1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,757 --> 00:00:02,940
Précédemment...
2
00:00:08,996 --> 00:00:10,897
Vincent !
3
00:00:10,964 --> 00:00:12,365
Ne tirez pas !
4
00:00:12,433 --> 00:00:14,334
C'est ma fille.
5
00:00:14,402 --> 00:00:17,770
Allez, j'ai besoin de toi vivant.
6
00:00:17,838 --> 00:00:19,739
Catherine, je sais que je n'ai pas
7
00:00:19,806 --> 00:00:21,574
encore gagné ta confiance.
8
00:00:21,642 --> 00:00:24,576
La seule façon de me rattraper
est de continuer d'essayer.
9
00:00:24,644 --> 00:00:26,611
Je n'ai jamais cessé
de te chercher.
10
00:00:26,679 --> 00:00:27,946
Qui êtes-vous ?
11
00:00:33,786 --> 00:00:35,720
Ils sont plusieurs.
12
00:00:35,788 --> 00:00:37,956
Qui paye pour ce bateau ?
Quelqu'un te contrôle ?
13
00:00:38,024 --> 00:00:39,857
Je ne sais même pas qui tu es !
14
00:00:45,264 --> 00:00:46,697
Je m'en souviens.
15
00:00:46,765 --> 00:00:48,799
Je t'en prie,
ne fais pas ça maintenant.
16
00:00:48,867 --> 00:00:51,635
Ce ne sont que des flashs,
mais je me souviens de toi.
17
00:00:51,703 --> 00:00:52,636
C'est trop tard.
18
00:00:52,704 --> 00:00:54,071
Cette relation
19
00:00:54,138 --> 00:00:55,272
dont tu te souviens,
20
00:00:55,339 --> 00:00:57,040
je ne peux pas faire avec.
21
00:01:11,888 --> 00:01:13,322
C'est ce qui arrive
22
00:01:13,390 --> 00:01:15,657
quand tu mets ta vie entre
parenthèse pendant quatre mois.
23
00:01:15,725 --> 00:01:17,159
Ta chambre devient un bordel.
24
00:01:17,227 --> 00:01:18,594
Juste la chambre ?
25
00:01:18,661 --> 00:01:20,896
Je ne trouve pas mes talons préférés.
26
00:01:20,964 --> 00:01:22,565
J'aime les chaussures que tu portes
27
00:01:22,632 --> 00:01:25,734
depuis dix minutes.
28
00:01:26,902 --> 00:01:29,104
Tu as raison, c'est bien.
29
00:01:30,672 --> 00:01:32,107
J'ai juste envie de sortir
30
00:01:32,174 --> 00:01:34,275
et de m'amuser pour changer,
31
00:01:34,343 --> 00:01:36,811
plutôt que de rester assise ici
à ruminer tout le temps.
32
00:01:36,878 --> 00:01:38,480
D'accord, car ce n'est pas
comme si tu avais quelque chose
33
00:01:38,547 --> 00:01:39,814
à ruminer.
34
00:01:39,881 --> 00:01:41,816
Vrai, mais c'est fini.
35
00:01:41,883 --> 00:01:43,950
J'ai pleuré un bon coup,
j'ai médité,
36
00:01:44,018 --> 00:01:46,786
j'ai pris un cours de kickboxing,
je tiens le coup.
37
00:01:46,854 --> 00:01:49,356
Vraiment ?
Sur quoi ?
38
00:01:49,424 --> 00:01:51,291
Ta sœur qui a déménagé ?
39
00:01:51,359 --> 00:01:53,127
Ton père qui n'était pas
ton vrai père ?
40
00:01:53,194 --> 00:01:57,097
Ton petit-ami amnésique
qui ment et qui tue ?
41
00:01:57,165 --> 00:02:00,466
Seulement d'autres bêtes,
et occasionnellement,
42
00:02:00,534 --> 00:02:03,802
des méchants
qui sont vraiment méchants.
43
00:02:03,870 --> 00:02:05,638
Un peu de méditation,
un peu de kickboxing...
44
00:02:05,705 --> 00:02:08,874
Ma vie est un désastre.
T'es contente ?
45
00:02:08,942 --> 00:02:10,709
Seulement si tu changes ces boucles
d'oreilles. Elles sont trop pendantes.
46
00:02:10,777 --> 00:02:12,044
Je ne peux pas.
47
00:02:12,112 --> 00:02:13,646
Tess, je ne sais pas quoi faire.
48
00:02:13,713 --> 00:02:15,480
Ma tête vacillait assez
avec tout le truc de Vincent,
49
00:02:15,548 --> 00:02:16,714
et maintenant avec tout le reste,
50
00:02:16,782 --> 00:02:18,383
je ne sais plus quoi croire.
51
00:02:18,451 --> 00:02:20,552
- Je peux faire une suggestion ?
- Un verre de vin ?
52
00:02:20,620 --> 00:02:22,387
J'allais dire une thérapie.
53
00:02:22,455 --> 00:02:24,022
Mais c'est ton boulot.
54
00:02:24,089 --> 00:02:26,691
Et ce soir,
tu vas me conseiller
55
00:02:26,759 --> 00:02:31,328
de tout oublier, de sortir
et de m'amuser, OK ?
56
00:02:31,396 --> 00:02:34,331
Je suis la supportrice numéro un
du temps mort de la bête,
57
00:02:34,399 --> 00:02:37,168
mais tu penses vraiment
que tu peux te réveiller un jour
58
00:02:37,235 --> 00:02:39,036
- et en avoir fini avec Vincent ?
- En avoir fini ? Non.
59
00:02:39,103 --> 00:02:40,837
Mais je ne peux attendre
d'avoir 60 ans
60
00:02:40,905 --> 00:02:43,040
pour qu'il retrouve
toute sa mémoire
61
00:02:43,107 --> 00:02:45,643
ou pour savoir qui l'envoie
sur toutes ces missions.
62
00:02:45,710 --> 00:02:48,578
Je ne peux plus vivre
dans le mensonge.
63
00:02:48,646 --> 00:02:50,180
Bon, comme je l'ai dit,
je suis totalement pour.
64
00:02:50,247 --> 00:02:53,883
En premier, tu dois te découvrir,
et ensuite peut-être Vincent.
65
00:02:53,950 --> 00:02:55,818
Vincent qui ?
66
00:03:00,658 --> 00:03:02,939
Je dois en finir avec votre liste
dès que possible.
67
00:03:02,992 --> 00:03:04,693
Dites-moi, qui est le prochain ?
68
00:03:04,760 --> 00:03:06,562
Ce n'est pas si facile.
69
00:03:06,629 --> 00:03:08,897
Ça prend du temps
de trouver ces bêtes.
70
00:03:08,964 --> 00:03:10,832
Je dois me renseigner,
l'examiner de près avant
71
00:03:10,900 --> 00:03:12,568
de vous faire savoir ce
à quoi vous avez affaire.
72
00:03:12,635 --> 00:03:14,936
Je n'ai rien à foutre
ce à quoi j'ai affaire, d'accord ?
73
00:03:15,004 --> 00:03:16,338
Je m'en charge.
74
00:03:16,406 --> 00:03:18,272
J'ai besoin d'en finir
une bonne fois pour toute.
75
00:03:18,340 --> 00:03:20,107
Que se passe-t-il ?
76
00:03:20,175 --> 00:03:21,842
Pourquoi cette précipitation ?
Qu'est-il arrivé ?
77
00:03:21,910 --> 00:03:24,445
Est-ce que ça un rapport
avec Catherine ?
78
00:03:32,287 --> 00:03:33,721
Vous savez pourquoi ?
79
00:03:33,788 --> 00:03:35,222
En effet.
80
00:03:35,289 --> 00:03:37,190
Je me souviens de quelque chose
à propos d'elle.
81
00:03:37,258 --> 00:03:40,193
Ce n'est pas grand chose...
juste un ou deux flashs...
82
00:03:40,261 --> 00:03:42,429
mais monsieur, ça met
la pagaille dans ma tête,
83
00:03:42,496 --> 00:03:44,130
j'ai l'impression d'être
deux personnes à la fois,
84
00:03:44,198 --> 00:03:45,798
et ça me rend fou.
85
00:03:45,866 --> 00:03:48,735
Nous avons déjà eu
cette conversation.
86
00:03:48,802 --> 00:03:51,737
Vous êtes un soldat en mission
pour une période.
87
00:03:51,804 --> 00:03:53,939
Tout ce qui vous distrait
de votre mission
88
00:03:54,006 --> 00:03:55,073
vous rend vulnérable,
disperse votre attention,
89
00:03:55,141 --> 00:03:56,775
et vous devez rester concentré
90
00:03:56,843 --> 00:03:59,278
car vous êtes le seul
à pouvoir arrêter ces bêtes.
91
00:03:59,346 --> 00:04:01,813
Trouvez-moi une autre mission
que je puisse me concentrer, OK ?
92
00:04:01,881 --> 00:04:03,749
Que je puisse sortir
Catherine de ma tête.
93
00:04:03,816 --> 00:04:05,384
Vous devez rester loin d'elle.
94
00:04:05,452 --> 00:04:07,985
Et vous devez me trouver
une autre bête.
95
00:04:27,705 --> 00:04:30,974
C'est une scène incroyable
comme vous pouvez le voir derrière moi,
96
00:04:31,041 --> 00:04:35,746
les pompiers disent que ça brûle plus
que les incendies d'aéronefs.
97
00:04:35,813 --> 00:04:39,348
Selon les enquêteurs,
la preuve de l'incendie d'hier suggère
98
00:04:39,416 --> 00:04:42,618
que le pyromane a déclenché
ces dispositifs manuellement,
99
00:04:42,686 --> 00:04:45,621
ce qui devrait avoir été fatal,
mais aucun corps n'a été récupéré,
100
00:04:45,689 --> 00:04:48,658
les enquêteurs tentent
toujours de comprendre comment
101
00:04:48,725 --> 00:04:51,260
le pyromane a survécu
et a échappé à ces attaques.
