1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,195 --> 00:00:02,195
Din episoadele anterioare...
2
00:00:07,195 --> 00:00:08,194
Vincent !
3
00:00:08,295 --> 00:00:09,294
Nu trage !
4
00:00:09,295 --> 00:00:11,172
Este fiica mea.
5
00:00:12,095 --> 00:00:13,094
Haine, la naiba.
6
00:00:13,135 --> 00:00:14,135
Am nevoie de tine în viață.
7
00:00:17,135 --> 00:00:19,134
Tot ce știu este că a funcționat odată.
8
00:00:19,135 --> 00:00:20,844
Da, dar a trebuit să mori mai întâi.
9
00:00:20,845 --> 00:00:22,134
Bestia din mine a trebuit să moară,
10
00:00:22,135 --> 00:00:24,011
ceea ce ți-a permis să salvezi
partea umană.
11
00:00:24,012 --> 00:00:25,135
Muirfield făcea soldați.
12
00:00:25,136 --> 00:00:28,134
Cu asta se ocupă
această organizație.
13
00:00:28,135 --> 00:00:31,134
Vincent a spus că i-au șters memoriile ca să
îl facă un soldat mai bun.
14
00:00:31,135 --> 00:00:32,844
Știu că sunt doar flash-uri,
15
00:00:32,845 --> 00:00:36,134
dar Catherine, chiar îmi amintesc de tine.
16
00:00:36,135 --> 00:00:39,134
Aceste amintiri, continuă să vină.
17
00:00:39,135 --> 00:00:41,134
Aproape că am terminat.
18
00:00:41,135 --> 00:00:44,134
Doar câteva experimente Muirfield de rezolvat
și ai terminat.
19
00:00:44,135 --> 00:00:46,134
Am încercat să-I ajut pe
detectivul Chandler
20
00:00:46,135 --> 00:00:47,134
să-și găsească tatăl biologic.
21
00:00:47,135 --> 00:00:50,135
Domnișoara Chandler...
Sunt Bob Reynolds.
22
00:00:53,135 --> 00:00:55,135
De ce este agentul Reynolds
la absolvire ?
23
00:00:57,135 --> 00:00:58,637
Cred că tocmai mi-am găsit tatăl biologic.
24
00:01:42,135 --> 00:01:43,134
Frumoasă lovitură.
25
00:01:43,135 --> 00:01:45,134
Sper că nu sunt eu
26
00:01:45,135 --> 00:01:46,135
pe cel pe care te răzbuni.
27
00:01:46,136 --> 00:01:49,134
Nu, din fericire pentru tine
există un om nou un viața mea care mă inebuneste.
28
00:01:49,135 --> 00:01:50,134
Poți să-mi lași piciorul, te rog ?
29
00:01:50,991 --> 00:01:51,844
Mulțumesc.
30
00:01:51,845 --> 00:01:53,134
Tatăl tău ?
31
00:01:53,135 --> 00:01:56,134
Bine, agentul Reynolds
nu este tata.
32
00:01:56,135 --> 00:01:58,134
Este tatăl biologic.
33
00:01:58,135 --> 00:01:59,135
Există o diferență.
34
00:02:01,135 --> 00:02:03,135
Bine, știe că tu știi ?
35
00:02:03,136 --> 00:02:06,134
Nu, și nu sunt sigură
dacă îi voi spune.
36
00:02:06,135 --> 00:02:08,844
Sunt o femeie mare.
37
00:02:08,845 --> 00:02:10,302
Viața merge mai departe.
38
00:02:10,303 --> 00:02:12,134
În plus, sunt alte lucruri
39
00:02:12,135 --> 00:02:14,134
despre care să-mi fac griji.
40
00:02:14,135 --> 00:02:16,135
Rotește șoldul,
vei avea mai multă forță.
41
00:02:17,637 --> 00:02:19,134
Haide, încearcă pe mine.
42
00:02:19,135 --> 00:02:21,135
Este în regulă. Este bine.
43
00:02:22,135 --> 00:02:24,302
Mai bine.
44
00:02:24,303 --> 00:02:25,219
Haide.
45
00:02:25,220 --> 00:02:26,134
Spun doar,
46
00:02:26,135 --> 00:02:27,134
poate că ar trebui să-I las
47
00:02:27,135 --> 00:02:29,134
în treaba lui, știi ?
48
00:02:29,135 --> 00:02:31,134
Dacă chiar și-ar fi dorit o relație,
49
00:02:31,135 --> 00:02:33,134
n-ar fi stat ascuns.
50
00:02:33,135 --> 00:02:36,134
Ar fi cinstit,
să-mi spună cine este cu adevărat.
51
00:02:36,135 --> 00:02:38,134
Mi-ar fi explicat
52
00:02:38,135 --> 00:02:40,135
de ce nu a vrut să facă parte
din viața mea.
53
00:02:42,135 --> 00:02:44,134
Îmi pare rău...
ești bine ?
54
00:02:44,135 --> 00:02:45,134
Sunt bine.
55
00:02:45,135 --> 00:02:47,134
Frumoasă... frumoasă rotație.
56
00:02:47,135 --> 00:02:48,135
- Îți aduc ghiață.
- Nu.
57
00:02:48,138 --> 00:02:50,134
N-am nimic.
58
00:02:50,135 --> 00:02:52,636
De fapt...
59
00:02:52,637 --> 00:02:54,134
n-aș putea fi mai bine.
60
00:02:54,135 --> 00:02:56,134
Sunt transpirată.
61
00:02:56,135 --> 00:02:59,134
Știu, dar noi am...
62
00:02:59,135 --> 00:03:02,134
sărbătorit vreodată ceva special
pe acoperișul tău ?
63
00:03:02,135 --> 00:03:04,134
Aniversarea noastră ?
64
00:03:04,135 --> 00:03:05,135
Da, dar...
65
00:03:05,136 --> 00:03:06,134
Bine, ne-am sărutat
66
00:03:06,135 --> 00:03:07,135
la vreun bal sau ceva ?
67
00:03:07,136 --> 00:03:09,134
Am purtat vreodată un costum ?
68
00:03:09,135 --> 00:03:10,134
Da.
69
00:03:10,135 --> 00:03:12,134
Te-am scos
70
00:03:12,135 --> 00:03:13,134
dintr-o mașină stricată ?
71
00:03:13,135 --> 00:03:15,134
Ne-am ținut de mână la metrou... ?
72
00:03:15,135 --> 00:03:16,134
Începi să-ți amintești.
73
00:03:16,135 --> 00:03:18,134
Amintirile noastre.
74
00:03:18,135 --> 00:03:19,134
Bun, pentru că prima oară
75
00:03:19,135 --> 00:03:20,134
am crezut că sunt doar niște vise,
76
00:03:20,135 --> 00:03:22,134
și apoi am știut că
trebuie să fie mai mult decât atât.
77
00:03:22,135 --> 00:03:24,135
Am vrut să fiu sigur.
78
00:03:27,135 --> 00:03:29,134
Acum chiar că îmi pare rău
că te-am lovit.
79
00:03:29,135 --> 00:03:31,011
E în regulă.
80
00:03:31,012 --> 00:03:32,134
Știi ce ?
81
00:03:32,135 --> 00:03:35,134
Am niște vești și mai bune.
82
00:03:35,135 --> 00:03:37,135
Tocmai am vorbit cu omul meu,
83
00:03:37,136 --> 00:03:39,134
și a spus că
84
00:03:39,135 --> 00:03:40,636
mai am doar două misiuni,
85
00:03:40,637 --> 00:03:42,135
și după aceea am terminat;
Sunt liber.
86
00:03:42,136 --> 00:03:43,303
Stai, serios ?
87
00:03:43,304 --> 00:03:44,469
Da.
88
00:03:44,470 --> 00:03:46,302
Și știi ce vom face ca să sărbătorim ?
89
00:03:46,303 --> 00:03:48,636
Vom pleca,
doar noi doi,
90
00:03:48,637 --> 00:03:50,302
la Cedar Woods,
91
00:03:50,303 --> 00:03:54,134
sub stele, o sticlă de vin,
nimeni în jur...
92
00:03:54,135 --> 00:03:56,135
Ce s-a întâmplat ?
93
00:03:56,136 --> 00:03:59,134
Dar tot mai trebuie
să omori doi oameni, nu ?
94
00:03:59,135 --> 00:04:01,134
Două bestii.
95
00:04:01,135 --> 00:04:03,135
Care sunt tot oameni.
96
00:04:03,136 --> 00:04:05,134
Vincent, înțeleg.
97
00:04:05,135 --> 00:04:07,134
Chiar înțeleg.
98
00:04:07,135 --> 00:04:09,134
Bestiile pe care i-ai omorât, erau răi,
99
00:04:09,135 --> 00:04:11,636
au rănit oameni nevinovați.
100
00:04:11,637 --> 00:04:13,134
Dar de asemenea eu sunt polițistă.
101
00:04:13,135 --> 00:04:15,134
Este greu pentru mine să fiu încântată
102
00:04:15,135 --> 00:04:17,134
că tu ești judecător, juriu
103
00:04:17,135 --> 00:04:20,134
și executor în același timp.
104
00:04:20,135 --> 00:04:22,134
Nu te deranjează ?
105
00:04:22,135 --> 00:04:24,134
Mai mult ca înainte, da.
106
00:04:24,135 --> 00:04:27,134
Asta pentru că îți recapeți
umanitatea,
107
00:04:27,135 --> 00:04:31,135
sper, și dacă este adevărat, atunci
asta este ceva ce merită să sărbătorim.
108
00:04:31,136 --> 00:04:33,134
Și așa vom face.
109
00:04:33,135 --> 00:04:35,134
Bine ?
Așa vom face, promit.
110
00:04:35,135 --> 00:04:38,302
De îndată ce eu îmi termin misiunine,
și de îndată ce tu vorbești cu tatăl tău.
111
00:04:39,303 --> 00:04:43,135
Totuși, I-ai căutat
dintr-un motiv, nu-i așa ?
