1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,626 --> 00:00:02,617
Din episoadele anterioare
2
00:00:02,876 --> 00:00:05,811
Speram că am
putea să vorbim.
3
00:00:05,879 --> 00:00:06,482
Despre... ?
4
00:00:06,507 --> 00:00:08,579
Despre de ce ai ascuns
adevărul de mine...
5
00:00:08,681 --> 00:00:10,448
Tată.
6
00:00:10,516 --> 00:00:12,284
Vincent mai are doar două misiuni.
7
00:00:12,351 --> 00:00:14,552
Și nu este un lucru bun ?
Nu, este un lucru rău.
8
00:00:14,620 --> 00:00:17,055
Ultima misiune ar putea
foarte bine să fie Vincent.
9
00:00:17,123 --> 00:00:18,556
Numele țintei este Curt Windsor.
10
00:00:18,624 --> 00:00:20,625
S-a oferit voluntar
pentru primele experimente.
11
00:00:20,693 --> 00:00:22,161
Dar el a fost foarte paranoic
12
00:00:22,228 --> 00:00:23,395
de când a murit fosta soție
13
00:00:23,462 --> 00:00:24,996
mai ales cu
fiica lui Tori.
14
00:00:25,063 --> 00:00:26,731
Tori !
Tati ?
15
00:00:30,603 --> 00:00:32,504
Te rog, nu...
16
00:00:32,571 --> 00:00:34,172
lar eu îți dau
exact două minute
17
00:00:34,239 --> 00:00:35,807
pentru a decide ce este
mai important pentru tine -
18
00:00:35,874 --> 00:00:37,676
Fiica ta
sau a rămâne o bestie
19
00:00:37,743 --> 00:00:38,903
Cum ar funcționa, mai exact ?
20
00:00:38,911 --> 00:00:40,044
Trebuie să mori.
21
00:01:10,308 --> 00:01:11,742
Copt și gata.
22
00:01:11,810 --> 00:01:13,109
Acesta nu este un curcan.
23
00:01:13,177 --> 00:01:14,911
Ei bine, tu ești plin de
bucurie de Ziua Recunoștinței.
24
00:01:14,979 --> 00:01:17,047
Amenințarea de a fi descoperit
nu prea
25
00:01:17,114 --> 00:01:18,915
îmi arată partea mea veselă.
26
00:01:18,983 --> 00:01:22,585
Dar voi fi plin de
recunostiinta atunci când el va fi mort.
27
00:01:32,463 --> 00:01:33,696
Inima îmi bate repede.
28
00:01:33,764 --> 00:01:36,131
Și a mea.
29
00:01:39,536 --> 00:01:42,372
Doar că pe a ta
nu o pot scoate din piept.
30
00:01:44,441 --> 00:01:48,143
Îmi pare rău, îmi pare rău, nu pot
să-mi scot imaginea din cap.
31
00:01:48,211 --> 00:01:50,880
Ai avut
inima lui Windsor în mână.
32
00:01:50,947 --> 00:01:53,082
Încă mai bătea.
33
00:01:53,149 --> 00:01:55,117
Vroia să-și ucidă fiica.
34
00:01:55,185 --> 00:01:57,953
Da, știu, a fost
o fiară vicioasă,
35
00:01:58,021 --> 00:02:00,622
dar tu... ai fost
la fel de vicios.
36
00:02:03,126 --> 00:02:06,461
Nu mă vei pierde
pentru cealaltă parte din mine.
37
00:02:06,529 --> 00:02:08,296
Uite, eu doar... Trebuie
termin această listă -
38
00:02:08,364 --> 00:02:12,333
o ultimă misiune, și apoi am terminat.
39
00:02:12,402 --> 00:02:14,102
Și ai încredere în șeful tău ?
40
00:02:14,169 --> 00:02:15,470
Da.
41
00:02:15,538 --> 00:02:16,938
Pentru că dacă el sau ea
42
00:02:17,006 --> 00:02:18,774
te are pe tine să salvezi lumea
43
00:02:18,841 --> 00:02:20,641
prin omorârea bestiilor necontrolate,
44
00:02:20,709 --> 00:02:22,911
și tu ești la fel...
45
00:02:22,978 --> 00:02:24,812
Nu, eu sunt diferit.
46
00:02:24,880 --> 00:02:26,781
Catherine, m-am
gândit la asta, bine ?
47
00:02:26,848 --> 00:02:29,483
Poate că această pierdere de control,
48
00:02:29,551 --> 00:02:33,654
este doar o reacție la toate
celelalte asasinate.
49
00:02:33,722 --> 00:02:35,689
Știi, când un ofițer
ucide la datorie,
50
00:02:35,757 --> 00:02:38,025
i se acordă un concediu obligatoriu, corect ?
51
00:02:38,092 --> 00:02:39,159
Pentru ca ei să nu...
52
00:02:39,227 --> 00:02:40,928
scoată organele oamenilor ?
53
00:02:42,898 --> 00:02:45,265
Ar putea să funcționeze.
54
00:02:46,668 --> 00:02:48,268
Bună.
55
00:02:48,336 --> 00:02:49,637
Catherine, sunt Bob.
56
00:02:49,704 --> 00:02:51,305
Te-am deranjat ?
57
00:02:51,372 --> 00:02:53,106
Nu, ce s-a întâmplat ?
58
00:02:53,174 --> 00:02:55,309
Probabil că ai deja planuri,
59
00:02:55,376 --> 00:02:57,210
dar speram că poate
60
00:02:57,278 --> 00:02:58,946
vom petrece Ziua Recunoștinței împreună.
61
00:02:59,013 --> 00:03:00,680
Ziua Recunoștinței.
62
00:03:00,748 --> 00:03:03,283
Știi,
nu mi-am dat seama
63
00:03:03,351 --> 00:03:04,952
că suntem deja la sfarsitull lunii noiembrie.
64
00:03:05,019 --> 00:03:06,486
Am fost foarte ocupată cu munca.
65
00:03:06,554 --> 00:03:07,821
Ei bine, desigur,
ai avut un an nebun,
66
00:03:07,888 --> 00:03:09,622
și de aceea m-am gândit
că ar fi frumos
67
00:03:09,690 --> 00:03:12,291
dacă ai veni la casa mea din Montauk.
Montauk ?
68
00:03:12,359 --> 00:03:14,861
Și din moment ce eu plec din
țară după Sărbători...
69
00:03:14,929 --> 00:03:16,796
Poți aștepta o secundă ?
70
00:03:16,864 --> 00:03:18,865
Vrei să mergi la Montauk.
71
00:03:18,933 --> 00:03:21,400
Nu, eu doar vreau ca noi-
72
00:03:21,469 --> 00:03:23,829
să fi trăit într-un univers alternativ,
și să-mi fi cunoscut părinții ?
73
00:03:23,871 --> 00:03:25,371
El nu este "părintele meu" -
74
00:03:25,439 --> 00:03:27,373
El a fost investigatorul principal
în cazul Windsor.
75
00:03:27,441 --> 00:03:30,709
Chiar dacă m-am simțit bine -
76
00:03:30,777 --> 00:03:32,144
Ai spus că ești bine.
77
00:03:32,212 --> 00:03:35,348
El este FBI, eu sunt un asasin.
78
00:03:35,415 --> 00:03:38,717
Bine - foarte bine,
un asasin controlat,
79
00:03:38,785 --> 00:03:42,554
dar, uite, dacă vrei să mergi,
mergi - doar du-te fără mine.
80
00:03:44,624 --> 00:03:47,325
Hei, Bob, a trebuit să vorbesc
cu iubitul meu.
81
00:03:47,393 --> 00:03:50,161
Se pare că el a
făcut deja planuri pentru noi, așa că...
82
00:03:50,229 --> 00:03:52,330
Probabil că este prea devreme ca să-ți
cunosc iubitul.
83
00:03:52,398 --> 00:03:54,265
Probabil.
84
00:03:54,333 --> 00:03:55,367
Ei bine, dacă cumva te răzgândești,
85
00:03:55,434 --> 00:03:56,935
invitația va fi valabilă.
86
00:03:57,003 --> 00:03:58,770
Sunt familie.
87
00:03:58,838 --> 00:03:59,904
Cel puțin așa mi-aș dori.
88
00:03:59,972 --> 00:04:01,172
Mulțumesc. Călătorii placute.
89
00:04:03,409 --> 00:04:06,744
Știi, fac planuri...
90
00:04:06,812 --> 00:04:08,413
Pentru Ziua Recunoștinței.
91
00:04:08,481 --> 00:04:11,582
Cu tot ce se
intampla cu mine, și tu...
92
00:04:11,650 --> 00:04:13,451
Știi ce vreau să spun ?
Acesta este primul an
93
00:04:13,519 --> 00:04:17,121
fără tatăl tău adevărat - Am înțeles.
94
00:04:17,188 --> 00:04:20,525
Am înțeles de ce ai fi
tentată să mergi la Montauk.
95
00:04:22,027 --> 00:04:24,795
Deci, cine pregătește această sărbătoare ?
96
00:04:24,863 --> 00:04:27,097
Fac niște piure de cartofi foarte bun.
97
00:04:27,165 --> 00:04:28,966
Serios ?
Mm-mm.
98
00:04:29,034 --> 00:04:30,535
Dar aș putea urma o rețetă...
99
00:04:30,602 --> 00:04:32,469
Hmm...
să-ți dau noi idei
100
00:04:32,537 --> 00:04:36,940
asupra cărora să te concentrezi,
eu gătind, tocând...
101
00:04:37,008 --> 00:04:39,076
Bine, poate
nu tocând.
102
00:04:39,144 --> 00:04:42,046
Poate ca eu sărutându-te ?
103
00:04:42,113 --> 00:04:43,747
Ei bine, avem o masă de făcut
104
00:04:43,814 --> 00:04:45,982
și eu voi scoate
cărțile de bucate.
105
00:04:55,059 --> 00:04:57,561
Se pare că ai intrat în febra sărbătoarei.
106
00:04:57,628 --> 00:04:59,495
Știu că urăști Ziua Recunoștinței,
107
00:04:59,564 --> 00:05:00,645
dar eu și Vincent avem
108
00:05:00,665 --> 00:05:01,765
o celebrare de modă veche.
109
00:05:01,832 --> 00:05:03,466
Modă veche ? Serios ?
110
00:05:03,534 --> 00:05:05,935
Cu porumb din plastic
111
00:05:06,002 --> 00:05:08,003
și boabe de cafea cu aroma de dovleac ?
112
00:05:08,072 --> 00:05:09,838
Spiritul este de modă veche.
113
00:05:09,906 --> 00:05:12,308
Ne concentrăm doar pentru ce
trebuie să fim recunoscători.
114
00:05:12,376 --> 00:05:14,410
Este ultima lui misiune, așa că...
115
00:05:16,080 --> 00:05:17,080
Ce ?
116
00:05:17,147 --> 00:05:18,508
Gabe nu a vrut
să spun nimic
117
00:05:18,549 --> 00:05:20,583
până când nu are dovezi, dar
118
00:05:20,650 --> 00:05:23,251
crede că șeful lui aranjează
o capcană pentru el.
119
00:05:23,319 --> 00:05:24,519
Ce ?
120
00:05:24,588 --> 00:05:26,989
Vincent este
ultima țintă pe lista lui.
121
00:05:27,057 --> 00:05:30,125
Bine, am vorbit deja
cu Vincent despre acest lucru.
122
00:05:30,193 --> 00:05:32,427
A spus că
are încredere în el.
123
00:05:34,764 --> 00:05:37,332
În plus, Vincent este diferit
față de ceilalți.
