1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,525 --> 00:00:09,160
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:09,938 --> 00:00:20,005
Traduzione: Clema, IML
munchkin, mafiaccio82
3
00:00:20,722 --> 00:00:30,347
Traduzione: toporagna,
Netrunnercs, sery51
4
00:00:32,597 --> 00:00:34,385
Nelle puntate precedenti di Southland:
5
00:00:39,050 --> 00:00:42,062
Tu continui a chiamarlo "partner",
questo non deve farlo sentire bene.
6
00:00:42,271 --> 00:00:45,199
Cerco solo di dargli speranza e
fargli sapere che ci sono per lui.
7
00:00:45,234 --> 00:00:46,655
E' solo che mi manchi.
8
00:00:47,791 --> 00:00:49,866
Sei un poliziotto di merda. Ok Chickie?
9
00:00:49,901 --> 00:00:52,485
Eri una brava agente,
ma non lo sei piu'.
10
00:00:54,806 --> 00:00:57,249
Sai, va contro il mio
interesse professionale...
11
00:00:57,421 --> 00:00:59,905
- Ma credo tu abbia un problema di droga.
- Fai che sparire.
12
00:01:05,163 --> 00:01:07,538
John! Ho bisogno di una mano,
uno e' rimasto incastrato!
13
00:01:07,548 --> 00:01:08,580
Venite qua!
14
00:01:13,849 --> 00:01:16,421
- Controllo le gambe.
- Si', le gambe...
15
00:01:17,194 --> 00:01:18,804
- Sono a posto.
- A posto?
16
00:01:18,839 --> 00:01:20,782
Si', ragazzi, voi sul retro.
17
00:01:20,817 --> 00:01:22,982
Voi spingete verso il basso
e tiriamo verso l'alto.
18
00:01:23,511 --> 00:01:25,728
Ok, al tre. Uno...
19
00:01:25,763 --> 00:01:26,796
due...
20
00:01:26,806 --> 00:01:27,816
tre!
21
00:01:30,317 --> 00:01:31,454
Nel corso di questa notte,
22
00:01:31,725 --> 00:01:33,914
l'agente Ben Sherman avrebbe
imparato che un poliziotto
23
00:01:33,949 --> 00:01:35,844
e' forte solo quanto il suo partner.
24
00:02:18,681 --> 00:02:20,513
Abbiamo un omicidio plurimo.
Chi ci lavora?
25
00:02:20,548 --> 00:02:21,930
Io, ci sono io.
26
00:02:21,965 --> 00:02:24,473
Bene. Portati il nuovo tizio insieme.
27
00:02:24,670 --> 00:02:28,554
Il nuovo tizio? Ray va in tribunale per un
giorno e tu mi affibi gia' qualcun altro?
28
00:02:28,739 --> 00:02:30,502
Mi piace Ray, siamo in sintonia.
29
00:02:30,825 --> 00:02:33,297
Fidati di me, ti piacera' anche questo.
30
00:02:38,640 --> 00:02:40,780
Russ, sei uscito dall'ospedale.
31
00:02:40,927 --> 00:02:42,340
Gia', una settimana fa.
32
00:02:43,030 --> 00:02:45,448
Una settimana? Non ci
parliamo da una settimana?
33
00:02:46,908 --> 00:02:48,689
Dovrebbe fare solo lavoro d'ufficio.
34
00:02:48,724 --> 00:02:51,165
Percio' non metterti a
correre dietro ai criminali.
35
00:02:53,611 --> 00:02:54,776
Sorpresa?
36
00:02:55,726 --> 00:02:58,476
Si'. Dina ti ha lasciato uscire di casa?
37
00:02:58,893 --> 00:03:01,011
Si', e' a New York ad
incontrare degli editori.
38
00:03:01,252 --> 00:03:02,267
Degli editori?
39
00:03:02,302 --> 00:03:04,961
Si, sta cercando di vendere il
suo blog: "Amo un poliziotto".
40
00:03:05,148 --> 00:03:06,481
Vuole farne un libro.
