1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,081 --> 00:00:01,884
Din episoadele anterioare
2
00:00:01,885 --> 00:00:03,781
Cineva te-a pus
să vânezi bestii.
3
00:00:03,782 --> 00:00:05,783
Vincent mai are doar
două misiuni.
4
00:00:05,818 --> 00:00:06,780
Asta nu este un lucru bun ?
5
00:00:06,805 --> 00:00:08,805
Ultima
misiune ar putea fi foarte bine Vincent.
6
00:00:11,257 --> 00:00:14,226
- El este viu
- Care este următoarea mișcare
7
00:00:14,260 --> 00:00:16,127
Ar trebui să avem cina de Ziua Recunoștinței
cu tatăl meu.
8
00:00:16,161 --> 00:00:16,672
Ce ?
9
00:00:16,677 --> 00:00:18,195
El a recunoscut că
știe despre Muirfield.
10
00:00:18,196 --> 00:00:19,463
Cine e după Vincent,
11
00:00:19,498 --> 00:00:21,599
își dorește să omoare toate bestiile.
12
00:00:21,634 --> 00:00:23,434
Deoarece sunt periculoși.
13
00:00:23,468 --> 00:00:25,588
Tori, el este
prietenul lui Chandler, Vincent.
14
00:00:27,272 --> 00:00:30,408
Știu că are un
fel de efect asupra ta.
15
00:00:30,442 --> 00:00:31,975
Ți-am spus că nu ar trebui
să venim aici
16
00:00:32,010 --> 00:00:34,078
Tori, ești bine ?
17
00:00:34,112 --> 00:00:36,914
Acum sunt doi.
18
00:00:36,948 --> 00:00:38,949
Doar vino aici, ți-am spus
șoferul meu este rapid.
19
00:00:38,983 --> 00:00:40,951
Ea se întoarce în oraș.
Acum, promit,
20
00:00:40,985 --> 00:00:43,187
secretul tău este în siguranță cu mine
21
00:00:43,221 --> 00:00:45,989
Nu pot verifica
cine este manipulatorul tău,
22
00:00:46,024 --> 00:00:47,865
dar conform documentelor
pe care Gabe le-a adus,
23
00:00:47,892 --> 00:00:49,359
include aparent
24
00:00:49,393 --> 00:00:50,627
un nou obiectiv...
Tori.
25
00:00:52,129 --> 00:00:53,964
Ai auzit ?
Clopote de biserică, nu ?
26
00:00:53,998 --> 00:00:55,131
El ar putea trăi la o biserică.
27
00:00:55,166 --> 00:00:56,332
Acel apel cu manipulatorul lui,
28
00:00:56,367 --> 00:00:58,168
JT și Tess au auzit clopote de biserică
29
00:00:58,202 --> 00:00:59,436
în fundal.
30
00:01:20,724 --> 00:01:22,324
Tori...
31
00:01:22,358 --> 00:01:23,859
Ascultă-mă, bine ?
32
00:01:23,894 --> 00:01:26,495
Cine a făcut asta
33
00:01:26,529 --> 00:01:28,664
mă cunoaște, ei știu
ce pot face.
34
00:01:28,699 --> 00:01:31,968
Mai important,
ei știu ceea ce eu nu pot face.
35
00:01:32,002 --> 00:01:33,569
Și nu pot să ajung la tine
36
00:01:33,604 --> 00:01:35,137
să te eliberez,
37
00:01:35,171 --> 00:01:37,339
și să ieșim de aici
înainte de a exploda acest loc.
38
00:01:37,373 --> 00:01:39,575
Nu fără ajutorul tău.
39
00:01:39,609 --> 00:01:41,876
Singura șansă pe care o avem
40
00:01:41,911 --> 00:01:45,514
este că acești oameni să nu știe
ceea ce nu putem face împreuna.
41
00:01:47,083 --> 00:01:48,750
Cum tu...
42
00:01:48,784 --> 00:01:50,385
mă ajuți pe mine.
43
00:01:50,420 --> 00:01:52,254
Tori, uită-te la mine.
44
00:01:52,288 --> 00:01:55,356
Ascultă, ascultă.
45
00:01:55,390 --> 00:01:57,291
Acum, nu te uita în altă parte, bine ?
46
00:01:58,861 --> 00:02:00,662
Acum, vreu să nu-ți mai fie frică
47
00:02:00,696 --> 00:02:03,031
și să începi să fi supărată
pentru cea ce ne fac,
48
00:02:03,065 --> 00:02:04,766
ceea ce vor,
49
00:02:04,800 --> 00:02:06,434
și vor să ne omoare.
50
00:02:06,468 --> 00:02:10,404
Noi nu o să-i lăsăm,
bine ?
51
00:02:12,907 --> 00:02:14,074
Noi o să-i vânam,
52
00:02:14,109 --> 00:02:16,043
noi o să-i găsim,
53
00:02:16,077 --> 00:02:18,179
iar noi o să-i oprim,
54
00:02:18,213 --> 00:02:20,681
și noi îi vom
ucide.
55
00:02:35,630 --> 00:02:37,297
Catherine,
poți să conduci mai încet, te rog ?
56
00:02:37,331 --> 00:02:39,299
Nu îl poți salva pe Vincent
dacă te sinucizi.
57
00:02:39,333 --> 00:02:41,201
Nu-ți face griji de mine;
doar ține pasul.
58
00:02:41,235 --> 00:02:43,270
Nu doar despre Vincent trebuie să ne facem griji.
59
00:02:43,304 --> 00:02:44,804
Și despre Tori.
60
00:02:44,838 --> 00:02:46,306
Nici măcar nu știm unde este.
61
00:02:46,340 --> 00:02:47,907
Acum, că Reynolds
știe că este o bestie...
62
00:02:47,941 --> 00:02:49,543
Ar putea fi și după ea, de asemenea.
63
00:02:49,577 --> 00:02:51,611
Trebuie să ne întoarcem în
oraș repede.
64
00:02:51,646 --> 00:02:53,213
Stai, este Tess.
65
00:02:53,247 --> 00:02:55,315
Unde este Cat ?
O urmăresc.
66
00:02:55,349 --> 00:02:56,816
Ne îndreptăm
spre casa lui Vincent, de ce ?
67
00:02:56,850 --> 00:02:58,585
Bine, tocmai am aflat
despre o explozie
68
00:02:58,619 --> 00:03:00,787
la apartamentul lui Tori.
Ce ?
69
00:03:00,821 --> 00:03:02,488
Ai vreo idee
unde este Tori ?
70
00:03:02,522 --> 00:03:03,302
Nu.
71
00:03:03,327 --> 00:03:05,124
Ai vreo idee unde
este Vincent ?
72
00:03:05,125 --> 00:03:06,726
Nu, dar care sunt șansele ca
73
00:03:06,760 --> 00:03:08,061
explozia să fi fost un accident ?
74
00:03:08,095 --> 00:03:09,996
Ne întâlnim acolo într-o oră.
75
00:03:10,030 --> 00:03:11,263
Bine.
76
00:03:11,298 --> 00:03:13,132
Catherine, mai ești ?
77
00:03:13,167 --> 00:03:16,268
Da, ce vroia Tess ?
78
00:03:25,044 --> 00:03:27,446
Cât, nu, nu.
79
00:03:27,480 --> 00:03:29,315
Nu ce ? Vorbește cu mine.
80
00:03:29,349 --> 00:03:31,149
Uite, anchetatorii
nu știu încă destule.
81
00:03:31,184 --> 00:03:32,818
Bine, ce știu ei ?
82
00:03:32,852 --> 00:03:34,285
Știu că dacă cineva ar fi fost înăuntru...
83
00:03:34,320 --> 00:03:35,787
Nu, Vincent ar fi putut scăpa.
84
00:03:35,822 --> 00:03:39,257
Reynolds știa
ce puteri avea, Catherine,
85
00:03:39,291 --> 00:03:41,727
și dacă a fost o capcană...
Vrei să spui ce puteri are.
86
00:03:43,696 --> 00:03:45,263
Poate că el este la vapor.
87
00:03:45,297 --> 00:03:46,658
Nu, nu este, în regulă ?
Am verificat.
88
00:03:46,665 --> 00:03:48,133
Și nici cu JT nu este.
89
00:03:48,167 --> 00:03:49,534
Dacă Gabe are dreptate,
și a fost o capcană,
90
00:03:49,568 --> 00:03:50,668
el ar fi fost înăuntru.
91
00:03:50,703 --> 00:03:52,103
Chiar... Îmi pare rău.
92
00:03:52,137 --> 00:03:53,538
Nu-mi poți spune
că el este mort.
93
00:03:53,572 --> 00:03:55,206
Nu cred.
94
00:03:55,241 --> 00:03:56,881
Nu voi crede,
nu se poate termina așa.
95
00:03:58,310 --> 00:03:59,644
Bine, ascultă, ai dreptate.
96
00:03:59,678 --> 00:04:00,778
Noi nici măcar nu știm
97
00:04:00,812 --> 00:04:02,113
dacă au fost
acolo,
98
00:04:02,147 --> 00:04:03,114
așa că haideți să așteptăm
până știm.
99
00:04:03,148 --> 00:04:05,617
Oricum, trebuie să ne concentrăm
100
00:04:05,651 --> 00:04:06,984
să-l prindem pe tatăl tău
și să-l facem să plătească
101
00:04:07,018 --> 00:04:08,485
pentru tot ce a făcut.
102
00:04:08,519 --> 00:04:11,321
Vincent, Muirfield,
fiare, totul.
103
00:04:11,356 --> 00:04:13,157
Și nu putem face
asta fără tine,
104
00:04:13,191 --> 00:04:14,625
pentru că avem nevoie de ajutorul tău
105
00:04:14,659 --> 00:04:16,961
pentru a afla
cum să-l prindem
106
00:04:16,995 --> 00:04:18,562
rapid, înainte să fugă,
107
00:04:18,596 --> 00:04:19,964
și știi că asta va face,
108
00:04:19,998 --> 00:04:21,899
mai ales dacă va crede
că a reușit.