124
00:05:37,400 --> 00:05:40,535
Serios ? Pentru că asta arată a
supracompensare pentru mine.
125
00:05:40,603 --> 00:05:43,171
Cât, Gabe mi-a spus că
Vincent i-a scos lui Windsor
126
00:05:43,239 --> 00:05:44,839
inima
din piept.
127
00:05:46,109 --> 00:05:47,275
Știam eu.
128
00:05:47,343 --> 00:05:48,810
Unde te duci ?
129
00:05:48,877 --> 00:05:50,845
Cât, nu trebuia să-ți spun...
130
00:05:50,913 --> 00:05:52,514
Tori, știu ce ai văzut
că s-a întâmplat cu tatăl tău
131
00:05:52,582 --> 00:05:53,982
trebuie să fi fost șocant.
132
00:05:54,049 --> 00:05:55,683
Ce, faptul că el
a fost literalmente un monstru,
133
00:05:55,751 --> 00:05:56,851
sau că un alt monstru
I-a ucis ?
134
00:05:56,919 --> 00:05:59,286
Vincent a făcut asta
pentru a-ți salva viața.
135
00:05:59,354 --> 00:06:01,288
Uite, te-am adus aici pentru că
136
00:06:01,356 --> 00:06:04,358
este vital să păstrăm asta
între mine, tu
137
00:06:04,426 --> 00:06:06,193
detectivii Chandler
și Vargas.
138
00:06:06,261 --> 00:06:07,996
Nu voi spune
despre asta, bine ?
139
00:06:08,063 --> 00:06:09,396
Vreau doar să înțeleg
140
00:06:09,464 --> 00:06:10,732
chestia aia pe care urma
să o faci -
141
00:06:10,799 --> 00:06:12,966
tatălui meu ?
142
00:06:13,034 --> 00:06:14,168
Resuscitare ?
143
00:06:14,236 --> 00:06:15,836
Vroiai să-I reînvii
144
00:06:15,903 --> 00:06:17,971
cu padele normal,
așa cum o fac la spital ?
145
00:06:18,039 --> 00:06:20,641
Da, dar -
- Nu ai nevoie de ceva special ?
146
00:06:20,708 --> 00:06:23,344
Tori, crezi că tu I-ai fi putut
resuscita ?
147
00:06:23,411 --> 00:06:25,312
Spune-mi ce știi despre
planul șefului lui Vincent de al omori.
148
00:06:25,380 --> 00:06:27,515
A trebuit să-i spun că mai are o misiune.
149
00:06:27,582 --> 00:06:28,148
Detectivi !
150
00:06:30,084 --> 00:06:31,018
Tori.
151
00:06:31,085 --> 00:06:32,085
Bună.
152
00:06:32,153 --> 00:06:33,186
Tocmai explicam
153
00:06:33,254 --> 00:06:34,187
că trebuie să fim atenți
154
00:06:34,255 --> 00:06:35,555
când vorbim în fața oamenilor.
155
00:06:35,623 --> 00:06:37,390
Asta a fost
doar o expresie.
156
00:06:37,458 --> 00:06:40,593
Da, știii, ca de exemplu, eu o omor pe Cat
la... statul în cap, știi ?
157
00:06:40,662 --> 00:06:41,995
Nu mi-ai răspuns la întrebarea
158
00:06:42,063 --> 00:06:43,096
despre stopul cardiac -
159
00:06:43,164 --> 00:06:45,865
a funcționat vreodată ?
Doar o dată.
160
00:06:45,932 --> 00:06:47,867
Tori este în modul "ceea ar fi dacă."
161
00:06:47,934 --> 00:06:49,202
Din câte încercări ?
162
00:06:49,270 --> 00:06:50,503
Două.
163
00:06:50,571 --> 00:06:52,272
Deci, șansele sunt 50-50-
nu foarte bune.
164
00:06:52,339 --> 00:06:53,906
Nu ai fi putut face nimic.
165
00:06:53,974 --> 00:06:56,242
Sună-mă oricând.
166
00:06:56,310 --> 00:06:58,390
El este, de obicei, foarte comunicativ,
este ca motto-ul său.
167
00:07:01,982 --> 00:07:03,515
Eu chiar nu am vrut îți faci griji
până când nu aveam -
168
00:07:03,583 --> 00:07:05,718
dovezi, știu.
Dar am fost îngrijorată -
169
00:07:05,786 --> 00:07:07,352
Da, a cumpărat
decorații de sărbători proaste -
170
00:07:07,420 --> 00:07:09,621
Doar arată-mi ce ai.
Ei bine, asta nu dovedește că
171
00:07:09,690 --> 00:07:11,557
cineva încearcă să- l omoare.
Am lucrat la
172
00:07:11,624 --> 00:07:12,958
identificarea
șefului lui.
173
00:07:13,026 --> 00:07:14,293
Și... ?
174
00:07:16,963 --> 00:07:18,930
Nu este aici.
175
00:07:18,998 --> 00:07:21,433
Ce nu este ?
Fișierele Muirfield.
176
00:07:21,501 --> 00:07:23,902
Le-am recuperat după ce
am aruncat în aer sediul lor.
177
00:07:23,969 --> 00:07:25,770
Tocmai verificam situația financiară,
178
00:07:25,838 --> 00:07:28,073
căutam nume, să văd dacă mai este
cineva în viață.
179
00:07:28,140 --> 00:07:29,808
Crezi
că șeful este de la Muirfield ?
180
00:07:29,875 --> 00:07:32,411
Muirfield mi-a distrus
computerul când eram aproape.
181
00:07:32,478 --> 00:07:34,445
Oricine ar fi, crede că ai descoperit ceva.
182
00:07:34,513 --> 00:07:36,414
Unde este Vincent ?
183
00:07:48,160 --> 00:07:49,094
D-le, cred că mi s-au dat
184
00:07:49,161 --> 00:07:50,228
coordonatele greșite.
185
00:07:50,295 --> 00:07:51,629
Nu e nimeni în depozit.
186
00:07:51,697 --> 00:07:54,565
Ei bine, informația noastră spune altfel.
Mergi mai departe.
187
00:07:54,633 --> 00:07:56,500
Domnule, eu nu simt o țintă.
188
00:07:56,568 --> 00:07:57,968
Asculta- mă, soldat.
189
00:07:58,036 --> 00:07:59,970
Treaba ta este de a efectua comenzi.
190
00:08:00,038 --> 00:08:02,072
Ai picat cu Windsor.
191
00:08:02,140 --> 00:08:03,774
Ai pus întreaga operațiune
192
00:08:03,842 --> 00:08:06,944
în pericol
cu fanatismul tău.
193
00:08:08,346 --> 00:08:11,081
A fost o mică pierdere a controlului.
194
00:08:11,149 --> 00:08:14,752
Condor, îți ordon
să mergi mai departe.
195
00:08:43,781 --> 00:08:45,181
Condor ?
196
00:08:52,722 --> 00:08:53,856
Alo ?
197
00:09:01,174 --> 00:09:05,174
Beauty and the Beast
seria 2, episodul 7
198
00:09:05,175 --> 00:09:10,175
Traducerea și adaptarea
Pitycutz@fastsubtitles.ro
199
00:09:10,176 --> 00:09:11,409
Nu răspunde.
200
00:09:11,476 --> 00:09:14,077
Se pare că Vincent a trimis numere.
Numere ?
201
00:09:14,078 --> 00:09:17,014
42, 7, 1,
N, 73, 6, 9.
202
00:09:17,081 --> 00:09:18,515
Acestea sunt coordonate,
ca o busolă.
203
00:09:18,582 --> 00:09:19,616
Am fost cercetașă.
204
00:09:19,684 --> 00:09:20,851
Ești o fată.
205
00:09:20,919 --> 00:09:22,886
Coordonate pentru unde ?
Uh...
206
00:09:24,488 --> 00:09:25,923
Locație în Troy, New York.
207
00:09:25,990 --> 00:09:28,057
- Troy ?
- Ne apropiem.
208
00:09:28,125 --> 00:09:30,205
Acum ce ?
Primesc alerte din tot statul.
209
00:09:30,260 --> 00:09:32,195
A fost doar -
O explozie la un depozit din Troia.
210
00:09:32,262 --> 00:09:33,763
Trebuie să mergem acolo.
211
00:09:33,831 --> 00:09:34,864
Catherine, nu știm
dacă Vincent este acolo.
212
00:09:34,932 --> 00:09:36,032
Oh, da,
nu avem dovezi ?
213
00:09:36,099 --> 00:09:37,133
Îmi pare rău,
nu am vrut să-ți faci griji.
214
00:09:37,201 --> 00:09:38,768
Acum, sunt prea îngrijorată !
215
00:09:38,836 --> 00:09:41,204
Ai avut o teorie - Știai
că va fi mai rău,
216
00:09:41,271 --> 00:09:42,872
tu chiar ai bârfit
cu Tess despre asta.
217
00:09:42,940 --> 00:09:44,807
Nu a fost o dovadă suficientă,
că el l-a sfâșiat pe acel tip ?
218
00:09:44,875 --> 00:09:46,809
Sigur că manipulatorul său
încearcă să-l omoare.
219
00:09:46,877 --> 00:09:48,211
El este scăpat de sub control.
220
00:09:49,880 --> 00:09:51,647
Doamne.
Ești bine ?
221
00:09:51,715 --> 00:09:52,614
Vincent.
222
00:09:52,682 --> 00:09:53,749
Sunt. Tu ?
223
00:09:53,817 --> 00:09:54,817
Da, am fost doar...
224
00:09:54,885 --> 00:09:56,452
Pierdere temporară a controlului ?
225
00:09:56,519 --> 00:09:58,454
În totalitate.
Doar o cunoști.
226
00:09:58,521 --> 00:09:59,722
Ea vorbește fără sens când este nervoasă.
227
00:09:59,789 --> 00:10:00,656
Am fost doar îngrijorată că
228
00:10:00,724 --> 00:10:01,657
ți s-a întâmplat ceva.
229
00:10:01,725 --> 00:10:03,258
A fost o explozie
în Troia.
230
00:10:03,326 --> 00:10:05,594
De unde ai știut ?
231
00:10:05,662 --> 00:10:07,062
În această dimineață, cineva a furat
un fișier Muirfield
232
00:10:07,129 --> 00:10:08,630
din unul dintre calculatoarele noastre.
233
00:10:08,698 --> 00:10:10,466
Încercam să ne dăm seama
cine este manipulatorul tău.
234
00:10:10,533 --> 00:10:12,334
Am avut o teorie -
Am crezut că ai înțeles
235
00:10:12,402 --> 00:10:14,002
că ceea ce fac este
complet sub acoperire.
236
00:10:14,070 --> 00:10:16,637
Și acum îl
investighezi pe manipulatorul meu ?
237
00:10:16,705 --> 00:10:19,440
Chiar crezi că asta s-a întâmplat
deoarece eu sunt scăpat de sub control ?
238
00:10:19,508 --> 00:10:20,909
Dacă a existat o scurgere de informații,
239
00:10:20,977 --> 00:10:23,078
el a urmărit-o înapoi la...
240
00:10:23,145 --> 00:10:24,946
Nu mă mir că el a încercat
să mă omoare.
241
00:10:25,014 --> 00:10:27,515
Uite, nu a fost Catherine;
am fost cel care a investigat.
242
00:10:27,583 --> 00:10:29,017
Bine, bine.
243
00:10:29,085 --> 00:10:30,651
Eu sunt, de obicei,
calm,
244
00:10:30,719 --> 00:10:32,487
dar având în vedere că manipulatorul tău
tocmai a încercat să te omoare,
245
00:10:32,554 --> 00:10:34,955
poate că ar trebui să nu
mai arăți cu degetul
246
00:10:35,023 --> 00:10:37,425
și să te concentrezi la găsirea lui
înainte ca el să ne găsească pe noi.
