
397
00:16:46,554 --> 00:16:47,688
Gares toi à gauche
398
00:16:47,789 --> 00:16:48,989
Je vais réparer ça.
399
00:16:49,090 --> 00:16:50,490
Plastique ?
Tout sauf les balles
400
00:16:50,558 --> 00:16:52,459
Mais celles ci sont vraiment facile à avoir, et elles passent le détecteur de métal
401
00:16:52,560 --> 00:16:56,129
ok, on se revoit ici demain à 5h
402
00:16:56,230 --> 00:16:58,198
Assure toi de t'être changer
et d'être prête à te mettre en route.
403
00:16:58,299 --> 00:17:00,734
oh, attend, je pensais qu'on allait y aller
404
00:17:00,835 --> 00:17:02,369
Comment on va prendre le bijoux
405
00:17:02,470 --> 00:17:05,505
0500
406
00:17:05,606 --> 00:17:06,839
Pas mal.
407
00:17:17,484 --> 00:17:20,053
Attends, tu traquais Cat?
408
00:17:20,154 --> 00:17:23,188
Tu-tu plaisantes,
n'est-ce pas?
409
00:17:23,290 --> 00:17:26,526
Okay, tu ne plaisantes pas.
410
00:17:26,627 --> 00:17:28,060
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
411
00:17:28,161 --> 00:17:29,762
Je veux dire, l'homme
qui t'as attaqué.
412
00:17:29,797 --> 00:17:32,732
Je l'ai senti, juste ici,
et ensuite je l'ai traqué.
413
00:17:32,833 --> 00:17:34,266
Du moins je pensais
que le traquais...
414
00:17:34,367 --> 00:17:35,367
Le traquer où?
415
00:17:35,469 --> 00:17:37,236
D'abord, chez lui, je crois.
416
00:17:37,337 --> 00:17:41,840
Et vu qu'il n'y était pas,
je l'ai traqué jusqu'à un bar.
417
00:17:41,942 --> 00:17:43,102
Et c'est là que tu as vu Cat?
418
00:17:43,176 --> 00:17:44,609
Ouai.
419
00:17:44,710 --> 00:17:46,011
E...était-elle en danger?
420
00:17:46,112 --> 00:17:47,546
Parce que, tu sais,
avant,
421
00:17:47,647 --> 00:17:49,548
Tu pouvais toujours sentir
quand elle était en danger.
422
00:17:49,649 --> 00:17:51,683
Non, elle était pas du tout en danger.
423
00:17:51,784 --> 00:17:53,385
En fait,
elle embrassait quelqu'un.
424
00:17:53,486 --> 00:17:55,086
Quoi? Qui?
425
00:17:55,187 --> 00:17:56,187
Je ne sais pas qui, JT.
426
00:17:56,288 --> 00:17:57,522
Aller,
es-ce que c'est important?
427
00:17:57,623 --> 00:17:58,924
Non, je suis juste curieux.
428
00:18:01,527 --> 00:18:03,227
Elle a de grands espoirs.
429
00:18:03,329 --> 00:18:05,764
Visiblement, elle aime le lien
particulier que vous partagez.
430
00:18:05,865 --> 00:18:08,232
Je sais, et j'ai essayé
de le lui expliquer.
431
00:18:08,334 --> 00:18:11,469
J'ai essayé, mais je ne peux
même pas me l'expliquer.
432
00:18:11,570 --> 00:18:14,272
Okay, regarde, pour commencer,
433
00:18:14,373 --> 00:18:16,140
offres-toi une pause.
434
00:18:16,241 --> 00:18:18,742
Je veux dire, avouons-le,
tu ne vas pas surmonter Cat
435
00:18:18,844 --> 00:18:20,778
en quelques semaines, non?
Elle va se moquer
436
00:18:20,879 --> 00:18:22,880
avec ta tête pour un moment.
Les femmes font ça.
437
00:18:22,982 --> 00:18:24,615
Ok, ça n'aide pas
438
00:18:24,716 --> 00:18:27,085
Tu vas vider ta tête,
prendre les choses en main, concentre toi.
439
00:18:27,186 --> 00:18:29,219
Okay.
Tu es parti d'ici pendant une mission
440
00:18:29,320 --> 00:18:30,488
une mission de bêtes
441
00:18:30,589 --> 00:18:32,556
et cela est réel,
ça l'est toujours
442
00:18:32,657 --> 00:18:34,758
Je peux t'expliquer pourquoi
cela ta mener à Catherine
443
00:18:34,860 --> 00:18:37,327
Peut-être que tu as les fils émotionnels qui déconnent
444
00:18:37,428 --> 00:18:39,162
ou quelque chose comme ça,
Je ne sais pas, mais, mec!
445
00:18:39,263 --> 00:18:41,665
Allez, met toi en mode bête !
446
00:18:41,766 --> 00:18:44,101
"en mode bête" ?
Ouais
447
00:18:44,202 --> 00:18:46,569
Reviens dans le jeu,
fais confiance à tes instincts
448
00:18:46,670 --> 00:18:49,339
Trouver les chaînes,
te trouver toi, tu te souviens ?
449
00:18:49,440 --> 00:18:52,509
Maintenant, retourne dehors
450
00:18:52,610 --> 00:18:56,279
sur les traces de ce voleur
et va botter des culs!
451
00:18:56,381 --> 00:18:57,914
Okay
452
00:18:58,016 --> 00:18:59,849
Venge moi !
453
00:19:02,953 --> 00:19:04,487
C'est quoi ce bordel ?