112
00:04:53,135 --> 00:04:55,134
Obsedat mult ?
113
00:04:55,135 --> 00:04:56,134
Închide ușa.
114
00:04:56,135 --> 00:04:57,469
Catherine tocmai a sunat.
115
00:04:57,470 --> 00:04:59,834
A spus că Vincent mai are
doar două misiuni.
116
00:04:59,890 --> 00:05:00,890
Nu este un lucru bun ?
117
00:05:00,891 --> 00:05:02,889
Nu, este un lucru rău.
118
00:05:02,890 --> 00:05:03,889
JT tocmai mi-a lăsat
119
00:05:03,890 --> 00:05:06,599
toate cercetariile Muirfield înainte
să plece pentru retragere.
120
00:05:06,600 --> 00:05:07,889
Vreau să le compari cu
121
00:05:07,890 --> 00:05:10,224
toate cercetările mele de pe vremea
când eram o bestie.
122
00:05:10,225 --> 00:05:11,599
Vezi dacă se potrivește vreun nume.
123
00:05:11,600 --> 00:05:12,889
Ce anume căutăm ?
124
00:05:12,890 --> 00:05:14,289
Manipulantul lui Vincent.
125
00:05:14,329 --> 00:05:17,408
Cine îl trimite în aceste misiuni
este cumva capabil
126
00:05:17,409 --> 00:05:18,408
să indentifice ce bestii sunt acolo.
127
00:05:18,409 --> 00:05:22,408
Trebuie să aibă cunostiinte
despre experimentele Muirfield.
128
00:05:22,409 --> 00:05:24,408
Îmi pare rău, totuși nu înțeleg
129
00:05:24,409 --> 00:05:26,408
de ce este un lucru rău că mai are două misiuni.
130
00:05:26,409 --> 00:05:27,910
Pentru că dacă am dreptate,
131
00:05:27,911 --> 00:05:30,118
ultima misiune ar putea fi Vincent.
132
00:05:30,119 --> 00:05:33,408
Uite, a fost însărcinat
cu curățarea
133
00:05:33,409 --> 00:05:35,408
mărunțișurilor Muirfield, nu-i așa ?
134
00:05:35,409 --> 00:05:36,408
Să elimine fiecare bestie.
135
00:05:36,409 --> 00:05:37,910
Inclusiv Vincent.
136
00:05:37,911 --> 00:05:39,285
Exact.
137
00:05:39,286 --> 00:05:41,408
I-ai spus lui Cat ?
138
00:05:41,409 --> 00:05:43,408
Are destule pe cap, nu-i mai trebuie și asta.
139
00:05:43,409 --> 00:05:48,508
Asta înseamnă că încă
nu i-ai spus nici că îți place de ea, nu-i așa ?
140
00:05:50,409 --> 00:05:52,408
Ce ? Îmi pare rău,
este marele elefant gras
141
00:05:52,409 --> 00:05:54,118
în cameră.
142
00:05:54,119 --> 00:05:56,408
De ce nu-i spui lui Cat ?
143
00:05:56,409 --> 00:05:57,409
Mai ales dacă se adeverește această chestie cu Vincent,
144
00:05:57,410 --> 00:05:59,576
i-ar prinde bine dacă ar știi
că ești alături de ea.
145
00:05:59,577 --> 00:06:02,408
Dacă se adeverește,
146
00:06:02,409 --> 00:06:04,408
o să mă ocup atunci, bine ?
147
00:06:04,409 --> 00:06:05,409
Dar acum,
148
00:06:05,410 --> 00:06:07,408
contează să fac tot ce pot
149
00:06:07,409 --> 00:06:09,408
ca să-I salvezi pe Vincent...
pentru ea.
150
00:06:09,409 --> 00:06:11,408
Asta este foarte onorabil.
151
00:06:11,409 --> 00:06:13,409
E nașpa, dar este onorabil.
152
00:06:16,409 --> 00:06:17,408
Condor.
153
00:06:17,409 --> 00:06:19,408
Ești singur ?
154
00:06:19,409 --> 00:06:20,408
Da, domnule, sunt.
155
00:06:20,409 --> 00:06:22,408
Nu am prea multe informații,
156
00:06:22,409 --> 00:06:24,408
dar ai puțin timp, deci trebuie să ne mișcăm.
157
00:06:24,409 --> 00:06:25,408
Numele țintei este Curt Windsor.
158
00:06:25,409 --> 00:06:26,408
Windsor ?
159
00:06:26,409 --> 00:06:28,408
Asta este problema.
160
00:06:28,409 --> 00:06:29,408
Este ca și cum I-ai elimina pe
Trump sau Bloomberg...
161
00:06:29,409 --> 00:06:30,910
oamenii au tendința de a observa.
162
00:06:30,911 --> 00:06:31,910
Sunteți sigur că este o bestie ?
163
00:06:31,911 --> 00:06:33,408
Prima generația.
164
00:06:33,409 --> 00:06:35,408
Investit în Muirfield
acum 28 de ani,
165
00:06:35,409 --> 00:06:37,408
voluntar pentru primele experimente...
166
00:06:37,409 --> 00:06:39,408
deoarece noi credem că
a vrut să se lupte
167
00:06:39,409 --> 00:06:40,576
cu un rival, trebuie eliminat.
168
00:06:40,577 --> 00:06:43,408
În schimb, tulpina lui
a fost inactiv
169
00:06:43,409 --> 00:06:45,408
până în urmă cu 3 ani.
Atunci mulți
170
00:06:45,409 --> 00:06:47,408
dintre rivalli lui au început să moară,
în mod violent.
171
00:06:47,409 --> 00:06:49,408
Bine, dar de ce cu 3 ani în urmă ?
172
00:06:49,409 --> 00:06:50,743
Ce anume a declanșat ?
173
00:06:50,744 --> 00:06:53,743
Nu știu, dar a început
să fie din ce în ce mai paranoic
174
00:06:53,744 --> 00:06:56,576
decand fosta soție a murit, în special
cu fiica lui, Tori.
175
00:06:56,577 --> 00:06:58,408
Sunt mereu înconjurați de bodyguarzi.
176
00:06:58,409 --> 00:07:00,408
Dar în fiecare noapte la ora 01:00,
177
00:07:00,409 --> 00:07:02,408
Tori oprește alarma,
se strecoară pe balcon.
178
00:07:02,409 --> 00:07:03,408
Atunci intri.
179
00:07:03,409 --> 00:07:05,408
01:00... bine, am înțeles.
180
00:07:05,409 --> 00:07:07,408
Nu te prosti, Keller.
181
00:07:07,409 --> 00:07:10,408
Este prea important,
sunt multe necunoscute,
182
00:07:10,409 --> 00:07:11,576
mai ales când vine vorba de puteriile lui.
183
00:07:11,577 --> 00:07:13,408
Intră, elimină-I,
184
00:07:13,409 --> 00:07:14,408
ieși afară.
185
00:07:14,409 --> 00:07:16,409
Am înțeles. Și, domnule...
186
00:07:18,409 --> 00:07:20,449
după asta, mai este doar o misiune, corect ?
187
00:07:25,911 --> 00:07:27,408
Domnule ?
188
00:07:27,409 --> 00:07:28,744
Corect.
189
00:07:32,409 --> 00:07:33,408
Detectiv Chandler...
190
00:07:33,409 --> 00:07:35,409
cu ce ocazie am această plăcere ?
191
00:07:37,409 --> 00:07:39,408
Detectiv Chandler ?
192
00:07:39,409 --> 00:07:41,409
Îmi pare rău.
193
00:07:42,409 --> 00:07:44,408
Scuze, am întârziat la muncă,
194
00:07:44,409 --> 00:07:47,285
dar speram că
195
00:07:47,286 --> 00:07:49,408
ne vom putea întâlni mâine la cafea,
196
00:07:49,409 --> 00:07:52,408
ca să putem,
197
00:07:52,409 --> 00:07:53,743
să vorbim.
198
00:07:53,744 --> 00:07:55,408
Despre ?
199
00:07:55,409 --> 00:07:57,409
Despre de ce mi-ai ascuns adevărul..
200
00:07:59,409 --> 00:08:00,911
Tata.
201
00:08:07,409 --> 00:08:08,286
Da.
202
00:08:11,744 --> 00:08:13,409
Mulțumesc.
203
00:09:08,409 --> 00:09:09,408
Cine ești ?
204
00:09:09,409 --> 00:09:10,409
Cum ai intrat ?
205
00:09:21,409 --> 00:09:22,409
Tori !
206
00:09:22,410 --> 00:09:23,409
Tati ?
207
00:09:24,409 --> 00:09:25,409
L-ai lăsat să intre ?!
208
00:09:38,409 --> 00:09:40,409
Ajutor, cineva să mă ajute...
209
00:09:51,209 --> 00:09:55,009
Beauty and the Beast
Sezonul 2, episodul 6
210
00:09:55,209 --> 00:09:59,209
Traducerea și adaptarea
Pitycutz@fastsubtitles.ro
211
00:10:11,648 --> 00:10:13,648
Deci, vii des aici ?
212
00:10:14,002 --> 00:10:15,301
Da, locuiesc după colț.
213
00:10:15,400 --> 00:10:16,699
Singură ?
214
00:10:16,754 --> 00:10:21,430
Sunt surprinsă că nu știi, având în vdere
că te-ai ascuns la vedere în tot acest timp.
215
00:10:22,607 --> 00:10:24,483
De ce nu ai...
216
00:10:24,735 --> 00:10:26,857
venit direct și să-mi spui cine ești ?
217
00:10:26,858 --> 00:10:29,857
Am vrut, dar...
218
00:10:29,858 --> 00:10:31,857
mai ales luna trecută,
la omagiul lui Thomas,
219
00:10:31,858 --> 00:10:33,567
dar de asemnea nu am vrut...
220
00:10:33,568 --> 00:10:34,857
să-ți complic viața.
