1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,116
Prcdemment...
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,718
Papa !
3
00:00:06,880 --> 00:00:09,519
L'ADN de Catherine n'a rien
en commun avec ton pre.
4
00:00:15,880 --> 00:00:17,472
Vincent !
5
00:00:17,640 --> 00:00:19,437
Ne tirez pas. C'est ma fille.
6
00:00:22,600 --> 00:00:24,079
C'est bon. C'est fini.
7
00:00:24,240 --> 00:00:26,708
Ce qui compte,
c'est que tu sois de retour.
8
00:00:27,280 --> 00:00:29,111
Je t'ai cherch nuit et jour.
9
00:00:30,040 --> 00:00:31,519
Qui tes-vous ?
10
00:00:32,120 --> 00:00:34,839
Tu n'as pas peur
de ce que lui a fait Muirfield ?
11
00:00:35,000 --> 00:00:36,035
Il est un peu flippant.
12
00:00:36,200 --> 00:00:38,668
- Vincent ne me ferait jamais de mal.
- Cat...
13
00:00:39,880 --> 00:00:41,552
il ne se souvient pas de toi.
14
00:00:47,080 --> 00:00:48,399
Il y en a d'autres.
15
00:00:48,560 --> 00:00:50,949
Qui paie le bateau ?
On te contrle ?
16
00:00:51,120 --> 00:00:52,678
Je ne sais pas qui tu es !
17
00:01:07,440 --> 00:01:08,475
Salut, c'est Cat.
18
00:01:08,640 --> 00:01:13,031
J'ai une ide pour rgler
cette situation avec Vincent.
19
00:01:13,200 --> 00:01:15,191
Il reste un petit cueil.
20
00:01:15,360 --> 00:01:17,237
Je peux tre l dans 20 minutes.
21
00:01:21,160 --> 00:01:24,072
- Bonjour !
- Heather ?
22
00:01:24,240 --> 00:01:26,117
Je voulais t'avoir avant le boulot.
23
00:01:26,600 --> 00:01:29,956
- Donne-moi deux secondes.
- Pas de souci. J'ai apport du caf.
24
00:01:42,160 --> 00:01:44,799
Dsole de ne pas t'avoir rappele.
25
00:01:44,960 --> 00:01:46,871
Je sais que tu voulais parler...
26
00:01:47,040 --> 00:01:50,430
T'inquite. Tu tais occupe
et je n'tais pas libre non plus.
27
00:01:50,600 --> 00:01:53,751
J'ai pas dormi dans mon lit
depuis longtemps. Mal au cou ?
28
00:01:54,120 --> 00:01:55,712
Non, juste mal dormi.
29
00:01:55,880 --> 00:01:58,314
Tu as aid
pour la maison de papa
30
00:01:58,480 --> 00:01:59,799
et pour Brooke,
31
00:01:59,960 --> 00:02:02,474
tu es vraiment la meilleure fille.
32
00:02:03,000 --> 00:02:04,752
Non.
Je suis la fille au chmage.
33
00:02:04,920 --> 00:02:07,957
Mais c'est peut-tre
sur le point de changer.
34
00:02:08,120 --> 00:02:09,155
Tu as un boulot ?
35
00:02:09,320 --> 00:02:10,799
Coordinatrice chez QMK.
36
00:02:10,960 --> 00:02:12,678
L'un des meilleurs cabinets de RP.
37
00:02:12,840 --> 00:02:13,875
C'est gnial.
38
00:02:14,040 --> 00:02:16,076
Oui. C'est...
39
00:02:17,040 --> 00:02:18,075
C'est Miami.
40
00:02:19,640 --> 00:02:22,108
Peut-tre un peu moins gnial.
41
00:02:22,280 --> 00:02:25,272
Mais je n'ai pas encore dcid
si j'acceptais.
42
00:02:25,440 --> 00:02:27,908
Je veux dire,
on vient de perdre papa
43
00:02:28,320 --> 00:02:30,834
et ils veulent ma rponse
pour demain.
44
00:02:31,160 --> 00:02:32,149
Tu veux des conseils ?
45
00:02:32,480 --> 00:02:34,994
Oui, et parler de certains trucs.
46
00:02:35,160 --> 00:02:37,037
Je dois voir mon patron, ce matin,
47
00:02:37,200 --> 00:02:39,270
mais on se retrouve aprs,
avec un caf.
48
00:02:39,440 --> 00:02:40,873
On psera le pour et le contre.
49
00:02:41,040 --> 00:02:44,874
Et on parlera de la vie
et de papa.
50
00:02:45,040 --> 00:02:46,473
Tout fait. On verra a.
51
00:02:48,880 --> 00:02:50,279
Quoi...
52
00:02:50,920 --> 00:02:54,310
Tu t'es fait a en dormant mal ?
53
00:02:55,560 --> 00:02:58,757
Au dbut et puis je me suis
fait masser en profondeur,
54
00:02:58,960 --> 00:03:02,032
sans doute
trop en profondeur.
55
00:03:02,320 --> 00:03:04,197
Je devrais mettre un foulard ?
56
00:03:04,360 --> 00:03:07,557
Oui. Les gens vont penser
que tu as un petit ami violent.
57
00:03:10,440 --> 00:03:11,919
Merci.
58
00:03:21,600 --> 00:03:23,477
Je suis dsol, j'avais frapp.
59
00:03:24,120 --> 00:03:25,951
C'est bon,
c'est l que tu habites.
60
00:03:26,120 --> 00:03:28,315
Ou habitais.
61
00:03:30,000 --> 00:03:31,399
a me motive.
62
00:03:31,560 --> 00:03:33,551
Le rythme, pas les paroles.
63
00:03:33,720 --> 00:03:35,392
Tu as vu Catherine ?
64
00:03:35,560 --> 00:03:36,675
Tu sais si elle va bien ?
65
00:03:36,840 --> 00:03:39,308
Elle va super bien.
Heureuse de te revoir.
66
00:03:39,480 --> 00:03:41,630
- On l'est tous.
- Je n'en suis pas si sr.
67
00:03:41,800 --> 00:03:46,237
Si tu as l'impression
qu'elle est bizarre,
68
00:03:46,400 --> 00:03:48,960
c'est qu'elle doit vouloir
que tu te souviennes.
69
00:03:49,120 --> 00:03:51,111
C'est une grosse pression...
70
00:03:51,280 --> 00:03:54,317
Tu peux lui dire
que je suis dsol ?
71
00:03:54,480 --> 00:03:55,993
Ne t'excuse pas.
72
00:03:56,160 --> 00:03:59,232
C'est comme un traumatisme crnien.
a prendra un moment.
73
00:03:59,400 --> 00:04:02,039
Mais je peux t'aider
combler les trous, tu sais ?
74
00:04:02,200 --> 00:04:04,031
- Vos temps forts ?
- Non, c'est...
75
00:04:04,200 --> 00:04:08,990
Pour que tu connaisses les faits.
Je ne m'attends pas rveiller un truc.
76
00:04:09,480 --> 00:04:11,675
Le mariage de son pre.
Un grand moment.
77
00:04:13,240 --> 00:04:14,753
Et la piscine de l'htel.
78
00:04:14,920 --> 00:04:15,955
On pensait t'avoir guri,
79
00:04:16,120 --> 00:04:20,238
vous avez achet des maillots de bain
la boutique du Ashcroft.
80
00:04:20,400 --> 00:04:23,039
Mais...
C'tait avec ma carte de crdit,
81
00:04:23,200 --> 00:04:25,191
mais vous n'avez pas
me rembourser.
82
00:04:26,720 --> 00:04:27,709
Je lui ai fait du mal.
83
00:04:31,840 --> 00:04:32,829
Physiquement ?
84
00:04:34,080 --> 00:04:39,029
Elle posait des questions,
des trucs dont je ne peux pas parler.
85
00:04:39,360 --> 00:04:43,990
Je me suis senti frustr, dpass...
86
00:04:44,160 --> 00:04:45,639
Je me suis senti accul.
87
00:04:45,800 --> 00:04:49,634
- Mais elle va bien ?
- Elle en avait l'air, mais...
88
00:04:49,800 --> 00:04:52,598
- Mais quoi ?
- Si je ne peux pas lui dire...
89
00:04:53,160 --> 00:04:55,435
Je me sens coupable.
C'est pour a que je suis l.
90
00:04:57,520 --> 00:05:01,593
Tu peux lui dire que a n'arrivera plus,
que je resterai l'cart ?
91
00:05:01,760 --> 00:05:02,749
C'est juste que...
92
00:05:05,040 --> 00:05:07,076
Aprs tout ce que vous avez endur,
93
00:05:07,880 --> 00:05:09,916
elle ne le voudra peut-tre pas.
94
00:05:11,320 --> 00:05:13,072
a n'a pas d'importance.
95
00:05:13,600 --> 00:05:17,673
Je ne veux pas lui faire de mal,
mais je ne peux pas lui dire la vrit...