109
00:04:21,933 --> 00:04:24,167
Deci, du-te acasă, fă un duș,
110
00:04:24,201 --> 00:04:25,869
revino-ți,
și apoi întoarce-te
111
00:04:25,903 --> 00:04:27,337
și ne întâlnim la
secție, bine ?
112
00:04:27,372 --> 00:04:28,472
Bine.
113
00:04:47,258 --> 00:04:48,758
Ascult.
114
00:04:48,793 --> 00:04:51,227
Ambele ținte
au fost eliminate.
115
00:04:51,262 --> 00:04:52,428
Ai dovezi ?
116
00:04:52,462 --> 00:04:54,197
Dovezi ?
117
00:04:54,231 --> 00:04:55,898
Au fost vaporizați.
118
00:04:55,932 --> 00:04:58,066
Dovada îți spune
că treaba s-a rezolvat.
119
00:04:58,101 --> 00:05:00,235
Ai spus asta și ultima dată,
și nu s-a terminat.
120
00:05:00,270 --> 00:05:02,705
Da, pentru că ultima dată
mi-ai dat informații greșite
121
00:05:02,739 --> 00:05:04,340
despre Vincent.
122
00:05:04,374 --> 00:05:06,175
Bine, să spunem doar
că de data asta,
123
00:05:06,209 --> 00:05:08,611
am corectat.
124
00:05:08,645 --> 00:05:11,280
Acum, plătește-mă.
125
00:05:11,315 --> 00:05:13,381
Sau următorul loc distrus va fi al tău.
126
00:05:39,775 --> 00:05:41,209
Vincent.
127
00:05:44,780 --> 00:05:46,347
Doamne, slavă Domnului că ești bine.
128
00:05:53,155 --> 00:05:54,755
Am crezut că ai murit.
129
00:05:54,789 --> 00:05:57,091
Nu încă.
130
00:05:59,794 --> 00:06:01,162
Tatăl meu...
131
00:06:01,196 --> 00:06:03,096
Știu, mi-am dat seama,
132
00:06:03,130 --> 00:06:05,866
și mă voi ocupa de el,
dar mai întâi trebuie să o ajutăm pe ea.
133
00:06:12,497 --> 00:06:16,497
Beauty and the Beast
sezonul 2, episodul 8
134
00:06:16,522 --> 00:06:21,522
Traducerea și adaptarea
Pitycutz@fastsubtitles.ro
135
00:06:22,408 --> 00:06:23,700
Va fi bine ?
136
00:06:23,728 --> 00:06:25,328
Da, așa cred.
137
00:06:25,363 --> 00:06:27,330
Tocmai a fost inconștientă.
138
00:06:27,365 --> 00:06:29,433
Știi, a fost o explozie
destul de mare.
139
00:06:29,467 --> 00:06:31,368
Am fost norocoși că am putut ieși de acolo.
140
00:06:31,402 --> 00:06:33,070
Cum ai ieșit ?
141
00:06:33,104 --> 00:06:35,838
A fost Tori.
142
00:06:35,873 --> 00:06:37,674
Nu știu.
143
00:06:37,708 --> 00:06:39,909
Este ca și cum ea a amplificat
puterea mea, știi ?
144
00:06:39,944 --> 00:06:41,711
Am fost mai puternic, mai rapid.
145
00:06:41,745 --> 00:06:44,047
Totul s-a întâmplat
în același timp.
146
00:06:44,081 --> 00:06:46,749
A rupt lanțurile, m-am dus
la ea, am ieșit pe fereastră
147
00:06:46,784 --> 00:06:49,619
chiar înainte de explozie.
148
00:06:49,653 --> 00:06:51,253
Evident, Reynolds nu credea
149
00:06:51,288 --> 00:06:52,822
că Tori și eu vom
lucra împreuna, nu-i așa ?
150
00:07:00,430 --> 00:07:03,299
Ascultă, Cat, sper că
nu te superi că am adus-o.
151
00:07:03,333 --> 00:07:05,901
Nu știam unde să mă duc, știi ?
152
00:07:05,935 --> 00:07:08,904
Dar, având în vedere cum noi doi...
153
00:07:08,938 --> 00:07:11,607
Uite, evident,
avem multe de discutat,
154
00:07:11,641 --> 00:07:14,142
inclusiv sărutul, dar
cred că lupta noastră
155
00:07:14,176 --> 00:07:16,111
a avut mai mult de a face
cu tatăl meu decât noi.
156
00:07:16,145 --> 00:07:17,946
Haide, nu a fost vina ta.
157
00:07:17,981 --> 00:07:20,716
Nu ai avut nicio idee că el este de vină,
nici unul dintre noi nu știa.
158
00:07:20,750 --> 00:07:22,383
Dar acum că știu,
159
00:07:22,418 --> 00:07:24,219
am să-l omor.
160
00:07:24,253 --> 00:07:25,386
Vincent, unde te duci ?
161
00:07:25,421 --> 00:07:27,055
Nu poți face asta.
162
00:07:27,090 --> 00:07:28,490
De ce nu ?
163
00:07:28,524 --> 00:07:30,325
Pentru că nu se poate.
164
00:07:30,359 --> 00:07:31,726
Este greșit.
165
00:07:31,760 --> 00:07:33,828
Greșit ?
Catherine, mi-a spălat creierul,
166
00:07:33,862 --> 00:07:36,397
mi-a luat viața,
amintirile mele,
167
00:07:36,432 --> 00:07:38,933
apoi m-a făcut să omor pentru el,
iar când a terminat cu mine,
168
00:07:38,967 --> 00:07:41,269
a încercat să mă omoare, așa că
eu nu-i ofer o altă șansă.
169
00:07:41,303 --> 00:07:42,770
Știu că este un om
teribil,
170
00:07:42,804 --> 00:07:45,106
și ți-a făcut
lucruri teribile,
171
00:07:45,141 --> 00:07:47,407
dar el nu este o bestie.
172
00:07:47,442 --> 00:07:49,276
El este o ființă umană,
173
00:07:49,310 --> 00:07:51,512
și nu poți ucide pe cineva
cu sânge rece.
174
00:07:51,546 --> 00:07:54,281
Nu poți trece linia din nou,
altfel...
175
00:07:54,315 --> 00:07:56,483
Altfel ce ?
176
00:07:56,518 --> 00:07:59,453
În caz contrar,
ți-ai pierde umanitatea.
177
00:07:59,487 --> 00:08:01,488
Ai pierdut totul,
178
00:08:01,523 --> 00:08:03,923
am luptat din greu ca să
nu te transformi.
179
00:08:03,958 --> 00:08:07,528
Dacă treci linia,
nu există nicio cale de întoarcere pentru tine
180
00:08:07,562 --> 00:08:10,096
sau pentru noi.
181
00:08:10,131 --> 00:08:13,867
Deci, încă există noi.
182
00:08:13,901 --> 00:08:15,802
Sper că da.
183
00:08:15,836 --> 00:08:17,437
Vreau să existe.
184
00:08:17,472 --> 00:08:20,807
Dar nu se poate dacă tu alegi
să faci asta,
185
00:08:20,841 --> 00:08:23,777
pentru că eu nu pot fi cu
cineva care ar fi făcut-o.
186
00:08:23,811 --> 00:08:25,444
Este o linie
187
00:08:25,479 --> 00:08:28,181
pe care eu nu o pot trece,
ca un polițist sau ca o persoană.
188
00:08:28,215 --> 00:08:30,483
Nu-l pot lăsa să scape.
Nu va scăpa.
189
00:08:30,517 --> 00:08:31,885
Vom găsi o cale,
190
00:08:31,919 --> 00:08:33,653
promit.
191
00:08:33,688 --> 00:08:35,521
De fapt, Gabe lucrează la un plan,
192
00:08:35,556 --> 00:08:37,956
și am de gând să mă întâlnesc cu
el la secție.
193
00:08:37,991 --> 00:08:39,625
O să mă schimb și voi pleca.
194
00:08:39,660 --> 00:08:41,661
Ai grijă de Tori.
195
00:08:41,695 --> 00:08:44,497
Vincent, ai încredere în mine.
196
00:08:44,531 --> 00:08:47,733
Tatăl meu va merge la închisoare.
197
00:08:47,767 --> 00:08:50,303
Într-un fel sau altul.
198
00:08:53,073 --> 00:08:55,507
Bine.
199
00:08:58,044 --> 00:08:59,311
Ea doarme pe canapeaua ta ?
200
00:08:59,345 --> 00:09:00,645
Recuperarea pe canapeaua mea.
201
00:09:00,680 --> 00:09:02,147
Nu fi geloasă pe ea.
202
00:09:02,182 --> 00:09:04,249
Nu sunt geloasă.
Nu-mi place
203
00:09:04,283 --> 00:09:06,384
ceea ce îi face lui Vincent,
cum îl afectează.
204
00:09:06,419 --> 00:09:08,053
De când a intrat în viața lui,
205
00:09:08,088 --> 00:09:09,754
s-a apropiat foarte mult
de partea lui de bestie.
206
00:09:09,788 --> 00:09:11,189
Bine, fiecare bestie pe rând.
207
00:09:11,224 --> 00:09:12,390
Mai întâi ne vom ocupa
de tatăl tău,
208
00:09:12,425 --> 00:09:13,958
apoi de Miss Glowy Eyes.
209
00:09:17,029 --> 00:09:19,764
Poftim, bea asta.
210
00:09:19,798 --> 00:09:22,133
Nu ai nimic
mai puternic ?
211
00:09:30,308 --> 00:09:32,910
Știi,
am luat o scădere destul de grea.