221
00:10:34,858 --> 00:10:36,857
M-am gândit că dacă
vroiai să mă găsești,
222
00:10:36,858 --> 00:10:38,734
mă vei găsi, și m-ai găsit.
223
00:10:38,735 --> 00:10:40,857
Mă bucur că ai făcut-o.
224
00:10:40,858 --> 00:10:42,192
Totuși, nu mă pot opri să...
225
00:10:42,193 --> 00:10:44,857
Să ce ?
226
00:10:44,858 --> 00:10:47,192
Știi tu, să te supraveghez din când în când.
227
00:10:47,193 --> 00:10:48,857
Să mă asigur că ești bine.
228
00:10:48,858 --> 00:10:50,192
Prin spionarea mea ?
229
00:10:50,193 --> 00:10:51,857
Nu te-am spionat.
230
00:10:51,858 --> 00:10:53,857
Ți-am respectat intimitatea
231
00:10:53,858 --> 00:10:56,857
exact cum m-a rugat
mama ta.
232
00:10:56,858 --> 00:10:58,858
Dar absolvirea liceului, facultate...
233
00:10:58,859 --> 00:11:01,857
N-am putut să ratez.
234
00:11:01,858 --> 00:11:03,857
Deci spui că...
235
00:11:03,858 --> 00:11:05,857
mama ți-a spus să stai departe de mine ?
236
00:11:05,858 --> 00:11:08,734
Uite, nu o să o defăimez pe mama ta.
237
00:11:08,735 --> 00:11:09,857
Bun, atunci nu o face.
238
00:11:09,858 --> 00:11:11,857
Vanessa avea motivele ei
239
00:11:11,858 --> 00:11:13,857
să nu-ți spună de mine,
240
00:11:13,858 --> 00:11:16,858
în mare parte ca să protejeze
relația ta cu Thomas.
241
00:11:17,858 --> 00:11:20,857
Eram tineri când ne-am cunoscut,
ne-am îndrăgostit.
242
00:11:20,858 --> 00:11:24,857
Ea era la o firmă de biotehnologie,
Eu colaboram cu FBI.
243
00:11:24,858 --> 00:11:27,734
Deci ați avut o aventură și m-ați născut pe mine.
244
00:11:27,735 --> 00:11:30,857
A fost mai mult decât o aventură.
245
00:11:30,858 --> 00:11:32,857
Dar nu știam că ea era însărcinată
246
00:11:32,858 --> 00:11:34,359
decât doar după ce ne-am despărțit.
247
00:11:34,360 --> 00:11:37,192
Până atunci, îl cunoscuse pe Thomas.
248
00:11:37,193 --> 00:11:39,857
Te-a adoptat, și m-au
rugat să respect asta.
249
00:11:39,858 --> 00:11:41,192
Nu ai luptat ?
250
00:11:41,193 --> 00:11:42,857
Am simțit că era
251
00:11:42,858 --> 00:11:44,734
era deja o luptă între mama ta
252
00:11:44,735 --> 00:11:47,857
și eu la aceea vreme, și i-am spus
Vanessei când ai făcut 18 ani,
253
00:11:47,858 --> 00:11:49,857
că mă voi întoarce în viața ta, dar...
254
00:11:49,858 --> 00:11:52,857
Și apoi a murit.
255
00:11:52,858 --> 00:11:54,857
Și nu am vrut să pară
256
00:11:54,858 --> 00:11:57,857
că încerc să profit de asta, deci..
257
00:11:57,858 --> 00:11:59,857
Deci uită-ne aici.
258
00:11:59,858 --> 00:12:02,857
Dar vreau să știi
că sunt aici pentru tine acum.
259
00:12:02,858 --> 00:12:04,857
Și mă poți întreba orice vrei.
260
00:12:04,858 --> 00:12:07,857
Ce știi despre Muirfield ?
261
00:12:07,858 --> 00:12:11,858
Știu că pentru ei lucra mama ta
atunci când am cunoscut-o.
262
00:12:13,858 --> 00:12:15,858
Mai știu și că ei sunt vinovați de moartea ei.
263
00:12:18,858 --> 00:12:19,857
Altceva ?
264
00:12:19,858 --> 00:12:21,857
Nu.
265
00:12:21,858 --> 00:12:23,858
Îmi pare rău.
266
00:12:34,735 --> 00:12:35,857
Trebuie să plec.
267
00:12:35,858 --> 00:12:37,857
Chemarea datoriei.
268
00:12:37,858 --> 00:12:40,857
Știi, nu vreau să te strezez,
269
00:12:40,858 --> 00:12:43,567
deci anunță-mă tu
când vrei să ne mai vedem, bine ?
270
00:12:43,568 --> 00:12:45,857
Bine. Mulțumesc.
271
00:12:45,858 --> 00:12:47,857
Bine.
272
00:12:47,858 --> 00:12:49,857
Știi, sunt singurul
273
00:12:49,858 --> 00:12:51,025
care poate umple golurile,
274
00:12:51,026 --> 00:12:53,857
Știi tu, despre trecutul tău.
275
00:12:53,858 --> 00:12:55,857
Și dacă mă lași,
poate că nu vei face
276
00:12:55,858 --> 00:12:57,857
aceeași greșeală pe care
a făcut-o mama ta
277
00:12:57,858 --> 00:12:59,858
și să te îndrăgostești de o cauză pierdută.
278
00:13:08,930 --> 00:13:10,930
Ce naiba s-a întâmplat ?
279
00:13:13,040 --> 00:13:14,749
Îți spun eu ce s-a întâmplat.
280
00:13:14,750 --> 00:13:18,039
Windsor este mult mai puternic
decât I-ai făcut tu să fie.
281
00:13:18,040 --> 00:13:21,039
Și cu tot respectul, domnule, informațiile tale
sunt nasoale.
282
00:13:21,040 --> 00:13:23,039
Asta nu este posibil;
este prima generație.
283
00:13:23,040 --> 00:13:26,039
Este mai mult de atât...
a știut că vin,
284
00:13:26,040 --> 00:13:28,039
și de abia am reușit să ies de acolo.
285
00:13:28,040 --> 00:13:30,039
Dar răpirea fiicei sale a fost o greșeală mare.
286
00:13:30,040 --> 00:13:32,039
Este peste tot la știri.
287
00:13:32,040 --> 00:13:34,039
Nu am răpit-o.
288
00:13:34,040 --> 00:13:35,039
Am salvat-o, bine ?
289
00:13:35,040 --> 00:13:37,039
Urma să fie rănită.
290
00:13:37,040 --> 00:13:39,039
Fiica lui ? De ce ?
291
00:13:39,040 --> 00:13:40,207
Nu știu.
Poate pentru că
292
00:13:40,208 --> 00:13:43,040
este prima oară când ea a văzut
că este o bestie.
293
00:13:45,040 --> 00:13:46,039
Te-a văzut și pe tine ?
294
00:13:46,040 --> 00:13:48,039
Da.
295
00:13:48,040 --> 00:13:50,039
Tu nu ești așa, Keller,
asta este o mizeria.
296
00:13:50,040 --> 00:13:52,039
Ce ar trebui să fac
297
00:13:52,040 --> 00:13:54,040
- cu ea acum ?
- Știi ce ? Nu știu.
298
00:13:54,043 --> 00:13:56,039
De ce crezi că te sun pe tine ?
299
00:13:56,040 --> 00:13:58,039
Din ceea ce știm despre Windsor, el nu se va opri
300
00:13:58,040 --> 00:14:00,039
până când nu va avea fiica din nou sub control.
301
00:14:00,040 --> 00:14:01,374
Corect, ceea ce o face o pârghie.
302
00:14:01,375 --> 00:14:04,039
Dar de face și pe tine o țintă.
Dacă te-a simțit o dată,
303
00:14:04,040 --> 00:14:06,039
poate să o mai facă din nou.
304
00:14:06,040 --> 00:14:07,374
Trebuie să o iei de acolo, repede.
305
00:14:07,375 --> 00:14:08,708
Ascunde-te.
306
00:14:08,709 --> 00:14:10,039
Bine, am înțeles.
307
00:14:10,040 --> 00:14:12,039
Cum mă vei contacta ?
308
00:14:12,040 --> 00:14:14,750
Nu-ți face griji. Găsesc o cale.
309
00:14:22,040 --> 00:14:25,039
Nu sunt 100% sigur
că Windsor este o bestie,
310
00:14:25,040 --> 00:14:27,039
dar numele lui apare ca o posibilitate.
311
00:14:27,040 --> 00:14:29,039
Bine, dar de ce ne pasă nouă ?
312
00:14:29,040 --> 00:14:32,039
Pentru că dacă este o bestie, ar putea fi
unul dintre ultimii de pe lista.
313
00:14:32,040 --> 00:14:34,039
Sau ultimul.
314
00:14:34,040 --> 00:14:35,039
Ideea este ca, incercam
315
00:14:35,040 --> 00:14:38,039
să aflăm cine este manipulatorul
lui Vincent,
316
00:14:38,040 --> 00:14:40,039
și credem că Windsor este următoarea
misiune a lui Vincent.
317
00:14:40,040 --> 00:14:42,039
Bine.
318
00:14:42,040 --> 00:14:44,039
Dar conform acestuia,
319
00:14:44,040 --> 00:14:46,916
Windsor a fost experimentat în urmă cu
30 de ani.
320
00:14:46,917 --> 00:14:48,207
Dacă este o bestie,
321
00:14:48,208 --> 00:14:50,039
de ce i-a luat așa de mult
să se manifeste ?
322
00:14:50,040 --> 00:14:51,749
Este o întrebare,
mai ales că
323
00:14:51,750 --> 00:14:54,207
în același timp am fost și eu experimentat, și eu..
324
00:14:54,208 --> 00:14:55,124
Am reacționat imediat.
325
00:14:55,125 --> 00:14:56,039
Probabil este diferit
326
00:14:56,040 --> 00:14:58,039
pentru ca Windsor
era un adult la aceea vreme ?
327
00:14:58,040 --> 00:15:01,040
Trebuie să fie altceva,
și de asemenea recent.