96
00:05:18,200 --> 00:05:21,192
S'il te plat,
assure-toi qu'elle aille bien.
97
00:05:28,520 --> 00:05:30,670
- Condor.
- Vous tes devant votre ordi ?
98
00:05:31,120 --> 00:05:33,236
- Non, j'y vais.
- J'ai une autre cible.
99
00:05:33,400 --> 00:05:35,277
On m'a dcouvert.
J'appelle pour a.
100
00:05:35,440 --> 00:05:37,670
Je vous envoie les dtails.
101
00:05:40,080 --> 00:05:42,992
Ce n'est pas beaucoup, mais...
102
00:05:44,200 --> 00:05:45,553
- Monsieur ?
- Qu'est-ce...
103
00:05:45,720 --> 00:05:47,472
Agent Tucker, vous tes l ?
104
00:05:49,480 --> 00:05:53,029
Vos derniers instants seront
insupportables ou sereins, votre choix.
105
00:05:54,000 --> 00:05:55,069
Comment m'avez-vous trouv ?
106
00:05:57,520 --> 00:05:58,873
Va te faire foutre.
107
00:06:03,120 --> 00:06:04,712
Qui est-ce ?
108
00:06:12,000 --> 00:06:13,035
Comment allez-vous ?
109
00:06:13,200 --> 00:06:16,351
Je me suis sentie mieux.
Le foulard n'est pas rglementaire.
110
00:06:16,520 --> 00:06:17,999
C'est vrai. Pardon.
111
00:06:18,160 --> 00:06:20,151
Il n'a jamais fait a avant.
112
00:06:20,320 --> 00:06:21,833
Quelqu'un le contrle.
113
00:06:22,000 --> 00:06:24,878
- Quand je l'ai interrog...
- Vous vous accusez ?
114
00:06:25,040 --> 00:06:26,029
Bien sr que non,
115
00:06:26,200 --> 00:06:29,431
mais ce n'est pas vraiment
un problme de violence domestique.
116
00:06:29,600 --> 00:06:32,160
Vincent est plus la victime
que quiconque.
117
00:06:32,320 --> 00:06:35,357
Mais ce n'est plus pour lui,
c'est pour le public.
118
00:06:36,240 --> 00:06:39,915
Vous avez dit que Muirfield
crait des btes pour le profit.
119
00:06:40,080 --> 00:06:43,629
On sait qu'ils en ont vendu une,
ils ont d en vendre d'autres.
120
00:06:44,160 --> 00:06:47,277
Il pourrait y avoir
des foulards mtaphoriques partout.
121
00:06:47,440 --> 00:06:50,113
Je ne peux pas l'interroger,
manifestement.
122
00:06:50,280 --> 00:06:51,474
Bien.
123
00:06:51,640 --> 00:06:52,755
Vous disiez avoir une ide ?
124
00:06:52,920 --> 00:06:54,353
Vous tiez sur son bateau,
125
00:06:54,520 --> 00:06:56,158
vous avez vu l'ordinateur.
126
00:06:56,320 --> 00:06:57,799
Il contient des rponses.
127
00:06:58,000 --> 00:06:59,991
Ou des pistes
menant au marionnettiste,
128
00:07:00,160 --> 00:07:01,275
qu'on puisse l'arrter.
129
00:07:01,440 --> 00:07:03,749
Vous voulez vous introduire
sur le bateau ?
130
00:07:04,720 --> 00:07:07,439
C'est une bte surpuissante
aux sens acrs.
131
00:07:07,600 --> 00:07:08,828
Et s'il nous surprend ?
132
00:07:09,000 --> 00:07:11,468
C'est a.
Il ne faut pas que ce soit nous.
133
00:07:11,640 --> 00:07:14,234
Tess et vous serez en renfort,
je vais y aller
134
00:07:14,400 --> 00:07:18,109
et s'il m'attrape, je dirai
que je passais dire bonjour.
135
00:07:18,280 --> 00:07:20,271
"Bonjour" ?
C'est a votre ide ?
136
00:07:20,440 --> 00:07:23,159
Vous manquez d'imagination.
Un truc du style :
137
00:07:23,320 --> 00:07:26,153
"J'aimerais qu'on parle
de notre relation."
138
00:07:26,520 --> 00:07:30,672
Vincent et moi tions ensemble.
139
00:07:31,360 --> 00:07:34,079
Mais je suggre d'utiliser
cela notre avantage.
140
00:07:34,960 --> 00:07:37,428
Je prtendrai le poursuivre
de mes assiduits,
141
00:07:37,600 --> 00:07:40,831
en ralit, on enquterait
pour dcouvrir qui lui a fait a.
142
00:07:41,280 --> 00:07:43,191
Vous parliez d'un cueil.
143
00:07:43,360 --> 00:07:45,510
Il y en a un,
part ce qui est vident ?
144
00:07:45,680 --> 00:07:47,750
Il peut dtecter la malhonntet.
145
00:07:47,920 --> 00:07:51,037
Un gros cueil pendant un boulot
sous couverture.
146
00:07:51,200 --> 00:07:52,394
Il y a peut-tre une solution.
147
00:07:52,560 --> 00:07:54,551
Je pense encore lui,
c'est honnte.
148
00:07:55,240 --> 00:07:56,593
C'est Tess.
149
00:07:56,760 --> 00:07:58,637
Elle n'est pas au courant...
150
00:07:58,800 --> 00:08:02,110
- Elle et Vincent...
- Ce n'est pas mon histoire.
151
00:08:02,280 --> 00:08:04,510
Je ne peux pas tre avec lui,
mais je ne veux pas l'entendre le dire.
152
00:08:04,680 --> 00:08:06,193
Je vais rpondre.
153
00:08:09,640 --> 00:08:11,631
On est l tous les deux.
Un problme ?
154
00:08:11,800 --> 00:08:13,756
Une autre attaque d'une bte.
155
00:08:24,280 --> 00:08:26,919
L'ART DU MENSONGE
156
00:08:34,360 --> 00:08:35,998
On l'a dcouvert il y a 30 min.
157
00:08:36,160 --> 00:08:39,072
J'ai entendu parler de la blessure,
j'ai accouru.
158
00:08:39,240 --> 00:08:41,390
- Qui est-ce ?
- Pas de portefeuille,
159
00:08:41,560 --> 00:08:43,232
mais la voiture est au FBI.
160
00:08:43,560 --> 00:08:46,279
Le FBI ?
Trouvons la vido
161
00:08:46,440 --> 00:08:48,476
- avant les autres.
- C'est Vincent ?
162
00:08:48,640 --> 00:08:50,676
Il tue des mchants,
pas des officiels.
163
00:08:50,840 --> 00:08:52,159
- On ne le sait pas encore.
- Gabe...
164
00:08:52,320 --> 00:08:53,753
On ne parle plus du bateau.
165
00:08:53,920 --> 00:08:56,354
Quel bateau ?
Vincent a un bateau ?
166
00:08:56,720 --> 00:08:58,915
Votre partenaire veut s'infiltrer,
167
00:08:59,080 --> 00:09:01,719
prtendre tre sa petite amie,
mme si elle l'est,
168
00:09:01,880 --> 00:09:03,313
mme s'il ne s'en souvient pas.
169
00:09:03,480 --> 00:09:05,152
Pour dcouvrir qui le contrle.
170
00:09:05,320 --> 00:09:07,788
On a un agent mort
et tu veux encore le sauver ?
171
00:09:07,960 --> 00:09:09,188
Je veux protger le public.
172
00:09:09,360 --> 00:09:11,749
Dbusquer la tte
nous aiderait comprendre
173
00:09:11,920 --> 00:09:13,956
- ce qui est arriv ici.
- Inspecteurs.
174
00:09:14,120 --> 00:09:17,237
Agent spcial Reynolds.
Vous avez l'un des ntres ?
175
00:09:17,400 --> 00:09:18,799
On ne l'a pas identifi.
176
00:09:18,960 --> 00:09:21,155
Si vous me racontiez
ce que vous savez ?
177
00:09:21,640 --> 00:09:23,870
Agent Reynolds, Cat Chandler.
On s'est vus.
178
00:09:24,200 --> 00:09:25,189
La fille de Thomas ?
179
00:09:25,680 --> 00:09:27,989
Oui, la crmonie en hommage
votre pre.
180
00:09:28,160 --> 00:09:30,355
Une nouvelle occasion macabre.
181
00:09:30,520 --> 00:09:31,669
Si vous me donnez votre carte,
182
00:09:31,840 --> 00:09:34,149
je vous tiendrai au courant
de nos avances.
183
00:09:34,560 --> 00:09:37,074
En fait, on va prendre le relais.
184
00:09:37,240 --> 00:09:38,309
Je dteste paratre territorial,
185
00:09:38,480 --> 00:09:40,994
mais ce n'est pas encore
une enqute fdrale...
186
00:09:41,160 --> 00:09:42,275
Excusez-moi.