212
00:09:32,945 --> 00:09:35,246
Suntem norocoși să fim în viață.
213
00:09:35,280 --> 00:09:37,081
Datorită ție.
214
00:09:37,116 --> 00:09:39,283
Ei bine, de fapt,
datorită amândurora.
215
00:09:39,317 --> 00:09:42,419
N-aș fi reușit fără tine.
216
00:09:44,789 --> 00:09:46,223
Nu înțeleg.
217
00:09:46,258 --> 00:09:47,958
De ce a vrut să mă omoare ?
218
00:09:47,992 --> 00:09:49,926
Ce-am făcut ?
Tori, nu ai făcut nimic.
219
00:09:49,961 --> 00:09:51,228
Bine, Reynolds crede
220
00:09:51,263 --> 00:09:53,364
că este de datoria lui
de a elimina...
221
00:09:53,398 --> 00:09:54,965
Oameni ca noi.
222
00:09:54,999 --> 00:09:56,700
De ce ?
223
00:09:56,735 --> 00:09:59,102
Poveste lungă.
224
00:09:59,137 --> 00:10:01,138
Pe scurt, el crede
225
00:10:01,172 --> 00:10:03,940
că noi, ei bine,
226
00:10:03,975 --> 00:10:06,743
am putea fi la fel ca tatăl tău.
227
00:10:06,778 --> 00:10:08,078
Cine o să-l oprească
să nu încerce din nou ?
228
00:10:08,112 --> 00:10:09,379
Adică, nu putem merge
229
00:10:09,413 --> 00:10:10,613
la poliție
pentru dreptate, nu ?
230
00:10:10,648 --> 00:10:12,482
Catherine este de la poliție,
231
00:10:12,516 --> 00:10:14,951
și ea se duce după el
în timp ce noi vorbim.
232
00:10:14,986 --> 00:10:16,753
Corect.
233
00:10:16,787 --> 00:10:18,721
Deci, ea se duce după tatăl ei ?
234
00:10:20,791 --> 00:10:23,359
Lasă-i să se joace afară.
235
00:10:25,429 --> 00:10:27,630
Îți aduc niște gheață.
236
00:10:33,804 --> 00:10:34,770
Intră !
237
00:10:34,805 --> 00:10:37,006
M-am gândit că ar fi mai ușor
238
00:10:37,040 --> 00:10:39,408
să coordonăm de la locul meu,
deoarece Reynolds a
239
00:10:39,442 --> 00:10:40,943
compromis computerul de la birou meu.
240
00:10:40,977 --> 00:10:42,444
Stai.
Nu, mulțumesc.
241
00:10:42,478 --> 00:10:43,913
Să începem.
242
00:10:43,947 --> 00:10:45,447
Bine, am un plan,
243
00:10:45,481 --> 00:10:47,482
dar să fiu sincer, este o încercare grea.
244
00:10:47,517 --> 00:10:49,785
Vom încerca
să-l facem pe tatăl tău
245
00:10:49,819 --> 00:10:50,952
să se încrimineze.
246
00:10:52,622 --> 00:10:54,623
Ce ? Acesta este planul ?
247
00:10:54,657 --> 00:10:57,025
Vrei să-l faci pe tata,
care a fost mereu
248
00:10:57,059 --> 00:10:59,294
înaintea noastră în tot acest timp
să mărturisească dintr-o dată ?
249
00:10:59,329 --> 00:11:01,363
Nu pot să cred asta.
250
00:11:01,397 --> 00:11:03,037
I-am promis lui Vincent
că-l vom aresta.
251
00:11:03,065 --> 00:11:04,700
Și o vom face.
Cum ?
252
00:11:04,734 --> 00:11:07,202
În primul rând, Reynolds trebuie să creadă că
Vincent și Tori
253
00:11:07,236 --> 00:11:09,437
sunt într-adevăr morți, așa
îl putem face să creadă
254
00:11:09,471 --> 00:11:11,005
că cineva îl
șantajează
255
00:11:11,040 --> 00:11:12,440
cu dovezi care-l leagă
256
00:11:12,474 --> 00:11:13,634
de toate crimele.
257
00:11:13,642 --> 00:11:14,642
Stai, există dovezi
258
00:11:14,676 --> 00:11:15,877
care-l leagă de crime ?
259
00:11:15,911 --> 00:11:17,545
N-am crezut la început,
260
00:11:17,579 --> 00:11:19,513
dar s-ar putea să avem ceva.
Tess ?
261
00:11:19,548 --> 00:11:20,982
Bine, ce ai examina prima oară
262
00:11:21,016 --> 00:11:22,149
atunci când investighei o crimă ?
263
00:11:22,183 --> 00:11:23,617
Locul crimei.
Corect.
264
00:11:23,652 --> 00:11:24,685
Care este al doilea lucru pe care-l
examinezi ?
265
00:11:24,720 --> 00:11:26,987
Corpul.
Corect.
266
00:11:27,021 --> 00:11:28,489
Deci, am făcut o căutare la toate
cadavrele care au fost
267
00:11:28,523 --> 00:11:29,790
admise la
biroul medicului legist.
268
00:11:29,825 --> 00:11:30,791
Ghici ce am găsit ?
269
00:11:30,826 --> 00:11:32,626
Cadavre ?
270
00:11:32,661 --> 00:11:34,061
De fapt, nu.
271
00:11:34,095 --> 00:11:36,029
Sebastian Clifton,
Zachary Hayes,
272
00:11:36,064 --> 00:11:38,165
Eddie Long, trei dintre fiarele
ucise de Vincent.
273
00:11:38,199 --> 00:11:40,500
Fiecare a fost admis,
dar în mod suspect
274
00:11:40,534 --> 00:11:42,870
au scăpat de autopsii și au fost duși
direct la crematoriu.
275
00:11:42,904 --> 00:11:45,005
Reynolds a fost îngrijorat
ca cineva i-ar putea găsi.
276
00:11:45,039 --> 00:11:46,639
Și dacă este dispus să riște totul
277
00:11:46,674 --> 00:11:48,909
pentru a face aceste cadavre să dispară,
poate că tot ce trebuie să facem
278
00:11:48,943 --> 00:11:51,478
este să găsim una dintre ele
și să o utilizăm pentru a-l șantaja.
279
00:11:51,512 --> 00:11:53,747
Dar ai spus că
cadavrele au fost arse.
280
00:11:53,781 --> 00:11:55,415
Nu neapărat.
Da.
281
00:11:55,449 --> 00:11:57,684
New York are trei săptămâni pentru a
rezolva necunoscuții.
282
00:11:57,718 --> 00:12:00,219
Poate că găsim unul dintre cadavre.
283
00:12:00,254 --> 00:12:02,555
Bine, dar cine îl
șantajează pe Reynolds ?
284
00:12:02,590 --> 00:12:04,357
Noi. Problema este că
trebuie să-l facem să creadă
285
00:12:04,392 --> 00:12:05,892
că cineva cu dovezi reale.
286
00:12:05,926 --> 00:12:08,561
Cineva care
știe suficient pentru a-i face rău,
287
00:12:08,596 --> 00:12:10,497
dincolo de cadavre.
288
00:12:10,531 --> 00:12:12,198
Ce putem spune despre omul care a răpit-o
pe Tori ?
289
00:12:13,267 --> 00:12:14,934
Cel care a aranjat bomba ?
290
00:12:14,968 --> 00:12:16,568
Sigur, ar fi grozav.
Nu știm cine este.
291
00:12:16,603 --> 00:12:19,005
Dacă l-ar găsi Vincent ?
292
00:12:19,039 --> 00:12:20,572
A mai făcut-o.
293
00:12:20,607 --> 00:12:22,541
Dacă poate,
ar fi bine să se grăbească.
294
00:12:22,575 --> 00:12:24,543
Reynolds a rezervat
un zbor la Geneva.
295
00:12:24,577 --> 00:12:26,612
Ceea ce înseamnă că dacă nu vom găsi
cineva să-l șantajeze
296
00:12:26,646 --> 00:12:28,847
până mâine, s-a terminat.
Îl pierdem pe Reynolds.
297
00:12:28,882 --> 00:12:30,682
Și eu pe Vincent
298
00:12:30,717 --> 00:12:32,851
pentru că-l va ucide.
299
00:12:35,241 --> 00:12:36,953
Asta este ?
300
00:12:37,267 --> 00:12:39,068
Acesta este planul tău ?
301
00:12:39,102 --> 00:12:40,435
Practic, da.
302
00:12:40,470 --> 00:12:42,504
De ce s-ar incrimina Reynolds,
303
00:12:42,539 --> 00:12:44,306
mai ales cu
corpul ucis de mine ?
304
00:12:44,340 --> 00:12:46,758
Ei bine, noi nu încercam
să construim un caz pentru instanță.
305
00:12:46,759 --> 00:12:48,371
Nu avem
dovada pentru asta.
306
00:12:48,372 --> 00:12:49,184
Evident.
307
00:12:49,185 --> 00:12:51,585
Sperăm să-l facem pe tata să creadă asta.
308
00:12:51,850 --> 00:12:53,050
Sau, mai degrabă, să creadă
309
00:12:53,084 --> 00:12:54,485
că complicele lui ar face asta.
310
00:12:54,520 --> 00:12:55,819
Cineva despre care Reynolds
să creadă că ar putea să aibă
311
00:12:55,854 --> 00:12:56,954
o mulțime de dovezi încriminatoare
împotriva lui.
312
00:12:56,988 --> 00:12:59,623
Și pentru a lua acest corp,
313
00:12:59,658 --> 00:13:03,293
vreți ca eu să merg la medicul legist
și să-l fur ?
314
00:13:03,327 --> 00:13:05,896
Nu vei fura,
JT, bine ?