328
00:15:01,041 --> 00:15:03,039
Faptul că numele lui Windsor
329
00:15:03,040 --> 00:15:05,039
a apărut,
și acum răpirea,
330
00:15:05,040 --> 00:15:09,749
ceva se intampla,
și trebuie să aflăm ce anume.
331
00:15:09,750 --> 00:15:13,040
Știi cumva dacă Vincent este într-o misiune acum ?
332
00:15:13,917 --> 00:15:15,039
Da, cred că este.
333
00:15:15,040 --> 00:15:17,040
Poți afla cumva dacă asta este ?
334
00:15:17,041 --> 00:15:20,039
Stai... Crezi că Vincent a răpit-o pe
Tori Windsor ?
335
00:15:20,040 --> 00:15:21,291
Da.
336
00:15:21,292 --> 00:15:22,541
Nu. Uite,
337
00:15:22,542 --> 00:15:24,207
doar încerc să fac niște legături,
338
00:15:24,208 --> 00:15:27,039
și în acest moment, nu sunt îngrijorat
doar de Vincent,
339
00:15:27,040 --> 00:15:28,240
sunt îngrijorat și de Tori.
340
00:15:37,375 --> 00:15:39,917
Vincent ?
341
00:15:58,040 --> 00:16:00,040
Ar fi bine ca astea să fie ale lui Tori.
342
00:16:40,917 --> 00:16:41,979
Nici o urmă de ei.
343
00:16:41,980 --> 00:16:43,039
Au fost aici. Sunt sigur.
344
00:16:43,040 --> 00:16:45,040
Luați orice ce ne-ar putea ajuta
345
00:16:45,041 --> 00:16:49,916
să aflăm cine este acest tip,
și unde o are pe Tori.
346
00:16:49,917 --> 00:16:53,039
Apoi după ce o să îmi iau fiica înapoi, o să-I
347
00:16:53,040 --> 00:16:55,040
fac bucăți pe acest tip.
348
00:16:59,384 --> 00:17:00,885
Știi cumva unde ar putea să fie Vincent ?
349
00:17:00,924 --> 00:17:02,421
Nu, dar din fericire,
nici Windsor nu știe.
350
00:17:02,422 --> 00:17:05,421
Totuși are o cale de al găsi.
351
00:17:05,422 --> 00:17:07,590
- Adică de la bestie la bestie ?
- Nu știu.
352
00:17:07,593 --> 00:17:09,421
Dar ceva s-a întâmplat,
353
00:17:09,422 --> 00:17:11,421
altfel, Vincent n-ar fi
luat-o pe Tori.
354
00:17:11,422 --> 00:17:14,421
Doar dacă nu o folosește ca momeală
pentru a ajunge la Windsor.
355
00:17:14,422 --> 00:17:16,422
Doar spun,
seamna cu o strategie.
356
00:17:16,423 --> 00:17:19,421
Sunt ultima care ar tolera
misiunile lui Vincent,
357
00:17:19,422 --> 00:17:23,421
dar măcar mereu salvează oameni nevinovați, și așa este și Tori.
358
00:17:23,422 --> 00:17:26,421
Deci, crezi că o salva...
359
00:17:26,422 --> 00:17:27,421
de la tatăl ei.
360
00:17:27,422 --> 00:17:28,923
Care este o bestie.
361
00:17:28,924 --> 00:17:30,421
Dar încă tatăl ei.
362
00:17:30,422 --> 00:17:32,421
Tess, știu că ai fost împotriva
lui Vincent, în ultima vreme...
363
00:17:32,422 --> 00:17:36,298
Nu, n-am fost. Vreau doar ce-i mai bine
pentru tine.
364
00:17:36,377 --> 00:17:37,499
Și asta este tot Vincent.
365
00:17:37,633 --> 00:17:39,633
Se face mai bine.
366
00:17:41,633 --> 00:17:43,632
Nu doar că-și recapătă amintirile,
367
00:17:43,633 --> 00:17:45,800
dar este mai mult...
Nu știu, el însuși din nou.
368
00:17:45,801 --> 00:17:48,632
Vrea să se termine astea, ne vrea înapoi.
369
00:17:48,633 --> 00:17:49,800
Nu este o cauză pierdută.
370
00:17:49,801 --> 00:17:51,509
Cine a spus că este ?
371
00:17:51,510 --> 00:17:53,633
Catherine ? Tess ?
372
00:17:55,633 --> 00:17:57,632
Am auzit despre vapor.
373
00:17:57,633 --> 00:17:59,632
Ești bine ?
374
00:17:59,633 --> 00:18:01,633
Sigur, altfel decât ce
375
00:18:01,634 --> 00:18:03,967
am luat probabil din Hudson.
376
00:18:03,968 --> 00:18:05,632
Cred ca Vincent este în belele,
377
00:18:05,633 --> 00:18:07,632
și cred că de asta a luat-o pe Tori.
378
00:18:07,633 --> 00:18:08,633
Câte gărzi are Windsor ?
379
00:18:08,634 --> 00:18:10,800
Nu știu;
jumătate de duzină sau ceva.
380
00:18:10,801 --> 00:18:13,342
Una este ca Vincent să lupte cu o alta bestia,
381
00:18:13,343 --> 00:18:14,967
și alta e să lupte cu o mică armată.
382
00:18:14,968 --> 00:18:16,632
Nu este antiglonț.
383
00:18:16,633 --> 00:18:18,632
Pentru ce are nevoie o bestie de gărzi înarmate ?
384
00:18:18,633 --> 00:18:20,509
Asta este una dintre multele
necunoscut despre Windsor.
385
00:18:20,510 --> 00:18:21,632
Este o carte sălbatică.
386
00:18:21,633 --> 00:18:22,632
Dar s-ar putea să avem un atu.
387
00:18:22,633 --> 00:18:24,632
Una care, dacă I-am găsi pe Vincent
înaintea lui Windsor
388
00:18:24,633 --> 00:18:26,134
i-ar putea salva pe ambii.
389
00:18:26,135 --> 00:18:27,632
Te rog spune-mi că nu vei încerca
390
00:18:27,633 --> 00:18:29,510
- chestia cu moartea din nou.
- De fapt, da.
391
00:18:29,511 --> 00:18:32,632
Știu că nu a funcționat cu bestia piroman,
dar a funcționat la mine, corect ?
392
00:18:32,633 --> 00:18:35,632
Și din moment ce Windsor a fost experimentat
393
00:18:35,633 --> 00:18:38,134
la fel ca mine,
țin să cred că...
394
00:18:38,209 --> 00:18:40,416
dacă a funcționat la tine
poate va funcționa și la el.
395
00:18:40,417 --> 00:18:41,042
- Exact.
- Ooo da.
396
00:18:41,045 --> 00:18:43,706
"Hei, Curt, te superi dacă
"te transformi în bestie ca să te putem ucide ?
397
00:18:43,707 --> 00:18:45,706
"Și după ce ești resuscitat,
398
00:18:45,707 --> 00:18:49,583
"s-ar putea să îți aducem înapoi
partea umană ?"
399
00:18:49,584 --> 00:18:50,706
Sunt sigură că va accepta.
400
00:18:50,707 --> 00:18:53,706
Este singura cale să îi aducem înapoi fiica.
401
00:18:53,707 --> 00:18:55,706
Deci acum Tori este o momeală.
402
00:18:55,707 --> 00:18:59,208
Dacă salvează pe toată lumea,
da, este.
403
00:18:59,209 --> 00:19:01,706
ÎI putem ajute pe Vincent
404
00:19:01,707 --> 00:19:04,706
să termine o misiune
fără să ucide pe cineva.
405
00:19:04,707 --> 00:19:06,706
Dar trebuie să-I găsesc.
406
00:19:06,707 --> 00:19:08,706
Cum vei face asta ?
407
00:19:08,707 --> 00:19:11,707
O să îmi dau seama cum Windsor
încearcă să o facă.
408
00:19:13,522 --> 00:19:14,811
Ajutor !
409
00:19:14,812 --> 00:19:16,979
Mă aude cineva ?!
410
00:19:16,980 --> 00:19:18,812
Cineva ?
411
00:19:21,314 --> 00:19:22,812
Îți irosești respirația.
412
00:19:24,812 --> 00:19:26,812
Nu este nimeni pe o rază de câțiva kilometrii.
413
00:19:29,154 --> 00:19:31,153
Am crezut că m-ai părăsit.
414
00:19:31,154 --> 00:19:33,153
Te-aș salva doar pentru ca să te părăsesc ?
415
00:19:33,154 --> 00:19:37,153
Nu m-ai salvat,
m-ai răpit de la tatăl meu.
416
00:19:37,154 --> 00:19:40,154
Știi ce ?
Să te întreb ceva.
417
00:19:41,656 --> 00:19:43,153
Este prima oară când
418
00:19:43,154 --> 00:19:45,154
I-ai văzut pe tatăl tău schimbadu-se așa ?
419
00:19:48,154 --> 00:19:52,153
După cum ai reacționat, aș spune
că este prima oară, am dreptate ?
420
00:19:52,154 --> 00:19:54,154
Te rog nu mă răni.
421
00:19:54,155 --> 00:19:57,153
Tori, de ce te-aș răni ?
422
00:19:57,154 --> 00:19:59,154
Pentru că te-am văzut și pe tine.
423
00:20:01,154 --> 00:20:04,153
Nu înțeleg.
424
00:20:04,154 --> 00:20:08,153
Nu vei înțelege...
425
00:20:08,154 --> 00:20:09,488
cel puțin nu din prima.
426
00:20:09,489 --> 00:20:11,153
Uite, ai încredere în mine.
427
00:20:11,154 --> 00:20:12,655
Nici mie nu mi-a fost ușor, bine ?
428
00:20:12,656 --> 00:20:14,153
Încă nu-mi este.
429
00:20:14,154 --> 00:20:18,153
Înțeleg că nu-s ca tatăl tău.
430
00:20:18,154 --> 00:20:21,153
A ucis oameni nevinovați
pentru bani și putere.