187
00:09:42,440 --> 00:09:43,634
Alors, qui va dcider...
188
00:09:43,800 --> 00:09:45,472
J.T.,
ce n'est pas le moment.
189
00:09:45,640 --> 00:09:48,757
Si Vincent fait un truc comme a,
tu dois m'appeler.
190
00:09:48,920 --> 00:09:50,717
Alors il a tu un agent du FBI ?
191
00:09:51,120 --> 00:09:52,758
Quoi ?
Non.
192
00:09:52,920 --> 00:09:54,035
Je veux dire...
Je ne sais pas.
193
00:09:54,200 --> 00:09:56,430
Je parle de ce qu'il t'a fait.
Il est venu.
194
00:09:56,600 --> 00:09:59,114
J'ai cru qu'il se sentait coupable
de ne pas se souvenir,
195
00:09:59,280 --> 00:10:01,396
alors je lui ai narr vos temps forts.
196
00:10:01,560 --> 00:10:04,154
Une seconde.
C'tait quand ?
197
00:10:04,320 --> 00:10:05,309
Il y a une heure.
198
00:10:08,240 --> 00:10:10,959
- On a l'heure de la mort ?
- Quarante-cinq minutes.
199
00:10:11,120 --> 00:10:12,997
Je te rappelle.
200
00:10:13,800 --> 00:10:16,837
J.T. a un alibi pour Vincent.
C'tait un autre.
201
00:10:18,400 --> 00:10:20,550
Suis-je soulage ou perturbe ?
202
00:10:20,960 --> 00:10:23,952
L'ordinateur de Vincent
pourrait tre utile maintenant,
203
00:10:24,120 --> 00:10:25,712
mais il dtecte les mensonges.
204
00:10:26,600 --> 00:10:28,477
Tess, ces trucs que tu faisais
205
00:10:28,640 --> 00:10:31,996
o tu apprenais aux gens
tricher ? Apprends-moi.
206
00:10:37,000 --> 00:10:38,877
La sueur rvle le menteur.
207
00:10:39,240 --> 00:10:40,753
Bloquons les glandes sudoripares.
208
00:10:40,920 --> 00:10:42,831
- Il le sentira ?
- C'est pas du dodorant.
209
00:10:43,000 --> 00:10:45,992
- C'est sans parfum.
- a doit pas tre bon pour la peau.
210
00:10:46,160 --> 00:10:47,752
Mets a dans ta chaussure.
211
00:10:52,680 --> 00:10:56,434
- La douleur acclre les signes vitaux.
- Gardez un rythme cardiaque
212
00:10:56,600 --> 00:10:58,875
et une tension identiques,
mme en mentant.
213
00:10:59,040 --> 00:11:01,474
J'appuie sur la punaise
quand je dis la vrit,
214
00:11:01,640 --> 00:11:03,392
- mais pas quand je mens.
- Oui.
215
00:11:03,560 --> 00:11:06,313
Commenons avec un truc
qu'on sait tous tre vrai.
216
00:11:06,480 --> 00:11:08,152
Tu aimes la glace ?
217
00:11:09,280 --> 00:11:10,872
Tu appuies sur la punaise ?
218
00:11:11,360 --> 00:11:13,874
On a une base.
Elle est doue.
219
00:11:14,040 --> 00:11:17,271
Tu as menti pour servir
la cause de Vincent plus d'un an...
220
00:11:17,440 --> 00:11:19,317
Question suivante.
Pourquoi le foulard ?
221
00:11:19,480 --> 00:11:21,948
- Je suis curieuse.
- J'ai un suon.
222
00:11:22,520 --> 00:11:23,669
Aucun changement.
223
00:11:23,840 --> 00:11:24,875
Un suon ?
224
00:11:25,040 --> 00:11:27,429
Donc, on fait tout a
pour sauver ton mec.
225
00:11:27,600 --> 00:11:29,272
C'tait avant que je ralise
226
00:11:29,440 --> 00:11:31,510
que son pass tait trop lourd.
227
00:11:31,680 --> 00:11:32,749
Elle passe le test.
228
00:11:32,920 --> 00:11:34,148
O tait le mensonge ?
229
00:11:34,320 --> 00:11:35,958
Je n'aime pas la glace.
230
00:11:36,440 --> 00:11:37,873
Allons au bateau.
231
00:11:40,840 --> 00:11:42,068
- Condor.
- On a un problme.
232
00:11:42,240 --> 00:11:43,229
C'est Tucker ?
233
00:11:43,400 --> 00:11:45,755
Je l'avais au tlphone
quand c'est arriv.
234
00:11:45,920 --> 00:11:48,559
- La nouvelle cible l'a eu.
- Que racontez-vous ?
235
00:11:48,720 --> 00:11:51,473
Il a demand Tucker
comment il l'avait trouv.
236
00:11:51,640 --> 00:11:53,471
- Qui est-ce ?
- L'un des autres.
237
00:11:53,640 --> 00:11:55,835
Tucker devait les identifier
et me faire un rapport,
238
00:11:56,000 --> 00:11:58,958
- il n'a pas russi.
- Il expdiait un e-mail.
239
00:11:59,120 --> 00:12:01,998
Je n'ai eu que :
"Vendredi 17 h. C'est un..."
240
00:12:02,160 --> 00:12:03,479
Un quoi ?
241
00:12:03,640 --> 00:12:06,473
J'essaie encore d'accder
au fichier, monsieur.
242
00:12:06,640 --> 00:12:08,119
Allez sur le lieu du crime.
243
00:12:08,280 --> 00:12:09,872
Savoir de quelle bte il s'agit.
244
00:12:10,040 --> 00:12:13,077
Si elle a attaqu Tucker,
elle nous attaquera bientt.
245
00:12:34,120 --> 00:12:35,838
- All ?
- Tu dois tre celui
246
00:12:36,000 --> 00:12:37,194
qu'il devait m'envoyer.
247
00:12:38,960 --> 00:12:41,155
Pourquoi vous ne vous montrez pas ?
248
00:12:41,720 --> 00:12:44,075
C'est tellement plus amusant.
249
00:12:46,480 --> 00:12:47,959
Je n'ai pas envie de jouer.
250
00:12:50,000 --> 00:12:52,833
Ce n'est pas un jeu.
C'est de la magie.
251
00:13:00,560 --> 00:13:02,915
Et je connais tous tes tours.
252
00:13:03,080 --> 00:13:04,832
Tu coutes mon coeur ?
253
00:13:10,720 --> 00:13:12,915
Que se passe-t-il vendredi 17 h ?
254
00:13:13,080 --> 00:13:14,479
Essaie de m'arrter.
255
00:13:14,640 --> 00:13:17,518
Je m'assurerai que tu disparaisses
plus tt que prvu.
256
00:13:18,560 --> 00:13:20,596
Tu ne sais rien de la liste, hein ?
257
00:13:21,560 --> 00:13:23,835
Je serais prudent si j'tais toi.
258
00:13:30,880 --> 00:13:33,519
Tu es l ?
Je suis venue parler de notre relation.
259
00:13:33,680 --> 00:13:35,511
Pas d'informations gratuites.
260
00:13:35,680 --> 00:13:37,910
Je m'exerce.
Mes signes vitaux ?
261
00:13:38,080 --> 00:13:39,877
levs, mais stables.
262
00:13:40,280 --> 00:13:42,555
J'ai une punaise dans ma chaussure.
263
00:13:43,680 --> 00:13:46,069
Un email envoy l'heure du meurtre.
264
00:13:46,240 --> 00:13:48,117
Il semble y avoir une pice jointe.
265
00:13:48,280 --> 00:13:50,953
- Code.
- Il arrive.
266
00:13:51,120 --> 00:13:52,758
- Je la tlcharge.
- Oublie a.
267
00:13:52,920 --> 00:13:54,592
Il arrive vite et semble nerv.
268
00:13:54,760 --> 00:13:56,796
- Ta tension a explos.
- Compris.
269
00:14:06,440 --> 00:14:08,874
- Comment...
- La porte tait ouverte.
270
00:14:13,520 --> 00:14:16,796
coute, je suis
vraiment dsol pour ce que...
271
00:14:19,120 --> 00:14:20,189
a va ?
272
00:14:23,760 --> 00:14:26,069
Je suis juste venue
parler de notre relation.
273
00:14:27,240 --> 00:14:28,832
Bien. Super.
274
00:14:29,000 --> 00:14:31,639
- Tu veux de l'eau ?
- Bien, elle n'en rajoute pas.
275
00:14:32,160 --> 00:14:33,832
- Quoi ?
- Quoi ?
276
00:14:35,080 --> 00:14:37,548
Je croyais que tu...
avais dit autre chose.
277
00:14:37,720 --> 00:14:39,756
Mes penses s'agitent dans ma tte.
278
00:14:40,560 --> 00:14:41,675
Oui, bien sr.
279
00:14:42,640 --> 00:14:46,076
Je suis dsol, je t'ai coupe.
Tu es venue parler.