315
00:13:05,930 --> 00:13:08,431
Ești un profesor, spui doar
că aveți nevoie de un cadavru
316
00:13:08,466 --> 00:13:10,333
pentru un studiu.
Și nu-ți face griji,
317
00:13:10,368 --> 00:13:11,501
Tess va fi acolo
cu tine tot timpul.
318
00:13:11,536 --> 00:13:14,304
Perfect.
319
00:13:14,338 --> 00:13:17,340
Oricum, se pare că cea mai bună opțiune
este trupul lui Zach,
320
00:13:17,375 --> 00:13:19,075
și există o șansă bună ca el să fie
321
00:13:19,109 --> 00:13:20,743
printre necunostii care
așteaptă să fie incinerat.
322
00:13:20,778 --> 00:13:23,580
Pot să întreb cum l-ai ucis pe Zach ?
323
00:13:23,614 --> 00:13:26,349
S-ar putea să ajute la
restrângerea căutării.
324
00:13:26,384 --> 00:13:28,485
I-am rupt gâtul.
325
00:13:28,519 --> 00:13:31,821
L-am răsucit.
326
00:13:31,855 --> 00:13:33,856
Frumos, bine.
327
00:13:33,891 --> 00:13:35,825
Deci, ne vom uita doar pentru asta.
328
00:13:35,859 --> 00:13:37,193
În timp ce îl cauți pe
cel care a răpit-o Tori.
329
00:13:37,227 --> 00:13:38,360
Poți să faci asta ?
330
00:13:38,395 --> 00:13:40,496
Nu fără Tori.
331
00:13:40,530 --> 00:13:42,331
El a dus-o la
apartamentul ei.
332
00:13:42,365 --> 00:13:45,367
L-a văzut cum pregătea explozibilul.
333
00:13:45,402 --> 00:13:46,968
Știe Tori cum să urmărească ?
334
00:13:47,003 --> 00:13:48,671
O voi învăța.
335
00:13:48,705 --> 00:13:50,506
Îmi pare rău, doar pentru a fi clar.
336
00:13:50,540 --> 00:13:53,108
Fără complicele în viață,
337
00:13:53,142 --> 00:13:54,577
acest plan nu funcționează.
338
00:14:03,853 --> 00:14:05,854
Nu, nu, nu, vreau doar să ai grijia de loc
339
00:14:05,888 --> 00:14:07,989
deoarece nu voi fi în oraș până la...
340
00:14:09,025 --> 00:14:09,958
Așteaptă un pic.
341
00:14:12,228 --> 00:14:13,895
Agent Reynolds.
342
00:14:13,930 --> 00:14:15,163
Verificați e-mailul criptat.
343
00:14:15,198 --> 00:14:17,632
Cine e ?
344
00:14:36,684 --> 00:14:39,220
Te simți bine ?
345
00:14:39,254 --> 00:14:40,254
Eu încă nu pot să cred
346
00:14:40,288 --> 00:14:41,856
că a încercat să mă omoare.
347
00:14:41,890 --> 00:14:44,158
Noi.
348
00:14:44,192 --> 00:14:46,660
Ce fel de persoană crede
că poate să scape cu asta ?
349
00:14:46,694 --> 00:14:48,595
Reynolds nu este un simplu agent FBI.
350
00:14:48,630 --> 00:14:50,231
El a fost
principalul jucător în Muirfield.
351
00:14:50,265 --> 00:14:52,766
Deci, el crede
că poate scăpa cu orice.
352
00:14:52,800 --> 00:14:54,668
Dar nu o va face.
353
00:14:54,702 --> 00:14:57,271
Bine.
354
00:14:57,305 --> 00:14:58,705
Cum fac asta ?
355
00:14:58,740 --> 00:15:00,073
Închide ochii.
356
00:15:01,776 --> 00:15:03,644
Ai încredere în mine.
357
00:15:07,415 --> 00:15:09,783
Acum concentrează-te
pe simțurile fiarei.
358
00:15:09,817 --> 00:15:12,051
Nu știu ce înseamnă asta.
359
00:15:12,086 --> 00:15:13,953
Nu-ți face griji.
Va veni la tine.
360
00:15:13,988 --> 00:15:16,089
Doar concentrează-te.
361
00:15:16,123 --> 00:15:18,258
Concentrare.
362
00:15:18,292 --> 00:15:19,725
Miros.
363
00:15:19,760 --> 00:15:21,427
Sunet.
364
00:15:21,461 --> 00:15:22,628
Mișcare.
365
00:15:22,663 --> 00:15:24,563
Vibrații.
366
00:15:24,598 --> 00:15:28,233
Fii una
cu împrejurimile.
367
00:15:28,268 --> 00:15:31,570
Și când îl vezi...
368
00:15:31,605 --> 00:15:33,739
Deschide ochii.
369
00:15:33,774 --> 00:15:35,240
Pe cine să văd ?
370
00:15:35,275 --> 00:15:39,111
Complicele,
omul care te-a adus aici.
371
00:15:39,145 --> 00:15:40,780
Dar el nu e aici.
Bineîn ? Eles că este.
372
00:15:40,814 --> 00:15:41,914
El nu a plecat.
373
00:15:41,948 --> 00:15:44,283
Trebuie doar să-l găsești.
374
00:15:46,186 --> 00:15:49,487
Închide ochii.
375
00:15:49,522 --> 00:15:52,224
Concentrare.
376
00:15:55,161 --> 00:15:56,128
Sunet.
377
00:15:56,162 --> 00:15:57,729
Miros.
378
00:15:57,763 --> 00:15:58,730
Mișcare.
379
00:15:58,764 --> 00:15:59,698
Vibrații.
380
00:16:17,649 --> 00:16:19,851
Îl văd.
381
00:16:19,885 --> 00:16:21,485
Bun.
382
00:16:22,787 --> 00:16:25,823
Spune-mi ce vezi,
ce miroși.
383
00:16:28,327 --> 00:16:30,294
Are o mică tăietură.
384
00:16:30,329 --> 00:16:31,795
Sângerează.
385
00:16:41,305 --> 00:16:44,842
Miroase a muncă lui.
386
00:16:44,876 --> 00:16:46,610
Ca bombele lui
387
00:16:46,644 --> 00:16:49,145
Este totul pe el, este...
388
00:16:49,180 --> 00:16:51,514
Este copleșitor.
389
00:16:56,854 --> 00:16:59,622
A fost uimitor.
390
00:16:59,656 --> 00:17:03,126
N-am avut nicio idee.
391
00:17:03,160 --> 00:17:04,627
Ce urmează ?
392
00:17:04,661 --> 00:17:06,662
Următorul lucru.
393
00:17:06,697 --> 00:17:08,964
Noi îl găsim.
394
00:17:15,338 --> 00:17:18,040
Nu este el.
395
00:17:18,074 --> 00:17:19,675
Profesorul Forbes vrea să spună
396
00:17:19,710 --> 00:17:21,911
că nu este
subiectul potrivit pentru studiu.
397
00:17:21,945 --> 00:17:24,079
Am crezut că ai spus
că studiul se referă la leziuni ale gâtului.
398
00:17:24,114 --> 00:17:25,747
Da, dar căutăm ceva mai mult...
399
00:17:25,782 --> 00:17:28,017
De genul sucit.
400
00:17:28,051 --> 00:17:29,851
Te superi dacă vom continua navigarea ?
401
00:17:29,886 --> 00:17:31,820
Bine.
402
00:17:31,854 --> 00:17:33,889
Navigare ?
403
00:17:33,924 --> 00:17:35,157
Nu suntem la o librărie.
404
00:17:35,191 --> 00:17:37,091
Încearcă să fi un pic mai tare, bine ?
405
00:17:37,126 --> 00:17:38,593
Asta este problema ?
406
00:17:38,628 --> 00:17:39,895
Eu nu sunt suficient de tare pentru tine ?
407
00:17:39,929 --> 00:17:41,362
Ce vrei să spui ?
408
00:17:43,198 --> 00:17:44,599
Nu, următorul.
409
00:17:44,634 --> 00:17:46,701
De fapt avem nevoie de un bărbat
pentru acest studiu.
410
00:17:46,736 --> 00:17:48,069
Îmi pare rău că este așa de pretențios.
411
00:17:48,103 --> 00:17:50,104
Desigur.
412
00:17:50,139 --> 00:17:51,740
N-ai primit mesajul meu ?
413
00:17:51,774 --> 00:17:53,774
Da, am primit mesajul tău -
toate cele 11.
414
00:17:53,809 --> 00:17:55,709
Ei bine, aveai de gând
să răspunzi la ele ?
415
00:17:55,913 --> 00:18:00,248
JT, acum nu este momentul
să avem această discuție, bine ?
416
00:18:00,282 --> 00:18:02,516
Bine, bine.
417
00:18:02,551 --> 00:18:04,352
Și în plus, doar pentru că
s-a întâmplat o dată,
418
00:18:04,386 --> 00:18:06,287
nu înseamnă că se
va întâmpla din nou.
419
00:18:06,322 --> 00:18:08,456
Am crezut că ai spus că
nu este momentul său locul.
420
00:18:08,490 --> 00:18:10,190
Pentru că se pare că
avem această conversație.
421
00:18:10,224 --> 00:18:11,859
Nu o avem. Să-l
găsim Zach, bine ?
422
00:18:11,893 --> 00:18:14,829
Bine.
423
00:18:17,499 --> 00:18:19,633
Whoa, bingo, el este !
424
00:18:19,668 --> 00:18:23,070
Adică, este unul bun.
425
00:18:23,104 --> 00:18:24,371
Gât rupt înțelept.
426
00:18:24,405 --> 00:18:25,806
Un prejudiciu solid.
427
00:18:25,841 --> 00:18:27,040
Îl luăm.
428
00:18:32,013 --> 00:18:34,848
Ce ?