454
00:19:07,124 --> 00:19:08,024
Où sont les chaînes, hein ?
455
00:19:08,125 --> 00:19:10,527
Pourquoi tu les a volé ?
456
00:19:10,628 --> 00:19:11,528
va te faire
457
00:19:11,629 --> 00:19:13,796
parle ou meurt,
ton choix
458
00:19:13,898 --> 00:19:16,365
j'ai été engagé pour les voler
459
00:19:16,466 --> 00:19:17,599
engagé par qui ?
460
00:19:17,700 --> 00:19:19,868
Je ne sais pas, je le jure.
461
00:19:21,438 --> 00:19:23,272
Je ne sais pas, je jure.
462
00:19:23,373 --> 00:19:25,274
cela va avec le bijoux
463
00:19:25,375 --> 00:19:27,643
le bijou ? quel bijou ?
464
00:19:27,744 --> 00:19:29,045
Quel bijou ?
465
00:19:29,146 --> 00:19:31,480
Au consulat Russe.
466
00:19:31,581 --> 00:19:33,215
La femme du consul.
467
00:19:33,316 --> 00:19:35,617
Donc, vous êtes après ça aussi, hmm ?
468
00:19:35,718 --> 00:19:38,554
Bien, maintenant nous
allons quelque part.
469
00:19:38,655 --> 00:19:39,655
Parle moi de cette pierre précieuse.
470
00:19:39,756 --> 00:19:42,558
Va te faire ... foutre.
471
00:20:20,428 --> 00:20:22,262
Donc c'est leur leader.
472
00:20:22,363 --> 00:20:24,083
Pete Franco, braquage à
main armée et meurtre.
473
00:20:24,165 --> 00:20:26,285
Son frère à été tué à Miami
il y à quelques années.
474
00:20:26,334 --> 00:20:27,401
oui, je sais -- Rick.
475
00:20:27,502 --> 00:20:28,935
Vous être suffisamment proche de lui
pour qu'il vous dise ça ?
476
00:20:29,036 --> 00:20:31,105
Non, son autre frère Patrick me l'a dit.
477
00:20:31,206 --> 00:20:33,173
Patrick ? Je ne sais pas qui c'est.
Il n'est pas dans le livre.
478
00:20:33,274 --> 00:20:34,508
Il ne l'est pas.
Il est réticent.
479
00:20:34,609 --> 00:20:36,110
Il est aussi mon ticket d'entrée
donc je veux faire
480
00:20:36,211 --> 00:20:37,244
tout ce que je peux pour le protéger.
481
00:20:37,345 --> 00:20:39,179
Mais qui te protège toi ?
482
00:20:39,280 --> 00:20:40,513
Eh bien, je n'avais pas besoin de
protection dans le passé.
483
00:20:40,615 --> 00:20:42,082
Je n'en ai pas besoin maintenant.
484
00:20:42,182 --> 00:20:44,250
Mais maintenant nous savons que ces
gars sont suffisamment sophistiqués
485
00:20:44,351 --> 00:20:45,952
pour faire des pistolets en plastique.
Pourquoi ?
486
00:20:46,053 --> 00:20:48,688
Au moins nous savons que c'est pour avoir une sorte de pierre précieuse,
487
00:20:48,789 --> 00:20:50,389
et ils vont devoir passer sous un détecteur de métaux.
488
00:20:50,491 --> 00:20:52,358
J'ai des gens à la recherche de ...
De quoi ?
489
00:20:52,459 --> 00:20:54,193
Ça pourrait être n'importe lequel dans un millier de
490
00:20:54,294 --> 00:20:55,929
cible haut-placé dans New York.
491
00:20:56,030 --> 00:20:57,463
Catherine: D'accord, ce mec se fait
appeler "Shorty".
492
00:20:57,564 --> 00:20:59,632
Mm-hmm. Catherine ...
Gabe,
493
00:20:59,733 --> 00:21:01,367
Ils vont tuer des gens.
J'en suis sûr.
494
00:21:01,468 --> 00:21:03,369
Si je ne suis pas là pour les arrêter ...
Okay, attend.
495
00:21:03,470 --> 00:21:04,870
Pourquoi ne pouvons nous pas les arrêter
496
00:21:04,971 --> 00:21:06,639
quand ils se réunirons à l'entrepôt ?
497
00:21:06,740 --> 00:21:09,308
Pour quoi-- faire des armes en plastiques ?
498
00:21:09,409 --> 00:21:11,210
Franco's est sur la listes des plus recherchés du FBI, c'est quelque chose.
499
00:21:11,311 --> 00:21:12,811
Okay, mais cela ne nous dit pas de quoi ils en ont après,
500
00:21:12,912 --> 00:21:14,246
ou plus important, qui est derrière tout cela.
501
00:21:14,347 --> 00:21:17,082
Ces gens sont dangereux.
502
00:21:17,183 --> 00:21:18,784
Oui, et nous avons déjà été dans des situations bien plus dangereuses.
503
00:21:18,885 --> 00:21:19,785
Tu sais ça.
504
00:21:19,886 --> 00:21:21,720
Ce n'est pas là la question.
505
00:21:21,821 --> 00:21:24,422
Gabe, je veux suivre l'affaire,
je dois le faire.
506
00:21:24,524 --> 00:21:25,645
De plus, je pensais que nous avions déjà
507
00:21:25,692 --> 00:21:27,159
eu cette conversation.
508
00:21:27,260 --> 00:21:28,794
Ce n'est pas à propos de nous, c'est à propos de toi.
509
00:21:32,331 --> 00:21:34,899
Très bien.