102
00:04:51,328 --> 00:04:53,962
Il n'est pas humain,
c'est une bête... voilà pourquoi.
103
00:04:54,030 --> 00:04:56,510
Une théorie est que l'incendiaire
porte une combinaison vermiculite.
104
00:04:56,532 --> 00:04:59,634
Ce sont de grandes combinaisons
ignifugées en argent
105
00:04:59,702 --> 00:05:01,603
utilisées lorsque les pompiers
se battent contre les flammes...
106
00:05:01,671 --> 00:05:03,305
Peut-être qu'il est
la combinaison.
107
00:05:03,372 --> 00:05:04,773
... au-dessus de 2 000 degrés.
108
00:05:04,840 --> 00:05:07,008
Le seul problème
avec ma théorie c'est que...
109
00:05:07,075 --> 00:05:08,209
Que quelqu'un me trouve Chandler !
110
00:05:09,545 --> 00:05:10,278
Vite !
111
00:05:12,246 --> 00:05:15,882
Tu n'as pas à frapper si fort.
112
00:05:15,950 --> 00:05:17,384
Oui, je sais.
113
00:05:17,452 --> 00:05:19,653
Tu veux en parler ?
114
00:05:19,721 --> 00:05:25,793
Je m'amuse.
115
00:05:25,860 --> 00:05:28,027
Et je suis partante, mais
on n'a pas à passer toute la nuit
116
00:05:28,094 --> 00:05:29,161
à faire semblant
que tout va bien.
117
00:05:29,229 --> 00:05:31,063
Bien, c'était à quoi servent
118
00:05:31,131 --> 00:05:32,231
ces trois effaceurs de mémoires ?
119
00:05:33,701 --> 00:05:35,901
- Qui es-tu en ce moment ?
- Je suis Colin.
120
00:05:35,969 --> 00:05:39,171
Je voulais juste me présenter,
je suis Colin.
121
00:05:39,239 --> 00:05:41,207
Et je suis au milieu de quelque chose.
122
00:05:41,274 --> 00:05:42,507
Excusez-moi.
123
00:05:42,542 --> 00:05:44,175
Je ne pourrai jamais vous revoir.
124
00:05:44,243 --> 00:05:46,345
Vous êtes la plus belle fille
que j'ai jamais vue...
125
00:05:46,412 --> 00:05:48,079
C'est immature.
126
00:05:48,180 --> 00:05:49,681
Et vraiment, je vais bien.
127
00:05:49,749 --> 00:05:51,049
Tu veux partir ?
128
00:05:51,116 --> 00:05:52,050
On s'amuse bien.
129
00:05:52,117 --> 00:05:53,418
Pas avec vous.
130
00:05:53,453 --> 00:05:54,786
Vous devriez partir.
131
00:05:54,854 --> 00:05:56,555
Allez,
pourquoi vous m'aimez pas ?
132
00:05:56,622 --> 00:05:58,122
Mec, ce n'est pas
un zoo pour enfants.
133
00:05:58,157 --> 00:05:59,223
Vous devriez arrêter
134
00:05:59,290 --> 00:06:01,058
avant de faire
quelque chose de stupide.
135
00:06:01,125 --> 00:06:02,460
Je suis flic.
136
00:06:02,494 --> 00:06:03,527
Nous deux.
137
00:06:03,595 --> 00:06:05,295
Comme partenaires ?
138
00:06:05,364 --> 00:06:08,265
Ça commence à être logique.
139
00:06:08,333 --> 00:06:09,967
C'est ma faute.
Très bien, un câlin de réconciliation.
140
00:06:10,034 --> 00:06:11,301
Je n'ai pas besoin d'un câlin.
141
00:06:11,370 --> 00:06:12,737
Venez ici. Allez.
142
00:06:12,804 --> 00:06:14,271
Juste un câlin.
Câlin de réconciliation. Venez là.
143
00:06:16,507 --> 00:06:18,241
Garce, c'est mon ami !
144
00:06:20,544 --> 00:06:22,979
145
00:06:26,049 --> 00:06:27,917
Juge Gavin ?
146
00:06:27,985 --> 00:06:29,652
Tu t'amuses encore ?
147
00:06:31,438 --> 00:06:35,438
♪ Beauty and the Beast 2x04 ♪
Hothead
1ère diffusion le 28 octobre 2013
148
00:06:35,439 --> 00:06:40,439
== Synchro par elderman ==
www.MY-SUBS.com
149
00:06:40,516 --> 00:06:42,124
Ça ne suffisait pas qu'un pyromane
150
00:06:42,125 --> 00:06:43,559
brûle Manhattan,
151
00:06:43,627 --> 00:06:45,695
maintenant mes deux meilleures
inspecteurs assomment un juge
152
00:06:45,763 --> 00:06:46,862
et se font arrêter ?
153
00:06:46,930 --> 00:06:47,641
J'essayais de m'amuser.
154
00:06:47,642 --> 00:06:49,145
Je ne voulais pas créer d'ennuis.
155
00:06:49,146 --> 00:06:51,076
Un ennui est un pneu à plat.
156
00:06:51,077 --> 00:06:52,711
Tu as aplati un juge.
157
00:06:52,779 --> 00:06:54,479
Pas n'importe lequel,
un juge fédéral.
158
00:06:54,547 --> 00:06:55,814
Avez-vous la moindre idée
159
00:06:55,882 --> 00:06:57,682
de ce que j'ai dû faire
pour vous sortir de là ?
160
00:06:57,751 --> 00:06:59,118
Beaucoup, je sais, mais...
161
00:06:59,185 --> 00:07:00,518
Je jongle déjà
suffisamment ici
162
00:07:00,586 --> 00:07:02,287
à essayer de garder
la main sur vous savez quoi,
163
00:07:02,355 --> 00:07:04,155
et ensuite vous me déclenchez ça ?
164
00:07:04,223 --> 00:07:06,323
Ce n'était pas
tout à fait intentionnel.
165
00:07:06,391 --> 00:07:07,658
Les flics ne commencent pas
les bagarres dans les bars.
166
00:07:07,726 --> 00:07:09,360
Et pourquoi
ne répondais-tu pas au téléphone ?
167
00:07:09,427 --> 00:07:10,694
Je t'ai appelée toute la soirée.
168
00:07:10,763 --> 00:07:12,196
Pourquoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
169
00:07:12,264 --> 00:07:13,664
Tout.
170
00:07:13,732 --> 00:07:16,200
Désolé, c'est entre Catherine et moi.
171
00:07:19,137 --> 00:07:20,804
Je l'aurais parié.
172
00:07:23,141 --> 00:07:26,376
Ce ne sont pas les enquêteurs d'incendie
qui sont censés chasser les incendaires ?
173
00:07:26,443 --> 00:07:27,644
Pas quand l'incendiaire
est une bête.
174
00:07:27,711 --> 00:07:29,512
C'est pour ça
que je t'ai appelée.
175
00:07:29,580 --> 00:07:33,917
Depuis quand les bêtes brûlent
des immeubles ou des firmes ?
176
00:07:33,985 --> 00:07:36,418
Ou sauvent des collégiennes de leur
assassin et tuent des agents du FBI ?
177
00:07:36,486 --> 00:07:42,258
Mais Muirfield en principe
fabrique des bêtes pour une raison.
178
00:07:42,325 --> 00:07:44,927
En quoi déclencher des incendies
pourrait... ?
179
00:07:44,995 --> 00:07:48,063
Les plates-formes pétrolières
dans Khafji, Dammam, Djeddah.
180
00:07:48,131 --> 00:07:50,099
Un demi-milliard de pertes de profits
181
00:07:50,167 --> 00:07:51,933
car ça a pris des mois
pour les éteindre.
182
00:07:52,001 --> 00:07:54,235
Et alors quoi, ils ont fait
des super grévistes à la place ?
183
00:07:54,303 --> 00:07:55,703
Absolument.
184
00:07:55,771 --> 00:07:57,438
Muirfield rend ces gars
résistants au feu
185
00:07:57,506 --> 00:08:00,208
et les envoie ensuite éteindre
ces incendies pour des frais énormes.
186
00:08:00,276 --> 00:08:02,076
Je ne serais pas surpris
si les grandes compagnies pétrolières
187
00:08:02,144 --> 00:08:04,745
ont aidé à financer la recherche.
J'ai dit à JT d'examiner ça.
188
00:08:04,814 --> 00:08:09,049
Il s'avère qu'il existe plusieurs
organismes résistants à la chaleur
189
00:08:09,117 --> 00:08:10,357
que Muirfield aurait pu adaptés :
190
00:08:10,418 --> 00:08:12,419
la sève de séquoias,
des bactéries thermiques...
191
00:08:12,486 --> 00:08:13,921
J'ai eu un C en sciences.
192
00:08:13,988 --> 00:08:15,422
Quel est le rapport avec moi ?
193
00:08:15,489 --> 00:08:19,126
J'ai besoin que tu demandes à Vincent
son aide pour l'attrapper.
194
00:08:19,194 --> 00:08:23,129
Tu l'envoies aussi
sur des missions maintenant ?
195
00:08:23,197 --> 00:08:25,364
Enfin ce n'est pas ce que tu penses.
196
00:08:25,432 --> 00:08:27,700
Je ne veux pas
que Vincent tue cette bête,
197
00:08:27,767 --> 00:08:28,901
je veux qu'il l'attrappe.
198
00:08:28,969 --> 00:08:30,469
Pourquoi, pour le réhabiliter ?
199
00:08:30,537 --> 00:08:33,105
Afin de tenter de le sauver.