429
00:18:37,918 --> 00:18:39,652
Bine, uite, îți spun că
va funcționa.
430
00:18:39,687 --> 00:18:41,088
L-am folosit pentru a prinde un infractor o dată
431
00:18:41,122 --> 00:18:42,555
care pretindea că este o victimă.
432
00:18:42,590 --> 00:18:43,790
Unguent mentolat ?
433
00:18:43,824 --> 00:18:44,991
Doar pune un pic
pe degete
434
00:18:45,025 --> 00:18:46,225
și prefă-te că te ștergi la ochi.
435
00:18:46,259 --> 00:18:47,660
Îți promit,
va rupe.
436
00:18:47,695 --> 00:18:49,496
Sunt atât de furiosa
cu tatăl meu acum,
437
00:18:49,530 --> 00:18:51,731
încât nu sunt sigură
că va funcționa ceva.
438
00:18:51,765 --> 00:18:53,099
Amintește-ți doar
ceea ce încercam să facem aici.
439
00:18:53,133 --> 00:18:55,434
Joacă-te cu emoțiile sale,
fă-l să aibă griji
440
00:18:55,469 --> 00:18:56,569
că cineva se apropie de el.
441
00:18:56,604 --> 00:18:57,937
Deci, se exclude lovirea în față ?
442
00:18:57,972 --> 00:19:01,240
Da.
443
00:19:06,880 --> 00:19:08,881
Nu acum !
444
00:19:09,983 --> 00:19:11,917
Tată ?
445
00:19:11,951 --> 00:19:15,621
Catherine,
nu te așteptam.
446
00:19:15,655 --> 00:19:18,690
Îmi pare rău, ideea mea.
Șpur de moment.
447
00:19:18,725 --> 00:19:20,926
Lowan.
448
00:19:20,960 --> 00:19:22,928
Ce se întâmpla ?
449
00:19:22,962 --> 00:19:25,263
Gabe mă va ajuta cu Vincent.
450
00:19:25,297 --> 00:19:27,499
Am crezut că ar fi bine
să ne unim puteriile.
451
00:19:27,534 --> 00:19:28,867
Să vedem dacă putem afla împreună
452
00:19:28,902 --> 00:19:30,536
cine este manipulatorul lui Vincent.
453
00:19:30,570 --> 00:19:32,770
Da. Vă rog, luați loc.
454
00:19:36,542 --> 00:19:38,843
Ei bine, ai găsit ceva ?
455
00:19:38,877 --> 00:19:40,345
Ei bine, de fapt, poate.
456
00:19:40,379 --> 00:19:42,680
Am primit un pont anonim
în jurul prânzului.
457
00:19:42,714 --> 00:19:45,150
Un sfat, serios ? Despre ?
458
00:19:45,184 --> 00:19:47,985
Ei bine, a fost un fel de criptic, dar
cineva
459
00:19:48,020 --> 00:19:49,687
știe
despre crimele fiarei.
460
00:19:49,721 --> 00:19:52,623
Sau cel puțin asta am înțeles eu. Tu ?
461
00:19:52,658 --> 00:19:54,025
Nu, cu siguranță, eu doar nu...
462
00:19:54,059 --> 00:19:55,560
Nu știu de ce ne-au sunat.
463
00:19:55,594 --> 00:19:57,361
Ei nu ne-au dat informații noi.
464
00:19:58,997 --> 00:20:00,130
Ați recunoscut vocile ?
465
00:20:00,165 --> 00:20:01,699
Digitizate.
466
00:20:01,733 --> 00:20:03,634
Dar par credibile
deoarece oricine ar fi fost
467
00:20:03,669 --> 00:20:06,002
ne-a spus să verificăm
biroul medicului legist.
468
00:20:06,037 --> 00:20:08,038
Toate cadavrele fiarei
au fost admise acolo.
469
00:20:08,073 --> 00:20:10,374
Dar unul dintre ei
a dispărut.
470
00:20:10,408 --> 00:20:12,976
Dispărut ?
Zachary Hayes, îți aduci aminte ?
471
00:20:13,010 --> 00:20:14,311
El este tipul care a atacat-o
pe Catherine
472
00:20:14,345 --> 00:20:16,080
la reuniunea ei
cu câteva săptămâni în urmă ?
473
00:20:16,114 --> 00:20:17,981
Ei bine, ce-i cu el ?
474
00:20:21,386 --> 00:20:23,519
Este unul dintre prietenii lui Vincent.
475
00:20:26,223 --> 00:20:28,157
Se pare că Murfield
au făcut experimente și pe el.
476
00:20:28,192 --> 00:20:29,325
Acesta este probabil motivul pentru
477
00:20:29,359 --> 00:20:30,694
manipulatorul l-a ucis.
478
00:20:30,728 --> 00:20:32,361
Dar de ce ar lua brusc
479
00:20:32,396 --> 00:20:33,396
corpul de la morgă ?
480
00:20:33,430 --> 00:20:35,198
Și de ce să sune poliția ?
481
00:20:38,402 --> 00:20:41,770
Doar dacă nu a fost manipulatorul.
482
00:20:41,805 --> 00:20:44,373
Interesant.
483
00:20:44,408 --> 00:20:46,576
Crezi că
el a avut un complice ?
484
00:20:46,610 --> 00:20:49,945
Poate că el folosește cadavrul lui Zach
485
00:20:49,980 --> 00:20:53,082
să șantajeze manipulatorul,
poate că ne-a sunat
486
00:20:53,117 --> 00:20:55,450
ca să-l facă pe manipulator
să creadă că îl va denunța
487
00:20:55,485 --> 00:20:56,752
dacă acesta nu plătește.
488
00:20:56,786 --> 00:20:58,386
Ce crezi ?
489
00:20:58,421 --> 00:21:01,523
Cred că...
490
00:21:03,593 --> 00:21:05,293
Are sens.
491
00:21:05,328 --> 00:21:07,962
Ceea ce înseamnă că, dacă-l găsim pe
complice,
492
00:21:07,997 --> 00:21:10,031
putem încerca să-l facem
493
00:21:10,065 --> 00:21:13,034
să-l denunțe oricum pe manipulator.
494
00:21:13,068 --> 00:21:15,770
Între timp, ne vom duce
la medicul legist,
495
00:21:15,804 --> 00:21:16,904
și să vedem dacă îl putem găsi de acolo.
496
00:21:16,939 --> 00:21:19,573
Ține-mă la curent.
497
00:21:19,608 --> 00:21:22,744
Nu știu
ce aș face fără tine.
498
00:21:50,104 --> 00:21:51,571
Acest lucru nu este posibil.
499
00:21:53,274 --> 00:21:55,241
Tu ar trebui să fii mort, omule.
500
00:21:57,211 --> 00:21:59,780
Sunt greu de ucis.
501
00:22:00,882 --> 00:22:02,215
Nu te mișca.
502
00:22:05,553 --> 00:22:07,820
Nu te mișca.
503
00:22:07,854 --> 00:22:10,690
Am spus să nu te miști !
504
00:22:10,724 --> 00:22:13,293
Nu știu cum ai scăpat
de acolo, bine ?
505
00:22:13,327 --> 00:22:14,694
Dar eu voi pleca de aici,
506
00:22:14,728 --> 00:22:15,995
sau nici unul dintre noi nu va pleca.
507
00:22:16,029 --> 00:22:18,764
Știi că te voi găsi din nou.
508
00:22:18,799 --> 00:22:21,167
Poate...
509
00:22:21,201 --> 00:22:22,434
Poate nu.
510
00:22:22,468 --> 00:22:24,170
Voi risca.
511
00:22:25,839 --> 00:22:27,039
Nu !
512
00:22:39,419 --> 00:22:41,353
Ce-ai făcut ?
513
00:22:42,522 --> 00:22:45,090
Aveam nevoie de el în viață.
514
00:22:49,862 --> 00:22:51,963
Aveam nevoie de el viu !
515
00:22:53,125 --> 00:22:55,125
Ei bine, asta este.
Uh, Catherine.
516
00:22:55,151 --> 00:22:57,438
Nu a avut de ales, bine ?
A trebuit să o fac.
517
00:22:57,758 --> 00:23:00,059
Ce, acum o aperi ?
518
00:23:00,094 --> 00:23:02,295
Nu, dar a avut o bombă la el,
a avut degetul pe detonator.
519
00:23:02,329 --> 00:23:04,697
Dar Tori a ajuns la el
înainte să explodeze bomba.
520
00:23:04,731 --> 00:23:06,065
Nu putea să facă asta
521
00:23:06,100 --> 00:23:07,867
fără să-l ucidă ?
Îmi pare rău.
522
00:23:07,901 --> 00:23:09,202
Oh, îți pare rău.
Grozav.
523
00:23:09,236 --> 00:23:10,470
N-am vrut,
524
00:23:10,504 --> 00:23:12,538
doar... s-a întâmplat.
525
00:23:12,572 --> 00:23:14,673
Dar ai făcut-o,
iar acum singura noastră șansă
526
00:23:14,708 --> 00:23:16,376
de a-l face pe tata
să mărturisească nu mai este.
527
00:23:16,410 --> 00:23:18,544
Deci, ce ?
528
00:23:18,578 --> 00:23:19,812
A fost un plan
prost oricum.
529
00:23:19,846 --> 00:23:21,079
Scuză-mă ?
Tori...
530
00:23:21,114 --> 00:23:22,848
Nu, a fost,
ai spus-o chiar tu.
531
00:23:22,883 --> 00:23:25,885
De asemenea, am spus că a fost
cea mai bună șansă.
532
00:23:25,919 --> 00:23:27,352
Corect.
533
00:23:27,387 --> 00:23:28,654
Ca să-l salvăm pe tatăl ei.
534
00:23:28,688 --> 00:23:30,055
Omul care a încercat
să ne arunce în aer.