247
00:10:37,493 --> 00:10:38,569
Este o idee foarte bună.
248
00:10:38,594 --> 00:10:40,995
Uite, poate e ceva ce
ne poți spune despre el.
249
00:10:40,996 --> 00:10:43,197
- Nu e mult de spus.
- Nu trebuie să-l protejezi.
250
00:10:43,265 --> 00:10:45,266
A încercat să te omoare.
Comunicăm doar
251
00:10:45,333 --> 00:10:46,801
prin e-mail sau telefon.
252
00:10:46,869 --> 00:10:48,870
Ai un nume ?
Nu,
253
00:10:48,937 --> 00:10:50,871
nici măcar n-am auzit
vocea lui real.
254
00:10:50,939 --> 00:10:52,839
Scuze, biroul.
Vincent,
255
00:10:52,908 --> 00:10:55,876
această persoană misterioasă
știe că încă mai ești în viață ?
256
00:10:55,944 --> 00:10:58,212
Da, aș spune că da.
Atunci, a fi bine
257
00:10:58,280 --> 00:11:00,781
să plecăm din această casă în care el te-a pus.
258
00:11:00,848 --> 00:11:03,117
Poate că ar trebui să-l sunăm din nou,
259
00:11:03,184 --> 00:11:04,818
îi urmărim apelul
și îi înregistrăm vocea.
260
00:11:04,886 --> 00:11:06,286
Rulăm vocea prin
software-ul de recunoaștere a vocii.
261
00:11:06,353 --> 00:11:08,121
Mai întâi va trebui să o redeformezi,
262
00:11:08,188 --> 00:11:09,790
este digitalizată.
Grozav. Gabe ?
263
00:11:09,857 --> 00:11:10,990
Avem nevoie
de computerul tău ca să aflăm
264
00:11:11,058 --> 00:11:12,191
cine a accesat aceste fișiere.
265
00:11:12,259 --> 00:11:14,060
Și sunt fericit să o fac la mine.
266
00:11:14,128 --> 00:11:15,194
Da, ne întâlnim acolo.
267
00:11:15,262 --> 00:11:16,563
Trebuie să ajung la spital.
268
00:11:16,631 --> 00:11:18,698
Ce s-a întâmplat ?
269
00:11:20,902 --> 00:11:22,635
Scuze că te-au sunat
270
00:11:22,702 --> 00:11:24,570
Cred că au găsit
cartea de vizită la mine și...
271
00:11:24,638 --> 00:11:26,339
Nu, nu, mă bucur că au făcut-o.
272
00:11:26,407 --> 00:11:28,908
Asistenta a spus că
ai ajuns în Hudson.
273
00:11:28,976 --> 00:11:30,410
Ce s-a întâmplat ?
Nu știu.
274
00:11:30,477 --> 00:11:33,646
Conduceam
pe autostrada West Side,
275
00:11:33,713 --> 00:11:36,215
și următorul lucru pe care l-am știut...
276
00:11:36,283 --> 00:11:37,817
Ei bine, ai fost traumatizată.
277
00:11:37,884 --> 00:11:39,384
Așa este când au loc accidente.
Ești bine ?
278
00:11:39,453 --> 00:11:41,987
Da, eu doar am
un mic cucui la cap.
279
00:11:42,055 --> 00:11:43,889
Am auzit că atunci când te-au găsit,
erai inconștientă.
280
00:11:43,957 --> 00:11:46,258
Ei bine, eu doar am
o durere de cap acum.
281
00:11:46,326 --> 00:11:48,994
Dar ei spun
că trebuie să stau aici
282
00:11:49,062 --> 00:11:50,195
astfel încât să pot fi observată.
283
00:11:50,263 --> 00:11:52,431
Și nu pot sta aici
284
00:11:52,499 --> 00:11:53,866
de Ziua Recunoștinței.
285
00:11:53,934 --> 00:11:56,068
Adică, vorbim despre traumatizant.
286
00:11:56,135 --> 00:11:58,837
Vrei să te supravecghez
287
00:11:58,904 --> 00:12:01,106
Nu trebuie
să faci asta.
288
00:12:01,174 --> 00:12:02,674
Poți semna pentru mine.
289
00:12:02,741 --> 00:12:05,377
Dacă semnez,
voi fi cu ochii pe tine.
290
00:12:10,816 --> 00:12:12,517
Este viu.
291
00:12:13,586 --> 00:12:14,752
Ce vrei să spui ?
292
00:12:14,820 --> 00:12:16,855
Și mai rău, probabil bănuiește
293
00:12:16,922 --> 00:12:18,456
că eu sunt cel
care îl vrea mort.
294
00:12:18,524 --> 00:12:19,924
Ești sigur că e în viață ?
295
00:12:19,992 --> 00:12:22,293
Cei morți nu respiră
sau îți închid la telefon.
296
00:12:24,329 --> 00:12:27,866
Și nici nu
te sună înapoi !
297
00:12:27,933 --> 00:12:29,566
Doar începe să gătești din nou.
298
00:12:29,634 --> 00:12:31,302
Și nu mă refer la cină.
299
00:12:31,370 --> 00:12:33,104
Asta nu s-a terminat.
300
00:12:37,175 --> 00:12:38,642
Condor, am auzit o explozie.
301
00:12:38,710 --> 00:12:39,943
E totul în regulă ?
302
00:12:40,012 --> 00:12:41,812
Misiunea a fost compromisă, domnule.
303
00:12:41,880 --> 00:12:43,080
Ținta trebuie să fi aranjat
depozitul.
304
00:12:43,148 --> 00:12:44,281
Măcar ești bine.
305
00:12:44,349 --> 00:12:46,049
A avut încredere în tipul ăsta ?
306
00:12:46,117 --> 00:12:48,218
Da, sunt bine
307
00:12:48,285 --> 00:12:50,053
Deci, care este următoarea mișcare ?
308
00:12:50,121 --> 00:12:51,788
Mă ocup, stai cuminte.
309
00:12:51,856 --> 00:12:54,157
Pentru că eu sunt nerăbdător, domnule.
310
00:12:54,225 --> 00:12:55,659
Ultima misiune, da ?
311
00:12:55,727 --> 00:12:57,379
Absolut.
După asta, ai terminat.
312
00:12:57,380 --> 00:12:58,657
S-a terminat.
313
00:12:58,658 --> 00:12:59,724
Mi-ai furat viața,
nenoro...
314
00:12:59,792 --> 00:13:01,860
Vincent.
Am să te vânez
315
00:13:01,927 --> 00:13:03,094
și o să...
316
00:13:03,162 --> 00:13:05,530
Oprește-te.
317
00:13:13,139 --> 00:13:15,140
Nu am fost
318
00:13:15,207 --> 00:13:17,942
în felul meu.
Asta a fost doar partea din mine...
319
00:13:18,010 --> 00:13:19,377
Trădată, știu.
320
00:13:19,444 --> 00:13:20,578
Da.
321
00:13:20,646 --> 00:13:22,880
Avem destul.
322
00:13:22,947 --> 00:13:24,948
Vă spun eu ce avem.
323
00:13:25,016 --> 00:13:27,051
Un botnet.
324
00:13:27,118 --> 00:13:29,220
Pe calculatorul lui Gabe,
este un software prin care
325
00:13:29,288 --> 00:13:30,421
cineva putea accesa
computer de la distanță.
326
00:13:30,489 --> 00:13:31,989
Așa că am setat o capcană de depistare...
327
00:13:32,057 --> 00:13:33,324
Hei, JT, știm
328
00:13:33,392 --> 00:13:34,912
cine a spart calculatorul
lui Gabe sau nu ?
329
00:13:34,959 --> 00:13:36,393
A fost de la FBI.
330
00:13:36,460 --> 00:13:37,828
FBI ?
331
00:13:37,896 --> 00:13:39,997
- Ce ?
- Am avut un intermediar.
332
00:13:40,065 --> 00:13:41,799
A fost ucis;
numele lui era agent Tucker.
333
00:13:41,866 --> 00:13:43,333
Era de la FBI.
334
00:13:43,401 --> 00:13:45,235
Deci, manipulatorul tău este de la FBI ?
335
00:13:45,303 --> 00:13:46,737
De ce nu mi-ai spus ?
336
00:13:46,805 --> 00:13:48,839
Știi, o cpacana de depistare
poate părea ușor pentru a afla...
337
00:13:48,907 --> 00:13:51,675
I-am spus "intermediar"
nu "manipulator."
338
00:13:51,742 --> 00:13:54,911
Sunt confuză. Acest botnet
înseamnă că manipulatorul tău
339
00:13:54,978 --> 00:13:56,513
este de la FBI
sau FBI-ul a furat
340
00:13:56,581 --> 00:13:57,662
fișierele noastre, pentru că
341
00:13:57,715 --> 00:13:58,682
ei nu doresc ca publicul
342
00:13:58,749 --> 00:13:59,949
să știe despre bestii ?
343
00:14:00,017 --> 00:14:01,351
Bine, singurul lucru pe care îl știm
344
00:14:01,419 --> 00:14:02,952
cu siguranță este că ar fi trebuit să avem
345
00:14:03,020 --> 00:14:04,688
cina de Ziua Recunoștinței
cu tatăl meu.
346
00:14:04,755 --> 00:14:06,155
Ce ?
347
00:14:06,224 --> 00:14:08,157
Ei bine, ai auzit cât de dornic este
să fie cu familia.
348
00:14:08,225 --> 00:14:10,659
Deci, Vincent se va expune
tatălui tău de la FBI - Și noi.
349
00:14:10,728 --> 00:14:13,629
Pe care îl cunoști de două secunde ?
El nu trebuie să știe
350
00:14:13,697 --> 00:14:15,198
cine este implicat
sau despre cine vorbim.
351
00:14:15,265 --> 00:14:16,632
Putem să-l simțim mai întâi.
352
00:14:16,700 --> 00:14:18,201
Vincent, tu ești
un poligraf uman.
353
00:14:18,268 --> 00:14:20,036
Ai putea spune
dacă el este demn de încredere.
354
00:14:20,104 --> 00:14:22,438
În plus, el deja a recunoscut
că știe despre Muirfield,
355
00:14:22,505 --> 00:14:24,773
așa că nu ar fi o conversație
nebună dacă am vorbi despre asta.
356
00:14:24,841 --> 00:14:26,842
Nu-mi place să spun asta,
dar dacă el este implicat
357
00:14:26,909 --> 00:14:28,444
cu acest manipulator ?
358
00:14:28,511 --> 00:14:29,978
Bine, atunci trebuie
să știm și asta.
359
00:14:30,046 --> 00:14:31,947
Știu că este riscant,
360
00:14:32,014 --> 00:14:34,116
dar dacă cineva are
o idee mai bună...
361
00:14:37,621 --> 00:14:39,888
Ești de acord, nu ?
362
00:14:41,557 --> 00:14:44,226
Da.
363
00:14:44,936 --> 00:14:46,795
Vine aici.
364
00:14:46,796 --> 00:14:48,197
Fiica mea a sunat.
365
00:14:48,265 --> 00:14:49,232
Îl aduce aici
pentru Ziua Recunoștinței.
366
00:14:49,299 --> 00:14:50,600
Vrei să vin ?
367
00:14:50,667 --> 00:14:52,167
Nu am petrecut tot acest timp
acoperindu-mi
368
00:14:52,235 --> 00:14:54,195
urmele, ca el să fie
ucis pe proprietatea mea.