200
00:08:33,173 --> 00:08:34,907
Défaire ce que Muirfield leur a fait
201
00:08:34,975 --> 00:08:36,375
tout comme tu l'as fait pour moi.
202
00:08:36,443 --> 00:08:38,044
Mais tu as dû mourir d'abord.
203
00:08:38,111 --> 00:08:39,477
La bête en moi devait mourir,
ce qui t'a permis
204
00:08:39,545 --> 00:08:42,881
- de sauver mon côté humain.
- À peine, avec un défibrillateur.
205
00:08:42,949 --> 00:08:45,583
J'aimerais penser à autre chose,
mais je ne peux pas.
206
00:08:45,651 --> 00:08:47,618
Ça a marché une fois
207
00:08:47,686 --> 00:08:50,121
et si ça marche aussi sur cette bête,
208
00:08:50,189 --> 00:08:51,456
alors on peut l'utiliser
pour sauver Vincent.
209
00:08:51,523 --> 00:08:53,158
Ce n'est pas ce que tu veux ?
210
00:08:53,226 --> 00:08:56,994
Évidemment, mais c'est au-delà
du risqué et tu le sais.
211
00:08:57,062 --> 00:08:59,296
Il y a peu de chance
que ça réussisse.
212
00:08:59,364 --> 00:09:02,499
Et d'ailleurs,
si ça ne fonctionne pas sur Vincent...
213
00:09:02,567 --> 00:09:05,302
Attends... c'est ce que tu veux ?
214
00:09:05,370 --> 00:09:08,472
Tu en sais plus que ça.
215
00:09:08,539 --> 00:09:11,174
Serais-je passée par tout
ce que j'ai fait ?
216
00:09:11,242 --> 00:09:12,775
J'essaie de faire amende honorable.
217
00:09:12,843 --> 00:09:14,744
J'essaie de rester raisonnable.
218
00:09:14,811 --> 00:09:16,179
J'apprécie tout
219
00:09:16,247 --> 00:09:18,181
ce que tu tentes de faire...
220
00:09:18,249 --> 00:09:22,285
vraiment... c'est juste que
ma vie est incontrôlable en ce moment,
221
00:09:22,353 --> 00:09:26,089
je dois me sauver moi-même
222
00:09:26,156 --> 00:09:28,357
avant de pouvoir sauver quiconque.
223
00:09:28,424 --> 00:09:32,094
La tendance du pyromane
à mettre le feu
224
00:09:32,161 --> 00:09:33,929
toutes les 24 heures signifie
225
00:09:33,997 --> 00:09:35,297
que c'est notre meilleure chance
de capturer une autre bête.
226
00:09:35,365 --> 00:09:37,465
C'est pourquoi on doit
laisser les enquêteurs
227
00:09:37,533 --> 00:09:39,034
d'incendies criminels
faire leur travail.
228
00:09:39,102 --> 00:09:41,669
C'est leur juridiction
et leur affaire.
229
00:09:41,737 --> 00:09:43,371
Je suis désolée.
230
00:10:10,398 --> 00:10:12,032
Y a quelqu'un ?
231
00:10:18,704 --> 00:10:20,472
Tu es là ?
232
00:10:32,751 --> 00:10:36,254
Je te cherchais.
233
00:10:36,322 --> 00:10:37,488
Pourquoi ?
234
00:10:37,556 --> 00:10:39,223
Tu te souviens pas de moi ?
235
00:10:39,291 --> 00:10:40,758
Tu connais Catherine.
236
00:10:40,826 --> 00:10:42,726
Je suis son boss,
nous sommes amis.
237
00:10:42,794 --> 00:10:44,728
Ça ne fait pas de nous des amis.
238
00:10:46,631 --> 00:10:48,531
Maintenant tu as deux secondes
239
00:10:48,599 --> 00:10:50,567
pour me dire qui tu es
et ce que tu veux.
240
00:10:50,634 --> 00:10:54,338
Je m'appelle Gabe. Lowan ?
241
00:10:54,405 --> 00:10:58,442
J'ai essayé de te tuer
il y a quatre mois.
242
00:10:58,509 --> 00:11:00,543
Drôle de façon
de sauver ta vie.
243
00:11:00,611 --> 00:11:02,612
En fait, je suis là
pour sauver la tienne.
244
00:11:02,680 --> 00:11:03,779
Je n'avais pas réalisé
que la mienne devait être sauvée.
245
00:11:03,847 --> 00:11:05,114
Écoute-moi.
246
00:11:05,182 --> 00:11:08,117
J'étais une bête, comme toi.
247
00:11:08,185 --> 00:11:10,453
Et la raison pour laquelle
j'ai essayé de te tuer
248
00:11:10,520 --> 00:11:12,280
était que je pensais
que c'était la seule façon de me sauver.
249
00:11:13,756 --> 00:11:15,291
Te sauver de quoi ?
250
00:11:15,359 --> 00:11:17,293
D'être une bête.
251
00:11:17,361 --> 00:11:20,028
Je ne pouvais plus la contrôler.
252
00:11:20,129 --> 00:11:22,530
Je pensais que tu étais
la clé pour me sauver
253
00:11:22,598 --> 00:11:23,865
mais Catherine,
254
00:11:23,932 --> 00:11:25,867
elle a trouvé une autre façon...
255
00:11:25,934 --> 00:11:27,735
qui pourrait te sauver aussi.
256
00:11:27,803 --> 00:11:29,237
Elle t'a envoyé ici ?
257
00:11:30,873 --> 00:11:33,774
En fait elle n'était pas
vraiment intéressée par l'idée.
258
00:11:37,345 --> 00:11:39,813
Au moins je sais
que tu dis la vérité.
259
00:11:39,881 --> 00:11:42,582
On a peu de temps.
260
00:11:42,650 --> 00:11:43,984
La seule façon que ça marche
261
00:11:44,052 --> 00:11:45,772
est de le tester avant
sur une autre bête,
262
00:11:45,820 --> 00:11:47,388
et c'est là que tu interviens.
263
00:11:47,455 --> 00:11:48,989
Et je sais où en trouver une.
264
00:11:49,057 --> 00:11:51,257
- Où ?
- Si je te le dis,
265
00:11:51,325 --> 00:11:53,092
tu ne peux pas la tuer.
Tu dois la capturer.
266
00:11:53,160 --> 00:11:54,660
Qui a dit que je la tuerais.
267
00:11:54,728 --> 00:11:56,462
Laissons tomber les prétextes.
268
00:11:56,530 --> 00:11:57,830
Nous savons tous deux
que ce téléphone satellite
269
00:11:57,898 --> 00:11:59,165
n'est pas là en cas de naufrage.
270
00:11:59,233 --> 00:12:01,401
Quelqu'un t'envoie chasser les bêtes,
271
00:12:01,468 --> 00:12:03,802
mais ce que je t'offre,
272
00:12:03,870 --> 00:12:06,605
est une chance de redevenir humain.
273
00:12:06,673 --> 00:12:09,107
Et si ça marche,
274
00:12:09,175 --> 00:12:11,295
plus rien ne te séparera de Catherine.
275
00:12:11,344 --> 00:12:13,111
Intéressé ?
276
00:12:13,179 --> 00:12:16,114
Tu es toujours en vie, non ?
277
00:12:17,550 --> 00:12:19,284
Qui c'est ?
278
00:12:19,352 --> 00:12:20,785
Le pyromane.
279
00:12:20,853 --> 00:12:23,187
Il est l'atout de Muirfield ?
280
00:12:23,255 --> 00:12:24,188
Le capturer
281
00:12:24,256 --> 00:12:25,589
est ta meilleure chance
282
00:12:25,657 --> 00:12:26,790
de récupérer Catherine.
283
00:12:29,827 --> 00:12:31,462
Tout ce qui m'importe,
c'est de le tuer.
284
00:12:31,530 --> 00:12:33,964
Quoi...? Attends.
285
00:13:31,219 --> 00:13:32,885
Qui êtes vous ?
286
00:13:35,922 --> 00:13:37,389
Comment vous m'avez trouvé ?
287
00:13:38,825 --> 00:13:40,659
Tu ne vas pas aimer la réponse.
288
00:13:49,969 --> 00:13:51,669
Alors...
289
00:13:51,737 --> 00:13:54,071
ils ont envoyé un cochon d'inde
pour en tuer un autre.
290
00:13:55,641 --> 00:13:56,774
Logique.
291
00:13:56,842 --> 00:13:58,009
Mais on dirait que
292
00:13:58,076 --> 00:13:59,877
tu as un cocktail différent.
293
00:14:02,080 --> 00:14:05,683
Je vois que tu es plus rapide
et plus fort, mais...
294
00:14:05,751 --> 00:14:07,351
peux-tu faire ça ?
295
00:14:42,121 --> 00:14:44,821
Je pense m'être retrouvée.
296
00:14:44,889 --> 00:14:46,290
Vraiment ?
297
00:14:46,358 --> 00:14:48,825
Je ne peux pas croire
à quel point j'en avais besoin.
298
00:14:48,893 --> 00:14:50,294
S'il te plait, rappelle-moi
299
00:14:50,362 --> 00:14:52,129
de ne plus jamais m'ignorer comme ça.
300
00:14:52,196 --> 00:14:53,631
Compte là-dessus.
301
00:14:55,900 --> 00:14:58,569
Penses-tu que le pyromane
pourrait être une bête ?
302
00:14:58,637 --> 00:15:00,737
Codé !
303
00:15:00,804 --> 00:15:01,738
Et qu'arrive-t-il à
ne pas mentionner
304
00:15:01,805 --> 00:15:03,038
le mot en V pendant un moment ?
305
00:15:03,106 --> 00:15:04,807
C'est supposé être ton moment, relax !
306
00:15:06,710 --> 00:15:08,244
Relaxion maintenant.
307
00:15:13,049 --> 00:15:14,484
À part...