535
00:23:30,089 --> 00:23:31,590
Exact, Tori.
536
00:23:31,625 --> 00:23:33,325
Noi nu ucidem
oameni din răzbunare,
537
00:23:33,359 --> 00:23:34,326
îi arestăm.
538
00:23:34,360 --> 00:23:35,327
Se numește lege.
539
00:23:35,361 --> 00:23:36,928
Ei bine, legea
e de rahat.
540
00:23:36,962 --> 00:23:39,931
Mai ales atunci când oameni
ca tatăl ei
541
00:23:39,965 --> 00:23:41,733
scapă după ce au încercat să ne omoare.
542
00:23:41,767 --> 00:23:43,435
Nici asta nu este corect, nu ?
543
00:23:43,469 --> 00:23:45,170
Nu, dar...
Bine, așteaptă.
544
00:23:45,204 --> 00:23:47,005
Vrei doar să faci legea
cu propriile mâini ?
545
00:23:47,040 --> 00:23:49,374
Să decizi
cine este nevinovat sau vinovat,
546
00:23:49,409 --> 00:23:51,176
cine trăiește
sau moare ?
547
00:23:51,210 --> 00:23:52,610
Asta simți și tu ?
548
00:23:52,645 --> 00:23:54,045
Asta
ai învățat-o ?
549
00:23:54,079 --> 00:23:55,346
Bineînțeles că nu, dar...
550
00:23:55,380 --> 00:23:56,781
Dar ce, Vincent ?
551
00:23:56,815 --> 00:23:58,249
Ești de acord cu asta ?
552
00:23:58,283 --> 00:24:00,051
Nu vreau că Reynolds
553
00:24:00,085 --> 00:24:01,553
să scape, bine ?
554
00:24:01,587 --> 00:24:03,187
Știi că va
găsi o cale.
555
00:24:03,221 --> 00:24:05,023
Deci, așteaptă, acum vrei
să-l omoari și tu ?
556
00:24:05,057 --> 00:24:06,424
Vreau dreptate.
557
00:24:06,458 --> 00:24:07,859
La fel și noi.
558
00:24:07,893 --> 00:24:09,927
Dar tu nu
poți. Noi putem.
559
00:24:09,961 --> 00:24:11,195
Nu înțelegi ?
560
00:24:11,229 --> 00:24:12,729
Despre asta vorbeam.
561
00:24:12,764 --> 00:24:15,132
Asta este linia pe care nu o poți trece.
562
00:24:15,167 --> 00:24:16,567
Dacă o vei face,
563
00:24:16,601 --> 00:24:18,369
totul este pierdut,
Vincent, totul.
564
00:24:18,403 --> 00:24:19,937
El nu a încercat să te omoare.
565
00:24:19,971 --> 00:24:21,605
Nu contează.
566
00:24:21,639 --> 00:24:24,241
Nu poți face acest lucru,
indiferent de ce.
567
00:24:24,276 --> 00:24:25,876
Este singurul lucru care separă
568
00:24:25,910 --> 00:24:27,410
binele de rău, noi de la...
569
00:24:27,445 --> 00:24:28,879
Bestii ?
570
00:24:28,913 --> 00:24:30,213
Ca mine ?
571
00:24:30,247 --> 00:24:31,414
Ca Vincent ?
572
00:24:36,988 --> 00:24:38,589
Ești de acord cu asta ?
573
00:24:40,491 --> 00:24:41,958
Nu știu.
574
00:24:44,027 --> 00:24:45,261
Ușor pentru ea
575
00:24:45,296 --> 00:24:46,829
sai aibă moralul ridicat
576
00:24:46,863 --> 00:24:48,465
când tot ce îi pasă
este salvarea tatălui ei.
577
00:24:48,499 --> 00:24:50,066
Tori, nu este vorba doar despre asta, bine ?
578
00:24:50,101 --> 00:24:51,301
Adunătură de rahat...
579
00:24:51,335 --> 00:24:52,668
Cum îndrăznește să ne țină
nouă morală ?
580
00:24:52,703 --> 00:24:54,404
Se comportă ca și cum
noi suntem cei răi.
581
00:24:54,438 --> 00:24:55,638
Nu am făcut nimic rău.
582
00:24:55,672 --> 00:24:56,939
Noi suntem cei nedreptățiți.
583
00:24:56,974 --> 00:24:58,173
De către cineva care ne-a folosit,
584
00:24:58,208 --> 00:25:00,175
ne-a rănit,
luni de zile.
585
00:25:00,210 --> 00:25:01,978
Da, crede-mă, știu.
Deci, ce ai de gând să faci ?
586
00:25:02,012 --> 00:25:04,313
Vincent, de ce
te împotrivești ?
587
00:25:04,347 --> 00:25:05,815
Ce împotrivire ?
588
00:25:05,849 --> 00:25:08,183
Să accepți cine ești
cu adevărat, în interior.
589
00:25:08,218 --> 00:25:09,451
Catherine are dreptate.
590
00:25:09,486 --> 00:25:12,254
Trebuie să alegi
cine vrei să fii,
591
00:25:12,288 --> 00:25:15,857
nu pe baza trecutului,
dar pe viitor.
592
00:25:15,891 --> 00:25:17,359
Și singura modalitate de a face acest lucru
593
00:25:17,393 --> 00:25:19,027
este de a opri lupta
interioară,
594
00:25:19,061 --> 00:25:20,629
natura noastră interioară.
595
00:25:20,663 --> 00:25:22,431
Uită-te la mine.
596
00:25:24,167 --> 00:25:25,434
M-ai salvat,
Vincent.
597
00:25:25,468 --> 00:25:26,868
Mi-ai deschis ochii
598
00:25:26,902 --> 00:25:28,770
la o lume pe care nu mi-am imaginat-o.
599
00:25:28,804 --> 00:25:32,107
Mi-ai arătat ce
ce sunt cu adevărat,
600
00:25:32,141 --> 00:25:33,842
și din cauza asta, eu...
601
00:25:33,876 --> 00:25:35,944
Mă simt liberă
602
00:25:35,978 --> 00:25:38,513
pentru prima dată
în viața mea.
603
00:25:38,547 --> 00:25:41,349
Lasă-mă să-ți întorc
favoarea.
604
00:25:41,383 --> 00:25:44,218
Lasă-mă să te ajut să
simți ceea ce eu simt.
605
00:25:44,253 --> 00:25:47,355
Să ne ocupăm de Reynolds...
606
00:25:47,389 --> 00:25:48,889
Împreuna,
607
00:25:48,923 --> 00:25:51,459
astfel încât el să nu ne mai facă rău vreodată.
608
00:25:54,396 --> 00:25:56,330
Ei bine, asta e de rahat.
609
00:25:56,365 --> 00:25:59,200
Da, la fel ca anul trecut și
jumătate din viața mea.
610
00:25:59,234 --> 00:26:01,169
Nu ai fost serioasă.
611
00:26:01,203 --> 00:26:03,504
Oare ?
612
00:26:03,539 --> 00:26:04,872
Bine.
613
00:26:04,906 --> 00:26:06,140
Poate că nu.
614
00:26:06,174 --> 00:26:08,142
Dar... îți amintești
când am spus
615
00:26:08,176 --> 00:26:09,409
că simt că-l pierd pe Vincent ?
616
00:26:09,443 --> 00:26:10,641
Mai există o șansă
să-l salvezi.
617
00:26:10,642 --> 00:26:11,977
Adică, dacă putem să-l prindem pe
Reynolds înainte de a...
618
00:26:12,002 --> 00:26:13,714
Nu, e...
619
00:26:13,715 --> 00:26:15,683
Este prea târziu,
el a ales deja.
620
00:26:15,717 --> 00:26:18,251
Poate că m-am păcălit tot timpul.
621
00:26:18,286 --> 00:26:20,820
Poate... poate că iubirea
chiar este oarbă.
622
00:26:20,854 --> 00:26:23,156
Tori are dreptate.
623
00:26:23,191 --> 00:26:25,158
Lui Vincent îi place mai mult de ea
decât de mine,
624
00:26:25,193 --> 00:26:27,093
ceea ce înseamnă că...
625
00:26:27,127 --> 00:26:28,828
nu l-aș fi putut schimba niciodată.
626
00:26:28,862 --> 00:26:30,530
Poate că nu vrea să se schimbe.
627
00:26:30,565 --> 00:26:33,166
Acum chiar o lași să-ți intre în cap.
628
00:26:33,201 --> 00:26:34,401
Sau...
629
00:26:34,435 --> 00:26:36,269
Poate că este timpul
să-i dau drumul.
630
00:26:36,304 --> 00:26:38,004
Să nu mă mai lupt.
631
00:26:38,038 --> 00:26:39,371
Să nu mai încerc să salvez pe cineva
632
00:26:39,406 --> 00:26:40,773
care nu poate să se salveze singur.
633
00:26:40,808 --> 00:26:43,109
Sau nu vrea.
634
00:26:43,143 --> 00:26:44,677
Avem o idee.
635
00:26:44,712 --> 00:26:46,378
Un plan nou ?
636
00:26:46,413 --> 00:26:48,247
Același plan,
o mică îmbunătățire.
637
00:26:48,281 --> 00:26:50,416
Vincent are telefonul
atacatorului.
638
00:26:50,450 --> 00:26:52,685
- Și ?
- Și...
639
00:26:52,720 --> 00:26:54,786
îl putem folosi ca să continuăm șantajul
lui Reynolds.
640
00:26:54,821 --> 00:26:56,288
Dar atacatorul este mort.
641
00:26:56,323 --> 00:26:58,090
Reynolds
nu știe asta.
642
00:26:58,124 --> 00:27:00,125
Deci, îl
contactăm pe Reynolds,
643
00:27:00,159 --> 00:27:01,960
îl facem să creadă că atacatorul vrea
să se întâlnească
644
00:27:01,994 --> 00:27:03,395
și apoi îl facem
să mărturisească.