280
00:14:46,240 --> 00:14:47,798
Dis-le, je le mrite.
281
00:14:47,960 --> 00:14:49,075
Ne refais plus jamais a.
282
00:14:49,240 --> 00:14:51,754
Il y a des limites ne pas franchir.
283
00:14:52,520 --> 00:14:54,795
- Tu aurais pu...
- Je sais.
284
00:14:55,680 --> 00:14:58,035
Je sais et crois-moi,
a me dtruit.
285
00:14:58,200 --> 00:15:00,395
Je comprendrais
que tu ne veuilles plus me voir.
286
00:15:00,560 --> 00:15:02,357
Ce n'est pas juste un suon.
287
00:15:02,520 --> 00:15:05,318
Apparemment, si.
Je suis l, non ?
288
00:15:05,880 --> 00:15:07,199
Tu as peur.
289
00:15:08,840 --> 00:15:10,478
Ma chaussure, elle me fait mal.
290
00:15:10,640 --> 00:15:12,596
Est-ce qu'on peut
recommencer zro ?
291
00:15:13,560 --> 00:15:15,755
J'ai pass des moments
super avec toi jusqu'...
292
00:15:15,920 --> 00:15:17,399
Moi aussi.
293
00:15:18,040 --> 00:15:21,112
Mais tu devras...
294
00:15:21,280 --> 00:15:23,157
Ne plus poser de questions ?
295
00:15:23,320 --> 00:15:25,834
Oui, "Motus et bouche cousue",
en quelque sorte.
296
00:15:26,280 --> 00:15:28,032
a marche.
297
00:15:28,200 --> 00:15:30,555
On peut s'en tenir
l'actualit, la mto.
298
00:15:30,920 --> 00:15:32,069
Pourquoi pas ce soir ?
299
00:15:32,240 --> 00:15:34,754
Je pourrais passer chez toi
si tu es libre et...
300
00:15:34,920 --> 00:15:37,992
- 19 h, peut-tre ?
- Oui, a a l'air gnial.
301
00:15:41,960 --> 00:15:43,598
Catherine.
302
00:15:45,800 --> 00:15:47,028
Merci.
303
00:15:47,840 --> 00:15:48,829
De quoi ?
304
00:15:50,240 --> 00:15:52,071
De me donner une autre chance.
305
00:16:07,480 --> 00:16:08,674
J.T.,
merci d'tre venu.
306
00:16:08,840 --> 00:16:10,512
Le FBI est sur cette affaire,
307
00:16:10,680 --> 00:16:13,478
on doit ouvrir a
avant qu'ils ne voient des btes.
308
00:16:13,640 --> 00:16:15,551
- C'est le truc dcoder ?
- Oui.
309
00:16:15,720 --> 00:16:17,631
Envoy Vincent
l'heure du meurtre.
310
00:16:17,800 --> 00:16:19,074
On espre un lien.
311
00:16:19,240 --> 00:16:20,912
Dans quoi s'est-il embarqu ?
312
00:16:21,080 --> 00:16:24,390
Sans tre tatillonne,
on l'y a conduit.
313
00:16:24,560 --> 00:16:25,709
Bonne nouvelle.
314
00:16:25,880 --> 00:16:27,791
On s'est occups de la camra,
315
00:16:27,960 --> 00:16:29,598
pas de rvlation inopportune,
316
00:16:29,760 --> 00:16:31,352
mais l'adresse IP est une impasse.
317
00:16:31,520 --> 00:16:34,512
Les noms Larchman, Gaudet
et Thorncliff vous parlent ?
318
00:16:34,680 --> 00:16:38,036
- On dirait un cabinet d'avocats.
- Puis : "Vendredi 17 h".
319
00:16:38,200 --> 00:16:40,555
Il a rendez-vous avec un avocat ?
320
00:16:40,720 --> 00:16:43,951
- Il y a de quoi porter plainte.
- Ce sont des galeries d'art.
321
00:16:44,360 --> 00:16:45,554
Des galeries d'art ?
322
00:16:45,720 --> 00:16:48,996
Tu veux savoir ce qui se passe
pour ton petit ami, je sais,
323
00:16:49,160 --> 00:16:51,310
mais quel est le rapport avec Tucker ?
324
00:16:51,480 --> 00:16:52,708
Une bte l'a tu.
325
00:16:52,880 --> 00:16:54,950
Vincent cherchait une bte
par le pass.
326
00:16:55,120 --> 00:16:56,917
Vous pensez qu'il suit celle-ci ?
327
00:16:57,080 --> 00:16:58,798
Je crois qu'on l'a envoy
pour la retrouver.
328
00:16:58,960 --> 00:17:00,996
Notre rencard
nous en apprendra peut-tre plus ?
329
00:17:01,160 --> 00:17:03,230
- Tu as rencard avec lui...
- Pas vraiment.
330
00:17:03,400 --> 00:17:06,437
Je ne m'y attendais pas.
Mais a servira l'enqute.
331
00:17:06,600 --> 00:17:09,353
Une enqute
"Motus et bouche cousue".
332
00:17:09,520 --> 00:17:12,671
En attendant,
enqutons sur la victime.
333
00:17:12,840 --> 00:17:16,674
Pour le moment, j'ai rendez-vous
avec ma soeur. Un vrai rendez-vous.
334
00:17:26,280 --> 00:17:27,315
All ?
335
00:17:28,080 --> 00:17:30,878
C'est vous.
Condor.
336
00:17:31,040 --> 00:17:32,598
Tucker est mort,
qui a pourrait tre ?
337
00:17:32,760 --> 00:17:34,557
Son assassin.
338
00:17:34,840 --> 00:17:36,512
Il m'a appel
sur la scne du crime.
339
00:17:36,680 --> 00:17:38,113
Il m'y attendait.
340
00:17:38,280 --> 00:17:42,239
- Une description ?
- Il est rapide. Et britannique.
341
00:17:43,640 --> 00:17:45,710
Sebastian.
342
00:17:47,000 --> 00:17:48,718
La police enqute sur Tucker.
343
00:17:48,880 --> 00:17:51,030
Ils s'intressent des galeries d'art,
344
00:17:51,200 --> 00:17:53,031
toutes possession de Nigel Clifton.
345
00:17:53,440 --> 00:17:56,079
Ils ignorent que le fils de Clifton,
Sebastian
346
00:17:56,240 --> 00:17:59,391
tait un projet Muirfield
qui s'est chapp.
347
00:18:00,000 --> 00:18:01,399
Donc il est sur la liste ?
348
00:18:01,920 --> 00:18:03,512
Pas difficile
de le comprendre.
349
00:18:03,680 --> 00:18:05,989
Car c'est ce qu'on fait, pas vrai ?
350
00:18:06,160 --> 00:18:09,072
Vous avez une liste,
Tucker devait les localiser
351
00:18:09,240 --> 00:18:11,470
et moi les liminer un par un.
352
00:18:12,120 --> 00:18:14,315
J'essaie juste de protger les gens.
353
00:18:14,480 --> 00:18:16,357
C'est pour a
que j'y figure aussi ?
354
00:18:16,800 --> 00:18:19,678
Qui a dit a, Sebastian ?
Il veut vous embrouiller.
355
00:18:19,840 --> 00:18:21,068
Pourquoi vous croire ?
356
00:18:21,240 --> 00:18:24,915
Car si je vous trahis,
vous pouvez me tuer dans l'heure.
357
00:18:25,080 --> 00:18:26,115
Allons, Vincent,
358
00:18:26,280 --> 00:18:27,952
vous devez me faire confiance.
359
00:18:28,120 --> 00:18:29,235
Vous n'tes pas sur la liste.
360
00:18:29,400 --> 00:18:30,628
Mais Sebastian l'est
361
00:18:30,800 --> 00:18:33,314
et il faut l'arrter
avant qu'il ne tue encore.
362
00:18:33,480 --> 00:18:35,948
Que se passe-t-il, vendredi 17 h ?
363
00:18:36,920 --> 00:18:39,229
Je ne sais pas, monsieur.
364
00:18:39,520 --> 00:18:43,229
Vous avez dit que le pre de Sebastian
avait des galeries d'art, non ?
365
00:18:43,400 --> 00:18:45,994
Elles taient
dans le fichier de Tucker.
366
00:18:46,160 --> 00:18:48,993
C'est ce qui a d renseigner la police.
367
00:18:49,160 --> 00:18:51,628
Pourquoi la police serait au courant ?
368
00:18:51,800 --> 00:18:53,472
Son tlphone avait disparu.
369
00:18:54,120 --> 00:18:56,680
Je ne suis pas
celui que vous devez craindre.
370
00:18:56,840 --> 00:18:58,831
On a un problme de scurit.
371
00:18:59,200 --> 00:19:01,270
Pas de mon ct, je le saurais.
372
00:19:01,440 --> 00:19:02,873
Vous en tes sr ?
373
00:19:18,000 --> 00:19:21,470
- Je suis venue plus tt.