510
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Porteras tu au moins un mouchard ?
511
00:21:36,101 --> 00:21:37,769
S'il te plait ?
512
00:21:37,870 --> 00:21:41,439
Okay.
513
00:21:46,779 --> 00:21:49,013
Où est tout le monde ?
514
00:21:49,114 --> 00:21:50,147
Où est ta copine ?
515
00:21:50,248 --> 00:21:51,582
Ce n'est pas ma copine.
516
00:21:51,683 --> 00:21:52,843
Ouais, et bien, elle est quand même en retard.
517
00:21:59,558 --> 00:22:00,457
Quel est le problème ?
A toi de me le dire.
518
00:22:00,559 --> 00:22:01,625
De quoi es-tu en train de parler ?
519
00:22:01,726 --> 00:22:02,793
Shorty est mort.
520
00:22:02,894 --> 00:22:03,960
Quoi ?
521
00:22:04,062 --> 00:22:05,362
Quelqu'un l'a tué Patrick,
522
00:22:05,463 --> 00:22:07,664
ce qui veux dire que quelqu'un est sur nous.
523
00:22:08,933 --> 00:22:10,266
Donc, où est Mara ?
524
00:22:10,367 --> 00:22:11,902
Comment suis-je sensé le savoir ?
525
00:22:13,204 --> 00:22:14,164
Tu es en train de dire que... ?
526
00:22:14,205 --> 00:22:15,165
C'est ce que je dis.
527
00:22:17,208 --> 00:22:18,975
Et si j'ai raison elle est morte.
528
00:22:21,946 --> 00:22:24,314
Désolé je suis en retard.
529
00:22:27,418 --> 00:22:28,818
Quel est le problème ?
530
00:22:31,288 --> 00:22:34,657
Tu portes la mauvaise tenue.
531
00:22:37,328 --> 00:22:39,394
Et je pense que tu es un flic.
532
00:22:49,371 --> 00:22:50,772
Donc nous allons faire un tour en bateau.
533
00:22:50,873 --> 00:22:54,108
Juste pour que tu saches,
j'ai un peu le mal de mer.
534
00:22:54,209 --> 00:22:56,643
Tu as le détecteur de signal?
535
00:22:56,744 --> 00:22:58,612
Je l'ai.
536
00:22:58,713 --> 00:23:00,581
Je ne sais pas si
je me sens plus insultée par
537
00:23:00,682 --> 00:23:02,183
le fait que tu penses
que je suis un flic,
538
00:23:02,284 --> 00:23:04,017
ou que tu penses
que je suis assez stupide pour porter un micro.
539
00:23:04,119 --> 00:23:06,653
Et bien, nous allons bientôt le découvrir.
540
00:23:08,256 --> 00:23:09,523
Pete, aller,
C'est insensé.
541
00:23:09,624 --> 00:23:11,425
Elle connaissais le point de rencontre.
542
00:23:11,526 --> 00:23:13,126
Elle correspond à la description,
Elle déchire.
543
00:23:13,227 --> 00:23:15,095
Il n'y a pas moyen qu'elle soit un flic.
Non?
544
00:23:15,196 --> 00:23:17,598
Alors où était-elle
quans Shorty a été tué?
545
00:23:17,699 --> 00:23:19,800
Et pourquoi...
546
00:23:19,901 --> 00:23:21,835
ce serait-elle changé en ça ?
547
00:23:21,936 --> 00:23:25,472
Ce n'est pas ma faute, mes instructions n'étaient pas spécifiques.
548
00:23:25,573 --> 00:23:26,640
Les miennes l'étaient.
549
00:23:26,741 --> 00:23:28,674
Les leurs l'étaient.
550
00:23:28,775 --> 00:23:31,978
L'homme qui nous a engagé a été
très spécifique.
551
00:23:40,621 --> 00:23:42,722
Maintenant, si cela bip,
552
00:23:42,823 --> 00:23:45,024
tu va finir dans le fond de l'Hudson
553
00:23:45,125 --> 00:23:46,626
comme le dernier Fédéral que l'on à attrapé.
554
00:23:46,727 --> 00:23:47,893
Je ne pense pas.
555
00:23:47,995 --> 00:23:49,361
Non?
556
00:23:49,462 --> 00:23:50,863
Pourquoi ça ?
557
00:23:50,964 --> 00:23:53,198
Le courant va vers
558
00:23:53,299 --> 00:23:55,434
la 28ème Street Docks, pas loin d'ici.
559
00:23:57,771 --> 00:24:00,339
Mm.
560
00:24:11,917 --> 00:24:13,018
Le micro est mort.
561
00:24:13,119 --> 00:24:14,853
Non !
562
00:24:14,954 --> 00:24:17,088
Peut-être qu'elle s'est mouillé exprès, pour court-circuité le micro.
563
00:24:17,190 --> 00:24:18,189
Ouai, ou peut-être pas.
564
00:24:18,290 --> 00:24:19,991
Putain, pourquoi l'ai-je écouté ?
565
00:24:20,092 --> 00:24:21,392
Ecoutes, restes ici,
566
00:24:21,493 --> 00:24:22,861
et appelle si elle est
à nouveau en ligne, okay?
567
00:24:22,962 --> 00:24:25,496
gabe...
568
00:24:25,597 --> 00:24:27,198
Je sais.
569
00:24:30,502 --> 00:24:33,504
Vite, on a de la compagnie.
570
00:24:33,605 --> 00:24:34,805
Tu n'aurait pas dû lui tirer dessus.