369
00:14:54,237 --> 00:14:56,672
Uite, Catherine nu l-ar aduce aici
370
00:14:56,740 --> 00:14:58,841
dacă ea nu ar fi avut nevoie de ajutor,
pe care am de gând să îl dau.
371
00:14:58,908 --> 00:15:00,009
Nu înțeleg.
372
00:15:00,076 --> 00:15:01,243
Am de lucru în seara asta sau nu ?
373
00:15:01,310 --> 00:15:03,345
Da, vei lucra.
374
00:15:03,412 --> 00:15:05,412
El nu are încredere în manipulator,
dar dacă îl pot face
375
00:15:05,448 --> 00:15:06,682
să aibă încredere în mine ca un tată,
376
00:15:06,750 --> 00:15:08,082
atunci pot să-l trimit
după acest...
377
00:15:08,151 --> 00:15:10,118
Manipulator rău ? Grozav.
378
00:15:10,186 --> 00:15:12,554
Dar el nu este, ca,
un detector de minciuni ?
379
00:15:12,622 --> 00:15:14,589
Doar ține-mă la curent
cu ETA-ul
380
00:15:14,657 --> 00:15:16,758
la explozie.
381
00:15:16,825 --> 00:15:18,593
Bine, mă simt necuviincios
382
00:15:18,661 --> 00:15:22,264
Suntem aici ca să-I evaluăm,
nu ca să avem aprobarea lui.
383
00:15:22,331 --> 00:15:25,066
Corect, joaca de detectivul
peste curcan.
384
00:15:25,134 --> 00:15:26,901
Bine, poate ar trebui să avem un cod
385
00:15:26,969 --> 00:15:28,235
ca să știu să te anunț
386
00:15:28,303 --> 00:15:30,471
când și dacă este bine să vorbim.
387
00:15:30,539 --> 00:15:31,779
Despre o bestie pe are o știm
388
00:15:31,807 --> 00:15:32,974
care este vânat
de manipulatorul lui.
389
00:15:33,042 --> 00:15:34,123
Asta e tot ce vom spune.
390
00:15:34,143 --> 00:15:36,443
Piure de cartofi ?
391
00:15:36,511 --> 00:15:38,212
Ce ?
Codul.
392
00:15:38,280 --> 00:15:39,914
Bine, dar ce se întâmpla dacă el se servește
piure de cartofi, ?
393
00:15:39,982 --> 00:15:42,263
I spui "dați-mi piure"
eu de unde voi știi ?
394
00:15:43,818 --> 00:15:45,952
Ce zici de dovleac ?
395
00:15:46,020 --> 00:15:48,055
Aceasta este cafea,
și dacă va avea plăcintă de dovleac ?
396
00:15:48,122 --> 00:15:50,957
Să sperăm că ne vom da seama
înainte de desert.
397
00:15:51,025 --> 00:15:52,626
Stai, dacă întreabă
398
00:15:52,694 --> 00:15:54,495
ce anume fac eu pentru a trăi ?
399
00:15:54,563 --> 00:15:56,297
Uh, te-ai dus la facultatea de medicină ?
400
00:15:56,364 --> 00:15:58,431
Nu este un mod de trăi.
Vei fi bine.
401
00:15:58,499 --> 00:16:01,068
El va da mâna cu tine;
să nu strângi prea tare.
402
00:16:08,475 --> 00:16:09,943
Acest loc este frumos.
403
00:16:10,011 --> 00:16:11,611
Oh, hei.
404
00:16:11,679 --> 00:16:14,314
Sper că nu a fost
prea mult trafic.
405
00:16:14,381 --> 00:16:15,481
Nu, a fost bine.
406
00:16:15,549 --> 00:16:17,483
El este Vincent,
407
00:16:17,551 --> 00:16:19,519
prietenul meu.
408
00:16:19,587 --> 00:16:21,821
Și el este tatăl meu.
409
00:16:21,888 --> 00:16:23,189
Asta e tot ce ai ?
410
00:16:23,257 --> 00:16:24,857
Mă bucur să vă cunosc, domnule.
411
00:16:24,925 --> 00:16:26,459
Oh, spune-mi Bob.
412
00:16:26,527 --> 00:16:29,629
Hei, hai să-ți arăt casa.
Grozav.
413
00:16:35,268 --> 00:16:36,702
Ținta trebuie să fi
aranjat depozitul.
414
00:16:36,770 --> 00:16:38,704
Măcar ești bine.
415
00:16:38,772 --> 00:16:39,872
Acest sunet este mai normal ?
416
00:16:39,940 --> 00:16:41,607
Pe Marte.
417
00:16:41,674 --> 00:16:44,009
Am lucrat la asta
în ultimele 12 de ore.
418
00:16:44,077 --> 00:16:45,717
Ce zici de puțină consolare pozitivă ?
419
00:16:45,779 --> 00:16:48,280
Nu mă simt prea pozitivă.
420
00:16:48,348 --> 00:16:50,115
De ce ? Cât a spus
că nu te va expune.
421
00:16:50,182 --> 00:16:51,983
Nu, nu asta e problema, doar că
422
00:16:52,051 --> 00:16:54,185
mi-e groază de această sărbătoare.
Care parte ?
423
00:16:54,254 --> 00:16:56,154
Partea în care familia mea mă inebuneste
424
00:16:56,222 --> 00:16:58,023
despre faptul că sunt singură, si nu există cadouri
425
00:16:58,090 --> 00:16:59,224
care să compenseze umilința.
426
00:16:59,292 --> 00:17:01,126
Atunci nu te duce.
427
00:17:01,193 --> 00:17:02,961
Spune-le că lucrezi,
428
00:17:03,028 --> 00:17:04,528
cea ce și faci.
429
00:17:04,596 --> 00:17:06,697
Putem boicota
sărbătorile împreună.
430
00:17:06,766 --> 00:17:07,799
Doar tu și cu mine ?
431
00:17:07,867 --> 00:17:08,833
Și o bere
432
00:17:08,901 --> 00:17:09,901
și o pizză
433
00:17:09,969 --> 00:17:11,202
și vocea ciudată a tipului.
434
00:17:11,270 --> 00:17:12,637
Putem începe să bem acum ?
435
00:17:12,704 --> 00:17:14,205
Absolut.
436
00:17:14,273 --> 00:17:16,674
Asta va fi
cea mai bună Zi a Recunoștinței.
437
00:17:16,742 --> 00:17:19,377
Non-Ziua Recunoștinței.
438
00:17:21,079 --> 00:17:23,748
O barcă, serios ?
439
00:17:23,815 --> 00:17:26,917
Plătiți impozite pentru ea ?
440
00:17:26,985 --> 00:17:28,753
A fost un cadou.
441
00:17:28,820 --> 00:17:30,821
Cu ce anume spuneai
442
00:17:30,889 --> 00:17:32,856
că te ocupi ?
N-am zis
443
00:17:32,924 --> 00:17:34,858
Vincent e doctor.
Unde practici ?
444
00:17:34,926 --> 00:17:36,660
El este în concediu.
Am fost doctor.
445
00:17:36,727 --> 00:17:38,829
Ce, malpraxis ?
Ce, ai ucis pe cineva ?
446
00:17:46,470 --> 00:17:49,039
Vă dați seama că sunt nervos ?
447
00:17:49,107 --> 00:17:49,940
Nu
Da.
448
00:17:50,008 --> 00:17:52,276
Trăiești pe o barcă,
449
00:17:52,343 --> 00:17:54,243
nu poți să-mi spui cu ce te ocupi,
și știu că nu am fost
450
00:17:54,312 --> 00:17:56,613
tatăl tău foarte mult timp, dar e
greu să nu fi protectiv.
451
00:17:56,681 --> 00:17:59,449
Desigur, probabil că aș simți
la fel, domnule.
452
00:17:59,517 --> 00:18:02,018
Este o barcă foarte frumoasă,
453
00:18:02,085 --> 00:18:04,354
dacă asta contează.
454
00:18:04,422 --> 00:18:06,456
Bine, acum te fac pe tine nervoasă.
455
00:18:06,524 --> 00:18:09,458
Nu, ești țâțâI meu.
456
00:18:09,526 --> 00:18:11,093
Care a fost MIA 29 de ani,
457
00:18:11,161 --> 00:18:14,230
deci cine sunt eu să judec ?
458
00:18:14,298 --> 00:18:15,898
Această prăjitură este delicioasă.
459
00:18:15,966 --> 00:18:18,201
Au dovleac în ele ?
460
00:18:18,268 --> 00:18:20,536
Încă nu pot spune.
461
00:18:20,603 --> 00:18:21,938
Încă ?
Nici măcar nu ai gustat.
462
00:18:22,005 --> 00:18:23,906
Corect, îmi pare rău, doar că...
463
00:18:23,974 --> 00:18:26,274
Este un subiect încărcat
pentru Catherine.
464
00:18:26,343 --> 00:18:27,876
Mama ei obișnuia să facă
aceste brioșe cu dovleac,
465
00:18:27,944 --> 00:18:29,712
și, ei bine, e
o sărbătoare, așa că...
466
00:18:29,779 --> 00:18:31,447
Deci, așa că m-am gândit la ea
467
00:18:31,514 --> 00:18:34,383
mult în ultima vreme,
despre cum v-ați cunoscut
468
00:18:34,451 --> 00:18:36,151
atunci când ea
469
00:18:36,219 --> 00:18:38,053
lucra la Muirfield.
470
00:18:39,322 --> 00:18:40,443
Păcat că nu a știut
471
00:18:40,457 --> 00:18:42,224
ce era acea companie.
472
00:18:42,291 --> 00:18:44,092
De ce ?
Pentru că au ucis-o
473
00:18:44,160 --> 00:18:46,962
sau pentru că știi
ce a fost Muirfield,
474
00:18:47,029 --> 00:18:48,830
la ce anume lucra ea,
mai exact ?
475
00:18:48,898 --> 00:18:50,966
Ce știi tu ?
476
00:18:52,235 --> 00:18:53,801
Tu ce știi ?
477
00:18:53,870 --> 00:18:56,271
Știu că lucra la un proiect
478
00:18:56,339 --> 00:18:58,773
și rezultatele
au fost distruse. De ce ?
479
00:19:01,543 --> 00:19:03,478
Nu pot să-mi dau seama dacă
există dovleac în astea.
480
00:19:03,545 --> 00:19:06,113
Voi doi aveți
o conversație separată.
481
00:19:06,181 --> 00:19:07,582
Despre ce anume vorbim ?
482
00:19:07,649 --> 00:19:10,651
Vorbim
483
00:19:10,719 --> 00:19:13,254
despre rezultatele
acelui proiect,
484
00:19:13,321 --> 00:19:15,589
și cum nu au fost toate...
485
00:19:15,656 --> 00:19:17,258
Nu au fost distruse.
486
00:19:17,325 --> 00:19:19,526
Ce, există bestii ?
487
00:19:19,594 --> 00:19:21,528
Un prieten de-al nostru este.
488
00:19:21,596 --> 00:19:22,763
Dumnezeule.
489
00:19:22,830 --> 00:19:24,031
Scuzați-mă...
490
00:19:24,099 --> 00:19:25,299
Țeava greșită.
491
00:19:25,367 --> 00:19:27,768
Bine, această persoană...
El sau ea...
492
00:19:27,835 --> 00:19:29,676
Ei au necazuri,
și avem nevoie de ajutorul tău.
493
00:19:29,737 --> 00:19:31,505
Bine, acest prieten,
494
00:19:31,572 --> 00:19:34,207
cât de aproape,
deoarece sunt periculoși
495
00:19:34,275 --> 00:19:36,142
și scăpați de sub control.