- La liste de "pour" est longue.
374
00:19:21,840 --> 00:19:23,273
Des trucs, genre la mto.
375
00:19:23,440 --> 00:19:25,556
Ce ne sont pas
des bases de dcisions.
376
00:19:25,720 --> 00:19:27,358
Parles-en aux californiens.
377
00:19:27,520 --> 00:19:29,829
La Californie n'est pas humide.
Un autre "contre".
378
00:19:30,000 --> 00:19:31,797
a ne fait que moi et l'humidit ?
379
00:19:31,960 --> 00:19:33,393
Mieux vaut tre
un "contre".
380
00:19:33,560 --> 00:19:35,471
J'aime tre avec toi.
381
00:19:36,120 --> 00:19:38,998
Si c'est ce que tu veux vraiment...
382
00:19:39,320 --> 00:19:42,835
Je sais qu'on a beaucoup souffert,
de perdre papa,
383
00:19:44,160 --> 00:19:45,798
mais tu ne me perdras pas.
384
00:19:45,960 --> 00:19:47,518
C'est de a que j'ai peur.
385
00:19:47,680 --> 00:19:50,319
J'achte 5 aller-retours
pour la Floride de suite,
386
00:19:50,480 --> 00:19:51,833
si a peut te soulager.
387
00:19:52,000 --> 00:19:54,992
Ce n'est pas que la distance.
388
00:19:58,240 --> 00:20:00,708
Tu sais, quand j'essayais
de te dire un truc,
389
00:20:00,880 --> 00:20:02,313
mais que tu tais occupe ?
390
00:20:03,160 --> 00:20:04,957
a concerne papa.
391
00:20:05,120 --> 00:20:07,588
Quand il a eu son accident.
392
00:20:07,760 --> 00:20:08,875
On a toutes deux donn notre sang...
393
00:20:13,200 --> 00:20:15,953
Le tien n'tait pas compatible.
394
00:20:17,720 --> 00:20:18,755
Quoi ?
395
00:20:18,920 --> 00:20:21,593
C'est toujours ton pre, bien sr.
Il t'a leve...
396
00:20:21,760 --> 00:20:23,079
Attends.
397
00:20:25,560 --> 00:20:30,429
Tu me dis que, biologiquement,
398
00:20:31,720 --> 00:20:33,039
papa et moi ne sommes...
399
00:20:33,200 --> 00:20:36,158
Ou ils se sont tromps.
Les hpitaux font des erreurs.
400
00:20:36,320 --> 00:20:38,550
Les hpitaux ? Ils t'ont dit a ?
401
00:20:38,720 --> 00:20:40,950
Heather, c'tait il y a trois mois.
402
00:20:41,960 --> 00:20:44,474
Oui, j'aurais d...
403
00:20:44,640 --> 00:20:46,153
Tu me l'as cach tout ce temps ?
404
00:20:46,320 --> 00:20:47,753
Nous tions dboussoles...
405
00:20:47,920 --> 00:20:51,390
Faut pas longtemps pour dire :
"Papa n'est pas ton pre."
406
00:20:51,560 --> 00:20:52,993
Je ne me dfends pas, mais
407
00:20:53,160 --> 00:20:55,469
c'est pas un truc
qu'on laisse sur rpondeur.
408
00:20:55,640 --> 00:20:57,358
J'attendais le bon moment.
409
00:20:57,520 --> 00:20:59,317
Et tu n'avais pas le bon mental...
410
00:20:59,480 --> 00:21:00,629
Alors, c'est ma faute ?
411
00:21:00,800 --> 00:21:03,360
Ce n'est la faute de personne, Cat.
412
00:21:03,520 --> 00:21:04,714
On vient de perdre notre pre.
413
00:21:05,160 --> 00:21:06,388
Ton pre.
414
00:21:06,560 --> 00:21:08,152
Je ne voulais pas
t'imposer a.
415
00:21:08,320 --> 00:21:10,788
Et c'tait ton pre.
Et tu es toujours ma soeur.
416
00:21:10,960 --> 00:21:13,269
Si on y pense, a n'affecte rien.
417
00:21:13,440 --> 00:21:15,954
Je me sens plutt affecte
pour le moment.
418
00:21:16,120 --> 00:21:17,348
Je suis dsole.
419
00:21:17,520 --> 00:21:19,431
Heather, pars Miami.
420
00:21:29,800 --> 00:21:31,313
Mon Dieu.
421
00:21:31,480 --> 00:21:33,118
Je me suis tromp d'heure ?
422
00:21:33,280 --> 00:21:35,874
Non, je...
423
00:21:36,040 --> 00:21:38,838
J'ai eu une rude journe
et j'ai besoin de marcher.
424
00:21:39,880 --> 00:21:42,553
- Le boulot ?
- J'aimerais bien.
425
00:21:45,200 --> 00:21:47,236
Elles sont magnifiques.
426
00:21:48,360 --> 00:21:50,999
On n'a jamais vraiment
parl de ton travail.
427
00:21:51,920 --> 00:21:53,990
Ce n'est pas le moment
pour commencer.
428
00:21:54,160 --> 00:21:57,630
S'il mon boulot se mettait
en travers de ce que tu fais...
429
00:21:57,800 --> 00:21:59,313
Ce qu'on a dit.
Pas de questions ?
430
00:21:59,480 --> 00:22:01,710
Oui, l'actualit et la mto.
431
00:22:01,880 --> 00:22:05,668
On peut parler de ce que
tu veux faire ce soir. Tu as faim ?
432
00:22:07,840 --> 00:22:08,875
Pas vraiment.
433
00:22:09,040 --> 00:22:12,157
Mais, dis-moi,
sur quelle affaire travailles-tu ?
434
00:22:13,640 --> 00:22:15,198
Un homicide.
435
00:22:15,360 --> 00:22:16,952
- Je ne crois pas...
- Qui ?
436
00:22:18,000 --> 00:22:21,151
Si tu sens un truc, j'ai appris
que mon pre ne l'tait pas.
437
00:22:21,320 --> 00:22:24,198
Ma soeur le sait depuis 3 mois,
c'est dur encaisser.
438
00:22:29,640 --> 00:22:32,108
Tu sais quoi ?
Remettons plus tard.
439
00:22:32,280 --> 00:22:33,918
Vincent, attends.
440
00:22:49,680 --> 00:22:51,352
La porte tait ouverte.
441
00:22:55,560 --> 00:22:58,836
Je suis juste venue
parler de notre relation.
442
00:22:59,760 --> 00:23:03,389
On peut s'en tenir
l'actualit, la mto.
443
00:23:05,720 --> 00:23:07,119
Ne refais plus jamais a.
444
00:23:09,000 --> 00:23:11,309
Il y a des limites ne pas franchir.
445
00:23:29,920 --> 00:23:31,956
Ton ide d'infiltration tait bonne.
446
00:23:32,520 --> 00:23:35,478
Non.
Je crois qu'il m'a repre.
447
00:23:35,640 --> 00:23:37,437
Il sait que j'enqutais sur lui.
448
00:23:37,600 --> 00:23:39,318
Que s'est-il pass ?
449
00:23:39,920 --> 00:23:42,150
Une horrible conversation
avec Heather,
450
00:23:42,320 --> 00:23:45,073
j'ai oubli que j'tais sous couverture.
451
00:23:45,560 --> 00:23:49,030
Tu aurais d voir sa tte
quand il a compris que je lui mentais.
452
00:23:49,200 --> 00:23:51,156
Il a cru que je lui donnais
une autre chance.
453
00:23:51,800 --> 00:23:54,792
Je sais que tu as fait a
pour retrouver ton mec.
454
00:23:54,960 --> 00:23:56,598
Toi peut-tre, moi non.
455
00:23:56,760 --> 00:23:58,671
Tu pensais protger les gens.
456
00:23:58,840 --> 00:24:00,558
La bonne nouvelle :
tu as russi.
457
00:24:00,720 --> 00:24:02,676
Ces galeries d'art
dans l'ordinateur ?
458
00:24:02,840 --> 00:24:05,070
J'ai trouv la carte de parking
de Tucker.
459
00:24:05,240 --> 00:24:06,753
Il s'est gar
prs de chacune.
460
00:24:06,920 --> 00:24:09,798
Il devait suivre la mme bte.
461
00:24:09,960 --> 00:24:11,632
- Le FBI sait ?
- Je ne crois pas,
462
00:24:11,800 --> 00:24:13,233
Tucker aurait eu
un pistolet tranquillisant.
463
00:24:13,400 --> 00:24:15,789
Il ne voyait sans doute
qu'un voleur d'art.
464
00:24:15,960 --> 00:24:18,269
Vincent doit probablement
la chercher aussi.
465
00:24:18,440 --> 00:24:21,910
Tu dois reprendre ta couverture,
c'est le boulot.
466
00:24:24,120 --> 00:24:26,190
C'est mon autre ligne,
je te rappelle.
467
00:24:26,600 --> 00:24:27,715
Chandler.