431
00:20:21,154 --> 00:20:24,321
De aceea este o țintă.
432
00:20:24,322 --> 00:20:26,153
Ar fi trebuit să-mi mulțumești.
433
00:20:26,154 --> 00:20:27,153
Să-ți mulțumesc ?
434
00:20:27,154 --> 00:20:28,863
Pentru ce ?
435
00:20:28,864 --> 00:20:30,655
Pentru că te-am luat de lângă el,
436
00:20:30,656 --> 00:20:32,153
pentru modul cum te tratează.
437
00:20:32,154 --> 00:20:34,153
Mă tratează bine !
438
00:20:34,154 --> 00:20:36,321
Are grijă de mine,
mă protejează.
439
00:20:36,322 --> 00:20:37,863
Nu, te ține ca într-o cușcă.
440
00:20:37,864 --> 00:20:40,153
Nu te scapa
441
00:20:40,154 --> 00:20:42,153
din vedere, nu-i așa ?
442
00:20:42,154 --> 00:20:44,153
Știi, te-ar fi sufocat
443
00:20:44,154 --> 00:20:45,863
dacă nu I-aș fi oprit eu.
444
00:20:45,864 --> 00:20:48,153
Ce faci ?
445
00:20:48,154 --> 00:20:51,153
Mă asigur că sunt pregătit de dataa asta...
446
00:20:51,154 --> 00:20:53,153
Dacă vine să te caute.
447
00:20:53,154 --> 00:20:55,154
Ce ești ?
448
00:21:00,154 --> 00:21:03,153
Uite, Tori,
nu am cerut ca asta
449
00:21:03,154 --> 00:21:04,153
să mi se întâmple mie, bine ?
450
00:21:04,154 --> 00:21:07,153
Dar tatăl tău, a cerut.
451
00:21:07,154 --> 00:21:08,863
A vrut asta,
452
00:21:08,864 --> 00:21:10,321
dar acum este scăpat de sub control
453
00:21:10,322 --> 00:21:12,154
și trebuie oprit.
454
00:21:18,154 --> 00:21:20,153
În regulă, ascultă-mă.
455
00:21:20,154 --> 00:21:23,153
Nu doar raneste oameni, bine ?
456
00:21:23,154 --> 00:21:24,153
Te rănește și pe tine,
457
00:21:24,154 --> 00:21:27,153
și știu că o știi și tu.
458
00:21:27,154 --> 00:21:29,488
Poate că și-a ascuns față,
dar în mod clar
459
00:21:29,489 --> 00:21:31,153
nu și inima, nu ?
460
00:21:31,154 --> 00:21:34,153
Pot să o dovedesc..
Dacă mă lași.
461
00:21:34,154 --> 00:21:36,154
Chiar acum.
462
00:21:44,154 --> 00:21:47,154
Vei avea încredere în mine, bine ?
463
00:22:02,154 --> 00:22:04,154
S-ar putea să te doară un pic.
464
00:22:17,154 --> 00:22:19,153
Ce... ?
465
00:22:19,154 --> 00:22:20,153
Cei- asta ?
466
00:22:20,154 --> 00:22:22,153
Este un dispozitiv de urmărire.
467
00:22:22,154 --> 00:22:25,030
Ai avut vreo operație recent ?
468
00:22:25,031 --> 00:22:28,153
Atunci I-a pus tatăl tău.
469
00:22:28,154 --> 00:22:30,153
Dar de ce ?
470
00:22:30,154 --> 00:22:31,655
Nu știu.
471
00:22:31,656 --> 00:22:33,153
Are mulți dușmani.
472
00:22:33,154 --> 00:22:35,153
După cum se știe,
473
00:22:35,154 --> 00:22:38,864
tatăl tău în ultima veme,
a devenit puțin paranoic.
474
00:22:40,154 --> 00:22:43,153
Tori, cei ca noi,
475
00:22:43,154 --> 00:22:45,154
ori devenim mai buni ori mai răi.
476
00:22:46,154 --> 00:22:48,153
Nu exista altceva.
477
00:22:48,154 --> 00:22:51,153
Dar cum ai știut ?
478
00:22:51,154 --> 00:22:52,153
L-am auzit transmițând.
479
00:22:52,154 --> 00:22:54,153
Este plăcut și liniște aici.
480
00:22:54,154 --> 00:22:55,153
Dar nu I-ai scos decât acum.
481
00:22:55,154 --> 00:22:58,153
Nu.
482
00:22:58,154 --> 00:23:01,154
Pentru că am vrut ca tatăl tău să te gasesca.
483
00:23:02,322 --> 00:23:04,154
Ca să-I pot ucide.
484
00:23:11,154 --> 00:23:13,153
Catherine !
485
00:23:13,154 --> 00:23:15,153
Bună !
486
00:23:15,154 --> 00:23:16,153
Catherine...
487
00:23:16,154 --> 00:23:19,153
Scuză-mă, încă mai vrei să te strig
detectiv Chandler ?
488
00:23:19,502 --> 00:23:21,001
Nu, este bine Catherine.
489
00:23:21,043 --> 00:23:22,108
Ce faci aici ?
490
00:23:22,109 --> 00:23:23,940
Vroiam să te întreb același lucru.
491
00:23:23,941 --> 00:23:25,940
Tori încă lipsește.
Este jurisdicția mea.
492
00:23:25,941 --> 00:23:27,940
Am crezut că pot ajuta
dacă este în regulă.
493
00:23:27,941 --> 00:23:29,940
Absolut. ÎI asteptam pe Windsor
494
00:23:29,941 --> 00:23:31,940
să coboare, poate îl luăm
prin surprindere.
495
00:23:31,941 --> 00:23:33,940
Dar ce ar fi să urcăm și să vorbim împreună cu el ?
496
00:23:33,941 --> 00:23:35,940
Cum adică
"să-I surprinzi" ?
497
00:23:35,941 --> 00:23:36,940
Nu știu, fac asta de multă vreme.
498
00:23:36,941 --> 00:23:38,940
Este ceva ce nu se potrivește
499
00:23:38,941 --> 00:23:39,940
cu acest tip, bănuiesc.
500
00:23:39,941 --> 00:23:40,940
Nu prea am ce să fac.
501
00:23:40,941 --> 00:23:42,940
Pentru că nu cere ajutorul FBI-ului ?
502
00:23:42,941 --> 00:23:44,940
Parțial, da.
503
00:23:44,941 --> 00:23:46,940
Parțial pentru ca fiecare os din corp îmi spune că
504
00:23:46,941 --> 00:23:48,940
este un tip rău,
și nu am încredere în el.
505
00:23:48,941 --> 00:23:50,940
Tot ce contează acum este găsirea lui Tori,
506
00:23:50,941 --> 00:23:52,442
și prinderea celui care este responsabil, corect ?
507
00:23:52,443 --> 00:23:53,940
De aceea sunt aici.
508
00:23:53,941 --> 00:23:55,940
Grozav.
Păi, hai să face echipa.
509
00:23:55,941 --> 00:23:57,940
Să vedem dacă Windsor ascunde ceva.
510
00:23:57,941 --> 00:23:58,940
Poate că ne putem prezenta tată/fiica.
511
00:23:58,941 --> 00:24:00,940
Poate că ar trebui să rămânem
512
00:24:00,941 --> 00:24:02,275
la polițist bun/polițist rău
513
00:24:02,276 --> 00:24:04,941
pentru moment dacă este în regulă.
514
00:24:06,941 --> 00:24:08,941
DI. Windsor este ?
515
00:24:12,941 --> 00:24:15,940
Câți bani sunt
prea mulți bani ?
516
00:24:15,941 --> 00:24:16,940
Ei bine, atunci când ești paranoic
517
00:24:16,941 --> 00:24:19,442
că îți vei pierde fiica...
518
00:24:19,443 --> 00:24:20,940
Vorbind de iubiți.
519
00:24:20,941 --> 00:24:22,940
Cine vorbea de iubiți ?
520
00:24:22,941 --> 00:24:23,940
Vroiam eu.
521
00:24:23,941 --> 00:24:25,108
Îmi permiți să întreb dacă ai unul ?
522
00:24:25,109 --> 00:24:26,940
Am.
523
00:24:26,941 --> 00:24:28,940
Se poartă frumos cu tine ?
524
00:24:28,941 --> 00:24:30,940
Da, se poartă. Foarte frumos.
525
00:24:30,941 --> 00:24:31,940
Și tu ai încredere în el ?
526
00:24:31,941 --> 00:24:32,940
Scuză-mă...
527
00:24:32,941 --> 00:24:33,940
n-am voie să întreb.
528
00:24:33,941 --> 00:24:36,275
Știu.
529
00:24:36,276 --> 00:24:38,817
Eu doar,
530
00:24:38,818 --> 00:24:39,940
sper că te face fericită.
531
00:24:39,941 --> 00:24:43,817
Și că te poți baza pe el
că va fi acolo când vei avea nevoie.
532
00:24:43,818 --> 00:24:45,940
Vă pot ajuta ?
533
00:24:45,941 --> 00:24:46,940
DI. Windsor.
534
00:24:46,941 --> 00:24:48,940
Sunt agent Reynolds de la FBI.
535
00:24:48,941 --> 00:24:50,940
Ea este detectivul Chandler.
536
00:24:50,941 --> 00:24:51,940
Știu cine sunteți.
537
00:24:51,941 --> 00:24:53,940
Și precum am spus și celorlalți agenți,
nu am nevoie de ajutorul vostru.
538
00:24:53,941 --> 00:24:55,940
Pot să o găsesc pe Tori singur.
539
00:24:55,941 --> 00:24:56,941
- Cum ?
- Să spunem doar că
540
00:24:56,942 --> 00:24:58,940
prefer securitatea privată
decât ceea guvernamentală.
541
00:24:58,941 --> 00:25:01,940
DI. Windsor, știți că răpirea
este crimă, nu-i așa ?
542
00:25:01,941 --> 00:25:02,940
De aceea suntem aici.