Prietenul nostru este diferit.
496
00:19:36,210 --> 00:19:38,211
Și oricine ar fi fost, cel care
i-a ajutat în lume,
497
00:19:38,279 --> 00:19:39,446
acum el încearcă să-i omoare,
498
00:19:39,514 --> 00:19:41,515
și credem că
499
00:19:41,582 --> 00:19:44,785
acest manipulator este conectat
la FBI.
500
00:19:44,852 --> 00:19:46,319
Vrei să urmăresc
501
00:19:46,387 --> 00:19:48,988
un manipulator de bestii ?
Dacă va pune
502
00:19:49,056 --> 00:19:50,223
într-o poziție incomodă, domnule...
503
00:19:50,291 --> 00:19:51,657
Nu, Bob, tată,
504
00:19:51,725 --> 00:19:53,526
vorbim
despre salvarea cuiva
505
00:19:53,593 --> 00:19:56,162
care a fost o victimă a Muirfield,
la fel cum a fost mama.
506
00:20:02,069 --> 00:20:03,803
Uite, cina nu e
pentru câteva ore.
507
00:20:03,870 --> 00:20:06,338
De ce nu-mi dai
toate informațiile pe care le aveți ?
508
00:20:06,406 --> 00:20:07,873
Voi vedea ce pot afla.
509
00:20:07,941 --> 00:20:10,242
Mulțumesc.
510
00:20:12,111 --> 00:20:13,679
N-am spus "dovleac."
511
00:20:13,747 --> 00:20:15,514
El știe că ești aici
pentru un motiv.
512
00:20:15,582 --> 00:20:17,650
Gabe, eu sunt. Da.
513
00:20:17,717 --> 00:20:19,552
Vrem să aduni toate cercetările tale.
514
00:20:19,619 --> 00:20:21,553
Deci, Reynolds a fost de acord să ajute ?
515
00:20:21,620 --> 00:20:23,855
Da, vrea să vadă ce avem,
dar nu trebuie să fie nimic
516
00:20:23,923 --> 00:20:25,856
care să sugereaze că am încălcat legea
sau că Vincent este implicat.
517
00:20:25,924 --> 00:20:27,491
Voi trimite un
mesager să le ia.
518
00:20:27,559 --> 00:20:29,026
Cineva a pus un botnet
pe computerul meu.
519
00:20:29,094 --> 00:20:30,361
Nu pot să dau niște
fișiere confidențiale
520
00:20:30,429 --> 00:20:32,663
unui străin,
le voi aduce eu.
521
00:20:32,730 --> 00:20:34,598
Și riști să fi expus ?
522
00:20:34,666 --> 00:20:36,267
Sunt deja expus.
Bine, deci pe mine mă dai afară,
523
00:20:36,335 --> 00:20:37,701
dar pe el nu ?
524
00:20:39,104 --> 00:20:40,271
Nu oficial,
525
00:20:40,339 --> 00:20:41,672
și nu te dau afară.
526
00:20:41,739 --> 00:20:43,239
Nici măcar nu am specificat un gen.
527
00:20:43,307 --> 00:20:45,742
Trimite-mi un mesaj cu adresa.
528
00:20:45,810 --> 00:20:47,611
Mă duc la mașină.
529
00:20:47,679 --> 00:20:49,379
Mergem la o plimbare.
530
00:20:50,982 --> 00:20:52,916
Bine, ai dreptate.
531
00:20:52,984 --> 00:20:55,586
Nu am așteptat codul,
dar păreai
532
00:20:55,653 --> 00:20:59,055
nehotărât,
și apoi el a spus "bestii".
533
00:20:59,123 --> 00:21:01,057
Da, bine, poate
că a fost o capcană
534
00:21:01,125 --> 00:21:02,425
să ne facă să vorbim.
535
00:21:02,493 --> 00:21:04,560
Crezi că este implicat ?
Nu..
536
00:21:04,628 --> 00:21:05,795
Nu știu.
537
00:21:05,863 --> 00:21:07,364
Bine,
inima îi bătea tare,
538
00:21:07,431 --> 00:21:09,199
dar
poate că era nervos
539
00:21:09,266 --> 00:21:10,433
pentru că te întâlnești cu un tip
540
00:21:10,501 --> 00:21:11,734
care locuiește
pe o barcă.
541
00:21:11,802 --> 00:21:13,236
Bine, deci
nu ai încredere în el
542
00:21:13,304 --> 00:21:14,904
pentru că simți ceva,
543
00:21:14,972 --> 00:21:16,906
sau pentru că a fost
dur cu tine ?
544
00:21:16,974 --> 00:21:18,140
Pentru că
asta fac tații
545
00:21:18,208 --> 00:21:19,876
cu iubitul fiicei lor.
546
00:21:19,943 --> 00:21:21,110
Bine, deci acum
este "tată" ?
547
00:21:21,177 --> 00:21:22,378
Nu...
548
00:21:22,445 --> 00:21:24,213
Nu despre asta e vorba.
549
00:21:24,280 --> 00:21:25,882
Cineva a încercat
să te arunce în aer,
550
00:21:25,949 --> 00:21:29,151
și Bob se oferă să ajute.
551
00:21:29,219 --> 00:21:31,887
Nu știu, dacă,
dacă te gândești la asta,
552
00:21:31,954 --> 00:21:33,722
nu a fost nimic expus.
553
00:21:33,789 --> 00:21:36,425
El crede că bestiile sunt
scăpate de sub control,
554
00:21:36,493 --> 00:21:37,659
și aici erai,
555
00:21:37,727 --> 00:21:39,128
această viziune de control,
556
00:21:39,195 --> 00:21:40,462
bucurându-te de prăjiturile fără dovleac
557
00:21:40,530 --> 00:21:41,730
în timp ce el vorbea despre tine.
558
00:21:41,797 --> 00:21:43,399
Asta făcea, nu-i așa ?
559
00:21:43,466 --> 00:21:45,267
Desigur.
560
00:21:45,335 --> 00:21:47,002
Am fost foarte îngrijorați
561
00:21:47,069 --> 00:21:48,269
despre ceea ce se
întâmpla cu tine,
562
00:21:48,337 --> 00:21:49,638
dar ești bine.
563
00:21:54,677 --> 00:21:56,177
Nu, nu, nu.
564
00:21:56,245 --> 00:21:57,646
Suntem în casa tatălui tău.
565
00:21:57,713 --> 00:21:59,848
Este ca și cum am fi
în liceu.
566
00:21:59,916 --> 00:22:01,249
Sau un univers alternativ.
567
00:22:15,664 --> 00:22:17,432
Da ?
568
00:22:19,234 --> 00:22:21,501
Lowan.
Îmi pare rău că-ți perturbez sărbătoarea.
569
00:22:21,570 --> 00:22:23,503
I-am adus astea lui Catherine.
570
00:22:23,572 --> 00:22:25,439
Stai, te-a sunat ?
571
00:22:25,506 --> 00:22:27,307
Deci, știi
despre...
572
00:22:27,375 --> 00:22:29,309
Eu sunt parte a
anchetei, da.
573
00:22:29,377 --> 00:22:31,612
Oricum...
Nu, așteaptă, așteaptă.
574
00:22:31,680 --> 00:22:32,947
Intră, intră.
575
00:22:33,014 --> 00:22:35,783
Deci ai condus
două oră în afara orașului
576
00:22:35,850 --> 00:22:37,184
într-o zi de sărbătoare,
577
00:22:37,251 --> 00:22:39,119
implicându-te în asta,
578
00:22:39,187 --> 00:22:42,456
pentru că... Catherine
te-a sunat și a întrebat ?
579
00:22:42,523 --> 00:22:44,491
Îi datorez viața fiicei tale.
580
00:22:44,559 --> 00:22:46,493
De ce nu
rămâi la cină ?
581
00:22:46,561 --> 00:22:48,328
- De fapt, eu trebuie să plec...
- Gabe.
582
00:22:48,396 --> 00:22:49,563
A fost rapid.
583
00:22:49,630 --> 00:22:51,364
El a renunțat la tot
584
00:22:51,432 --> 00:22:52,999
și a venit până
aici pentru tine.
585
00:22:53,067 --> 00:22:54,200
Și pentru prietenul nostru.
586
00:22:54,267 --> 00:22:56,069
Corect.
Vincent,
587
00:22:56,136 --> 00:22:58,137
Îl știi pe ADA Lowan ?
Da.
588
00:22:58,205 --> 00:22:59,405
Hei, ne-am mai întâlnit.
Hei.
589
00:22:59,473 --> 00:23:01,140
Deci, Lowan, fiica mea
590
00:23:01,208 --> 00:23:03,710
mi-a spus că acest "prieten"
nu este periculos.
591
00:23:03,777 --> 00:23:05,737
Ce părere ai de asta ? Cred că e...
- Tori.
592
00:23:05,779 --> 00:23:07,747
Am crezut că
rămâi în mașină.
593
00:23:07,815 --> 00:23:09,248
Ești fiica lui
Windsor.
594
00:23:09,316 --> 00:23:10,483
Ea ce caută aici ?
595
00:23:10,550 --> 00:23:11,917
Tori, el este
596
00:23:11,985 --> 00:23:13,219
prietenul detectivului Chandler, Vincent.
597
00:23:13,286 --> 00:23:14,520
Încântată de cunostiinta, Vincent.
598
00:23:14,588 --> 00:23:16,589
Și eu, de asemenea.
599
00:23:16,656 --> 00:23:18,390
Tori a avut o contuzie,
600
00:23:18,458 --> 00:23:20,493
iar la spital au spus că trebuie să fie observată,
601
00:23:20,560 --> 00:23:21,827
și este Ziua Recunoștinței, așa că...
Trebuie să...
602
00:23:21,894 --> 00:23:24,163
Deci, nu ai vrut să fie singură
603
00:23:24,231 --> 00:23:25,731
în spital de Ziua Recunoștinței.
604
00:23:25,798 --> 00:23:28,233
Știi, amândoi ne dăm cap în cap la muncă,
605
00:23:28,300 --> 00:23:30,235
dar el nu este un tip rău.
606
00:23:30,302 --> 00:23:31,670
Ești bine, Vincent ?
607
00:23:31,738 --> 00:23:33,238
Sunt bine.
608
00:23:33,305 --> 00:23:34,606
Îmi pare rău despre comentariile mele
609
00:23:34,674 --> 00:23:36,842
cu privire la lipsa locului tău de muncă
610
00:23:36,909 --> 00:23:39,344
sau situația neconvențională de a locui, dar...
611
00:23:39,411 --> 00:23:41,279
Vincent !
612
00:23:43,516 --> 00:23:44,516
Vincent, oprește-te !
613
00:23:44,583 --> 00:23:46,184
Vincent, te rog !
614
00:23:57,592 --> 00:23:58,611
Îmi pare rău.
615
00:23:58,612 --> 00:24:01,013
Am vrut să-ți spunem,
dar pur și simplu n-am știut cum.
616
00:24:01,081 --> 00:24:02,281
De obicei, el nu este așa.
617
00:24:02,349 --> 00:24:03,282
Ceva a venit peste el.
618
00:24:03,350 --> 00:24:04,517
Știai și tu ?
619
00:24:04,585 --> 00:24:06,285
Suntem cu toții în justiție
620
00:24:06,353 --> 00:24:08,521
pentru același motiv,
să protejăm victimele.
621
00:24:08,589 --> 00:24:10,289
Vincent este o victimă.
622
00:24:10,357 --> 00:24:11,624
O "victimă" ?
623
00:24:11,692 --> 00:24:12,759
Pe cine a mai rănit ?
624
00:24:12,826 --> 00:24:13,760
Numai infractori.