571
00:24:34,873 --> 00:24:36,073
La ferme et monte!
572
00:24:41,180 --> 00:24:44,448
Essayons encore.
573
00:24:44,550 --> 00:24:47,552
Un bip et tu es morte.
574
00:25:10,208 --> 00:25:12,642
Je te l'avais dit qu'elle était clean.
575
00:25:12,743 --> 00:25:15,078
Je ne comprend pas.
Pourquoi voudrais-tu lutter ?
576
00:25:15,179 --> 00:25:17,020
Je te l'ai dis, je n'aime pas que les gens me menace.
577
00:25:17,047 --> 00:25:19,182
Tu le refais et je n'en suis plus.
578
00:25:22,753 --> 00:25:24,120
Conduit.
579
00:25:24,221 --> 00:25:26,689
Retour à l'entrepôt.
580
00:25:41,705 --> 00:25:43,071
Qui est-ce ?
581
00:25:43,172 --> 00:25:45,507
C'est moi, Mara.
582
00:25:49,946 --> 00:25:51,747
Hey.
583
00:25:51,848 --> 00:25:53,682
Je veux juste, uh, tu sais,
584
00:25:53,783 --> 00:25:55,351
Je voulais m'assurer que tu allais bien.
585
00:25:55,452 --> 00:25:57,652
Ça vous dérange ?
586
00:26:00,623 --> 00:26:03,091
Merci.
587
00:26:03,192 --> 00:26:05,160
Et merci de m'avoir défendu là-bas.
588
00:26:05,261 --> 00:26:07,929
Je sais que c'est dur pour toi de faire tête à ton frère.
589
00:26:08,030 --> 00:26:10,098
Je suis juste chanceuse
qu'il ne m'ait pas tiré dessus.
590
00:26:10,199 --> 00:26:13,001
Je serais plus inquiète qu'il te fasse te faire tirer dessus.
591
00:26:15,471 --> 00:26:17,037
Je sais que tu as l'impression
de lui devoir quelque chose, Partick,
592
00:26:17,139 --> 00:26:18,939
mais tu te dois quelque chose à toi même
593
00:26:19,040 --> 00:26:20,642
N'aies pas peur
de changer les choses.
594
00:26:20,743 --> 00:26:22,677
Just fais le
avant qu'il ne soit trop tard.
595
00:26:28,384 --> 00:26:29,884
Allons y !
596
00:26:31,953 --> 00:26:34,021
C'est l'heure.
597
00:26:42,630 --> 00:26:45,032
J'ai besoin de plongeurs au
28 Street Docks.
598
00:26:45,133 --> 00:26:46,966
Attends !
599
00:26:47,067 --> 00:26:47,967
Qu'est ce que c'est ?
600
00:26:48,068 --> 00:26:49,403
Marques de pneues.
601
00:26:49,504 --> 00:26:50,804
Cela pourrait être un signe d'elle.
602
00:26:50,905 --> 00:26:52,138
Ou, ils l'ont trainée,
ce qui veut dire...
603
00:26:52,239 --> 00:26:53,640
Tu ne tires pas
sur quelqu'un dans un port
604
00:26:53,741 --> 00:26:55,241
et l'emmènes avec toi.
605
00:26:55,343 --> 00:26:56,510
Tu coules le corps.
606
00:26:56,611 --> 00:26:57,977
Qu'est-ce que tu dis?
607
00:26:58,078 --> 00:26:59,413
Je dis qu'on lui fait confiance.
608
00:26:59,514 --> 00:27:01,381
Nous la laissons faire.
609
00:27:01,482 --> 00:27:02,683
Es-tu sûr ?
610
00:27:02,784 --> 00:27:05,351
La seule chose dont je suis sûr
611
00:27:05,452 --> 00:27:07,253
est que je suis malade d’inquiétude.
612
00:27:10,124 --> 00:27:12,425
Depuis combien de temps es-tu amoureux d'elle ?
613
00:27:54,299 --> 00:27:56,067
Où a-t-il eu les cartes d'identités ?
614
00:27:56,168 --> 00:27:57,969
Des vrais traiteurs.
615
00:27:59,137 --> 00:28:00,538
Tu ne veux pas savoir.
616
00:28:51,721 --> 00:28:54,123
Maintenant, souviens-toi, techniquement, nous sommes Russes,
617
00:28:54,224 --> 00:28:56,825
ce qui veux dire que si nous nous faisons attraper, c'est la Sibérie,
618
00:28:56,927 --> 00:28:59,628
pas Rikers, okay ?
619
00:28:59,729 --> 00:29:02,364
Ian et moi allons nous occuper des gardes de sécurité.
620
00:29:02,465 --> 00:29:04,666
Mara, tu prends les clés du consul général.
621
00:29:04,767 --> 00:29:06,468
Il est là-bas.
622
00:29:06,569 --> 00:29:08,169
Tu les donnes à Patrick.
623
00:29:10,372 --> 00:29:12,507
Tu auras cinq minutes maxi
624
00:29:12,608 --> 00:29:13,808
pour prendre la pierre du coffre
625
00:29:13,876 --> 00:29:14,810
dans la chambre et pour revenir
626
00:29:14,911 --> 00:29:16,071
avant de te faire choper.
627
00:29:16,078 --> 00:29:17,011
Des questions?
628
00:29:17,112 --> 00:29:19,080
Je fais quoi si je me fais choper?
629
00:29:22,818 --> 00:29:24,052
Tu tires pour tuer.
630
00:29:41,670 --> 00:29:42,536
Du champagne, monsieur.