543
00:25:02,941 --> 00:25:04,108
Deci dacă aveți vreo informație...
544
00:25:04,109 --> 00:25:05,940
Voi.
545
00:25:05,941 --> 00:25:06,940
Ați fost pe urmele mele ani buni.
546
00:25:06,941 --> 00:25:08,940
Încercând să mă defăimați,
să dovediți că sunt un criminal.
547
00:25:08,941 --> 00:25:09,941
Uitați, dl. Windsor.
548
00:25:09,942 --> 00:25:12,940
Nu-mi pasă cum faceți milioanele.
549
00:25:12,941 --> 00:25:13,940
Puteți să-i păstrați.
550
00:25:13,941 --> 00:25:14,940
Tot ce mă interesează
551
00:25:14,941 --> 00:25:16,940
este să o aducem înapoi pe fiica dvs
pentru ca asta este tot ce contează.
552
00:25:16,941 --> 00:25:18,940
Înțelegeți asta ?
553
00:25:18,941 --> 00:25:20,941
Acum, vă pot duce la secție pentru
obstrucționarea justiției
554
00:25:20,942 --> 00:25:22,940
dacă vreu, deci dacă aș fi în locul dvs,
555
00:25:22,941 --> 00:25:23,941
aș începe să cooperez.
556
00:25:23,942 --> 00:25:26,940
Sau, pot să dau un telefon
și tu vei devenii șomer.
557
00:25:26,941 --> 00:25:27,940
Cedar Woods.
558
00:25:27,941 --> 00:25:29,108
Suntem cea mai bună șansă
559
00:25:29,109 --> 00:25:30,650
ca să o găsiți, dl. Windsor.
560
00:25:30,651 --> 00:25:31,940
FBI-ul nu-și poate găsi
561
00:25:31,941 --> 00:25:32,941
nasul într-o oglindă.
562
00:25:37,941 --> 00:25:39,941
Trebuie să mă ocup de asta.
563
00:25:47,941 --> 00:25:50,818
Catherine, așteaptă !
564
00:25:54,941 --> 00:25:56,940
Încă nu pot să cred că se intampla asta.
565
00:25:56,941 --> 00:25:59,940
Mama a încercat să mă avertizeze în legătură
cu tata, înainte să moară,
566
00:25:59,941 --> 00:26:01,940
dar... n-am știut
567
00:26:01,941 --> 00:26:03,941
că la asta se referea.
568
00:26:03,942 --> 00:26:05,941
Cum aș fi putut ?
569
00:26:05,942 --> 00:26:07,941
N-ai fi putut.
570
00:26:09,941 --> 00:26:11,940
Tori, mulți dintre noi
trăim vieți secrete.
571
00:26:11,941 --> 00:26:14,108
Nu avem de ales.
572
00:26:14,109 --> 00:26:17,941
Câteodată nu putem să fim sinceri
nici măcar cu cei apropiați.
573
00:26:21,941 --> 00:26:23,940
Ce fel de viață este aceasta ?
574
00:26:23,941 --> 00:26:26,940
Una singuratică.
575
00:26:26,941 --> 00:26:29,442
Doar dacă ai pe cineva special
576
00:26:29,443 --> 00:26:30,942
în viața ta ca să te țină sănătos.
577
00:26:33,941 --> 00:26:35,941
Ai pe cineva ?
578
00:26:38,941 --> 00:26:40,109
Da.
579
00:26:43,941 --> 00:26:45,941
Norocul tău.
580
00:26:50,443 --> 00:26:52,941
Ce voi face ?
581
00:26:59,941 --> 00:27:00,941
Va fi totul bine, da ?
582
00:27:16,942 --> 00:27:19,818
Du-te, du-te.
583
00:27:40,941 --> 00:27:42,940
Ce cauți aici ?
584
00:27:42,941 --> 00:27:44,941
Mă întrebam ce faci tu aici.
585
00:27:58,635 --> 00:28:02,036
Au găsit o urmă la o mașină.
586
00:28:02,057 --> 00:28:04,556
Dar erau trei urme, nu doar două.
587
00:28:04,586 --> 00:28:07,083
Cineva i-a avertizat că venim.
588
00:28:07,084 --> 00:28:08,083
Știa că vom veni.
589
00:28:08,084 --> 00:28:11,083
Și știa cât de mult durează ca să-I găsim.
590
00:28:11,084 --> 00:28:14,083
Ce crezi că vrea ?
591
00:28:14,084 --> 00:28:16,084
Mă vrea pe mine.
592
00:28:20,084 --> 00:28:23,084
Lar eu îmi vreau fiica.
593
00:28:27,084 --> 00:28:28,083
Prietenii noștri sunt în afara orașului.
594
00:28:28,084 --> 00:28:30,083
Nu te vor căuta aici.
595
00:28:30,084 --> 00:28:32,083
Poate că ar trebui să-I sun pe tata.
596
00:28:32,084 --> 00:28:33,083
Poate că aș putea să vb cu el.
597
00:28:33,084 --> 00:28:35,083
Da, eu sunt de acord.
598
00:28:35,084 --> 00:28:36,083
Eu nu sunt.
599
00:28:36,084 --> 00:28:38,083
Care-i problema ta ?
600
00:28:38,084 --> 00:28:40,084
- Vrei să localizeze telefonul ?
- Da.
601
00:28:40,087 --> 00:28:41,083
ÎI putem ademeni.
602
00:28:41,084 --> 00:28:43,083
Catherine, de ce crezi că
am făcut acele capcane ?
603
00:28:43,084 --> 00:28:45,083
Aveam avantajul acolo.
604
00:28:45,084 --> 00:28:47,083
Windsor n-ar fi venit singur,
Vincent, și nu încercai
605
00:28:47,084 --> 00:28:49,960
să-I prinzi în capcană,
încercai să-I ucizi cu o suliță.
606
00:28:49,961 --> 00:28:52,083
Cam asta a fost cu
întoarcerea partii umane, nu ?
607
00:28:52,084 --> 00:28:55,083
Îmi pare rău.
Este numai vina mea.
608
00:28:55,084 --> 00:28:56,083
Nu, nu este.
609
00:28:56,084 --> 00:28:58,083
Ba da.
610
00:28:58,084 --> 00:29:01,083
Ar fi trebuit să spun ceva,
să fac ceva cu mult timp în urma
611
00:29:01,084 --> 00:29:04,083
atunci când mi-ai dat seama
612
00:29:04,084 --> 00:29:05,251
că ceva nu era în regulă.
613
00:29:05,252 --> 00:29:11,083
A început să fie nervos, foarte nervos.
614
00:29:11,084 --> 00:29:12,083
Dar apoi își cerea scuze
615
00:29:12,084 --> 00:29:16,083
cu cadouri și haine.
616
00:29:16,084 --> 00:29:17,083
Orice mi-aș fi dorit,
el îmi dădea.
617
00:29:17,084 --> 00:29:18,960
Ascultă-mă, Tori.
618
00:29:18,961 --> 00:29:20,251
Știu prin ce treci.
619
00:29:20,252 --> 00:29:22,585
Chiar știu.
620
00:29:22,586 --> 00:29:24,083
Poate că nu știu ce a făcut tatăl tău.
621
00:29:24,084 --> 00:29:26,083
Dar știu despre bestii.
622
00:29:26,084 --> 00:29:27,793
Eram puțin mai tânără decât tine
623
00:29:27,794 --> 00:29:29,960
atunci când am aflat.
624
00:29:29,961 --> 00:29:32,083
Când Vincent mi-a salvat viața,
și eu nu credeam.
625
00:29:32,084 --> 00:29:33,960
N-am putut.
626
00:29:33,961 --> 00:29:35,083
Și este mult de absorbit.
627
00:29:35,084 --> 00:29:36,083
Te simți singură.
628
00:29:36,084 --> 00:29:39,083
Nu poți să vorbești
cu nimeni despre asta.
629
00:29:39,084 --> 00:29:41,418
Dar îți spun,
tu poți, tu poți să vorbești cu mine.
630
00:29:41,419 --> 00:29:43,083
Nu ești singura.
631
00:29:43,084 --> 00:29:44,083
Îți mulțumesc.
632
00:29:44,084 --> 00:29:46,083
Mi-a spus că singurul motiv
633
00:29:46,084 --> 00:29:48,083
pentru care nu este rău că tatăl meu
634
00:29:48,084 --> 00:29:50,084
este că are pe cineva special.
635
00:29:52,085 --> 00:29:54,083
Tu ești, nu-i așa ?
636
00:29:54,084 --> 00:29:56,083
Da.
637
00:29:56,084 --> 00:29:58,083
Dar nu o să te mint,
nu este ușor.
638
00:29:58,084 --> 00:30:00,083
Trec prin multe
639
00:30:00,084 --> 00:30:01,418
din cauza a ceea ce sunt.
640
00:30:01,419 --> 00:30:03,083
Chiar și cei buni.
641
00:30:03,084 --> 00:30:04,418
Dar nu îți este teamă
că se va schimba ?
642
00:30:04,419 --> 00:30:06,083
Precum tatăl meu ?
643
00:30:06,084 --> 00:30:08,083
Întotdeauna.
644
00:30:08,084 --> 00:30:10,083
Bine.
645
00:30:10,084 --> 00:30:11,083
Deci, ce vom face ?
646
00:30:11,084 --> 00:30:12,083
Nu putem sta toată ziua aici.
647
00:30:12,084 --> 00:30:13,083
Ne trebuie un plan.
648
00:30:13,084 --> 00:30:15,083
La ce te gândești ?
649
00:30:15,084 --> 00:30:16,585
Ce crezi ?
650
00:30:16,586 --> 00:30:18,083
Cred că ar trebui să facem tot ce putem
651
00:30:18,084 --> 00:30:19,793
ca să-i salvăm tatăl.
652
00:30:19,794 --> 00:30:20,793
Ce ?
653
00:30:20,794 --> 00:30:22,084
Ce s-a întâmplat cu tine ?