308
00:15:14,551 --> 00:15:15,850
et si cet ECG plat
309
00:15:15,918 --> 00:15:17,586
pourrait en fait guérir Vincent ?
310
00:15:19,555 --> 00:15:20,756
Vincent est son chien.
311
00:15:34,336 --> 00:15:35,903
C'est Gabe qui rappelle.
312
00:15:35,970 --> 00:15:37,538
Peut-être que je devrais rép...
313
00:15:42,076 --> 00:15:43,678
Tu es une épave.
Tu le sais, non ?
314
00:15:43,745 --> 00:15:45,513
Exact.
315
00:15:49,950 --> 00:15:52,218
Bon sang. Sérieusement ?
316
00:15:52,286 --> 00:15:54,187
Quoi, c'est Gabe ?
317
00:15:56,256 --> 00:15:58,558
J'ai Gabe Lowan en ligne pour vous.
318
00:15:58,626 --> 00:16:00,259
Pourquoi ne pas répondre
à votre satané téléphone ?
319
00:16:01,796 --> 00:16:02,729
J'abandonne.
320
00:16:09,101 --> 00:16:10,536
L'expédition a dit
321
00:16:10,603 --> 00:16:11,737
avoir tiré un homme du bâtiment,
322
00:16:11,805 --> 00:16:12,938
donc je me suis précipité dessus.
323
00:16:13,005 --> 00:16:14,606
Il se trouve que c'était Vincent.
324
00:16:14,674 --> 00:16:16,041
Je suppose que tu n'es pas la seule
à rechercher l'affrontement.
325
00:16:16,108 --> 00:16:17,409
Nous devons le sortir de là.
326
00:16:17,477 --> 00:16:18,477
Si quelqu'un prend ses empreintes.
327
00:16:18,545 --> 00:16:19,910
Je l'ai fait admettre comme inconnu,
328
00:16:19,978 --> 00:16:21,018
mais deux enquêteurs d'incendie
329
00:16:21,046 --> 00:16:22,780
sont en chemin pour le questionner,
330
00:16:22,848 --> 00:16:24,915
et ils vont vouloir savoir
ce qu'il faisait là-bas.
331
00:16:24,983 --> 00:16:26,484
Je ne peux pas croire que Vincent
pourrait être si insouciant.
332
00:16:26,552 --> 00:16:27,819
Personnellement, je ne pense pas
333
00:16:27,886 --> 00:16:29,286
qu'il fait très bon usage
de ton temps libre.
334
00:16:29,355 --> 00:16:31,055
- Comment le sais-tu ?
- Parce que je lui ai parlé.
335
00:16:31,122 --> 00:16:32,623
Je suis celui
336
00:16:32,691 --> 00:16:33,924
qui a envoyé Vincent
à l'incendiaire.
337
00:16:33,992 --> 00:16:35,125
Tu es celle qui a dit que
338
00:16:35,193 --> 00:16:36,473
ne pas vouloir aider à le sauver.
339
00:16:36,527 --> 00:16:38,127
J'ai dit ne pas vouloir le risquer.
340
00:16:38,195 --> 00:16:39,563
C'est différent.
341
00:16:39,630 --> 00:16:40,930
Tu aurais pu le tuer.
342
00:16:45,670 --> 00:16:46,803
Foncer dans un incendie ?
343
00:16:46,871 --> 00:16:48,004
À quoi pensais-tu ?
344
00:16:49,674 --> 00:16:51,940
À tuer une autre bête.
345
00:16:52,008 --> 00:16:53,976
Ce n'est pas comme si mes missions
346
00:16:54,043 --> 00:16:55,678
étaient secrètes, apparemment.
347
00:16:55,746 --> 00:16:57,446
Tu es parti en courant.
348
00:16:57,514 --> 00:16:58,848
Ce n'était pas une de tes missions.
349
00:16:58,915 --> 00:17:01,016
Tu es parti
sur ta propre mission et...
350
00:17:01,084 --> 00:17:02,785
Et tu aurais pu te faire tuer.
351
00:17:02,853 --> 00:17:04,420
Tu es peut-être surpuissant,
352
00:17:04,488 --> 00:17:05,755
mais tu n'es pas invincible.
353
00:17:05,822 --> 00:17:07,922
Je déclencherai l'alarme
354
00:17:07,990 --> 00:17:10,792
en voyant les gars d'incendie criminel.
355
00:17:17,600 --> 00:17:20,134
Je suis désolé
de t'embarquer là-dedans.
356
00:17:20,202 --> 00:17:22,470
La dernière chose
que je veux pour toi
357
00:17:22,538 --> 00:17:24,104
est que tu souffres.
358
00:17:24,171 --> 00:17:26,106
C'est trop tard.
359
00:17:28,676 --> 00:17:30,477
Ce n'est pas que
je ne veuille pas de toi dans ma vie,
360
00:17:30,545 --> 00:17:32,979
c'est que je ne sais pas
comment t'y garder
361
00:17:33,047 --> 00:17:35,181
parce que je ne sais même plus
362
00:17:35,249 --> 00:17:36,983
ce qu'est ma vie.
363
00:17:37,051 --> 00:17:40,653
Je ne sais même pas
qui est mon vrai père.
364
00:17:40,721 --> 00:17:42,054
C'est comme si...
365
00:17:42,122 --> 00:17:43,523
tout foutait le camp.
366
00:17:43,590 --> 00:17:45,224
Et tu n'as pas besoin d'un gars
367
00:17:45,292 --> 00:17:46,859
qui ne peut te dire la vérité
ou se rappeler de quoique ce soit.
368
00:17:46,927 --> 00:17:48,360
J'ai compris.
369
00:17:48,429 --> 00:17:49,562
Ça ne veut pas dire que j'aime ça,
370
00:17:49,630 --> 00:17:51,531
mais j'ai compris.
371
00:17:51,598 --> 00:17:53,999
Tu veux te rappeler de moi ?
372
00:17:57,804 --> 00:18:00,305
Je le veux, plus que tout.
373
00:18:00,372 --> 00:18:03,007
Mais comme je ne peux pas être honnête
374
00:18:03,075 --> 00:18:06,044
à propos de ces missions avec toi...
375
00:18:06,111 --> 00:18:08,480
c'est pour ça que
je veux les finir.
376
00:18:08,548 --> 00:18:10,028
Donc je ne dois plus te mentir.
377
00:18:11,483 --> 00:18:13,484
C'est la seule chose
que je peux contrôler.
378
00:18:13,552 --> 00:18:15,385
Pas si tu te fais tuer.
379
00:18:21,993 --> 00:18:23,561
Excusez-moi.
380
00:18:23,628 --> 00:18:25,195
Un inconnu a été admis
il y a quelques heures.
381
00:18:25,263 --> 00:18:27,331
- J'ai besoin du numéro de la chambre.
- Laissez-moi vérifier.
382
00:18:31,802 --> 00:18:33,870
Substitut du procureur Lowan.
383
00:18:33,938 --> 00:18:36,105
Par ici.
384
00:18:39,610 --> 00:18:42,111
Il est dans la chambre 2...
385
00:18:42,179 --> 00:18:43,779
Le voici.
386
00:18:43,847 --> 00:18:46,515
Bien que je ne sais pas
de quoi il se souvient.
387
00:18:46,583 --> 00:18:48,183
C'est vous qu'ils ont tiré du feu ?
388
00:18:50,587 --> 00:18:51,753
Dites-nous votre nom ?
389
00:18:53,255 --> 00:18:54,422
C'est Victor.
390
00:18:59,095 --> 00:19:00,394
Moi c'est Charlie, et lui Aaron.
391
00:19:00,462 --> 00:19:02,897
Enquêteurs d'incendies criminels,
pompiers de New York.
392
00:19:02,965 --> 00:19:05,199
On doit vous poser quelques questions...
vous en sentez prêt ?
393
00:19:05,266 --> 00:19:07,267
Bien sûr.
394
00:19:07,335 --> 00:19:09,770
D'accord, bien.
395
00:19:09,838 --> 00:19:12,306
Le pyromane, vous l'avez vu ?
396
00:19:12,374 --> 00:19:14,475
Désolé, les gars. Victor travaille
en fait sous-couverture
397
00:19:14,543 --> 00:19:16,376
pour le bureau du procureur, donc...
398
00:19:16,443 --> 00:19:18,077
Sous-couverture où ?
399
00:19:18,145 --> 00:19:19,479
Sur les incendies ?
400
00:19:19,547 --> 00:19:21,447
Techniquement, oui, mais...
401
00:19:21,516 --> 00:19:23,116
L'incendie criminel est
de notre ressort.
402
00:19:23,183 --> 00:19:25,485
Nous travaillons
sous un angle différent.
403
00:19:26,353 --> 00:19:27,821
Je comprends.
404
00:19:27,889 --> 00:19:29,055
Le gamin piaffe
toujours d'impatience,
405
00:19:29,123 --> 00:19:30,323
qu'allez-vous faire, hein ?
406
00:19:30,391 --> 00:19:32,758
Le problème c'est
407
00:19:32,826 --> 00:19:34,760
que les pyromanes suivent un plan,
408
00:19:34,828 --> 00:19:36,562
et sans savoir ça,
409
00:19:36,630 --> 00:19:38,797
on a aucun moyen de le trouver avant
qu'il atteigne sa prochaine cible.
410
00:19:38,865 --> 00:19:40,264
C'est pour ça que ce serait
très utile si Victor
411
00:19:40,332 --> 00:19:41,933
pouvait nous dire ce qu'il a vu.
412
00:19:42,001 --> 00:19:43,001
On essaye de découvrir
la même chose.
413
00:19:43,068 --> 00:19:43,968
Malheureusement,
414
00:19:44,036 --> 00:19:45,136
Victor, il...