468
00:24:27,880 --> 00:24:29,757
Salut, c'est moi.
469
00:24:31,920 --> 00:24:35,196
Je ne voulais pas partir comme a.
470
00:24:35,360 --> 00:24:36,395
J'tais juste...
471
00:24:36,560 --> 00:24:38,755
J'tais sous le choc.
472
00:24:39,640 --> 00:24:40,709
Je sais...
473
00:24:40,880 --> 00:24:43,155
- J'ai eu un souvenir.
- Quoi ?
474
00:24:45,640 --> 00:24:48,359
Est-ce qu'on est alls...
Dans un genre de piscine ?
475
00:24:49,560 --> 00:24:50,629
Qu'est-ce que tu racontes ?
476
00:24:51,000 --> 00:24:52,638
Est-ce qu'on est dj alls...
477
00:24:52,800 --> 00:24:54,518
Dans une piscine d'htel ?
478
00:24:56,200 --> 00:24:58,998
Oui. Tu as eu ce souvenir
dans mon couloir ?
479
00:24:59,600 --> 00:25:01,238
Oui.
Je ne peux pas l'expliquer,
480
00:25:01,400 --> 00:25:06,190
mais j'ai ce souvenir d'achat
de maillots de bain dans une boutique.
481
00:25:08,080 --> 00:25:11,595
- Mon Dieu, Vincent.
- Je sais. C'est fou, non ?
482
00:25:11,760 --> 00:25:13,990
Je pensais qu'on pourrait
y retourner.
483
00:25:14,160 --> 00:25:17,152
a pourrait rveiller plus de souvenirs.
484
00:25:21,680 --> 00:25:23,272
Oui, bien sr.
485
00:25:23,880 --> 00:25:26,599
Je suis libre dans une heure.
486
00:25:28,520 --> 00:25:30,670
Attends, tu veux y aller maintenant ?
487
00:25:31,160 --> 00:25:32,673
Oui, pourquoi pas ?
488
00:25:32,840 --> 00:25:35,513
Et prends ton maillot, on va nager.
489
00:25:36,040 --> 00:25:39,271
C'est ce qu'on faisait avant, non ?
490
00:25:41,200 --> 00:25:44,875
- Oui. On se voit bientt.
- Oui, d'accord.
491
00:25:51,120 --> 00:25:53,076
- All ?
- J.T., tu as donn Vincent
492
00:25:53,240 --> 00:25:55,276
un rsum de notre relation.
493
00:25:55,440 --> 00:25:57,431
Tu as parl d'une piscine d'htel ?
494
00:25:57,600 --> 00:25:59,909
Oui, pourquoi ?
Je ne devais pas ?
495
00:26:00,080 --> 00:26:01,672
Il vient de faire semblant
de s'en souvenir.
496
00:26:02,480 --> 00:26:03,754
- Quoi ?
- Oui.
497
00:26:03,920 --> 00:26:05,148
Mais pourquoi aurait-il fait a ?
498
00:26:05,320 --> 00:26:06,992
Il a compris que j'enqutais sur lui
499
00:26:07,160 --> 00:26:10,118
et il essaie de me semer
en me dirigeant vers un htel.
500
00:26:10,280 --> 00:26:12,430
Peut-tre qu'il veut te voir en maillot ?
501
00:26:13,120 --> 00:26:15,714
Non. Quelque chose
va se passer ce soir.
502
00:26:19,040 --> 00:26:20,075
REFERENDIA
503
00:26:22,240 --> 00:26:23,389
GALERIE D'ART
EXPOSITION
504
00:26:26,120 --> 00:26:28,076
VENTE AUX ENCHRES
COLLECTION NIGEL CLIFTON
505
00:26:28,240 --> 00:26:29,355
COMPRENANT
"VENDREDI 17H"
506
00:26:31,040 --> 00:26:33,349
Vendredi 17 h,
pas une date : un tableau.
507
00:26:33,520 --> 00:26:35,397
Clifton, le proprio des galeries,
508
00:26:35,560 --> 00:26:37,551
tient une vente chez lui, ce soir.
509
00:26:37,720 --> 00:26:40,598
L'vnement de la semaine
d'aprs Time Out.
510
00:26:40,760 --> 00:26:43,115
En l'honneur de son fils unique,
Sebastian.
511
00:26:43,280 --> 00:26:44,633
C'est vraiment
pour l'art ?
512
00:26:44,800 --> 00:26:46,472
Plus pour le fils.
513
00:26:46,640 --> 00:26:48,870
Un soldat britannique,
tu en Afghanistan.
514
00:26:49,040 --> 00:26:51,270
Trs similaire au cas de Vincent.
515
00:26:51,440 --> 00:26:53,829
Sebastian serait
une exprience Muirfield ?
516
00:26:54,000 --> 00:26:56,150
Et sans doute
celui qui a tu Tucker.
517
00:26:56,320 --> 00:26:58,993
Et je parie que Vincent
est sa recherche aussi.
518
00:26:59,160 --> 00:27:01,037
Et a simul ce souvenir
pour me semer.
519
00:27:01,200 --> 00:27:04,033
Qu'est-ce qu'on fait s'ils se battent ?
On improvise ?
520
00:27:04,200 --> 00:27:05,792
Non, on va viter a avant.
521
00:27:05,960 --> 00:27:08,030
Tu sais ce que Sebastian
cherche ici ?
522
00:27:08,200 --> 00:27:09,474
Il y a une raison
523
00:27:09,640 --> 00:27:11,835
pour que Vincent vienne ce soir.
524
00:27:12,000 --> 00:27:14,992
On est en renfort
et vous avez rencard avec lui ?
525
00:27:15,160 --> 00:27:18,755
Il aimerait. Mais je pourrais bien
lui botter le cul avec mes talons.
526
00:27:33,680 --> 00:27:36,558
Dsole d'tre en retard.
J'ai d enlever mon maillot.
527
00:27:36,720 --> 00:27:38,836
- Qu'est-ce que tu fais l ?
- Moi ?
528
00:27:39,000 --> 00:27:40,558
J'allais te poser
la mme question.
529
00:27:41,240 --> 00:27:44,915
- Je sais, pas de questions, mais...
- Catherine...
530
00:27:45,080 --> 00:27:46,433
Peut-tre en dansant ?
531
00:27:46,840 --> 00:27:49,070
- Je ne sais pas danser.
- Si.
532
00:27:49,240 --> 00:27:51,196
Tu as dans au mariage de mon pre.
533
00:27:51,360 --> 00:27:53,999
Mais tu feras sans doute
semblant de t'en souvenir.
534
00:27:56,560 --> 00:27:59,393
Viens, a va tre sympa.
535
00:28:03,920 --> 00:28:04,955
Que cherches-tu ?
536
00:28:05,120 --> 00:28:06,633
Et pas d'art, ni de femmes.
537
00:28:08,000 --> 00:28:09,718
C'est une mauvaise ide.
538
00:28:10,160 --> 00:28:12,799
On est censs s'en tenir
l'actualit et la mto.
539
00:28:12,960 --> 00:28:15,190
Il fait chaud ici
540
00:28:15,360 --> 00:28:19,911
et, en ce moment,
je crois que tu cherches Sebastian.
541
00:28:21,600 --> 00:28:22,999
- Fais-moi tourner.
- Quoi ?
542
00:28:23,160 --> 00:28:24,479
Fais-moi tourner.
543
00:28:27,840 --> 00:28:30,877
Cette information
n'tait pas sur mon ordinateur.
544
00:28:31,040 --> 00:28:32,951
C'est l'affaire
sur laquelle je travaille.
545
00:28:33,120 --> 00:28:36,271
Et c'est la plus belle
salle d'interrogatoire que j'aie vue.
546
00:28:36,440 --> 00:28:38,158
C'est a que rime
cette danse ?
547
00:28:38,320 --> 00:28:40,880
Que vas-tu faire,
perdre le contrle ici ?
548
00:28:41,040 --> 00:28:42,359
Je ne le recommande pas.
549
00:28:42,520 --> 00:28:44,476
Cette fois,
j'ai apport des renforts
550
00:28:44,640 --> 00:28:46,835
et ils ont des pistolets tranquillisants.
551
00:28:50,240 --> 00:28:53,710
Vous allez me tranquilliser
au milieu de tous ces gens ?
552
00:28:53,880 --> 00:28:55,518
Si tu ne me dis rien.
553
00:28:55,680 --> 00:28:58,558
On mettra a sur le compte
d'une raction allergique.
554
00:28:58,720 --> 00:29:00,597
Vin rouge et hutres,
pas ensemble.
555
00:29:01,800 --> 00:29:02,869
Penche-toi en arrire.
556
00:29:05,640 --> 00:29:08,108
Qu'est-ce qu'on fait ?
On attend et on regarde ?
557
00:29:09,680 --> 00:29:11,159
All ?
558
00:29:11,640 --> 00:29:13,471
On dirait qu'elle arrive
ses fins.