625
00:24:13,827 --> 00:24:17,196
Ce acoperiți ?
626
00:24:17,264 --> 00:24:20,933
Windsor a fost ucis brutal
de răpitorul lui Tori,
627
00:24:21,001 --> 00:24:23,235
care ne-a scăpat.
628
00:24:23,303 --> 00:24:24,469
Uciderea lui a fost inuman,
629
00:24:24,537 --> 00:24:26,972
era animalic.
630
00:24:28,108 --> 00:24:30,409
El a făcut-o.
631
00:24:30,476 --> 00:24:31,944
El l-a ucis pe tatăl
lui Tori.
632
00:24:32,012 --> 00:24:33,445
Care de asemenea era o bestie.
633
00:24:33,513 --> 00:24:35,414
Te rog, nu poți
să ne expui,
634
00:24:35,481 --> 00:24:36,948
nu poți să-l expui pe Vincent,
635
00:24:37,016 --> 00:24:38,417
i-a salvat viața lui Tori.
636
00:24:39,952 --> 00:24:41,953
Știu că îți cer mult.
637
00:24:42,021 --> 00:24:43,822
Dumnezeule, ești norocosa
că am dat liberi la muncitori.
638
00:24:43,890 --> 00:24:45,156
Ai vrut să ai o familie.
639
00:24:45,224 --> 00:24:46,157
De asta am nevoie acum,
640
00:24:46,225 --> 00:24:48,827
am nevoie de familie.
641
00:24:48,895 --> 00:24:50,535
Vincent nu-ți cere să fii complice,
642
00:24:50,562 --> 00:24:51,762
Gabe nu este...
643
00:24:51,830 --> 00:24:54,465
Eu sunt, ca...
Ca fiica ta.
644
00:24:55,968 --> 00:24:58,002
Te rog, dă-i
o a doua șansă.
645
00:24:58,070 --> 00:25:00,738
Trebuie să vorbesc
cu el mai întâi.
646
00:25:03,642 --> 00:25:05,243
Bine.
647
00:25:09,648 --> 00:25:12,650
Vrea să vorbească cu tine.
Jur,
648
00:25:12,717 --> 00:25:14,819
mă simțeam bine, și...
Știe totul.
649
00:25:14,886 --> 00:25:17,254
Nu numai că tu ești "prietenul",
cea ce nu știa
650
00:25:17,322 --> 00:25:19,022
până când l-ai atacat
în casa lui.
651
00:25:19,090 --> 00:25:21,459
Dar el, de asemenea,
și-a dat seama de Windsor,
652
00:25:21,526 --> 00:25:23,807
și nu va dura mult până când
își va afla și restul.
653
00:25:23,861 --> 00:25:26,263
Nu mai este vorba doar despre noi doi,
este vorba de Gabe,
654
00:25:27,765 --> 00:25:29,433
și ar putea fi de asemenea
Tess și JT,
655
00:25:29,500 --> 00:25:32,269
Așa că nu îmi pasa dacă trebuie să te pui în genunchi
656
00:25:32,337 --> 00:25:33,536
și să ceri iertare,
657
00:25:33,604 --> 00:25:35,005
trebui să-i deovedesti
658
00:25:35,073 --> 00:25:36,306
că ești sub control,
659
00:25:36,374 --> 00:25:38,275
la fel cum m-ai convins pe mine.
660
00:25:47,250 --> 00:25:48,785
Tinta trebuie
să fi aranjat depozitul.
661
00:25:48,853 --> 00:25:50,386
Măcar ești bine.
662
00:25:50,454 --> 00:25:52,722
Mai vrei pizza ?
663
00:25:52,790 --> 00:25:54,991
Ce, suna ciudat ?
664
00:25:58,962 --> 00:26:00,963
De ce ești încă singura ?
665
00:26:01,031 --> 00:26:02,331
Hei !
666
00:26:02,399 --> 00:26:04,159
Asta nu este
Ziua Recunoștinței familiei mele, îți amintești ?
667
00:26:04,201 --> 00:26:06,469
Nu am fost rău cu tine,
668
00:26:06,536 --> 00:26:09,138
am fost doar eu.
669
00:26:09,206 --> 00:26:10,506
Pentru ca "eu sunt un polițist",
670
00:26:10,573 --> 00:26:12,307
"Eu sunt intimida",
671
00:26:12,375 --> 00:26:14,476
"Eu nu sunt destul de feminină."
672
00:26:14,544 --> 00:26:16,678
Acestea sunt citate directe
de la bunica mea.
673
00:26:16,746 --> 00:26:18,079
Asta este o nebunie.
674
00:26:18,147 --> 00:26:19,515
Hei, am fost un Cub Scout.
675
00:26:19,582 --> 00:26:21,216
Cea ce este tare,
676
00:26:21,283 --> 00:26:22,851
dar crede-mă,
677
00:26:22,919 --> 00:26:24,653
când te-am întâlnit, am știut...
678
00:26:24,721 --> 00:26:26,421
... Erai o fata.
679
00:26:26,489 --> 00:26:28,756
Mă simt mult mai bine acum.
680
00:26:28,824 --> 00:26:31,426
Tess, abia ast putea vorbi.
681
00:26:31,494 --> 00:26:33,661
Într-un fel bun.
682
00:26:33,729 --> 00:26:36,364
Am întrebat deoarece nu înțeleg.
683
00:26:36,432 --> 00:26:38,933
Ești inteligentă,
ești superbă,
684
00:26:39,001 --> 00:26:41,736
bei pizza
și bere...
685
00:26:41,803 --> 00:26:43,405
Eu nu beau pizza.
686
00:26:43,472 --> 00:26:44,672
Bine.
687
00:26:44,740 --> 00:26:46,507
Și... poate că n-ai putea vorbi
688
00:26:46,575 --> 00:26:49,510
pentru că bunica avea dreptate,
sunt intimida.
689
00:26:49,578 --> 00:26:54,181
Nu, eu n-aș putea
vorbi pentru ca...
690
00:27:02,490 --> 00:27:04,925
Am vrut să fac asta.
691
00:27:19,139 --> 00:27:20,907
Alo ?
692
00:27:20,975 --> 00:27:22,408
Te rog, spune-mi că
ai localizat apelul
693
00:27:22,476 --> 00:27:24,109
său rezolvat acea voce.
694
00:27:24,177 --> 00:27:26,045
- Da, lucram la asta.
- Ei bine, lucrați mai repede,
695
00:27:26,112 --> 00:27:28,113
pentru că nu cred că
putem conta pe Reynolds.
696
00:27:30,316 --> 00:27:31,784
Ar trebui, probabil,
știi...
697
00:27:31,851 --> 00:27:32,952
Da, sigur.
Da.
698
00:27:37,190 --> 00:27:39,091
Aici erai.
699
00:27:39,158 --> 00:27:40,425
Oh, hei.
700
00:27:40,493 --> 00:27:42,394
Gata de plecare ?
701
00:27:42,462 --> 00:27:44,329
De fapt, i-am spus agentul Reynolds
că încă nu plecăm.
702
00:27:44,397 --> 00:27:47,732
Dar ai spus că doar să facem o plimbare,
703
00:27:47,800 --> 00:27:49,634
și începe să mă doară capul,
așa că...
704
00:27:49,702 --> 00:27:50,942
Tori, ai văzut
ce s-a întâmplat ?
705
00:27:50,970 --> 00:27:52,604
Ce ?
706
00:27:52,671 --> 00:27:55,807
Nu s-a întâmplat nimic, sunt bine.
707
00:27:55,874 --> 00:27:57,909
Vincent și-a pierdut controlul
pe agentul Reynolds,
708
00:27:57,977 --> 00:27:59,744
iar acum el știe ce
i-a făcut tatăl tău.
709
00:27:59,812 --> 00:28:01,278
De aceea
trebuie să rămânem,
710
00:28:01,346 --> 00:28:02,747
să-l convingem pe Reynolds
711
00:28:02,815 --> 00:28:04,248
ca Vincent
nu este periculos.
712
00:28:04,316 --> 00:28:05,984
Nu poate Catherine să facă asta ?
713
00:28:06,051 --> 00:28:08,853
Tori, am spus că nu ai fi putut face nimic
714
00:28:08,921 --> 00:28:11,489
ca să-ți salvezi tatăl,
dar ești singura
715
00:28:11,556 --> 00:28:13,076
care poate explica
că Vincent te-a salvat.
716
00:28:18,263 --> 00:28:19,696
Este frumos aici.
717
00:28:19,764 --> 00:28:21,698
Este.
718
00:28:22,834 --> 00:28:24,468
Domnule,
719
00:28:24,536 --> 00:28:26,170
îmi pare foarte rău...
Îți pare rău ?
720
00:28:26,238 --> 00:28:27,671
Pentru că era să mă omori ?
721
00:28:27,739 --> 00:28:30,507
Când am ajuns,
722
00:28:30,574 --> 00:28:32,375
eram foarte îngrijorat
dacă eram îmbrăcat bine.
723
00:28:32,443 --> 00:28:35,211
Doar am vrut să fac
o impresie bună, dar...
724
00:28:35,279 --> 00:28:37,280
Evident, cămașa mea
nu-i problemă.
725
00:28:37,348 --> 00:28:39,449
Ei bine, uite un sfat.
726
00:28:39,517 --> 00:28:41,484
Ai putea purta o cravată.
Ai una ?
727
00:28:41,552 --> 00:28:43,787
Nu.
728
00:28:43,855 --> 00:28:45,789
Nu, și nici loc de munca n-am,
729
00:28:45,857 --> 00:28:47,457
și locuiesc pe o barcă.
730
00:28:47,525 --> 00:28:50,893
Și da, am
ADN-ul de mai multe specii diferite.
731
00:28:52,863 --> 00:28:54,797
Dar, domnule,
eu nu cer aprobare,
732
00:28:54,865 --> 00:28:56,032
pentru că am înțeles că niciun
tată
733
00:28:56,099 --> 00:28:57,567
n-ar fi de acord, probabil, niciodată...
734
00:28:57,635 --> 00:29:00,036
Dar tu îmi ceri
să te protejeze ?
735
00:29:00,103 --> 00:29:01,404
Nu.
736
00:29:01,472 --> 00:29:03,139
Nu-mi pasă
ce faceți cu mine.
737
00:29:03,206 --> 00:29:07,143
Dar... vă rog,
nu le distrugeți lor viață.
738
00:29:09,713 --> 00:29:11,180
Voi arunca o privire la aceste fișiere,
739
00:29:11,247 --> 00:29:12,447
văd dacă pot găsi
manipulatorul tău.
740
00:29:12,482 --> 00:29:14,349
Simt un "dar".
741
00:29:17,120 --> 00:29:19,055
Ai dreptate.
742
00:29:20,456 --> 00:29:23,192
Niciun tată n-ar fi
vreodată de acord.
743
00:29:23,259 --> 00:29:24,826
Deci, dispari
744
00:29:24,894 --> 00:29:26,228
din viața ei
745
00:29:26,296 --> 00:29:27,576
și nu voi spune
o vorbă
746
00:29:27,630 --> 00:29:28,697
despre ce a
acoperit pentru tine.
747
00:29:28,764 --> 00:29:29,698
Și dacă nu,
748
00:29:29,765 --> 00:29:32,100
am să o
predau.
749
00:29:33,636 --> 00:29:35,870
Scapi de ea,
fiica ta...
750
00:29:35,938 --> 00:29:38,039
... Pentru a o salva, da.
751
00:29:38,107 --> 00:29:41,242
Vei face la fel
dacă pleci.