415
00:19:45,203 --> 00:19:46,470
s'est cogné la tête.
416
00:19:46,539 --> 00:19:48,172
Il a une petite amnésie.
417
00:19:48,240 --> 00:19:50,074
C'est une blague.
418
00:19:50,142 --> 00:19:52,309
Vous plaisantez, hein ?
419
00:19:52,377 --> 00:19:53,912
Ce pyromane a tué deux pompiers,
d'accord ?
420
00:19:53,979 --> 00:19:56,757
- On doit l'arrêter.
- Qu'ai-je dit ?
421
00:19:56,758 --> 00:19:58,092
Je sais pas ce qui se passe ici,
422
00:19:58,093 --> 00:20:00,297
mais on a besoin de réponses,
vous comprenez ?
423
00:20:00,298 --> 00:20:01,612
Et on ne part pas d'ici
avant de les avoir eues.
424
00:20:01,637 --> 00:20:03,283
Ça suffit.
425
00:20:03,855 --> 00:20:05,988
Le gosse va se tuer un jour.
426
00:20:05,989 --> 00:20:07,269
C'est pourquoi j'ai promis à sa mère
427
00:20:07,291 --> 00:20:08,372
que j'allais faire de lui
un enquêteur
428
00:20:08,392 --> 00:20:09,325
au lieu de le laisser
429
00:20:09,393 --> 00:20:10,393
aller sur les lignes de front.
430
00:20:10,460 --> 00:20:11,393
Il est exactement comme son père.
431
00:20:11,460 --> 00:20:12,927
Paix à son âme.
432
00:20:12,995 --> 00:20:14,562
Il saute avant de regarder.
433
00:20:14,630 --> 00:20:15,664
Comme tous les garçons Keller.
434
00:20:17,300 --> 00:20:19,567
Aaron Keller ?
435
00:20:19,635 --> 00:20:23,371
Des liens de parenté
avec William, ou Vincent ?
436
00:20:23,439 --> 00:20:24,572
William était mon père.
437
00:20:24,640 --> 00:20:25,707
Il est mort dans les tours jumelles.
438
00:20:25,775 --> 00:20:28,275
Pourquoi ? Vous le connaissiez ?
439
00:20:28,343 --> 00:20:29,843
- Victor ?
- Allez, Aaron.
440
00:20:29,911 --> 00:20:31,378
Joli lancé, mec.
441
00:20:37,718 --> 00:20:39,253
Je pense que ça suffit pour un jour.
442
00:20:39,254 --> 00:20:40,583
Mais nous ne savons toujours rien.
443
00:20:40,622 --> 00:20:42,289
J'ai dit dehors, maintenant !
444
00:20:42,357 --> 00:20:43,556
Très bien. Allez.
445
00:20:50,631 --> 00:20:52,799
Peux-tu m'entendre ?
446
00:20:59,706 --> 00:21:01,773
Tu vas essayer
de l'attraper cette fois-ci,
447
00:21:01,841 --> 00:21:02,874
oncle Vincent, ou quoi ?
448
00:21:02,942 --> 00:21:05,310
Super lancé !
449
00:21:05,378 --> 00:21:06,812
Joli travail, Aaron.
450
00:21:11,617 --> 00:21:13,652
Le toit tombe, petit frère.
451
00:21:13,720 --> 00:21:15,786
Il faut qu'on dégage
les étages rapidement.
452
00:21:15,854 --> 00:21:17,814
Je suis juste derrière toi, frérot.
Vas-y ! Maintenant !
453
00:21:19,123 --> 00:21:21,291
William, tu vas bien ?
454
00:21:21,360 --> 00:21:22,426
Ça va.
455
00:21:27,799 --> 00:21:29,299
Tu prends le côté est,
moi l'ouest.
456
00:21:29,368 --> 00:21:30,501
On couvrira plus de surface.
457
00:21:30,569 --> 00:21:32,001
On ne se sépare pas.
458
00:21:33,838 --> 00:21:35,505
Calme-toi, d'accord ?
459
00:21:47,017 --> 00:21:48,517
À l'aide !
460
00:21:48,585 --> 00:21:49,418
Will, où es-tu ?
461
00:21:49,486 --> 00:21:50,919
Ici ! Je suis là !
462
00:22:02,932 --> 00:22:05,132
C'est quoi ce... bordel ?
463
00:22:14,472 --> 00:22:15,606
Quoi ?
464
00:22:15,674 --> 00:22:17,274
- Où êtes-vous ?
- Je marche.
465
00:22:17,342 --> 00:22:19,443
Quelque chose est arrivé.
466
00:22:19,511 --> 00:22:20,444
Je sais.
467
00:22:20,512 --> 00:22:22,613
J'étais à l'hôpital.
468
00:22:22,681 --> 00:22:25,381
Heureusement pour nous,
le substitut Lowan vous a couvert.
469
00:22:25,449 --> 00:22:27,650
Quelqu'un vous a tiré dessus
car vous étiez
470
00:22:27,719 --> 00:22:28,885
à découvert ou autre ?
471
00:22:28,953 --> 00:22:30,887
Peu importe, vous feriez mieux
d'être plus vigilent.
472
00:22:30,955 --> 00:22:33,056
Plus vigilent ? Vous pensez
que je voulais que ça arrive ?
473
00:22:33,124 --> 00:22:35,926
Monsieur, j'ai eu une sorte
de surcharge de souvenirs ou autre.
474
00:22:35,993 --> 00:22:37,928
J'ai eu des flash de mes frères,
475
00:22:37,995 --> 00:22:39,829
mon neveu, un incendie.
476
00:22:39,896 --> 00:22:41,630
Je ne savais même pas, vous savez ?
477
00:22:41,698 --> 00:22:43,298
Calmez-vous.
Vous devez garder le contrôle.
478
00:22:43,366 --> 00:22:45,901
C'est le problème.
Je ne peux pas le contrôler.
479
00:22:45,969 --> 00:22:48,838
Ces souvenirs ne cessent d'affluer.
480
00:22:50,907 --> 00:22:53,008
Encore quelques expériences
de Miurfield pour sortir,
481
00:22:53,076 --> 00:22:55,643
et vous aurez fini... libre.
482
00:22:55,711 --> 00:22:57,411
Vous retournerez à votre ancienne vie.
483
00:22:57,479 --> 00:22:59,180
Laissez les souvenirs venir.
484
00:22:59,248 --> 00:23:01,950
Mais d'abord, vous devez
vous reconcentrer.
485
00:23:02,017 --> 00:23:04,418
Car si vous mourrez,
des innocents aussi.
486
00:23:04,486 --> 00:23:05,686
Croyez-moi.
487
00:23:05,755 --> 00:23:07,789
Pour finir, j'ai identifié
488
00:23:07,857 --> 00:23:09,124
le gars à qui vous avez affaire.
489
00:23:09,191 --> 00:23:10,258
Malheureusement
490
00:23:10,325 --> 00:23:12,192
il a été diagnostiqué pyromane.
491
00:23:12,260 --> 00:23:13,827
Vous croyez ?
492
00:23:13,895 --> 00:23:15,863
Il s'appelle Eddie Long.
493
00:23:15,930 --> 00:23:17,664
C'est un pyromane
que Muirfield a fait sortir
494
00:23:17,732 --> 00:23:18,892
de prison il y a quelques années
495
00:23:18,933 --> 00:23:20,500
pour expérimenter sur lui.
496
00:23:20,568 --> 00:23:22,936
Il est aussi un brillant ingénieur.
497
00:23:23,004 --> 00:23:24,371
c'est pourquoi il sait exactement
498
00:23:24,438 --> 00:23:25,839
comment incendier des immeubles.
499
00:23:25,907 --> 00:23:27,206
Et laissez-moi deviner.
500
00:23:27,274 --> 00:23:28,674
Il ne brûle pas
501
00:23:28,742 --> 00:23:30,209
à cause de tout ce
que Muirfield lui a fait.
502
00:23:30,277 --> 00:23:31,978
Exactement, donc
vous devez le trouver
503
00:23:32,045 --> 00:23:33,545
avant qu'il n'entre
dans un bâtiment en feu.
504
00:23:33,613 --> 00:23:35,181
Sinon, il a l'avantage.
505
00:23:35,249 --> 00:23:37,650
Je vais le retrouver.
506
00:23:37,717 --> 00:23:39,551
Laissez-moi travailler dessus.
J'ai quelques pistes.
507
00:23:39,619 --> 00:23:41,053
En attendant...
508
00:23:41,121 --> 00:23:43,855
faites-vous discret,
relaxez-vous.
509
00:23:43,923 --> 00:23:46,158
Et évitez tout
510
00:23:46,225 --> 00:23:48,160
ce qui pourrait déclencher
un de ces souvenirs.
511
00:24:05,277 --> 00:24:08,179
Que fais-tu là ?
512
00:24:08,246 --> 00:24:09,847
Tu plaisantes, hein ?
513
00:24:09,915 --> 00:24:11,515
Je m’inquiétais pour toi.
514
00:24:11,582 --> 00:24:13,083
Tu vas bien ?
Qu'est-il arrivé ?
515
00:24:13,151 --> 00:24:15,819
Tu devrais partir.
516
00:24:15,886 --> 00:24:17,987
Dommage. Je ne pars pas.
517
00:24:18,055 --> 00:24:19,823
Ton neveu a déclenché tes souvenirs.
518
00:24:19,890 --> 00:24:21,191
N'est-ce pas ?
C'est ce qui est arrivé ?
519
00:24:21,258 --> 00:24:23,526
Je te l'ai dit, d'accord ?
520
00:24:23,593 --> 00:24:24,760
Je ne veux pas souffrir...
521
00:24:24,829 --> 00:24:26,062
Mais je veux savoir.
522
00:24:26,130 --> 00:24:28,097
De quoi te rappelles-tu ?