645
00:27:03,430 --> 00:27:04,730
Cui să-i mărturisească ?
646
00:27:04,764 --> 00:27:05,931
Mie.
647
00:27:07,900 --> 00:27:09,702
Îl voi convinge
pe Reynolds că am ajuns la
648
00:27:09,736 --> 00:27:11,536
atacator primul
și că eu sunt cel
649
00:27:11,570 --> 00:27:13,271
care îl șantajează.
El nu va fi surprins.
650
00:27:13,305 --> 00:27:14,706
Știe că am fost
pe urmele lui.
651
00:27:14,741 --> 00:27:15,974
Frumosa salvare, nu-i așa ?
652
00:27:16,008 --> 00:27:17,542
De fapt, în mare parte a fost ideea mea.
653
00:27:17,576 --> 00:27:19,277
În niciun caz.
Pardon ?
654
00:27:19,311 --> 00:27:20,746
În niciun caz.
E prea periculos.
655
00:27:20,780 --> 00:27:21,980
Eu nu o să te las să o faci.
656
00:27:22,014 --> 00:27:23,882
Dar este singura cale
657
00:27:23,916 --> 00:27:25,117
de-al prinde pe tatăl tău
658
00:27:25,151 --> 00:27:26,551
și să-l salvezi pe Vincent
înainte de a-l ucide.
659
00:27:26,585 --> 00:27:29,220
Da, cu riscul de a te pierde ?
660
00:27:29,255 --> 00:27:31,922
Dacă tatăl meu își dă seama de ce faci asta,
661
00:27:31,957 --> 00:27:33,391
te va ucide.
Catherine...
662
00:27:33,425 --> 00:27:35,159
Încerc să-l salvez pe
Vincent
663
00:27:35,193 --> 00:27:37,262
din ziua în care m-ai salvat,
iar aceasta este calea,
664
00:27:37,296 --> 00:27:38,496
eu sunt convins de asta.
665
00:27:38,530 --> 00:27:40,097
Am nevoie să fac asta,
vreau să o fac.
666
00:27:40,132 --> 00:27:42,933
Pentru Vincent...
667
00:27:42,968 --> 00:27:44,135
și pentru tine.
668
00:28:10,126 --> 00:28:11,960
Începem.
669
00:28:20,794 --> 00:28:22,349
JT și Tess
aproape au terminat
670
00:28:22,350 --> 00:28:24,218
să încarce dovezile în
mașină, inclusiv pe Zach.
671
00:28:24,252 --> 00:28:25,886
Eu încă nu am o părere bună, Gabe.
672
00:28:25,920 --> 00:28:27,520
Tatăl meu nu e prost.
673
00:28:27,555 --> 00:28:28,689
Dacă verifică dovezile ?
Nu o va face.
674
00:28:28,723 --> 00:28:29,956
Va fi prea
șocat pentru a vedea
675
00:28:29,991 --> 00:28:31,224
că eu sunt cel
care îl șantaja.
676
00:28:31,258 --> 00:28:32,659
Atâta timp cât el
încă mai crede
677
00:28:32,694 --> 00:28:34,561
că am atacatorul
în custodie, eu sunt bine.
678
00:28:34,595 --> 00:28:36,730
Dacă nu,
tu ești mort.
679
00:28:36,764 --> 00:28:38,531
Am discutat despre asta, Catherine.
680
00:28:38,566 --> 00:28:39,966
Bine, măcar las-o pe Tess...
681
00:28:40,001 --> 00:28:41,467
Nu.
682
00:28:41,502 --> 00:28:43,469
Ai spus deja că
tatăl tău nu e prost.
683
00:28:43,504 --> 00:28:44,804
Va verifica dacă am întăriri
și dacă o vede,
684
00:28:44,838 --> 00:28:46,906
eu voi fi mort.
Este destul de rău
685
00:28:46,940 --> 00:28:48,741
că tu vei fi în apropiere,
dar este singura noastră șansă
686
00:28:48,775 --> 00:28:50,855
să-l înregistram, pentru că el va
căuta un microfon.
687
00:28:50,877 --> 00:28:52,912
Nu știu.
688
00:28:52,946 --> 00:28:55,582
Toate au fost ca un
fel de roller coaster.
689
00:28:55,616 --> 00:28:58,984
Nu pot să cred că într-un final ajungem la asta.
690
00:29:00,887 --> 00:29:02,755
Nu știu cum
să-ți mulțumesc.
691
00:29:02,789 --> 00:29:04,389
Nu-mi mulțumi,
692
00:29:04,424 --> 00:29:06,959
până când nu este în închisoare.
693
00:29:14,567 --> 00:29:16,635
Este tata.
694
00:29:18,304 --> 00:29:20,339
De ce a sunat ?
695
00:29:21,974 --> 00:29:23,675
El nu poate
să-și fi dat seama, nu ?
696
00:29:23,710 --> 00:29:25,510
Răspunde.
697
00:29:26,613 --> 00:29:28,313
Alo ?
698
00:29:32,417 --> 00:29:33,618
Hei.
699
00:29:33,652 --> 00:29:35,053
Bună.
700
00:29:37,623 --> 00:29:39,457
Îți mulțumesc că ai venit așa de repede.
701
00:29:39,491 --> 00:29:40,925
Nu, este totul
în regulă ?
702
00:29:40,960 --> 00:29:44,395
Ai spus la telefon
că era important.
703
00:29:44,429 --> 00:29:45,730
Corect. Scuze.
704
00:29:45,765 --> 00:29:46,865
Sunt un pic derutat acum.
705
00:29:46,899 --> 00:29:48,099
Se întâmplă multe
dintr-o dată.
706
00:29:48,134 --> 00:29:50,468
Da ? Cum ar fi ?
707
00:29:50,502 --> 00:29:53,604
Șeful meu mi-a dat
următoarea misiune,
708
00:29:53,639 --> 00:29:56,407
ceea ce înseamnă
că trebuie să plec.
709
00:29:56,441 --> 00:29:57,808
Când ?
710
00:29:57,842 --> 00:29:59,744
Seara asta.
711
00:29:59,778 --> 00:30:01,279
Eu voi fi plecat pentru o vreme,
mă tem,
712
00:30:01,313 --> 00:30:02,713
și am vrut să mă întâlnesc cu tine.
713
00:30:02,748 --> 00:30:03,948
Am vrut să-ți spun personal.
714
00:30:03,982 --> 00:30:06,250
Am vrut să spun...
715
00:30:06,284 --> 00:30:08,551
La revedere.
716
00:30:13,858 --> 00:30:15,592
Nu știu
ce să spun.
717
00:30:15,626 --> 00:30:18,162
Ei bine, crede-mă...
718
00:30:18,196 --> 00:30:19,596
Sunt la fel de dezamăgit
că tine.
719
00:30:19,630 --> 00:30:21,931
Mă îndoiesc.
720
00:30:23,668 --> 00:30:27,304
Nu, eu...
Doar vreau să spun că,
721
00:30:27,338 --> 00:30:29,406
de abia am început să ne cunoaștem.
722
00:30:29,440 --> 00:30:31,641
Chiar speram
723
00:30:31,676 --> 00:30:33,910
că lucrurile să fie altfel.
724
00:30:33,944 --> 00:30:36,613
Și eu.
725
00:30:37,948 --> 00:30:39,148
Uite...
726
00:30:39,183 --> 00:30:41,083
Îmi pare rău
că nu am putut
727
00:30:41,118 --> 00:30:42,451
ajuta mai mult
cu Vincent.
728
00:30:42,485 --> 00:30:45,988
Nu, este în regulă,
am înțeles.
729
00:30:46,023 --> 00:30:48,324
Îl voi găsi pe tipul
care a făcut asta.
730
00:30:52,296 --> 00:30:54,297
Sunt sigur de asta.
731
00:30:59,902 --> 00:31:01,169
Trebuie să plec.
732
00:31:01,204 --> 00:31:03,539
Noroc.
733
00:31:03,573 --> 00:31:05,474
Și ție.
734
00:31:25,527 --> 00:31:26,794
Începe spectacolul.
735
00:31:35,003 --> 00:31:36,337
Haide, Gabriel.
736
00:31:51,019 --> 00:31:53,020
Tu !
737
00:31:53,054 --> 00:31:55,422
Hei, ușor, Bob.
Nu cred că vrei
738
00:31:55,456 --> 00:31:57,724
să mă împuști acum,
dacă nu vrei să-ți petreci
739
00:31:57,759 --> 00:31:58,759
restul vieții în închisoare.
740
00:31:58,793 --> 00:31:59,894
Unde este ?
741
00:31:59,928 --> 00:32:01,862
Wilkes ? Atacatorul ?
742
00:32:01,896 --> 00:32:03,830
El este în siguranță
sechestrat undeva
743
00:32:03,865 --> 00:32:05,699
până când își primește
jumătatea lui de bani.
744
00:32:05,733 --> 00:32:08,001
Tip flecar, de asemenea,
nu-l poți face să tacă.
745
00:32:08,035 --> 00:32:10,404
Nu este un
mare fan al tău, evident.
746
00:32:10,438 --> 00:32:11,605
De unde știu că îl ai cu adevărat ?
747
00:32:11,639 --> 00:32:13,306
N-ai primit mesajul lui ?
748
00:32:15,376 --> 00:32:17,676
Crezi că sunt prost
să port microfon ?
749
00:32:17,711 --> 00:32:18,677
Unde sunt banii ?
750
00:32:18,712 --> 00:32:19,913
Deschide portbagajul.
751
00:32:19,947 --> 00:32:21,614
Deschide portbagajul !