752
00:29:41,310 --> 00:29:43,611
Între timp,
vrea
753
00:29:43,679 --> 00:29:45,413
o familie de Ziua Recunoștinței,
și asta îi vom da.
754
00:29:45,480 --> 00:29:47,215
În plus...
755
00:29:47,282 --> 00:29:49,217
Eu mor de foame.
756
00:29:55,729 --> 00:29:57,163
Cina e gata !
757
00:29:57,430 --> 00:30:00,432
Nu mi-am dat seama că vom mai sărbători.
758
00:30:00,500 --> 00:30:02,568
Ei bine, ai venit
până aici.
759
00:30:02,635 --> 00:30:05,571
În plus, Vincent și eu am avut
o conversație,
760
00:30:05,638 --> 00:30:06,805
nu-i așa, Vincent ?
761
00:30:06,874 --> 00:30:08,274
Da.
762
00:30:08,342 --> 00:30:10,910
Tatăl tău a fost de acord
să ne ajute.
763
00:30:10,978 --> 00:30:13,612
Grozav.
764
00:30:13,680 --> 00:30:15,280
Gabe, Tori,
765
00:30:15,348 --> 00:30:16,382
stați unde vreți.
766
00:30:16,449 --> 00:30:18,617
Pesronalul este în concediu,
767
00:30:18,685 --> 00:30:20,118
deci vă serviți singuri.
768
00:30:20,186 --> 00:30:21,820
Arata uimitor.
769
00:30:21,888 --> 00:30:24,556
Da, mulțumim că ne-ați lăsat să
stricăm cina familiei.
770
00:30:24,624 --> 00:30:26,592
Ei bine, să sperăm că
nu vor mai fi multe "accidente".
771
00:30:26,659 --> 00:30:29,127
Ambele mașini
și altfel.
772
00:30:29,195 --> 00:30:30,828
Dacă vorbești
despre Vincent.
773
00:30:30,897 --> 00:30:32,931
- Mi-a salvat viața.
- Oh, eu știu, totul este
774
00:30:32,999 --> 00:30:33,932
în aer liber acum.
775
00:30:34,000 --> 00:30:34,960
Vrem doar să știi
776
00:30:35,001 --> 00:30:35,934
că el este un tip bun.
777
00:30:36,002 --> 00:30:37,568
Ești bine ?
778
00:30:37,636 --> 00:30:38,803
Sunt conștient de
atributele sale.
779
00:30:38,871 --> 00:30:40,906
Da.
Bine.
780
00:30:40,973 --> 00:30:42,407
Nu e nevoie să
șoptiți la masă.
781
00:30:42,474 --> 00:30:43,641
Îmi pare rău.
782
00:30:43,709 --> 00:30:44,910
Este în regulă.
783
00:30:44,977 --> 00:30:46,143
Nu trebuie să-ți ceri scuze.
784
00:30:46,211 --> 00:30:48,312
Un toast.
785
00:30:51,049 --> 00:30:53,484
Pentru prima mea
sărbătoare cu fiica mea.
786
00:30:53,552 --> 00:30:54,919
Am stat departe
o lungă perioadă de timp,
787
00:30:54,986 --> 00:30:57,321
nu pentru ca
eu nu te-am iubit,
788
00:30:57,389 --> 00:30:58,629
ci pentru ca asta e dragostea.
789
00:30:58,657 --> 00:31:00,658
Sacrificarea
nevoile tale
790
00:31:00,726 --> 00:31:02,459
pentru persoana
pe care o iubești.
791
00:31:04,930 --> 00:31:06,297
Noroc.
792
00:31:06,364 --> 00:31:08,665
Noroc. Noroc.
Noroc.
793
00:31:08,733 --> 00:31:11,135
Mulțumesc că
m-ai salvat.
794
00:31:13,405 --> 00:31:15,105
Vincent ?
795
00:31:15,173 --> 00:31:16,673
Ești bine ?
796
00:31:18,410 --> 00:31:21,010
Oh, nu.
Vincent ?
797
00:31:21,078 --> 00:31:23,212
Noi nu trebuie să mutăm
toate cuțitele, nu-i așa ?
798
00:31:23,280 --> 00:31:24,948
Scuzați-mă
pentru o secundă ?
799
00:31:25,015 --> 00:31:26,015
Ce ? A fost doar o glumă.
800
00:31:26,083 --> 00:31:27,083
Serios ?
Pentru a sunat
801
00:31:27,084 --> 00:31:29,352
ca un mesaj voalat pentru mine.
802
00:31:29,420 --> 00:31:30,654
A fost foarte autentic.
803
00:31:30,721 --> 00:31:32,522
Nu am fost
în viața ta.
804
00:31:32,590 --> 00:31:33,890
Exact, de aceea
nu suntem aici
805
00:31:33,958 --> 00:31:35,458
pentru aprobarea ta.
806
00:31:35,525 --> 00:31:37,160
Ți-am spus că nu ar fi trebuit
să venim aici.
807
00:31:37,227 --> 00:31:38,328
Tori, ești bine ?
808
00:31:38,395 --> 00:31:39,862
Cineva încearcă să-l omoare
pe Vincent,
809
00:31:39,930 --> 00:31:41,497
exact cum au omorât-o pe mama,
810
00:31:41,565 --> 00:31:43,532
la fel cum ucid fiecare victimă a
experimentelor lor.
811
00:31:43,600 --> 00:31:45,501
Deoarece
sunt periculoși.
812
00:31:45,569 --> 00:31:46,502
Ce ?
813
00:31:48,305 --> 00:31:49,572
Dumnezeule !
Tori ?
814
00:31:58,281 --> 00:31:59,181
Știai ?
815
00:31:59,248 --> 00:32:00,516
Nu, bineînțeles că nu.
816
00:32:00,584 --> 00:32:02,050
Dacă aș fi știut,
n-aș fi...
817
00:32:02,118 --> 00:32:03,519
Mi-ai f cerut să acoper
818
00:32:03,587 --> 00:32:04,553
pentru amândoi ?
819
00:32:04,621 --> 00:32:06,088
Nu, să o aduc aici.
820
00:32:06,155 --> 00:32:08,556
Tori trebuie să fie
cea care îl face pe Vincent rău.
821
00:32:08,624 --> 00:32:11,926
Te atacă, inima lui
Windsor, și acum asta ?
822
00:32:11,995 --> 00:32:13,928
Ea a fost acolo, de fiecare dată.
823
00:32:13,997 --> 00:32:16,231
Bine, deci,
nu e vina lui Vincent ?
824
00:32:16,299 --> 00:32:18,333
Ți-am spus,
el nu se poartă așa.
825
00:32:18,401 --> 00:32:20,568
Uite, dragă, știu că
n-am câștigat dreptul să..
826
00:32:20,636 --> 00:32:22,871
Să îmi spui "dragă" ?
Aprobarea mea.
827
00:32:22,938 --> 00:32:24,272
Sau sfatul meu.
828
00:32:24,340 --> 00:32:26,674
Dar acel comportament
este codificat în ADN-ul sau.
829
00:32:26,742 --> 00:32:29,010
Parte din ADN-ul lui.
Corect.
830
00:32:29,077 --> 00:32:31,412
El este o victimă
care raneste numai băieți răi.
831
00:32:31,480 --> 00:32:32,914
Când o să te oprești din scuze ?
832
00:32:32,982 --> 00:32:34,916
Eu nu caut scuze.
833
00:32:34,984 --> 00:32:38,753
Încerc să fac ce este mai bine
într-o situație îngrozitoare.
834
00:32:38,821 --> 00:32:40,421
Ceea ce, evident, Windsor i-a
transmis lui Tori.
835
00:32:40,489 --> 00:32:42,923
Nu vrei asta pentru viitorul tău.
836
00:32:42,991 --> 00:32:46,060
Uite, Ziua Recunoștinței...
Viața este deja grea
837
00:32:46,128 --> 00:32:48,262
pentru o ființă umană.
838
00:32:48,330 --> 00:32:50,064
Asta s-a întâmplat cu mama ?
839
00:32:50,132 --> 00:32:52,099
Lucrurile s-au complicat ?
840
00:32:52,167 --> 00:32:54,535
Cam asta a fost discursul tău
841
00:32:54,602 --> 00:32:56,237
despre sacrificii.
842
00:32:56,304 --> 00:32:58,805
Nu am spus niciodată ca dragostea
a fost necondiționată.
843
00:32:58,873 --> 00:33:00,707
La un moment dat,
te saturi.
844
00:33:02,343 --> 00:33:03,544
Nu o găsesc.
845
00:33:04,846 --> 00:33:06,446
Dacă încearcă din nou ?
846
00:33:06,514 --> 00:33:07,648
Ce să încerce ?
847
00:33:07,715 --> 00:33:09,249
Accidentul de mașină nu a fost
un accident.
848
00:33:09,316 --> 00:33:12,252
Tori a venit la mine
și a întrebat despre resuscitare.
849
00:33:12,319 --> 00:33:13,954
Și apoi a condus
mașina într-un râu.
850
00:33:14,022 --> 00:33:15,155
Ea încearcă să omoare
851
00:33:15,222 --> 00:33:17,290
acea parte din ea,
și eu am ratat.
852
00:33:17,358 --> 00:33:19,825
Toți am ratat.
853
00:33:19,893 --> 00:33:21,494
Bob, știu că nu ești
de acord cu Vincent,
854
00:33:21,529 --> 00:33:23,289
și este în regulă, dar
Tori este nevinovată.
855
00:33:23,297 --> 00:33:25,231
Cine îl vânează pe Vincent,
856
00:33:25,299 --> 00:33:27,400
își dorește să extermine toate
bestiile.
857
00:33:27,468 --> 00:33:30,836
Și este doar o chestiune de timp
până să meargă și după ea.
858
00:33:31,375 --> 00:33:33,543
Ei bine, cum i-am spus și lui Vincent,
859
00:33:33,610 --> 00:33:36,946
voi da niște telefoane.
860
00:33:41,185 --> 00:33:44,254
Acum sunt doi,
ceea ce ne-ar putea ajuta.
861
00:33:44,321 --> 00:33:46,256
Vino aici.
862
00:33:51,528 --> 00:33:55,396
Cred că trebuie
să stai departe de mine.
863
00:33:57,166 --> 00:33:58,934
Ce ?
864
00:33:59,001 --> 00:34:01,603
Dar ai văzut... tu...
865
00:34:01,671 --> 00:34:03,237
Știi ce sunt.
866
00:34:03,305 --> 00:34:05,073
Da.
867
00:34:05,140 --> 00:34:07,442
Probabil, ar trebui să vorbești
cu altcineva despre asta.
868
00:34:07,509 --> 00:34:09,177
Cine ?
869
00:34:09,244 --> 00:34:10,844
Tu ești singurul.
870
00:34:10,912 --> 00:34:13,114
Și m-ai salvat.
871
00:34:13,182 --> 00:34:16,951
Deci, acum ești
responsabilitatea mea ?
872
00:34:17,018 --> 00:34:20,088
Nu am pe nimeni altcineva
cu care să vorbesc despre asta.
873
00:34:20,155 --> 00:34:23,657
Te rog, nu plânge.
874
00:34:23,725 --> 00:34:27,527
Nimeni nu o să mă vrea în jur.
875
00:34:27,596 --> 00:34:30,598
Tori, uite,
nu este personal, bine ?
876
00:34:31,866 --> 00:34:34,134
Tu îmi faci ceva.
877
00:34:34,202 --> 00:34:36,269
Nu vreau.
878
00:34:36,337 --> 00:34:38,472
Nu vreau să fie așa.
879
00:34:40,075 --> 00:34:42,009
Dar vreau o viață.
880
00:34:42,077 --> 00:34:44,211
La fel ca toți ceilalți.