523
00:24:28,165 --> 00:24:31,033
La vérité.
524
00:24:34,737 --> 00:24:37,772
Je ne suis pas exactement sûr.
525
00:24:37,841 --> 00:24:40,442
C'était un pêle-même...
526
00:24:40,509 --> 00:24:43,245
en fouillis.
527
00:24:43,313 --> 00:24:45,180
Je pense
que c'était mon frère William.
528
00:24:45,248 --> 00:24:46,581
Il est pompier ?
529
00:24:46,649 --> 00:24:48,615
C'est exact.
530
00:24:48,683 --> 00:24:52,019
J'y étais. J'avais peur que...
531
00:24:52,087 --> 00:24:54,588
qu'il meurt.
532
00:24:54,656 --> 00:24:56,958
Il y avait ces...
533
00:24:57,025 --> 00:24:59,293
trois étages sans ascenseur
près des projets.
534
00:24:59,361 --> 00:25:01,896
Et le feu passait par les tuyaux,
535
00:25:01,964 --> 00:25:03,964
évoluant rapidement,
et on a été séparé.
536
00:25:04,031 --> 00:25:05,631
Je suis désolée, "on" ?
537
00:25:05,699 --> 00:25:06,867
Moi et William.
538
00:25:06,934 --> 00:25:08,368
On nous avait ordonnés de faire
539
00:25:08,435 --> 00:25:09,569
cette première recherche.
540
00:25:10,838 --> 00:25:12,272
Car j'étais un bizut,
541
00:25:12,340 --> 00:25:14,474
William ne voulait pas me laisser....
542
00:25:14,541 --> 00:25:15,375
ne voulait pas me laisser.
543
00:25:17,178 --> 00:25:18,411
Attends, tu étais... ?
544
00:25:18,479 --> 00:25:20,412
Il m'a crié de ne pas nous séparer.
545
00:25:20,480 --> 00:25:22,314
Mais je l'ai quand même fais,
et là...
546
00:25:23,616 --> 00:25:25,985
Je l'ai perdu.
547
00:25:26,052 --> 00:25:27,319
Et il est descendu.
548
00:25:28,821 --> 00:25:30,089
Quoi ?
549
00:25:30,156 --> 00:25:31,823
Tu étais pompier ?
550
00:25:31,892 --> 00:25:34,326
Je ne l'étais pas ?
551
00:25:34,394 --> 00:25:35,760
Je suppose.
552
00:25:35,827 --> 00:25:37,561
Tu ne l'as jamais mentionné auparavant.
553
00:25:37,629 --> 00:25:40,064
Mais si tu en as des souvenirs...
554
00:25:40,132 --> 00:25:41,966
Comment savoir
555
00:25:42,034 --> 00:25:44,235
si ce dont je me rappelle
est la vérité ?
556
00:25:45,804 --> 00:25:48,506
Car tu le sens aussi.
557
00:25:48,573 --> 00:25:50,608
Les souvenirs ne se lisent pas
simplement.
558
00:25:50,675 --> 00:25:52,409
Ils déclenchent une émotion.
559
00:25:52,476 --> 00:25:55,678
Et l'émotion ne ment pas,
c'est réel.
560
00:25:55,746 --> 00:26:00,582
Ça révèle qui tu étais, qui tu es.
561
00:26:00,650 --> 00:26:02,785
Tes souvenirs te font pareil ?
562
00:26:04,254 --> 00:26:07,356
Avec ton père ?
563
00:26:07,424 --> 00:26:10,526
Tu as dit ne pas être sûre
564
00:26:10,593 --> 00:26:13,595
si ce que tu savais sur lui
était vrai ou pas.
565
00:26:13,663 --> 00:26:15,964
Donc tes souvenirs
ne devraient-ils pas t'aider
566
00:26:16,032 --> 00:26:18,800
à trouver la vérité ?
567
00:26:18,867 --> 00:26:21,536
Ce n'est pas ce que tu recherchais ?
568
00:26:21,603 --> 00:26:26,174
Je suppose que c'est
ce qu'on recherche tous les deux.
569
00:26:28,277 --> 00:26:30,478
Je vois que tu prépares un kit médical.
570
00:26:30,546 --> 00:26:33,314
- Qui doit être recousu ?
- Probablement Vincent.
571
00:26:33,381 --> 00:26:35,983
Pas encore. Je dois d'abord tester
la procédure de régression
572
00:26:36,051 --> 00:26:38,218
sur ce pyromane, maintenant
qu'on sait que c'est une bête aussi.
573
00:26:38,286 --> 00:26:39,553
Tu peux me passer le défibrillateur ?
574
00:26:39,620 --> 00:26:41,121
C'est dans le couloir.
575
00:26:42,623 --> 00:26:43,723
Je ne suis pas secrétaire.
Je suis l'amie de Cat.
576
00:26:43,791 --> 00:26:45,359
Je te tolère.
577
00:26:45,427 --> 00:26:47,893
C'est Catherine
qui m'a dit d'être prêt
578
00:26:47,962 --> 00:26:49,362
au cas où ils trouvent le pyromane.
579
00:26:49,430 --> 00:26:51,030
- Elle vient d'appeler.
- C'est vrai.
580
00:26:51,098 --> 00:26:52,631
Ton idée de régression.
581
00:26:52,699 --> 00:26:53,732
Elle est au moins prête
582
00:26:53,800 --> 00:26:55,134
à voir si ça va marcher.
583
00:26:55,202 --> 00:26:56,569
Si c'est le cas,
et qu'on peut aider Vincent,
584
00:26:56,636 --> 00:26:58,204
alors on doit être prêts.
585
00:26:58,272 --> 00:27:00,573
Aussi héroïque que ce soit,
586
00:27:00,640 --> 00:27:02,175
ça diminue tes chances
587
00:27:02,242 --> 00:27:03,575
d'être avec la fille que tu veux.
588
00:27:03,642 --> 00:27:05,577
- De quoi tu parles ?
- Je t'en prie.
589
00:27:05,644 --> 00:27:07,346
Il n'y a qu'une raison
pour laquelle tu ferais tout ça.
590
00:27:07,413 --> 00:27:08,981
Et ce n'est pas
pour faire amende honorable.
591
00:27:09,048 --> 00:27:10,382
Crois ce que tu veux.
592
00:27:10,450 --> 00:27:12,417
Et quels que soient
mes sentiments pour Catherine,
593
00:27:12,485 --> 00:27:13,551
ils ne sont pas importants.
594
00:27:13,619 --> 00:27:14,552
Elle m'a sauvé.
595
00:27:14,620 --> 00:27:15,653
Et je lui dois
596
00:27:15,721 --> 00:27:16,821
de faire tout mon possible
597
00:27:16,889 --> 00:27:18,423
pour l'aider à sauver Vincent.
598
00:27:24,062 --> 00:27:26,930
Attends, et s'il me reconnaissait ?
599
00:27:26,999 --> 00:27:28,765
On s'en est sorti
avec ça une fois...
600
00:27:28,833 --> 00:27:30,101
Il avait six ans la dernière fois
qu'il t'a vu.
601
00:27:30,168 --> 00:27:31,335
Et en plus il pense
que tu es mort
602
00:27:31,403 --> 00:27:33,337
depuis environ 10 ans.
603
00:27:33,405 --> 00:27:36,439
Et s'il me déclenche un autre souvenir,
604
00:27:36,507 --> 00:27:37,907
et que je ne peux pas
encore le contrôler ?
605
00:27:37,975 --> 00:27:39,709
Alors je te sortirai de là.
606
00:27:39,776 --> 00:27:41,496
Mais malheureusement
on n'a pas beaucoup de choix.
607
00:27:41,512 --> 00:27:43,213
Les enquêteurs sont ceux
qui travaillent
608
00:27:43,280 --> 00:27:44,714
sur la manière du pyromane.
609
00:27:44,781 --> 00:27:46,682
Ils sont notre meilleure chance
de le trouver.
610
00:27:50,021 --> 00:27:51,520
Entre les immeubles d'affaires
et les tours résidentielles,
611
00:27:51,587 --> 00:27:53,455
ça fait environ 20 immeubles
que ce gars pourrait attaquer.
612
00:27:53,523 --> 00:27:55,391
Et on n'a pas assez d'hommes
pour en couvrir la moitié.
613
00:27:55,458 --> 00:27:56,691
Regardez qui voilà.
614
00:27:56,759 --> 00:27:58,627
Mauvais flic, flic silencieux.
615
00:27:58,694 --> 00:27:59,794
On est là pour aider.
616
00:27:59,862 --> 00:28:01,530
Quoi, il a retrouvé la mémoire
617
00:28:01,597 --> 00:28:02,731
tout d'un coup ?
618
00:28:02,798 --> 00:28:04,366
C'est votre père ?
619
00:28:04,434 --> 00:28:05,367
William Keller ?
620
00:28:06,702 --> 00:28:07,568
À côté d'un de mes oncles,
621
00:28:07,636 --> 00:28:08,969
Daniel.
622
00:28:09,038 --> 00:28:10,038
J'avais un autre oncle aussi.
623
00:28:10,105 --> 00:28:11,705
Mort en Afghanistan... Vincent.
624
00:28:13,975 --> 00:28:15,709
Vous avez perdu beaucoup.
625
00:28:15,777 --> 00:28:18,312
Et je ne veux pas en perdre plus.
626
00:28:18,380 --> 00:28:20,148
C'est pourquoi
je veux arrêter ce psycho.
627
00:28:20,215 --> 00:28:22,116
Si vous êtes là pour aider,
628
00:28:22,184 --> 00:28:23,450
on est preneurs.
629
00:28:23,518 --> 00:28:24,617
Sans poser de questions.
630
00:28:24,685 --> 00:28:25,818
Venez.