631
00:29:45,807 --> 00:29:47,174
Je suis désolée.
632
00:29:47,275 --> 00:29:48,709
Laissez moi vous ramener une serviette.
633
00:29:58,319 --> 00:29:59,052
Tout en douceur.
634
00:29:59,153 --> 00:30:01,154
Fais en sorte que sa femme continue
de boire.
635
00:30:01,255 --> 00:30:02,755
On a besoin d'elle en bas.
636
00:30:06,461 --> 00:30:07,527
Sois prudent.
637
00:30:07,628 --> 00:30:08,928
Toi aussi.
638
00:30:16,871 --> 00:30:18,538
champagne?
639
00:30:18,639 --> 00:30:20,406
merci.
640
00:30:20,508 --> 00:30:22,241
vincent?
641
00:30:24,344 --> 00:30:25,778
Et bien, on dirait que vous avez
des petites groupies
642
00:30:25,880 --> 00:30:27,179
partout en Amérique maintenant.
643
00:30:27,280 --> 00:30:29,215
N'est ce pas, M.Keller ?
644
00:30:31,651 --> 00:30:33,219
Oui.
645
00:30:34,787 --> 00:30:37,390
Oui, c'est vrai. Santé.
646
00:30:39,091 --> 00:30:40,424
Pourquoi tu me suis?
647
00:30:40,525 --> 00:30:41,425
Je ne te suis pas.
648
00:30:41,526 --> 00:30:42,860
J'étais là en premier.
649
00:30:42,961 --> 00:30:43,828
Ah oui? Alors pourquoi tu m'as suivie
650
00:30:43,929 --> 00:30:45,163
hier soir au bar?
651
00:30:45,264 --> 00:30:46,164
Je ne t'ai pas suivie jusqu'au bar.
652
00:30:46,265 --> 00:30:47,131
En fait, que faisais tu
653
00:30:47,232 --> 00:30:48,199
au bar hier soir?
654
00:30:48,300 --> 00:30:49,381
La même chose que je fais maintenant
655
00:30:49,434 --> 00:30:50,501
je travaille sur une affaire.
656
00:30:50,602 --> 00:30:51,836
Donc ne gâche pas ma couverture.
657
00:30:51,937 --> 00:30:53,171
Je vois - donc c'est pour ça que
658
00:30:53,272 --> 00:30:54,633
tu avais ta langue dans la gorge
d'un mec ?
659
00:30:54,639 --> 00:30:55,539
Quoi ? T'es jaloux?
660
00:30:55,640 --> 00:30:58,776
Non, pas du tout.
661
00:30:58,876 --> 00:31:00,444
Ecoutes, je ne sais pas sur quelle
affaire tu es, Catherine,
662
00:31:00,545 --> 00:31:02,185
mais gardes tes distances, okay?
663
00:31:02,280 --> 00:31:03,213
Pourquoi, que fais tu ici
664
00:31:03,315 --> 00:31:04,648
mis à part flirter avec le danger?
665
00:31:04,749 --> 00:31:05,783
Je suis sur une affaire, moi aussi.
666
00:31:05,883 --> 00:31:07,150
Donc ne gâche pas ma couverture.
667
00:31:07,251 --> 00:31:08,385
Un héro de guerre?
668
00:31:08,486 --> 00:31:10,487
C'est pas vraiment une couverture.
669
00:31:10,588 --> 00:31:12,488
Attends, quelle affaire?
Tu cherches quoi?
670
00:31:12,589 --> 00:31:14,057
Pourquoi ça t'intéresse?
671
00:31:14,158 --> 00:31:15,491
Parce qu'on est tous les deux
ici maintenant.
672
00:31:15,592 --> 00:31:17,393
C'est une trop grande coïncidence.
673
00:31:17,494 --> 00:31:19,329
Surtout si on est tous les deux
après la pierre.
674
00:31:19,430 --> 00:31:21,031
La pierre.
675
00:31:21,132 --> 00:31:22,299
Comment tu sais à propos de la pierre?
676
00:31:22,399 --> 00:31:23,633
Comment c'est possible?
677
00:31:23,734 --> 00:31:26,069
Je sais pas, un stupide canular
cosmique ?
678
00:31:26,170 --> 00:31:28,137
Tu savais que JT a été attaqué?
679
00:31:28,238 --> 00:31:29,372
Quoi ? Non.
680
00:31:29,473 --> 00:31:30,713
Ouais, tu te souviens du squelette
681
00:31:30,774 --> 00:31:32,141
qui appartenait au père de Tori?
682
00:31:32,242 --> 00:31:33,376
Ils ont forcés l'entrée, volés
la chaine,
683
00:31:33,477 --> 00:31:34,877
et maintenant ils veulent la pierre.
684
00:31:34,978 --> 00:31:36,078
Donc c'est a propos des bêtes?
685
00:31:36,179 --> 00:31:37,380
Tu ne savais pas?
Non.
686
00:31:37,481 --> 00:31:38,548
Je pensais que c'était à propos de
n'importe quoi hormis les bêtes.
687
00:31:38,649 --> 00:31:39,816
C'est pour ça que je me suis portée
volontaire.
688
00:31:39,916 --> 00:31:41,217
Et bien, c'est dommage,
689
00:31:41,318 --> 00:31:42,679
parce que je ne vais pas te laisser
t'approcher
690
00:31:42,753 --> 00:31:44,053
de la pierre.
Elle m'appartient maintenant.
691
00:31:44,154 --> 00:31:45,354
Et bien, tu ne peux pas m'arrêter.