654
00:30:22,085 --> 00:30:25,083
Nu te purtai așa
655
00:30:25,084 --> 00:30:27,084
înainte să se intamle chestia asta.
656
00:30:28,084 --> 00:30:30,793
Gabe are o idee.
657
00:30:30,794 --> 00:30:33,084
Lasă-mă să ghicesc...
resuscitarea ?
658
00:30:34,794 --> 00:30:37,084
Lasă-mă cu asta.
659
00:30:38,084 --> 00:30:41,083
"resuscitare" ?
660
00:30:41,084 --> 00:30:42,083
Este complicat.
661
00:30:42,084 --> 00:30:43,418
Și nu este fără riscuri,
662
00:30:43,419 --> 00:30:45,083
dar din anumite motive,
663
00:30:45,084 --> 00:30:47,083
ar putea ucide bestie
din tatăl tău.
664
00:30:47,084 --> 00:30:48,585
Catherine, nu este cale de întoarcere.
665
00:30:48,586 --> 00:30:50,083
Bine ?
Li place să fie o bestie.
666
00:30:50,084 --> 00:30:51,418
Și tot ce acesta îi oferă.
667
00:30:51,419 --> 00:30:53,083
Nu cred asta.
668
00:30:53,084 --> 00:30:55,083
Eu da.
669
00:30:55,084 --> 00:30:56,083
Vincent are dreptate.
670
00:30:56,084 --> 00:30:59,083
NU va renunța la ce are.
671
00:30:59,084 --> 00:31:01,084
Nici măcar pentru tine ?
672
00:31:05,794 --> 00:31:07,083
Când ai auzit ultima oară de ea ?
673
00:31:07,084 --> 00:31:09,083
Scuze, întrebi în calitate de agent
674
00:31:09,084 --> 00:31:10,586
- sau în calitatea de tata îngrijorat ?
- Amândouă.
675
00:31:10,589 --> 00:31:13,083
Știai că se va duce să-I vadă pe Windsor ?
676
00:31:13,084 --> 00:31:15,083
De unde știi că mergea acolo ?
677
00:31:15,084 --> 00:31:16,083
Deoarece am fost și eu.
678
00:31:16,084 --> 00:31:19,251
L-am interogat amândoi,
și dintr-o dată e dispare,
679
00:31:19,252 --> 00:31:21,083
și de atunci nimeni nu mai știe de ea.
680
00:31:21,084 --> 00:31:23,083
Nu a spus unde urma să meargă ?
681
00:31:23,084 --> 00:31:26,083
Se pare că nu, altfel n-aș fi aici, nu ?
682
00:31:26,084 --> 00:31:27,793
Uite...
683
00:31:27,794 --> 00:31:30,083
Îmi pare rău; Știu că ții la Catherine.
684
00:31:30,084 --> 00:31:31,083
Așa este.
685
00:31:31,084 --> 00:31:33,585
Îmi fac griji pentru ea.
686
00:31:33,586 --> 00:31:36,083
Și nu am increder în Windsor,
și nu-mi place
687
00:31:36,084 --> 00:31:38,083
să nu pot controla situația.
688
00:31:38,084 --> 00:31:40,084
Nici fiica ta.
689
00:31:42,084 --> 00:31:44,083
Trebuie să plec.
690
00:31:44,084 --> 00:31:46,483
Dar te sun dacă aflu ceva, promit.
691
00:31:46,534 --> 00:31:48,533
Bine ? Și nu-ți face griji.
După cum o cunosc Catherine,
692
00:31:48,534 --> 00:31:50,534
are situația sub control.
693
00:32:01,534 --> 00:32:03,634
Cât de mult îți dorești fiica înapoi ?
694
00:32:08,057 --> 00:32:11,391
Ești ori foarte curajoasă ori tâmpită.
695
00:32:11,454 --> 00:32:13,118
Ei bine, nu sunt tâmpită.
696
00:32:13,119 --> 00:32:17,453
Bine, hai să ne jucăm.
697
00:32:17,454 --> 00:32:19,118
Ce oferi ?
698
00:32:19,119 --> 00:32:20,620
Ți-am spus deja.
699
00:32:20,621 --> 00:32:22,118
Tori.
700
00:32:22,119 --> 00:32:23,119
În schimbul a ce ?
701
00:32:23,120 --> 00:32:24,118
Bestiei din tine.
702
00:32:24,119 --> 00:32:25,118
Scuze, ce ?
703
00:32:25,119 --> 00:32:26,118
Nu-mi pierde timpul.
704
00:32:26,119 --> 00:32:28,286
Mă grăbesc și tu la fel.
705
00:32:28,287 --> 00:32:31,286
Știu cine ești cu adevărat.
Sau mai bine zis, ce ești.
706
00:32:31,287 --> 00:32:35,118
Și te las două minute ca să te hotaresti
ce este mai important pentru tine,
707
00:32:35,119 --> 00:32:38,120
fiica ta...
sau a rămâne o bestie.
708
00:32:41,119 --> 00:32:43,118
Lucrezi cu celălalt, nu-i așa ?
709
00:32:43,119 --> 00:32:45,995
Cel care a răpit-o pe Tori.
710
00:32:45,996 --> 00:32:47,453
De fapt, a salvat-o.
711
00:32:47,454 --> 00:32:49,118
De la tine.
712
00:32:49,119 --> 00:32:50,118
Așa este ?
713
00:32:50,119 --> 00:32:52,118
Da.
Și chiar dacă știe
714
00:32:52,119 --> 00:32:55,118
ce ești cu adevărat acum,
este dispusă să se întoarcă.
715
00:32:55,119 --> 00:32:57,119
Cu o singură condiție.
716
00:32:58,119 --> 00:33:01,118
Renunț la tot.
717
00:33:01,119 --> 00:33:02,118
Da.
718
00:33:02,119 --> 00:33:03,286
Amuză-mă.
719
00:33:03,287 --> 00:33:05,118
Cum ar funcționa, mai exact ?
720
00:33:05,119 --> 00:33:06,118
Va trebui să mori.
721
00:33:06,119 --> 00:33:08,118
Bestia ta.
722
00:33:08,119 --> 00:33:11,118
Și de îndată ce ești mort,
îți vom resuscita corpul,
723
00:33:11,119 --> 00:33:12,453
încercând să-ți repornim
inimă umană.
724
00:33:12,454 --> 00:33:14,118
Probabil că nu va funcționa,
725
00:33:14,119 --> 00:33:16,118
dar ce opțiune mai ai ?
726
00:33:16,119 --> 00:33:18,119
Hmm.
727
00:33:21,119 --> 00:33:24,118
Te-aș putea ucide.
728
00:33:24,119 --> 00:33:28,118
Nu o vei mai vedea niciodată
pe Tori.
729
00:33:28,119 --> 00:33:30,453
Niciodată.
730
00:33:30,454 --> 00:33:34,119
Și știm amândoi
cât de mult înseamnă ea pentru tine.
731
00:33:34,120 --> 00:33:36,118
Un minut.
732
00:33:36,119 --> 00:33:38,118
N-am nevoie de un minut.
733
00:33:38,119 --> 00:33:39,828
Răspunsul este nu.
734
00:33:39,829 --> 00:33:41,118
Pot să o găsesc singur pe Tori.
735
00:33:41,119 --> 00:33:42,620
Bine. În acest caz,
736
00:33:42,621 --> 00:33:45,118
n-am decât o opțiune, să te demaschez,
737
00:33:45,119 --> 00:33:47,118
să spun lumii cine ești cu adevărat
738
00:33:47,119 --> 00:33:49,118
și cum ți-ai construit imperiul.
739
00:33:49,119 --> 00:33:50,119
Glumești.
740
00:33:54,119 --> 00:33:56,119
Oare ?
741
00:33:57,996 --> 00:34:02,118
Ți-ai demasca și prietenul.
742
00:34:02,119 --> 00:34:03,620
Sau este iubit ?
743
00:34:03,621 --> 00:34:06,118
30 de secunde.
744
00:34:06,119 --> 00:34:09,118
Tu ești ceea care I-a avertizat că venim
nu-i așa ?
745
00:34:09,119 --> 00:34:10,453
Cum ți-ai dat seama ?
746
00:34:10,454 --> 00:34:12,119
Îmi cunosc bestiile.
747
00:34:13,120 --> 00:34:14,620
Timpul a expirat.
748
00:34:14,621 --> 00:34:16,118
Chiar crezi că
749
00:34:16,119 --> 00:34:18,118
te voi lăsa să pleci de aici ?
750
00:34:18,119 --> 00:34:21,118
Da. Pentru că dacă nu
apar în 15 minute,
751
00:34:21,119 --> 00:34:23,118
prietenii mei te vor ruina.
752
00:34:23,119 --> 00:34:27,119
Plus, nu îți mai vedea fiica niciodată.
753
00:34:37,119 --> 00:34:39,118
Cine este ?
754
00:34:39,119 --> 00:34:40,118
El este Gabe.
755
00:34:40,119 --> 00:34:43,119
Te va ucide.
756
00:34:45,119 --> 00:34:46,118
Te distrezi, nu-i așa ?
757
00:34:46,119 --> 00:34:48,118
Puțin.
Dar spre norocul tău,
758
00:34:48,119 --> 00:34:50,118
sunt în modul "reuniune tata-fiica".
759
00:34:50,119 --> 00:34:51,118
Nu mă întreba de ce.
760
00:34:51,119 --> 00:34:54,828
Pe masă, te rog.
761
00:34:54,829 --> 00:34:56,558
De unde știi că va funcționa ?
762
00:34:56,559 --> 00:34:58,286
Nu știu.
763
00:34:58,287 --> 00:35:00,118
Pe de altă parte,
a funcționat la mine,
764
00:35:00,119 --> 00:35:02,118
iar amândoi avem aceeași
765
00:35:02,119 --> 00:35:04,119
tulpină Muirfield...
deci mâinile în cătușe.