631
00:28:25,886 --> 00:28:27,421
Avez-vous noté des liens
632
00:28:27,488 --> 00:28:28,955
entre les précédentes attaques
du pyromane ?
633
00:28:29,023 --> 00:28:30,223
Simplement que tous les bâtiments
634
00:28:30,291 --> 00:28:32,559
appartiennent à Drew Segan.
Segan Petroleum.
635
00:28:32,626 --> 00:28:34,461
On dirait que notre pyromane
a de la rancune contre Segan.
636
00:28:34,529 --> 00:28:36,896
Et il s'apprête à la rendre publique
cette semaine avec ses actions.
637
00:28:36,964 --> 00:28:38,004
Le problème c'est
que Segan détient
638
00:28:38,066 --> 00:28:39,432
une vingtaine de propriétés.
639
00:28:39,499 --> 00:28:40,499
C'est pour quoi on ne peut pas définir
640
00:28:40,567 --> 00:28:41,733
la prochaine cible du pyromane.
641
00:28:41,801 --> 00:28:42,761
Recherchez des bâtiments
642
00:28:42,802 --> 00:28:43,802
avec une correspondance structurelle.
643
00:28:43,870 --> 00:28:45,150
Ce mec était ingénieur.
644
00:28:45,205 --> 00:28:46,638
Il aime montrer
combien il est intelligent.
645
00:28:46,706 --> 00:28:48,840
C'est un gros défi.
646
00:28:48,908 --> 00:28:51,009
Le siège social de Segan ?
647
00:28:51,078 --> 00:28:52,844
La raffinerie pétrolière à Jersey
648
00:28:52,912 --> 00:28:54,746
et le stade semble aussi
assez tentant pourtant.
649
00:28:54,814 --> 00:28:56,581
Pourtant,
même si ce n'est pas le siège,
650
00:28:56,648 --> 00:28:57,915
ils ont des plans
651
00:28:57,983 --> 00:28:59,317
d'autres propriétés de Segan.
652
00:28:59,385 --> 00:29:01,152
De toute façon,
ça aidera à affiner la cible.
653
00:29:01,220 --> 00:29:03,088
Attendez.
654
00:29:03,155 --> 00:29:04,915
Personne ne retire
le cran de sûreté.
655
00:29:04,923 --> 00:29:07,758
C'est un ordre.
656
00:29:07,826 --> 00:29:09,127
Où en étions-nous ?
657
00:29:09,195 --> 00:29:10,595
Il frappe
658
00:29:10,662 --> 00:29:11,962
toutes les 24 heures ou pas, non ?
659
00:29:12,029 --> 00:29:13,730
Quand était sa dernière attaque ?
660
00:29:13,798 --> 00:29:15,632
Hier soir, à cette heure,
donner ou prendre...
661
00:29:15,733 --> 00:29:17,301
Nous avons toujours
trois bâtiments en liste.
662
00:29:17,368 --> 00:29:18,735
On a plutôt intérêt
à faire notre meilleure estimation
663
00:29:18,803 --> 00:29:20,704
sur sa prochaine cible
et commencer à s'organiser.
664
00:29:22,273 --> 00:29:23,407
Alarme incendie quatre !
665
00:29:23,475 --> 00:29:24,874
Segan quartier général. C'est parti !
666
00:29:24,942 --> 00:29:26,143
- Allons-y !
- Habillez-vous !
667
00:29:26,211 --> 00:29:28,177
Beaucoup à deviner.
668
00:29:28,245 --> 00:29:29,512
Où est Aaron ?
669
00:29:29,580 --> 00:29:31,314
Bordel, où est Keller ?
670
00:29:31,381 --> 00:29:32,848
Il est allé là-bas tout seul.
671
00:29:41,743 --> 00:29:43,110
À toutes les unités,
j'ai besoin
672
00:29:43,178 --> 00:29:45,045
un 10-13
sur l’enquête Keller,stat.
673
00:29:45,113 --> 00:29:46,379
Faites-moi savoir si l'alarme
de son pass sonne.
674
00:29:46,447 --> 00:29:48,014
Où est le député ?
675
00:29:48,082 --> 00:29:50,174
- Où tu vas ?
- Trouver Aaron.
676
00:29:50,175 --> 00:29:51,819
Et si le pyromane y est déjà ?
677
00:29:51,820 --> 00:29:53,586
- L'immeuble est en feu.
- Et alors ?
678
00:29:53,587 --> 00:29:56,355
Et alors tu n'as pas l'avantage,
tu te souviens ?
679
00:29:56,423 --> 00:29:58,024
Mon neveu est peut-être
dans cet immeuble.
680
00:29:58,092 --> 00:30:00,026
- Il pourrait mourir.
- Vous pourriez tous les deux mourir.
681
00:30:00,094 --> 00:30:01,393
Et comment tu vas faire
pour arrêter le pyromane ?
682
00:30:01,461 --> 00:30:03,028
Je prendrai mes chances.
683
00:30:03,096 --> 00:30:05,337
Et puis, j'ai peut-être appris un truc
ou deux là-dessus avant.
684
00:30:07,533 --> 00:30:09,201
Ne t'inquiète pas, d'accord ?
685
00:30:14,774 --> 00:30:16,074
Ne t'inquiète pas.
686
00:30:35,960 --> 00:30:36,893
Mains en l'air maintenant !
687
00:30:58,681 --> 00:31:01,516
J'ai fait aussi vite que j'ai pu.
Aucun signe de Vincent ?
688
00:31:01,584 --> 00:31:03,185
Il est déjà allé à l'intérieur.
Il y a tout ?
689
00:31:03,253 --> 00:31:05,087
Tu es sûre de vouloir essayer ça
sur le pyromane ?
690
00:31:05,155 --> 00:31:06,588
On devra peut-être
l'essayer sur Vincent,
691
00:31:06,656 --> 00:31:08,222
s'il ne sort pas d'ici vivant.
692
00:31:08,290 --> 00:31:11,025
Allez, on doit couvrir
les sorties de secours.
693
00:31:20,836 --> 00:31:21,769
T'en veux plus ?
694
00:31:24,172 --> 00:31:26,773
Je pensais
que tu aurais grillé depuis le temps.
695
00:31:26,841 --> 00:31:28,741
Je suppose être têtu.
696
00:31:28,810 --> 00:31:31,477
Tu es sûr que c'est moi
que tu veux ?
697
00:31:31,545 --> 00:31:33,079
Ou c'est
698
00:31:33,147 --> 00:31:34,915
ces sales riches,
qui financent Muirfield,
699
00:31:34,982 --> 00:31:36,216
nous transformant en ces...
700
00:31:36,284 --> 00:31:38,151
monstres ?
701
00:31:38,219 --> 00:31:40,886
Tu étais déjà un monstre.
702
00:31:40,954 --> 00:31:44,123
Pourquoi penses-tu
qu'ils t'ont choisi ?
703
00:32:17,856 --> 00:32:21,290
Où êtes-vous ?
704
00:32:32,102 --> 00:32:34,536
Je suis par ici !
705
00:32:34,604 --> 00:32:36,637
Je suis ici !
706
00:32:37,840 --> 00:32:40,041
Où es-tu ?
707
00:32:40,109 --> 00:32:41,943
Par ici ! Je suis là !
708
00:32:44,680 --> 00:32:46,281
On doit sortir d'ici !
709
00:32:46,349 --> 00:32:47,615
Que fais-tu ?
710
00:32:47,683 --> 00:32:49,384
Je sauve ta peau.
711
00:32:56,591 --> 00:32:58,658
On doit te sortir d'ici.
712
00:32:58,726 --> 00:33:00,895
Fais glisser tes jambes.
Tu vas bien ?
713
00:33:00,962 --> 00:33:02,196
J'arrive pas à respirer.
714
00:33:02,264 --> 00:33:03,330
Ok, mec, allez.
715
00:33:03,398 --> 00:33:05,065
Je te tiens.
716
00:33:13,974 --> 00:33:16,675
Maman s'en remettrait jamais
si tu disparaissais comme papa.
717
00:33:16,743 --> 00:33:18,644
Tu veux sauver des vies, c'est bien,
718
00:33:18,712 --> 00:33:20,313
mais tu vas retourner à
l'école de médecine,
719
00:33:20,381 --> 00:33:22,581
point final.
720
00:33:25,484 --> 00:33:27,485
De nouvelles de tes frères ?
721
00:33:27,553 --> 00:33:31,156
Ils essayent toujours de faire sortir
tout le monde.
722
00:33:37,130 --> 00:33:38,830
Je suis ici.
723
00:34:03,854 --> 00:34:05,121
Tu vas bien mon gars.
724
00:34:11,161 --> 00:34:12,594
Allez, je te tiens.
725
00:34:16,132 --> 00:34:17,366
Police ! Ne bougez plus !
726
00:34:18,268 --> 00:34:20,469
Va te faire voir.
727
00:34:42,458 --> 00:34:43,723
Allez.
728
00:34:46,527 --> 00:34:47,894
Augmente.
729
00:34:53,534 --> 00:34:54,734
Allez.
730
00:34:54,802 --> 00:34:56,636
Ça ne marche pas.
731
00:34:56,704 --> 00:34:57,804
Putain.
732
00:35:15,187 --> 00:35:17,188
Allez, mec.
733
00:35:17,256 --> 00:35:18,289
Ça va aller, d'accord ?
734
00:35:21,560 --> 00:35:23,661
Qui êtes-vous ?
735
00:35:23,729 --> 00:35:26,464
Mec, j'espérais pouvoir te dire.
736
00:35:30,069 --> 00:35:32,836
Par ici.
737
00:35:35,740 --> 00:35:36,806
Accroche-toi.
738
00:35:36,874 --> 00:35:37,874
Accroche-toi, d'accord ?
739
00:35:37,942 --> 00:35:39,309
Amenez une civière !