881
00:34:45,552 --> 00:34:47,386
Știu.
882
00:34:47,454 --> 00:34:49,722
Chiar știi.
883
00:34:49,790 --> 00:34:51,757
De aceea
884
00:34:51,825 --> 00:34:54,594
nu-mi poți spune să stau departe.
885
00:34:57,464 --> 00:34:59,164
Vino aici.
886
00:35:11,567 --> 00:35:14,736
Nu pot.
887
00:35:43,301 --> 00:35:44,995
Catherine.
Nu acum.
888
00:35:44,996 --> 00:35:47,131
Bine, ca să știi,
ea m-a sărutat.
889
00:35:47,199 --> 00:35:48,265
Asta ar trebui
să fie mai bine ?
890
00:35:48,333 --> 00:35:49,433
Nu...
891
00:35:49,500 --> 00:35:51,134
Haide, ea este la fel ca mine.
892
00:35:51,202 --> 00:35:52,936
Grozav, atunci poate
ar trebui să fiți împreună.
893
00:35:53,003 --> 00:35:55,305
Nu asta am vrut să spun.
894
00:35:55,373 --> 00:35:56,840
Știu ce ai vrut să spui,
știu că ea are
895
00:35:56,907 --> 00:35:57,988
un fel de efect asupra ta.
896
00:35:58,008 --> 00:36:00,444
Da, da, da, ea a fost acolo
897
00:36:00,511 --> 00:36:02,145
când l-am atacat pe Reynolds,
când l-am ucis pe Windsor...
898
00:36:02,213 --> 00:36:03,453
Bine, deci, nu este vina ta ?
899
00:36:03,514 --> 00:36:05,115
Săruți pe altcineva.
900
00:36:05,182 --> 00:36:07,383
Și eu ar trebui să notez
asta ca pe un feromon ?
901
00:36:07,417 --> 00:36:09,352
Și nu sărutul mă supara.
902
00:36:09,419 --> 00:36:12,421
Continuăm să facem scuze pentru tine.
903
00:36:12,489 --> 00:36:14,323
Fie că este vorba Tori
904
00:36:14,391 --> 00:36:15,358
Sau, sau acumularea
905
00:36:15,425 --> 00:36:17,426
din această listă.
906
00:36:17,494 --> 00:36:18,828
Sau tu nu-ți amintești de mine.
907
00:36:18,896 --> 00:36:20,130
Tatăl meu...
908
00:36:20,197 --> 00:36:22,365
Și este tatăl meu,
909
00:36:22,432 --> 00:36:23,966
Are grijă de mine.
910
00:36:24,033 --> 00:36:27,202
Mi-a amintit ca la
un moment destul e destul.
911
00:36:27,271 --> 00:36:29,972
Vincent, când se termină totul ?
912
00:36:31,508 --> 00:36:32,875
Nu se termina.
913
00:36:32,942 --> 00:36:34,977
Tatăl tău are dreptate.
914
00:36:35,044 --> 00:36:36,879
Ce ?
915
00:36:36,946 --> 00:36:38,213
Nu exista nici o scuză
916
00:36:38,281 --> 00:36:39,314
pentru ceea ce am făcut, bine ?
917
00:36:39,382 --> 00:36:41,349
Pentru oricare dintre aceste lucruri.
918
00:36:41,417 --> 00:36:44,119
Catherine, îți faci griji
că mă pierd
919
00:36:44,187 --> 00:36:46,521
de partea cealaltă, și eu
tot spun că sunt bine.
920
00:36:46,589 --> 00:36:48,523
Dar adevărul este că nu sunt,
921
00:36:48,591 --> 00:36:50,125
nu sunt deloc bine.
922
00:36:50,193 --> 00:36:51,493
Trebuie să pleci.
923
00:36:51,560 --> 00:36:54,462
Vincent, doar am pus
o întrebare.
924
00:36:54,530 --> 00:36:55,797
Ei bine, eu nu.
925
00:36:55,864 --> 00:36:58,700
Și dacă tu nu
pleci, o voi face eu.
926
00:37:14,082 --> 00:37:16,417
Îmi pare rău că ți-am stricat
Ziua Recunoștinței.
927
00:37:16,484 --> 00:37:17,651
Oh, haide.
928
00:37:17,719 --> 00:37:18,920
N-ar fi Ziua Recunoștinței
929
00:37:18,987 --> 00:37:20,021
fără o furtună de familie.
930
00:37:20,088 --> 00:37:22,924
Uite, el e deja aici.
931
00:37:22,991 --> 00:37:25,193
Ți-am ca șoferul meu este
mai rapid decât un service auto.
932
00:37:25,260 --> 00:37:27,394
Jeff, ea se duce în
oraș, Upper East Side.
933
00:37:27,462 --> 00:37:29,730
Îți promit...
934
00:37:29,798 --> 00:37:31,231
secretul tău e în siguranță cu mine.
935
00:37:31,299 --> 00:37:34,100
Mulțumesc.
936
00:37:40,642 --> 00:37:43,376
Tinta trebuie să fi aranjat depozitul
937
00:37:43,444 --> 00:37:45,678
Măcar ești bine.
938
00:37:47,315 --> 00:37:49,015
Ai auzit ?
939
00:37:49,083 --> 00:37:51,718
Mă ocup, stai cuminte.
De o sută de ori.
940
00:37:51,785 --> 00:37:53,887
Nu, în fundal. Este ca...
941
00:37:53,955 --> 00:37:55,856
Este ca un cântec.
Poți scoate ăsta ?
942
00:37:55,923 --> 00:37:57,590
Va fi în continuare digitalizat, dar...
943
00:37:59,593 --> 00:38:01,627
Probabil a aranjat depozitul...
944
00:38:01,695 --> 00:38:03,929
Clopote de biserică, nu ?
945
00:38:03,997 --> 00:38:07,567
Bine, deci, cine a sunat
este un preot ?
946
00:38:07,634 --> 00:38:10,202
Sau ar putea trăi cu biserica ?
947
00:38:10,270 --> 00:38:12,037
Am putea face
o căutare de biserici,
948
00:38:12,105 --> 00:38:15,040
trimitem melodia.
949
00:38:15,108 --> 00:38:17,209
Ce ? Este ceva.
950
00:38:17,277 --> 00:38:20,212
Tess, nu trebuie să deviezi.
951
00:38:20,280 --> 00:38:21,646
Nu voi face asta din nou.
952
00:38:21,714 --> 00:38:23,815
Sunt cu adevărat încântata
despre clopote.
953
00:38:23,884 --> 00:38:25,317
Bine, eu doar spun că,
954
00:38:25,385 --> 00:38:27,753
n-am așteptări.
Am profitat.
955
00:38:27,820 --> 00:38:29,321
Nu, n-ai făcut.
956
00:38:30,891 --> 00:38:32,824
Nu am făcut-o ?
957
00:38:32,892 --> 00:38:34,559
Poate un pic, nu.
958
00:38:34,627 --> 00:38:36,227
Dacă n-aș fi vrut să mă săruți,
959
00:38:36,295 --> 00:38:39,130
tu n-ai fi făcut-o
pentru ca eu sunt intimidanta.
960
00:38:39,198 --> 00:38:40,832
Deci, suntem bine.
961
00:38:40,900 --> 00:38:43,001
Doar că nu trebuie să știe nimeni.
962
00:38:43,068 --> 00:38:45,404
Oh, nu s-a întâmplat.
963
00:38:47,707 --> 00:38:50,508
Îl sun pe Gabe.
964
00:38:59,385 --> 00:39:01,652
Este sus, plânge.
965
00:39:03,355 --> 00:39:05,756
Catherine ?
966
00:39:05,824 --> 00:39:07,658
Mi-ai ascultat sfatul ?
967
00:39:07,726 --> 00:39:09,660
Da, ați primit ce ați vrut.
968
00:39:12,697 --> 00:39:15,098
Înapoi la tine.
969
00:39:15,166 --> 00:39:17,535
Nu pot verifica
dacă este manipulatorul tău,
970
00:39:17,602 --> 00:39:19,537
dar conform documentelor pe
care Gabe le-a adus,
971
00:39:19,604 --> 00:39:21,806
unul dintre foștii noștri agenți,
Tucker, a fost implicat.
972
00:39:21,873 --> 00:39:24,141
I-am urmat contactele.
973
00:39:24,208 --> 00:39:26,376
Unul era evident,
974
00:39:26,444 --> 00:39:29,112
care este implicat în activități consacrate non-FBI,
975
00:39:29,180 --> 00:39:30,880
care aparent include
976
00:39:30,949 --> 00:39:33,616
o țintă nouă
în clădirea lui Windsor.
977
00:39:33,684 --> 00:39:35,652
Tori.
978
00:39:35,719 --> 00:39:37,787
Urma să verific.
979
00:39:37,855 --> 00:39:39,789
Nu, dacă vi se intampla ceva...
980
00:39:39,857 --> 00:39:43,225
Catherine a trecut deja prin multe.
981
00:39:50,033 --> 00:39:51,000
La mașina mea.
982
00:39:57,207 --> 00:39:58,874
Îi voi spune...
983
00:39:58,942 --> 00:40:00,576
Nu trebuie
să vă faceți griji despre asta.
984
00:40:02,078 --> 00:40:03,178
Nu mă va căuta
985
00:40:03,245 --> 00:40:04,879
prea curând.
986
00:40:08,951 --> 00:40:10,418
Hei.
987
00:40:10,486 --> 00:40:12,553
Apelul cu manipulatorul ?
988
00:40:12,621 --> 00:40:15,423
JT și Tess au auzit clopote
în fundal.
989
00:40:15,491 --> 00:40:18,325
Toate astea și avem clopote.
990
00:40:18,393 --> 00:40:20,728
Îmi pare rău că te-am adus aici.
991
00:40:21,997 --> 00:40:23,498
Acum ești și tu expus.
992
00:40:23,565 --> 00:40:26,433
Mă descurc cu tatăl tău.
993
00:40:26,502 --> 00:40:28,102
Lasă-mă să iau geanta.
994
00:40:28,169 --> 00:40:29,537
Mulțumesc.
995
00:40:32,641 --> 00:40:35,876
Probabil regreți că m-ai invitat.
996
00:40:35,943 --> 00:40:38,445
Menajera mea va fi,
dar, Catherine,
997
00:40:38,513 --> 00:40:40,714
voi face tot ce pot
pentru a-l găsi pe manipulatorul lui Vincent.
998
00:40:40,781 --> 00:40:42,582
Cât despe relația ta,
999
00:40:42,650 --> 00:40:44,385
îmi pare rău dacă am
depășit limita...
1000
00:40:44,452 --> 00:40:46,253
Nu, este în regulă.
1001
00:40:46,321 --> 00:40:47,888
Ai fost doar tată.
1002
00:40:47,955 --> 00:40:49,723
Și...
1003
00:40:49,790 --> 00:40:52,792
De fapt, am avut nevoie de această
sărbătoare în familie, așa că...
1004
00:40:55,663 --> 00:40:56,863
Hei.
1005
00:40:56,931 --> 00:40:58,264
Să știi că
indiferent ce se întâmpla,
1006
00:40:58,332 --> 00:41:00,901
eu mereu voi avea grijă de tine.
1007
00:41:00,968 --> 00:41:02,602
Mulțumesc.
1008
00:41:30,063 --> 00:41:35,063
Sfârșitul episodului 7
1009
00:41:35,263 --> 00:41:40,263
Traducerea și adaptarea
Pitycutz@fastsubtitles.ro
1010
00:41:40,463 --> 00:41:45,463
Comentarii pe www.tvblog.ro