692
00:31:45,455 --> 00:31:46,989
Est ce bien vrai, Détective?
693
00:31:47,090 --> 00:31:48,157
Quoi, tu vas m'exposer,
694
00:31:48,258 --> 00:31:49,158
risquer un incident international?
695
00:31:49,259 --> 00:31:50,692
Absolument.
696
00:31:52,428 --> 00:31:53,996
Je veux savoir qui est après
cette chose
697
00:31:54,097 --> 00:31:55,430
et ce qu'ils savent sur moi.
698
00:31:55,531 --> 00:31:57,333
Et bien, je veux savoir qui est
après cette pierre
699
00:31:57,433 --> 00:31:59,335
pour que je les arrête de tuer
d'innocentes personnes.
700
00:31:59,435 --> 00:32:01,035
Ne me double pas, Catherine, okay?
701
00:32:01,136 --> 00:32:02,437
Je le pense.
Ah oui,
702
00:32:02,538 --> 00:32:04,239
ne me force pas à te tirer dessus
une nouvelle fois, Vincent.
703
00:32:05,641 --> 00:32:07,609
Et je le pense.
704
00:32:46,314 --> 00:32:47,481
êtes vous sur que nous sommes seuls?
705
00:32:49,083 --> 00:32:50,284
bien sûr.
706
00:32:53,554 --> 00:32:55,055
aucune caméra?
707
00:32:55,156 --> 00:32:56,957
Croyez moi, je ne peux pas me permettre
de me faire prendre
708
00:32:57,058 --> 00:32:58,392
pas plus que vous.
709
00:32:58,492 --> 00:33:00,294
Dépêchez vous, déshabillez moi.
710
00:34:07,393 --> 00:34:08,293
Qui etes vous?
711
00:34:17,435 --> 00:34:18,636
Arrêtes.
712
00:34:18,737 --> 00:34:19,770
Je ne te laisserais pas le blesser.
713
00:34:30,581 --> 00:34:32,416
Cette pierre est à moi.
714
00:34:32,517 --> 00:34:33,850
Non, c'est faux.
715
00:34:45,196 --> 00:34:47,096
Tu as tué Shorty, c'est pas vrai?
716
00:34:47,197 --> 00:34:49,198
Et je le tuerais aussi, si tu ne fais
pas attention.
717
00:35:01,278 --> 00:35:03,046
Que t'est-il arrivé?
718
00:35:17,708 --> 00:35:18,976
Il faut que tu prennes tes affaires
et que tu t'en ailles.
719
00:35:19,077 --> 00:35:20,410
ça ne sera pas long
avant que le FSB
720
00:35:20,511 --> 00:35:22,312
Te relies toi et ton frère.
Oh, Pete
721
00:35:22,413 --> 00:35:23,647
Que va-t-il lui arriver?
La meme chose qui t'arrivera
722
00:35:23,748 --> 00:35:25,381
si tu ne disparais pas.
723
00:35:25,483 --> 00:35:27,403
Patrick, écoutes moi-
tu n'as pas beaucoup de temps.
724
00:35:27,485 --> 00:35:29,152
Ils vont te suivre et penser
725
00:35:29,253 --> 00:35:30,654
que tu es celui qui s'est enfui avec
la pierre.
726
00:35:30,755 --> 00:35:31,888
Moi?
Et pour l'autre mec?
727
00:35:31,989 --> 00:35:32,923
Le mec qui l'a vraiment prise?
728
00:35:33,023 --> 00:35:33,944
Ils ne le trouveront jamais.
729
00:35:34,024 --> 00:35:35,459
Comment tu le sais?
730
00:35:35,560 --> 00:35:37,293
Parce que ... il est intelligent.
731
00:35:37,394 --> 00:35:39,329
Il n'aurait jamais fait ça s'il
n'avait pas d'alibi.
732
00:35:39,430 --> 00:35:41,998
Et il est doué pour couvrir ses traces.
733
00:35:42,099 --> 00:35:43,766
Ecoutes, oublies le.
734
00:35:43,867 --> 00:35:46,169
C'est peut etre ta seule chance
de t'en sortir
735
00:35:46,270 --> 00:35:47,770
et d'avoir la vie que tu veux.
736
00:35:47,871 --> 00:35:49,973
Il est trop tard pour aider Pete.
737
00:35:50,074 --> 00:35:52,008
Mais ce n'est pas trop tard
pour t'aider toi-même.
738
00:35:52,109 --> 00:35:54,343
Et toi alors?
739
00:35:54,444 --> 00:35:57,813
Que vas tu faire maintenant?
740
00:35:57,914 --> 00:36:00,115
Et bien, disons juste que j'ai une
affaire à régler
741
00:36:00,216 --> 00:36:01,249
avec celui qui m'a
742
00:36:01,351 --> 00:36:02,518
recommande moi
pour ce spectacle.
743
00:36:04,955 --> 00:36:06,589
Bonne chance Patrick.
744
00:36:06,690 --> 00:36:08,791
Toi aussi Mara.
745
00:36:20,436 --> 00:36:22,704
Attends, si tu n'as pris la pierre,
qui l'a fait ?
746
00:36:22,805 --> 00:36:24,373
- Je ne sais pas.
- Comment ça tu ne sais pas ?
747
00:36:24,474 --> 00:36:26,841
Tu travaillais sous couverture,
c'est pour ça que tu étais là.
748
00:36:26,942 --> 00:36:28,376
Je veux dire, les russes
ne l'ont probablement pas.