559
00:29:13,640 --> 00:29:15,915
Renseignez-vous sur la toile,
560
00:29:16,080 --> 00:29:17,798
on pourrait anticiper Sebastian.
561
00:29:17,960 --> 00:29:19,871
Je reste ici,
m'assurer que tout va bien.
562
00:29:20,040 --> 00:29:21,678
Bien, chef.
563
00:29:21,840 --> 00:29:25,230
Que se passe-t-il ici ce soir,
part la vente ?
564
00:29:25,400 --> 00:29:28,233
Sebastian vient-il s'amuser,
565
00:29:28,800 --> 00:29:30,552
voir son pre
566
00:29:30,720 --> 00:29:32,790
ou transpercer
le thorax de quelqu'un ?
567
00:29:32,960 --> 00:29:34,393
Pourquoi parlerais-je ?
568
00:29:34,560 --> 00:29:35,913
Oui, j'ai menti, mais...
569
00:29:36,080 --> 00:29:39,993
Tu te sers de moi pour avoir
des infos sur ton affaire
570
00:29:40,160 --> 00:29:42,879
et te venger.
571
00:29:43,040 --> 00:29:44,155
Me venger ?
572
00:29:44,320 --> 00:29:46,311
Oui, c'est le thme de la soire.
573
00:29:46,480 --> 00:29:48,152
Sebastian ?
Il est l pour a ?
574
00:29:48,320 --> 00:29:50,151
Se venger de qui ?
575
00:29:51,200 --> 00:29:52,838
Je parle de toi.
576
00:29:54,680 --> 00:29:57,148
Tu crois que je fais a
car tu m'as frappe.
577
00:29:58,200 --> 00:30:02,273
J'ai port un foulard toute la journe
pour couvrir ce que tu avais fait,
578
00:30:02,440 --> 00:30:04,795
je me suis rpt
moi-mme et au monde
579
00:30:04,960 --> 00:30:07,349
que ce n'tait pas ta faute.
580
00:30:07,680 --> 00:30:09,750
Que si je pouvais trouver
celui qui te contrle,
581
00:30:09,920 --> 00:30:13,549
je pourrais couper les fils
et qu'on pourrait tre ensemble.
582
00:30:14,600 --> 00:30:17,319
J'ai menti parce que je tiens toi.
583
00:30:18,560 --> 00:30:19,834
Tu as menti pour une affaire.
584
00:30:20,400 --> 00:30:22,231
Et le pire de tout,
585
00:30:22,400 --> 00:30:24,311
c'est que personne ne t'a forc
simuler ce souvenir.
586
00:30:24,480 --> 00:30:25,993
Tu l'as fait tout seul.
587
00:30:27,720 --> 00:30:28,835
Merci pour la danse.
588
00:30:31,200 --> 00:30:32,315
Elle a du cran.
589
00:30:35,200 --> 00:30:36,315
Je vais la faire disparatre aussi.
590
00:30:37,480 --> 00:30:39,232
Le spectacle en sera meilleur.
591
00:30:41,360 --> 00:30:42,554
Excusez-moi.
592
00:30:46,120 --> 00:30:47,348
Vendredi 17 h.
593
00:30:47,520 --> 00:30:50,398
Le moment de la semaine
o mon fils et moi
594
00:30:50,560 --> 00:30:52,710
allions au magasin de magie,
acheter un nouveau tour.
595
00:30:52,880 --> 00:30:54,233
Vous tiez proches ?
596
00:30:54,400 --> 00:30:55,594
J'en ai assez de sauver Vincent,
597
00:30:55,760 --> 00:30:58,320
mais Sebastian
n'est pas venu dire bonjour.
598
00:30:58,480 --> 00:31:00,675
Concentrons-nous
sur la scurit des invits.
599
00:31:00,840 --> 00:31:02,876
Mon nouvel ami, Clifton,
m'a rencarde.
600
00:31:03,040 --> 00:31:05,031
Sebastian aimait la magie.
601
00:31:05,400 --> 00:31:07,914
Papa l'envoie l'arme,
il croit sa mort.
602
00:31:08,080 --> 00:31:11,152
Quel tour ce serait
s'il ressuscitait pendant les enchres
603
00:31:11,320 --> 00:31:13,151
- devant ces gens.
- Il l'a envoy ?
604
00:31:13,320 --> 00:31:15,595
- Il est ravag par la culpabilit.
- Vincent a parl de vengeance.
605
00:31:15,760 --> 00:31:18,479
Je croyais qu'il parlait de moi.
S'il parlait de Sebastian ?
606
00:31:18,640 --> 00:31:21,234
Il viendrait tuer son pre,
devant tous ces gens ?
607
00:31:21,400 --> 00:31:23,516
- Se venger de quoi ?
- De la guerre.
608
00:31:23,680 --> 00:31:26,194
Non, je parlais de toi.
C'est pas un suon.
609
00:31:26,360 --> 00:31:27,588
- Vincent a...
- Tess...
610
00:31:27,760 --> 00:31:29,113
On peut viter, l ?
611
00:31:29,280 --> 00:31:30,838
Vous tes au courant aussi ?
612
00:31:31,000 --> 00:31:33,150
- Le mensonge sur le dtecteur.
- Dsole.
613
00:31:33,320 --> 00:31:34,673
Ce n'est pas le moment.
614
00:31:34,840 --> 00:31:37,035
Il faut trouver
comment vacuer Clifton
615
00:31:37,200 --> 00:31:40,875
et ces gens avant le grand spectacle
de Sebastian.
616
00:31:42,880 --> 00:31:44,791
Excusez-moi, monsieur.
Suivez-moi.
617
00:31:44,960 --> 00:31:47,554
On a des raisons de croire
qu'on menace votre vie.
618
00:31:47,720 --> 00:31:48,869
Dbrouillez-vous.
619
00:31:49,040 --> 00:31:50,758
Je vous ai engags
pour nous protger de la racaille.
620
00:31:50,920 --> 00:31:52,717
Je vais faire un discours.
621
00:31:52,880 --> 00:31:53,869
- C'est pour une bonne oeuvre.
- Oui.
622
00:31:54,040 --> 00:31:57,271
J'ai renvers du vin rouge
sur votre Jackson Pollock.
623
00:31:57,440 --> 00:31:59,158
Je n'ai pas de Pollock.
624
00:31:59,320 --> 00:32:01,754
Ce tableau marbr dans l'ascenseur ?
625
00:32:02,480 --> 00:32:03,993
Quoi ?
626
00:32:04,200 --> 00:32:07,033
Mes renforts vacuent les invits.
Retiens Sebastian.
627
00:32:07,560 --> 00:32:10,233
Une fuite de gaz.
On doit vacuer l'immeuble.
628
00:32:10,400 --> 00:32:12,755
Que tout le monde prenne l'escalier.
629
00:32:12,920 --> 00:32:14,069
Vous vous amusez bien ?
630
00:32:14,520 --> 00:32:15,748
Avant oui.
631
00:32:15,920 --> 00:32:18,878
Jusqu' ce que ta copine et toi
gchiez le spectacle.
632
00:32:24,520 --> 00:32:26,033
Je ne vois rien.
633
00:32:26,200 --> 00:32:28,634
J'ai dit rouge ? Blanc.
C'est pas un canap.
634
00:32:28,800 --> 00:32:31,030
On peut pas mettre
d'eau gazeuse dessus.
635
00:32:31,200 --> 00:32:35,159
Je ne suis pas arriv o j'en suis
en tant idiot. Que se passe-t-il ?
636
00:32:36,520 --> 00:32:38,317
Votre vie est menace.
637
00:32:44,880 --> 00:32:47,713
Je t'ai prvenu.
Je t'effacerais de la liste.
638
00:32:56,280 --> 00:32:57,429
Pas de signal.
639
00:32:58,040 --> 00:32:59,951
Srement rien voir
avec la menace.
640
00:33:00,120 --> 00:33:02,873
De quel genre de menace on parle,
exactement ?
641
00:33:03,040 --> 00:33:04,189
Qu'est-ce que c'tait ?
642
00:33:06,640 --> 00:33:08,835
Vous avez des soucis de pre,
vous aussi ?
643
00:33:43,680 --> 00:33:45,079
Vincent !
644
00:34:10,920 --> 00:34:12,558
Heather.
645
00:34:13,960 --> 00:34:15,029
Je n'accepte pas le travail.
646
00:34:15,200 --> 00:34:16,997
Mon Dieu.
647
00:34:17,240 --> 00:34:18,275
Non.
648
00:34:18,440 --> 00:34:19,953
coute, je...
649
00:34:20,240 --> 00:34:22,674
J'ai abm notre relation.
650
00:34:22,840 --> 00:34:25,308
Tu es la seule famille que j'ai
et je ferai...
651
00:34:25,480 --> 00:34:26,674
Je suis une hypocrite.
652
00:34:26,840 --> 00:34:30,799
Je t'ai fait de la peine
pour m'avoir cach la vrit, mais...