752
00:32:35,261 --> 00:32:38,263
Știi, la început am doar
vrut să te arestez,
753
00:32:38,298 --> 00:32:39,865
dar apoi mi-am amintit
cum ai încercat să mă omori
754
00:32:39,900 --> 00:32:41,700
atunci când am fost o bestie, și m-am
gândit, știi ce ?
755
00:32:41,735 --> 00:32:43,903
Vreau mai mult decât dreptate.
Vreau bani.
756
00:32:43,937 --> 00:32:46,204
Destul să mă ajute să
dispar.
757
00:32:46,239 --> 00:32:48,541
Ei bine, asta este tot ceea ce
am cu tine,
758
00:32:48,575 --> 00:32:50,075
tot cazul meu...
759
00:32:50,109 --> 00:32:51,643
Cu excepția lui Wilkes, desigur.
760
00:32:51,677 --> 00:32:54,046
Care este dispus să te
arunce sub autobuz,
761
00:32:54,080 --> 00:32:56,248
să le spună polițiștilor cum ai ordonat
acele crime
762
00:32:56,282 --> 00:32:57,715
dacă nu plătești.
763
00:32:57,750 --> 00:32:58,951
Crime ?
764
00:32:58,985 --> 00:32:59,985
Vincent Keller,
765
00:33:00,019 --> 00:33:02,754
Tori Windsor, Zachary Hayes.
766
00:33:02,788 --> 00:33:04,923
Polițiștii nu știu
că erau bestii,
767
00:33:04,958 --> 00:33:06,958
ei știu doar
că au fost asasinați.
768
00:33:06,992 --> 00:33:08,726
Și conspirația la comiterea de crime
769
00:33:08,761 --> 00:33:10,394
este o pedeapsă cam mare.
770
00:33:24,142 --> 00:33:25,742
Joci la cacealma.
771
00:33:25,777 --> 00:33:27,244
Decizia ta.
772
00:33:31,316 --> 00:33:34,151
Nu ar fi trebuit
să te scot de pe lista mea.
773
00:33:34,186 --> 00:33:36,187
Ar fi trebuit să pun pe cineva să te omoare.
774
00:33:36,221 --> 00:33:38,289
Te-am prins.
775
00:33:38,323 --> 00:33:40,290
Ia mașina mea,
banii sunt înăuntru.
776
00:33:40,324 --> 00:33:41,592
Pardon ?
777
00:33:41,626 --> 00:33:43,126
Facem schimb de mașini.
778
00:33:43,160 --> 00:33:44,828
Eu nu încarc toate prostiile astea
în mașina mea,
779
00:33:44,863 --> 00:33:46,530
nu aici. Nu acum.
780
00:33:46,564 --> 00:33:48,632
Care este problema, Lowan,
nu ai încredere în mine ?
781
00:33:48,666 --> 00:33:51,368
Dacă se întâmpla ceva cu mine...
782
00:33:51,402 --> 00:33:53,303
Calmează-te, nu sunt prost.
783
00:33:53,337 --> 00:33:55,138
De altfel, tocmai m-am reîntâlnit cu fiica mea.
784
00:33:55,172 --> 00:33:56,939
Crezi că vreau să stric asta ?
785
00:34:12,023 --> 00:34:14,724
Nu-ți face griji,
nu mă urc în mașină.
786
00:34:14,758 --> 00:34:16,225
Voi aștepta geniștii.
787
00:34:16,259 --> 00:34:17,426
Du-te și arestează-l pe nenorocit.
788
00:34:26,335 --> 00:34:28,737
Mâinile sus !
789
00:34:28,771 --> 00:34:29,771
Acum !
790
00:34:33,910 --> 00:34:35,876
Lasă-mă să explic.
Taci.
791
00:34:35,911 --> 00:34:37,211
Dar am nevoie să...
792
00:34:37,246 --> 00:34:38,913
Ai dreptul
de a păstra tăcerea.
793
00:34:38,947 --> 00:34:40,481
Orice spui poate...
794
00:34:40,516 --> 00:34:42,183
Catherine, te rog !
Nu am vrut niciodată să te rănesc.
795
00:34:42,217 --> 00:34:44,152
Am încercat țin totul
departe de tine,
796
00:34:44,186 --> 00:34:47,388
să te scutesc de acest lucru, dar trebuie
să recunosc că a fost imposibil.
797
00:34:47,423 --> 00:34:48,856
Dar trebuie să înțelegi,
798
00:34:48,890 --> 00:34:50,558
a trebuit să fac asta.
799
00:34:50,592 --> 00:34:54,428
A trebuit să omor toate bestiile
ca să fac o schimbare la ajutarea
800
00:34:54,462 --> 00:34:55,996
creării lor în primul rând.
801
00:34:56,031 --> 00:34:57,998
Am făcut o greșeală,
a trebuit să o repar.
802
00:34:58,033 --> 00:34:59,867
Prin uciderea lui Vincent ?
Da, mai ales Vincent.
803
00:34:59,901 --> 00:35:03,837
Deveneau periculoși, Catherine,
știi asta, ai văzut.
804
00:35:03,872 --> 00:35:05,806
A fost singura modalitate
prin care puteam proteja...
805
00:35:08,809 --> 00:35:10,910
Ai grijă ! Ai grijă !
806
00:35:34,434 --> 00:35:35,735
Catherine ?
807
00:35:40,009 --> 00:35:42,744
Catherine ?!
808
00:35:59,201 --> 00:36:01,202
Încă mai ești în viață ?
809
00:36:01,236 --> 00:36:03,905
M-ai folosit.
810
00:36:03,939 --> 00:36:06,006
Tu mi-ai făcut asta !
811
00:36:08,543 --> 00:36:12,012
Am făcut-o ca să-i opreș pe ceilalți.
Pentru a opri ceea ce a făcut Muirfield.
812
00:36:12,046 --> 00:36:13,147
Tu ai făcut asta !
813
00:36:24,626 --> 00:36:26,392
Și aș face-o din nou
814
00:36:26,427 --> 00:36:28,895
pentru a-mi salva fiica de la
o bestie ca tine.
815
00:36:33,067 --> 00:36:34,434
Ai eșuat.
816
00:36:35,837 --> 00:36:37,437
Dă-i drumul.
817
00:36:40,007 --> 00:36:42,742
Nu te pot lăsa să faci asta.
818
00:36:42,776 --> 00:36:46,045
Vincent, l-am prins -
s-a terminat.
819
00:36:46,079 --> 00:36:50,716
Nu va fi gata
atât timp cât el este în viață.
820
00:36:50,751 --> 00:36:53,085
El va merge la închisoare,
promit.
821
00:36:53,120 --> 00:36:54,920
Va ieși.
822
00:36:54,955 --> 00:36:57,056
Nu-l pot opri,
823
00:36:57,090 --> 00:36:58,290
dar eu pot.
824
00:36:58,324 --> 00:37:00,325
Te rog...
825
00:37:00,360 --> 00:37:01,694
Te rog, nu !
826
00:37:03,496 --> 00:37:05,597
Te implor !
827
00:37:09,136 --> 00:37:10,970
Mai ai
o alegere.
828
00:37:11,004 --> 00:37:17,643
Poți alege să plece
și să te salvezi...
829
00:37:17,677 --> 00:37:19,911
Să ne salvezi.
830
00:37:19,945 --> 00:37:22,314
Te rog, nu face că tot prin ce am trecut,
831
00:37:22,348 --> 00:37:24,883
tot ce am însemnat pentru fiecare
să fi fost pentru nimic.
832
00:37:28,220 --> 00:37:30,121
Nu face asta.
833
00:38:31,716 --> 00:38:33,983
Ești arestat.
834
00:38:55,037 --> 00:38:58,340
Am să mărturisesc totul.
835
00:39:00,410 --> 00:39:02,745
Comandarea crimelor,
asocierea mea cu Muirfield,
836
00:39:02,779 --> 00:39:04,313
totul, cu excepția fiarelor.
837
00:39:08,951 --> 00:39:10,752
Doar pentru că nu vreau ca
838
00:39:10,787 --> 00:39:12,553
cineva să vină la tine
pentru răspunsuri.
839
00:39:12,588 --> 00:39:14,856
Crezi
că o să-i oprească ?
840
00:39:14,891 --> 00:39:18,760
Nu știu. Sper că da.
841
00:39:18,795 --> 00:39:20,862
Deoarece mai mult decât orice altceva,
842
00:39:20,897 --> 00:39:23,031
vreau ca toate astea
să se încheie pentru tine.
843
00:39:26,001 --> 00:39:27,902
Nu trebuie
să mă crezi,
844
00:39:27,936 --> 00:39:29,970
nu prea contează
dacă m-ai crede.
845
00:39:30,005 --> 00:39:32,973
Dar vreau să știi
că am făcut tot ce am putut
846
00:39:33,008 --> 00:39:36,311
pentru a te proteja de astea...
De ei.
847
00:39:36,345 --> 00:39:39,781
Ei bine, păcat ca
Vincent încă este în viață, nu-i așa ?
848
00:39:39,815 --> 00:39:43,750
Dar măcar a ieșit din viața ta,
și voi lua asta.
849
00:39:46,288 --> 00:39:48,622
O să-mi mulțumești
într-o zi, știu asta.
850
00:39:48,656 --> 00:39:50,257
Știu că mă urăști
acum,
851
00:39:50,292 --> 00:39:52,126
dar într-o zi
o să ai o viață,
852
00:39:52,160 --> 00:39:55,762
o viață normală, este tot
mi-am dorit pentru tine.
853
00:40:00,868 --> 00:40:03,236
Catherine...
854
00:41:25,987 --> 00:41:31,887
Sfârșitul episodului 8
855
00:41:32,087 --> 00:41:36,087
Traducerea și adaptarea
Pitycutz@fastsubtitles.ro
856
00:41:36,287 --> 00:41:40,387
Comentarii pe www.tvblog.ro