740
00:35:39,377 --> 00:35:40,877
Je m'en charge.
741
00:35:40,945 --> 00:35:42,046
Oh, gamin.
742
00:35:42,113 --> 00:35:43,347
Satané mec Keller.
743
00:35:43,415 --> 00:35:45,149
Tu n'apprends jamais, pas vrai ?
744
00:35:45,216 --> 00:35:47,450
Où est la civière ?
745
00:35:47,518 --> 00:35:49,185
Allons-y !
746
00:35:56,008 --> 00:35:58,624
Le pyromane a été mortellement
blessé par la police.
747
00:35:58,625 --> 00:36:00,392
Les autorités ont confirmé
que le suspect
748
00:36:00,393 --> 00:36:02,628
Edward Long,
était un prisonnier évadé
749
00:36:02,695 --> 00:36:06,063
en cavale depuis mai 2006,
750
00:36:06,131 --> 00:36:07,298
après s'être évadé de prison.
751
00:36:07,365 --> 00:36:08,466
J'en ai assez vu.
752
00:36:08,534 --> 00:36:10,167
Attends, tu n'es pas
un petit peu concerné
753
00:36:10,235 --> 00:36:11,915
que la presse commence
à poser plus de questions ?
754
00:36:11,937 --> 00:36:14,204
Sur comment un évadé...
755
00:36:14,272 --> 00:36:15,673
Je suis plus inquiet par le fait
756
00:36:15,741 --> 00:36:17,141
de ne pas avoir pu
sauver le pyromane,
757
00:36:17,208 --> 00:36:19,143
ce qui veut dire que je peux
sûrement pas sauver Vincent.
758
00:36:20,211 --> 00:36:21,478
Je n'abandonne pas
759
00:36:21,579 --> 00:36:23,513
avant d'avoir trouvé un moyen.
760
00:36:23,581 --> 00:36:25,715
C'est vraiment noble de
ta part.
761
00:36:25,783 --> 00:36:28,251
Qu'est-ce,
une autre subtile tentative
762
00:36:28,319 --> 00:36:29,653
de moi aimant Catherine ?
763
00:36:29,720 --> 00:36:31,822
J'étais sincère.
764
00:36:31,889 --> 00:36:33,890
C'est noble.
765
00:36:33,958 --> 00:36:35,892
Mais tu l'aimes bien.
766
00:36:45,401 --> 00:36:47,436
Excusez-moi.
767
00:36:47,504 --> 00:36:49,071
Je cherche l'inspecteur Chandler ?
768
00:36:56,345 --> 00:36:58,713
Je veux vous remercier,
769
00:36:58,781 --> 00:37:00,081
pour tout ce que vous avez fait.
770
00:37:00,148 --> 00:37:01,449
De rien.
771
00:37:01,517 --> 00:37:02,851
On n'aurait pas pu
le faire sans vous.
772
00:37:04,987 --> 00:37:06,454
J'aurais aimé être celui
773
00:37:06,522 --> 00:37:08,122
qui a appuyé sur la gâchette,
vous savez ?
774
00:37:10,291 --> 00:37:11,892
Ce n'est pas votre boulot.
775
00:37:11,960 --> 00:37:13,393
C'est le mien.
776
00:37:18,165 --> 00:37:19,733
Presque sûre que c'est à vous.
777
00:37:19,801 --> 00:37:21,869
Je l'ai trouvé
dans le parking.
778
00:37:21,936 --> 00:37:23,570
Vous n'auriez jamais dû essayer
779
00:37:23,638 --> 00:37:25,404
de vous occuper de ça vous-même.
780
00:37:25,472 --> 00:37:28,207
Faites plus attention désormais.
781
00:37:28,274 --> 00:37:31,544
On ne peut pas se permettre de
perdre un Keller de plus.
782
00:37:31,612 --> 00:37:34,213
Je suppose
que c'est dans les gênes, hein ?
783
00:37:34,280 --> 00:37:36,215
D'être têtu ?
784
00:37:36,282 --> 00:37:39,051
Et héroïque.
785
00:37:41,220 --> 00:37:43,889
Il y a une chance que
je puisse parler à votre partenaire ?
786
00:37:43,956 --> 00:37:46,090
Pourquoi ?
787
00:37:46,158 --> 00:37:47,959
Juste pour, vous savez,
788
00:37:48,027 --> 00:37:50,161
le remercier de m'avoir
sauvé la vie.
789
00:37:50,229 --> 00:37:52,831
Je ne pense pas
790
00:37:52,899 --> 00:37:54,298
que ça va arriver, hein ?
791
00:37:54,366 --> 00:37:56,467
Il est sous-couverture.
792
00:37:56,535 --> 00:37:58,135
Je suis désolée.
793
00:38:00,338 --> 00:38:02,239
Faites attention.
794
00:38:02,306 --> 00:38:04,241
Vous aussi.
795
00:38:18,321 --> 00:38:21,157
À quoi penses-tu ?
796
00:38:21,724 --> 00:38:23,759
Toi d'abord.
797
00:38:23,826 --> 00:38:26,128
Je sais pas. J'imagine...
798
00:38:26,196 --> 00:38:30,265
penser à ce que je t'ai dit quand
j'avais besoin d'espace.
799
00:38:31,833 --> 00:38:34,635
C'est fou ce
qu'un petit peu d'honnêteté
800
00:38:34,703 --> 00:38:36,604
et quelques souvenirs peuvent
accomplir, hein ?
801
00:38:36,672 --> 00:38:39,840
Je ne peux toujours pas
imaginer ce que ça peut être
802
00:38:39,908 --> 00:38:41,776
de ne pas se souvenir de qui on est
803
00:38:41,843 --> 00:38:43,945
et puis soudainement
commencer à se rappeler de choses,
804
00:38:44,012 --> 00:38:45,279
des choses douloureuses.
805
00:38:45,346 --> 00:38:47,514
C'est étrange,
806
00:38:47,582 --> 00:38:49,816
un peu embarrassant,
807
00:38:49,884 --> 00:38:53,619
et c'est bien.
808
00:38:53,687 --> 00:38:54,653
Bien comment ?
809
00:38:54,721 --> 00:38:55,721
Je ne sais pas...
810
00:38:55,789 --> 00:38:57,190
comme tu l'as dit,
811
00:38:57,257 --> 00:38:59,292
c'est qui je suis, c'est la vérité.
812
00:38:59,359 --> 00:39:03,062
Ça ne veut pas dire
que c'est douloureux des fois, OK ?
813
00:39:03,130 --> 00:39:05,631
Pour nous deux.
814
00:39:05,699 --> 00:39:08,167
Mais ce qui compte est que
815
00:39:08,235 --> 00:39:10,635
tu commences à te rappeler.
816
00:39:10,703 --> 00:39:13,538
Toi, nous, et c'est bien.
817
00:39:13,606 --> 00:39:15,807
Je souhaite pouvoir
me souvenir de plus.
818
00:39:15,874 --> 00:39:17,909
Tu y arriveras...
Sois patient.
819
00:39:17,977 --> 00:39:19,811
En plus, tu commences
à te souvenir de choses
820
00:39:19,878 --> 00:39:21,879
que je ne savais même pas sur toi.
821
00:39:21,947 --> 00:39:23,215
Comme quoi ?
822
00:39:23,282 --> 00:39:25,416
Comme, apparemment,
tu étais pompier
823
00:39:25,484 --> 00:39:27,184
avant d'aller
à l'école de médecine.
824
00:39:27,252 --> 00:39:29,320
Je ne savais pas ça.
825
00:39:53,977 --> 00:39:56,412
Mes frères sont ici.
826
00:39:56,480 --> 00:39:58,713
Ce sont des héros.
827
00:39:58,781 --> 00:40:02,417
Ils m'ont sauvé de tout ça.
828
00:40:02,485 --> 00:40:04,019
De ce que je peux me rappeler,
829
00:40:04,086 --> 00:40:06,421
je pense que c'est pour quoi
William m'a fait arrêter.
830
00:40:06,489 --> 00:40:08,723
Il savait que notre mère
ne pourrait pas supporter la pensée
831
00:40:08,791 --> 00:40:10,292
de tous nous perdre.
832
00:40:10,360 --> 00:40:12,794
Je me demande si c'est
pour quoi tu t'es enrôlé.
833
00:40:12,862 --> 00:40:15,929
Pour reprendre là
où ils en étaient restés.
834
00:40:15,997 --> 00:40:17,798
Aider les gens.
835
00:40:17,866 --> 00:40:19,800
Peut-être.
836
00:40:19,868 --> 00:40:22,537
D'un autre côté,
837
00:40:22,604 --> 00:40:24,305
si j'avais juste été coincé,
838
00:40:24,373 --> 00:40:25,640
ne pas laisser mes frères
839
00:40:25,707 --> 00:40:27,408
refuser que je sois pompier,
840
00:40:27,476 --> 00:40:29,942
je ne sais pas, peut-être
que j'aurais pu les sauver.
841
00:40:30,010 --> 00:40:31,944
Ou tu aurais aussi pu mourir.
842
00:40:32,012 --> 00:40:33,580
Et tu n'aurais pas pu
843
00:40:33,648 --> 00:40:35,715
sauver ton neveu.
844
00:40:35,783 --> 00:40:38,385
On ne peut pas changer le passé,
845
00:40:38,452 --> 00:40:40,287
malgré qu'on le veuille.
846
00:40:40,354 --> 00:40:42,556
Le mieux qu'on puisse faire
847
00:40:42,623 --> 00:40:45,124
c'est de s'en rappeler,
848
00:40:45,192 --> 00:40:47,426
apprendre de ça et avancer.
849
00:40:47,494 --> 00:40:50,062
Avec un peu de chance ensemble.
850
00:41:13,752 --> 00:41:18,752
== Synchro par elderman ==
www.MY-SUBS.com