766
00:35:06,119 --> 00:35:08,118
În caz că te întrebi,
767
00:35:08,119 --> 00:35:10,118
acestea sunt din aliaj de oțel
și titan.
768
00:35:10,119 --> 00:35:12,118
Deci dacă va funcționa...
769
00:35:12,119 --> 00:35:15,118
ce, mă duc la închisoare,
plătesc pentru crimele mele ?
770
00:35:15,119 --> 00:35:17,118
Ceva asemănător.
771
00:35:17,119 --> 00:35:18,118
Măcar fiica ta te va putea vizita.
772
00:35:18,119 --> 00:35:19,118
Este mai bine
decât alternativa.
773
00:35:19,119 --> 00:35:21,118
Dacă nu mor.
774
00:35:21,119 --> 00:35:22,118
Totuși, mai bine decât
775
00:35:22,119 --> 00:35:23,454
alternativa.
776
00:35:25,119 --> 00:35:27,118
Apoi aș dori să o văd pe Tori.
777
00:35:27,119 --> 00:35:28,118
În cazul.
778
00:35:28,119 --> 00:35:30,118
Bine.
779
00:35:30,119 --> 00:35:31,119
Vincent.
780
00:35:36,119 --> 00:35:37,118
Tati.
781
00:35:37,119 --> 00:35:38,118
Îmi pare foarte rău, draga mea.
782
00:35:38,119 --> 00:35:40,118
N-am vrut să te rănesc.
783
00:35:40,119 --> 00:35:41,620
Este în regulă.
Totul va fi bine.
784
00:35:41,621 --> 00:35:43,118
Dacă nu...
785
00:35:43,119 --> 00:35:45,119
știi cât de mult te iubesc.
786
00:35:47,119 --> 00:35:49,119
Cât de mult am nevoie de tine.
787
00:35:51,287 --> 00:35:53,119
Bine, să facem asta.
788
00:35:55,119 --> 00:35:57,118
Da.
789
00:35:57,119 --> 00:35:58,119
Să facem.
790
00:36:10,621 --> 00:36:12,119
Gabe ?
791
00:37:03,580 --> 00:37:06,580
- Neața, Frankie. Poți să-mi dai...
- O cafea fără cofeină
792
00:37:06,583 --> 00:37:07,747
Café Americano ?
793
00:37:07,843 --> 00:37:11,009
Dublu, nu ?
794
00:37:11,010 --> 00:37:12,674
Mă pui la încercare ?
795
00:37:12,675 --> 00:37:14,674
Ei bine, ai spus că locuiești după colț...
796
00:37:14,675 --> 00:37:16,674
Am zis să încerc.
797
00:37:16,675 --> 00:37:18,176
Poftim.
798
00:37:18,275 --> 00:37:19,940
Am fost îngrijorat pentru tine.
799
00:37:20,333 --> 00:37:21,400
De ce ?
800
00:37:21,424 --> 00:37:23,830
Pentru că îl interogam pe Windsor,
801
00:37:23,831 --> 00:37:24,998
și dintr-o dată ai dispărut,
802
00:37:24,999 --> 00:37:26,830
și de atunci n-am mai știut de tine...
803
00:37:26,831 --> 00:37:28,830
Pot să am și singură grijă de mine.
804
00:37:28,831 --> 00:37:29,830
Poftim ?
805
00:37:29,831 --> 00:37:32,830
Nimic.
Doar ca...
806
00:37:32,831 --> 00:37:36,831
mama ta îmi spunea asta mereu.
807
00:37:37,999 --> 00:37:40,830
Semeni mult cu Vanessa.
808
00:37:40,831 --> 00:37:41,830
Mai ales la ochi.
809
00:37:41,831 --> 00:37:44,707
A avut și o inimă bună.
810
00:37:44,708 --> 00:37:46,830
Puternic simț
pentru bine și rău.
811
00:37:46,831 --> 00:37:48,830
De unde știi că și eu ?
812
00:37:48,831 --> 00:37:50,831
Ei bine, ești polițistă, nu ?
813
00:37:51,831 --> 00:37:53,831
Deci, unde ai plecat în grabă ?
814
00:37:56,831 --> 00:37:58,830
Speram că vrei avea încredere în mine.
815
00:37:58,831 --> 00:38:00,831
Va trebui mai mult decât o cafea.
816
00:38:02,708 --> 00:38:04,831
Dar este un început.
817
00:38:06,166 --> 00:38:09,332
Ei bine, măcar Tori este bine.
818
00:38:09,333 --> 00:38:12,165
Mă întreb dacă îl vom prinde pe
răpitor vreodată.
819
00:38:12,166 --> 00:38:14,830
Cine știe ?
820
00:38:14,831 --> 00:38:16,831
Ce crezi că s-a întâmplat ?
821
00:38:18,831 --> 00:38:20,830
Cred că... Windsor a făcut
o mare greșeală
822
00:38:20,831 --> 00:38:22,830
crezând că se va descurca
823
00:38:22,831 --> 00:38:23,830
pe cont propriu.
824
00:38:23,831 --> 00:38:26,830
În mod evident, nu a știut
cu cine se pune.
825
00:38:26,831 --> 00:38:27,830
Clar.
826
00:38:27,831 --> 00:38:29,999
Totuși, este un mod oribil
de muri.
827
00:38:31,831 --> 00:38:34,831
Mă întreb oare ce fel de animal
ar face asta cuiva.
828
00:38:37,831 --> 00:38:40,831
- Cum adică i-a scos inima ?
- Pur și simplu.
829
00:38:41,831 --> 00:38:43,830
Ce a făcut Cat ?
830
00:38:43,831 --> 00:38:46,540
Ce ar fi putut să facă ?
Era șocată ca restul.
831
00:38:46,541 --> 00:38:48,830
Nici măcar nu ne-a dat
o șansă să incecam să-I salvăm Windsor.
832
00:38:48,831 --> 00:38:52,830
Se pare ca Vincent a făcut
un pas mare înapoi.
833
00:38:52,831 --> 00:38:53,830
Știu.
834
00:38:53,831 --> 00:38:54,830
De asta îmi era teamă.
835
00:38:54,831 --> 00:38:57,830
Va fi greu de salvat
dacă nu incerca să se salveze singur.
836
00:38:57,831 --> 00:38:59,830
Încă mai crezi că este ultima bestie de pe lista ?
837
00:38:59,831 --> 00:39:01,165
Nu sunt sigur.
838
00:39:01,166 --> 00:39:03,831
Dacă este, nu mai are mult timp.
839
00:39:07,831 --> 00:39:10,830
Ești sigur că nu vrei să încerci
kickboxing ?
840
00:39:10,831 --> 00:39:12,830
Este mult mai purificator.
841
00:39:12,831 --> 00:39:15,830
Poate o să încerc.
842
00:39:15,831 --> 00:39:16,830
Ești bine ?
843
00:39:16,831 --> 00:39:19,830
Eu ? Sunt mai mult îngrijorată pentru tine.
844
00:39:19,831 --> 00:39:21,831
Vrei să vorbim ?
845
00:39:23,831 --> 00:39:24,830
Vincent, ce s-a întâmplat
846
00:39:24,831 --> 00:39:25,830
noaptea trecută ?
847
00:39:25,831 --> 00:39:28,831
Ce te-a făcut să faci asta ?
848
00:39:30,831 --> 00:39:31,830
Nu știu.
849
00:39:31,831 --> 00:39:32,830
Windsor m-a surprins.
850
00:39:32,831 --> 00:39:34,830
Bine ? Încă nu..
851
00:39:34,831 --> 00:39:37,830
știu cum a reușit să scape.
852
00:39:37,831 --> 00:39:40,831
S-a întâmplat repede.
853
00:39:42,831 --> 00:39:44,830
Am simțit dintr-o dată acest...
854
00:39:44,831 --> 00:39:47,831
val de energiesi apoi furie, și apoi..
855
00:39:48,831 --> 00:39:52,830
Am reacționat, bine ?
856
00:39:52,831 --> 00:39:54,830
Știi, incerca să mă omoare
857
00:39:54,831 --> 00:39:56,830
Absolut.
858
00:39:56,831 --> 00:39:58,830
Totuși...
859
00:39:58,831 --> 00:40:01,165
Grija ta înseamnă că devin mai rău.
860
00:40:01,166 --> 00:40:02,499
N-am spus asta.
861
00:40:02,500 --> 00:40:03,830
Dar te gândești.
862
00:40:03,831 --> 00:40:05,830
Am văzut expresia de pe fata ta.
863
00:40:05,831 --> 00:40:08,830
Erai speriată de mine.
864
00:40:08,831 --> 00:40:11,540
Eram șocată.
865
00:40:11,541 --> 00:40:13,830
Și apoi confuză, pentru ca...
866
00:40:13,831 --> 00:40:15,830
Nu știu de unde a apărut asta.
867
00:40:15,831 --> 00:40:18,830
Și este opusul la...
868
00:40:18,831 --> 00:40:19,831
intoarcea la partea umană.
869
00:40:22,831 --> 00:40:24,830
Vincent, asculta...
870
00:40:24,831 --> 00:40:28,830
indiferent de ce se intampla cu tine,
nu este știința,
871
00:40:28,831 --> 00:40:31,540
și amândoi știm asta.
872
00:40:31,541 --> 00:40:34,165
Doi pași înainte,
un pas înapoi.
873
00:40:34,166 --> 00:40:35,830
Este în regulă.
874
00:40:35,831 --> 00:40:38,831
Atât timp cât încerci
să mergi înainte.
875
00:40:40,831 --> 00:40:42,540
Încă o singură misiune, da ?
876
00:40:42,541 --> 00:40:45,707
Apoi vom fi doar noi doi.
877
00:40:46,830 --> 00:40:49,207
Da.
878
00:40:50,999 --> 00:40:53,830
Mi-aș dori să știu ce anume a provocat asta.
879
00:41:22,530 --> 00:41:28,030
Sfârșitul episodului 6
880
00:41:28,230 --> 00:41:33,330
Traducerea și adaptarea
Pitycutz@fastsubtitles.ro