749
00:36:28,477 --> 00:36:29,878
Ils ont déjà appelé
le ministère d'état
750
00:36:29,979 --> 00:36:31,212
pour signaler qu'ils ont été infiltrés
751
00:36:31,313 --> 00:36:32,680
est-ce qu'ils sont entrain de se retournern
pete et Ian ?
752
00:36:32,781 --> 00:36:34,221
Ce qui c'est passé au
consulat russe
753
00:36:34,316 --> 00:36:35,517
Reste au consulat.
754
00:36:37,586 --> 00:36:39,353
Une idée de où peut être l'autre?
755
00:36:39,454 --> 00:36:41,489
Non
756
00:36:41,590 --> 00:36:43,491
Tu es sûr que
tu ne me caches rien ?
757
00:36:43,591 --> 00:36:45,192
Pourquoi,toi oui ?
758
00:36:46,461 --> 00:36:49,063
a propos de la mission, je veux dire.
759
00:36:49,164 --> 00:36:50,398
le bijou.
760
00:36:50,499 --> 00:36:52,866
Pourquoi a-t-il fallu que vous me choisissiez pour cela ?
761
00:36:52,967 --> 00:36:54,835
Vous mettez ma vie en danger
762
00:36:54,936 --> 00:36:56,504
en ne me racontant pas toute
l'histoire, Agent Landon,
763
00:36:56,604 --> 00:36:58,339
et je pense que
je mérite de savoir pourquoi.
764
00:36:58,440 --> 00:37:00,373
Qu'est ce qui vous fait penser ça ?
765
00:37:03,611 --> 00:37:05,012
Attendez.
766
00:37:05,112 --> 00:37:06,279
Ne partez pas.
767
00:37:08,516 --> 00:37:10,216
La vérité, c'est que je vous ai
à l'oeil depuis un moment
768
00:37:10,317 --> 00:37:11,585
Détective Chandler
769
00:37:11,686 --> 00:37:13,353
avant même l'arrestation
de votre père
770
00:37:18,192 --> 00:37:20,760
Est-ce que c'est la pierre
qu'ils cherchaient ?
771
00:37:22,296 --> 00:37:23,530
Comment avez-vous su?
772
00:37:23,630 --> 00:37:25,898
Je ne le savais pas ;
mais je le supposais.
773
00:37:25,999 --> 00:37:28,000
Il y a un modèle
774
00:37:28,102 --> 00:37:29,835
après le quel sont tous ces gangs.
775
00:37:29,937 --> 00:37:31,857
J'ai essayé de tirer des conclusions pendant des années...
776
00:37:33,440 --> 00:37:35,575
... depuis que mon mari
a été assasiné.
777
00:37:35,676 --> 00:37:37,376
Je ne comprends pas.
778
00:37:37,477 --> 00:37:39,378
Sam était archéologue.
779
00:37:39,479 --> 00:37:40,846
Il nous a aidé sur une affaire,
780
00:37:40,948 --> 00:37:42,448
et quoi qu'il ai trouvé,
ça l'a fait tuer.
781
00:37:42,549 --> 00:37:44,450
C'est le même curieux modèle
782
00:37:44,551 --> 00:37:45,952
d'objets anciens volés,
783
00:37:46,053 --> 00:37:47,252
le même modèle
qui me relie
784
00:37:47,353 --> 00:37:49,020
à ton père et à toi.
785
00:37:49,122 --> 00:37:51,923
Il y a quelque chose d'étrange
qui se passe
786
00:37:52,024 --> 00:37:53,192
quelque chose d'extraordinaire
787
00:37:53,293 --> 00:37:54,926
et je n'arrive pas à mettre
le doigt dessus,
788
00:37:55,027 --> 00:37:57,696
mais je n'arrêterai pas
jusqu'à ce que cela arrive.
789
00:37:57,797 --> 00:38:00,399
Je pense que vous avez une idée
de ce dont je suis en train de parler.
790
00:38:05,871 --> 00:38:07,906
Londres, 1836.
791
00:38:10,509 --> 00:38:11,442
Est-ce la même pierre ?
792
00:38:11,543 --> 00:38:12,811
Scotland Yard l'a trouvée
793
00:38:12,912 --> 00:38:14,079
sur une scène de crime
794
00:38:14,179 --> 00:38:15,313
En fait, elle a été trouvé
795
00:38:15,414 --> 00:38:16,815
sur plusieurs scènes de crime
796
00:38:16,916 --> 00:38:18,636
et aussi celle sur laquelle ton père enquêtait.
797
00:38:20,252 --> 00:38:22,620
Regarde qui aidait Scotland Yard
798
00:38:22,721 --> 00:38:24,655
Rebecca Reynolds.
799
00:38:24,756 --> 00:38:28,259
Ok, et vous pensez que j'ai
un lien avec cette femme ?
800
00:38:28,360 --> 00:38:29,494
Tu es de sa famille.
801
00:38:29,595 --> 00:38:30,761
Du côté de ton père.
802
00:38:30,862 --> 00:38:32,296
J'ai vérifié.
803
00:38:32,397 --> 00:38:33,664
Juste une de ces point
804
00:38:33,765 --> 00:38:35,500
que j'ai essayé de relier
805
00:38:35,601 --> 00:38:38,936
Mais une chose est sûre
806
00:38:39,037 --> 00:38:41,071
il y a quelque chose
avec cette pierre
807
00:38:41,172 --> 00:38:43,373
qui est définitivement
connectée à toi,Catherine.
808
00:38:56,920 --> 00:38:58,655
huh. Ca te va parfaitement.
809
00:38:58,756 --> 00:39:00,823
Qu'est-ce que ça veut dire ?