653
00:34:31,320 --> 00:34:33,470
Tu sais quoi
j'ai pass ma matine ?
654
00:34:33,640 --> 00:34:35,710
Apprendre piger
un dtecteur de mensonges.
655
00:34:35,880 --> 00:34:37,791
- Tu peux faire a ?
- Oui.
656
00:34:37,960 --> 00:34:39,473
Le problme, c'est que
657
00:34:40,000 --> 00:34:42,560
tu avais tes raisons
658
00:34:42,720 --> 00:34:44,756
et j'ai t impossible trouver.
659
00:34:44,920 --> 00:34:47,798
- J'aurais d parler.
- Papa aurait d le faire.
660
00:34:47,960 --> 00:34:49,518
- Il ne savait peut-tre pas ?
- Tu as raison.
661
00:34:49,680 --> 00:34:52,672
Peut-tre que maman ment.
Ou les deux. Qui sait ?
662
00:34:55,120 --> 00:34:56,109
Mais tu as raison.
663
00:34:56,280 --> 00:34:58,157
a ne change rien
notre relation.
664
00:35:01,240 --> 00:35:02,912
Tu es toujours ma soeur.
665
00:35:04,000 --> 00:35:06,275
C'est a le truc, je...
666
00:35:06,440 --> 00:35:08,749
Je n'avais pas vraiment envie.
667
00:35:08,920 --> 00:35:11,070
Je t'ai vit
668
00:35:11,240 --> 00:35:14,118
parce qu'tre malhonnte avec toi
et porter ce secret,
669
00:35:14,280 --> 00:35:16,396
c'tait horrible.
670
00:35:17,120 --> 00:35:20,032
Mentir quelqu'un,
a change tout.
671
00:35:20,200 --> 00:35:22,555
J'avais mes raisons,
mais a n'en valait pas la peine.
672
00:35:23,840 --> 00:35:26,957
Tu es sre que tu n'es pas
ma grande soeur
673
00:35:27,120 --> 00:35:30,954
et que nos parents n'ont pas trafiqu
notre ordre de naissance aussi ?
674
00:35:33,200 --> 00:35:34,599
Accepte ce boulot.
675
00:35:35,320 --> 00:35:38,312
Tu n'tais pas en "contre"
que parce que je n'avais rien dit.
676
00:35:38,480 --> 00:35:39,913
Tu...
677
00:35:40,280 --> 00:35:43,192
Tu y tais
parce que tu me manques dj.
678
00:35:43,360 --> 00:35:44,713
Depuis trois mois.
679
00:35:47,280 --> 00:35:51,592
Tu me manques
depuis plus longtemps.
680
00:35:53,640 --> 00:35:56,837
Je ne veux pas tre le "contre"
qui t'empche d'accepter.
681
00:35:59,520 --> 00:36:01,431
Tes cheveux
se feront l'humidit.
682
00:36:01,600 --> 00:36:02,794
Les tiens aussi, d'accord ?
683
00:36:02,960 --> 00:36:04,791
Tu vas acheter
ces aller-retours.
684
00:36:05,920 --> 00:36:07,353
Viens l.
685
00:36:10,680 --> 00:36:12,352
Comment va votre ami Clifton ?
686
00:36:12,520 --> 00:36:16,513
Endormi et totalement ignorant
des btes ou des rejetons morts
687
00:36:16,680 --> 00:36:18,557
revenant le hanter.
Les fdraux ?
688
00:36:19,040 --> 00:36:20,996
Sebastian est accus du meurtre.
689
00:36:21,520 --> 00:36:23,988
Vtran dboussol,
dclar mort par erreur,
690
00:36:24,160 --> 00:36:25,912
ayant du mal avec son SSPT.
691
00:36:26,080 --> 00:36:28,116
J'ai suggr qu'on garde l'info,
692
00:36:28,280 --> 00:36:31,238
que Clifton Sr. pense que son fils
est mort en hros.
693
00:36:31,400 --> 00:36:34,119
L'agent Reynolds fut tonnamment
d'un grand soutien.
694
00:36:34,280 --> 00:36:36,032
Oh, le dtecteur, merci.
695
00:36:36,200 --> 00:36:37,918
Je ne savais pas o il allait.
696
00:36:39,360 --> 00:36:40,588
Donnez-moi vos mains.
697
00:36:42,000 --> 00:36:42,989
Pourquoi ?
698
00:36:46,920 --> 00:36:49,354
- Que faites-vous ?
- Je vous interroge.
699
00:36:49,720 --> 00:36:53,793
Tess, c'est propos du suon ?
Je ne cache rien d'autre.
700
00:36:54,320 --> 00:36:55,548
Je crois que si.
701
00:36:55,720 --> 00:36:57,756
Vous avez protg son secret
pour une bonne raison.
702
00:36:57,920 --> 00:36:59,399
Elle ne voulait pas
que vous le sachiez.
703
00:36:59,560 --> 00:37:01,357
Ou vous avez le bguin pour elle.
704
00:37:02,520 --> 00:37:05,239
- Bonne nuit, Tess.
- Vous savez que votre refus
705
00:37:05,400 --> 00:37:07,550
de passer au dtecteur
vous rend suspect ?
706
00:37:08,120 --> 00:37:10,190
Et que vous sonnez
comme une gamine
707
00:37:10,560 --> 00:37:12,710
faisant a
car elle ne vous a rien dit ?
708
00:37:43,080 --> 00:37:45,196
J.T. t'a aussi parl
de l'escalier ?
709
00:37:45,640 --> 00:37:48,393
- Je m'en suis souvenu.
- Vincent, ne fais pas a.
710
00:37:48,840 --> 00:37:52,435
Je me souviens t'avoir empche
de passer sous un train.
711
00:37:52,600 --> 00:37:56,388
Et une autre fois dans les bois,
tu avais des nattes,
712
00:37:56,560 --> 00:37:59,074
il faisait si froid
que je voyais ton souffle.
713
00:38:00,640 --> 00:38:05,839
Ce ne sont que des bribes, je sais,
mais je me souviens de toi.
714
00:38:06,840 --> 00:38:08,990
Je n'ai rien emprunt
J.T. cette fois.
715
00:38:09,160 --> 00:38:10,149
Tu peux lui demander.
716
00:38:13,680 --> 00:38:15,830
Mme si c'est la vrit...
717
00:38:16,000 --> 00:38:17,592
a l'est.
718
00:38:19,400 --> 00:38:21,356
Navr d'avoir fait semblant.
719
00:38:21,920 --> 00:38:25,435
Je ne pouvais te faire confiance,
je ne me souvenais pas de toi.
720
00:38:25,960 --> 00:38:27,632
- Mais...
- Il y a tant d'autres mensonges
721
00:38:27,800 --> 00:38:31,031
dans notre relation
qu'un souvenir simul.
722
00:38:33,120 --> 00:38:36,396
Tant de choses
que je ne peux pas te demander.
723
00:38:36,960 --> 00:38:38,837
Qu'est-ce que tu fais ?
724
00:38:39,800 --> 00:38:41,392
Pour qui travailles-tu ?
725
00:38:45,200 --> 00:38:46,189
Exactement.
726
00:38:47,320 --> 00:38:50,312
Et tu n'es pas le seul mentir.
Je...
727
00:38:50,480 --> 00:38:52,835
J'ai appliqu de l'anti-transpirant
sur mon front
728
00:38:53,000 --> 00:38:55,639
pour pouvoir dcouvrir
ce qui se passe dans ta vie.
729
00:38:55,800 --> 00:38:57,711
Tu essayais juste de m'aider.
730
00:38:57,880 --> 00:39:01,509
Je n'ai pas compris l'poque,
mais je le vois prsent.
731
00:39:02,200 --> 00:39:04,555
Catherine,
aprs tout ce que tu as vcu,
732
00:39:04,720 --> 00:39:07,757
je ne te repousserai plus.
733
00:39:10,880 --> 00:39:14,668
Peut-tre est-ce parce que
mes parents ont tellement menti, je...
734
00:39:15,320 --> 00:39:17,595
J'ai atteint ma limite de capacit.
735
00:39:17,760 --> 00:39:19,557
a ne sera pas pour toujours.
736
00:39:19,720 --> 00:39:21,073
Il est trop tard.
737
00:39:21,240 --> 00:39:24,437
Heather a raison.
On ment une fois et...
738
00:39:24,600 --> 00:39:26,192
Et a change tout.
739
00:39:26,800 --> 00:39:29,234
Cette relation
dont tu te souviens ?
740
00:39:30,480 --> 00:39:32,357
On ne s'est jamais menti.
741
00:39:36,880 --> 00:39:38,233
Je ne peux pas...
742
00:39:38,400 --> 00:39:40,755
Je ne le supporterai pas.
743
00:39:41,680 --> 00:39:44,240
Je ne peux pas vivre
parmi d'autres mensonges.
744
00:39:44,680 --> 00:39:46,113
C'est trop dur.