810
00:39:00,924 --> 00:39:02,925
J'en ai aucune idée.
811
00:39:03,027 --> 00:39:04,161
Spécialement depuis que
812
00:39:04,262 --> 00:39:05,762
Les objet pour couper
des pierres présieuses
813
00:39:05,863 --> 00:39:07,830
n'étaient par autour quand
la créature était en vie.
814
00:39:07,931 --> 00:39:10,033
Okay, donc peut-être que les chaînes
815
00:39:10,134 --> 00:39:11,934
ne sont pas du tout reliées à la créature .
816
00:39:12,036 --> 00:39:14,270
Excepté quand tu prends en compte la chaire et la fourrure,
817
00:39:14,371 --> 00:39:16,605
ce la va parfaitement autour du coup de cette chose .
818
00:39:16,707 --> 00:39:18,307
C'est un collier
819
00:39:18,408 --> 00:39:20,043
Un collier?
820
00:39:20,144 --> 00:39:21,310
Alors quoi?
821
00:39:21,411 --> 00:39:24,113
La-La chaine est...
est une laisse?
822
00:39:24,214 --> 00:39:25,782
Difficile d'imaginer
ce que ça puisse être d'autre.
823
00:39:25,883 --> 00:39:27,650
Ce qui implique
824
00:39:27,750 --> 00:39:29,051
quelqu'un a
le contrôle.
825
00:39:29,152 --> 00:39:31,187
Ok, alors pourquoi le joyau?
Que faut-il faire?
826
00:39:31,288 --> 00:39:33,289
ce la pourrait être juste ornemental.
827
00:39:33,390 --> 00:39:35,558
Non, quelqu'un c'est donner trop de mal pour l'avoir
828
00:39:35,659 --> 00:39:36,958
pour que ça ne soit qu'un ornement.
829
00:39:37,060 --> 00:39:38,860
Ça doit faire quelque chose, ou être quelque chose?
830
00:39:38,961 --> 00:39:40,296
La question, c'est quoi?
831
00:39:40,397 --> 00:39:41,630
Dommage que tu ne peux pas demander
832
00:39:41,731 --> 00:39:43,011
celui qui a engagé
la bande pour l'obtenir.
833
00:39:43,066 --> 00:39:44,399
Eh bien, je le ferai.
834
00:39:44,500 --> 00:39:45,701
je vais les trouver.
835
00:39:45,802 --> 00:39:47,335
Parce que de toute évidence,
ils en savent beaucoup plus
836
00:39:47,436 --> 00:39:49,071
de mon côté bête que moi ...
837
00:39:51,007 --> 00:39:52,674
.. Et je veux savoir
ce qu'ils savent.
838
00:39:52,775 --> 00:39:54,275
Tu n'es pas le seul.
839
00:39:56,645 --> 00:39:58,580
Je veux juste dire, tes sentiments de côtés pour Cat à part,
840
00:39:58,681 --> 00:40:01,015
c'est autant à propos de Tori que de toi.
841
00:40:01,116 --> 00:40:02,684
Combat le autant que tu veux,
842
00:40:02,784 --> 00:40:04,219
mais la vérité est que tu partage
843
00:40:04,320 --> 00:40:05,920
un lien unique avec elle.
844
00:40:06,021 --> 00:40:07,689
une connexion primal.
845
00:40:07,789 --> 00:40:12,227
Vous pourriez être les deux seules bêtes restantes sur la planète.
846
00:40:24,505 --> 00:40:25,606
Relax. Elle va bien.
847
00:40:25,707 --> 00:40:28,542
Elle aurait put mourir, Tess.
848
00:40:28,643 --> 00:40:29,777
Sous ma surveillance.
849
00:40:29,878 --> 00:40:31,045
Mais elle n'est pas morte.
850
00:40:31,146 --> 00:40:32,412
Tu as écouté ce qu'elle voulais,
851
00:40:32,513 --> 00:40:33,780
pas ce que tu voulais pour elle.
852
00:40:33,881 --> 00:40:35,349
C'est une bonne chose.
853
00:40:35,450 --> 00:40:36,916
Yeah, excepté que maintenant elle est probablement en train d'accepter
854
00:40:37,017 --> 00:40:38,417
l'offre de l'agent Landon pour
continuer à travailler
855
00:40:38,486 --> 00:40:39,620
sur ces maudits braquages
856
00:40:39,721 --> 00:40:41,788
Si tu tiens vraiment à elle,
857
00:40:41,889 --> 00:40:43,369
Tu vas devoir continuer à la laisser.
858
00:40:45,526 --> 00:40:46,693
catherine!
859
00:40:46,794 --> 00:40:48,528
Tu étais...
860
00:40:48,630 --> 00:40:49,929
Tu étais là bas un bon moment.
861
00:40:50,030 --> 00:40:51,430
Tu vas bien ?
862
00:40:51,531 --> 00:40:52,766
Je ne sais pas.
863
00:40:55,970 --> 00:40:57,703
Je viens juste de réaliser.
864
00:40:57,805 --> 00:40:59,472
Tu n'as pas appelé la cavalerie.
865
00:40:59,573 --> 00:41:02,475
Quand mon mouchard a merdé.
Tu m'as fait confiance.
866
00:41:02,576 --> 00:41:04,710
Tu me l'avais demandé.
867
00:41:21,260 --> 00:41:25,129
Oui, comme je l'ai dis,
c'est une bonne chose.
868
00:41:25,230 --> 00:41:30,230
Synchro par elderman
www.MY-SUBS.com