41
00:03:06,731 --> 00:03:09,096
Ma non c'e' molto amore tra
di noi in questi giorni.
42
00:03:09,131 --> 00:03:11,336
Dunque significa che sara'
una pura opera di narrativa.
43
00:03:11,346 --> 00:03:13,248
Gia', esattamente.
44
00:03:14,882 --> 00:03:17,098
"Mi piace Ray. Siamo in sintonia?"
45
00:03:21,783 --> 00:03:24,336
Quelle che prendo non mi
fanno piu' niente, Laurie.
46
00:03:24,371 --> 00:03:26,863
Il tuo spacciatore non ti sta
vendendo dei placebo, John.
47
00:03:27,122 --> 00:03:28,132
Lo conosci?
48
00:03:28,167 --> 00:03:29,178
No, ascolta...
49
00:03:29,345 --> 00:03:32,421
Stai sviluppando una tolleranza, ok?
Anche se ti dessi qualcosa di piu' forte,
50
00:03:32,456 --> 00:03:34,773
alla fine svilupperesti una
tolleranza anche a quello.
51
00:03:35,125 --> 00:03:36,783
Tu soffri per una ragione,
52
00:03:36,818 --> 00:03:40,519
Devi iniziare ad ascoltare il tuo corpo,
o ti ritroverai su una sedia a rotelle.
53
00:03:45,697 --> 00:03:49,759
Sai, non conosco molte coppie sposate che
si sopportano ancora dopo un divorzio.
54
00:03:50,780 --> 00:03:51,827
Gia'.
55
00:03:51,862 --> 00:03:53,931
Penso a te ancora come
parte della famiglia.
56
00:03:58,251 --> 00:03:59,358
Che c'e'?
57
00:04:00,059 --> 00:04:01,756
Hai il cancro o qualcosa del genere?
58
00:04:03,010 --> 00:04:05,174
Compio quarant'anni la
prossima settimana.
59
00:04:05,942 --> 00:04:08,684
E... sto pensando di avere un bambino.
60
00:04:09,040 --> 00:04:10,054
Ottimo.
61
00:04:10,853 --> 00:04:11,886
Un bambino.
62
00:04:14,050 --> 00:04:15,058
Con chi?
63
00:04:15,257 --> 00:04:18,220
Sto valutando le opzioni,
ok? L'adozione...
64
00:04:18,570 --> 00:04:19,591
E...
65
00:04:20,427 --> 00:04:21,976
un donatore di sperma.
66
00:04:26,074 --> 00:04:28,238
Ehi, non c'e' niente da ridere.
67
00:04:29,111 --> 00:04:31,626
Una volta pensavo che avremmo
avuto un bambino insieme.
68
00:04:36,381 --> 00:04:38,349
Mi stai chiedendo di
avere un bambino con me?
69
00:04:39,025 --> 00:04:40,783
Puoi pensarci su almeno?
70
00:04:45,775 --> 00:04:46,848
Si'.
71
00:04:48,164 --> 00:04:49,430
Ci pensero'.
72
00:04:51,407 --> 00:04:52,465
Grazie.
73
00:04:52,928 --> 00:04:57,576
Quando un nero... ti punta una pistola
contro, o ti spara... o ti rapina.
74
00:04:57,611 --> 00:05:00,348
E quando uno di questi idioti suonatori di
banjo deformi ti punta una pistola contro,
75
00:05:00,358 --> 00:05:02,208
finisci nel deserto in un frigo.
76
00:05:02,372 --> 00:05:04,871
Forse ci fanno una fibbia di
cintura coi tuoi capezzoli.
77
00:05:05,080 --> 00:05:07,662
Devi pero' riconoscere la loro
abilita' nel lavorare la pelle, eh?
78
00:05:07,882 --> 00:05:09,901
Sei poi riuscito a
prenotare in quel posto?
79
00:05:10,811 --> 00:05:12,387
Si', grazie.
80
00:05:12,397 --> 00:05:14,577
- Di nulla.
- Cosa, esci col capitano Sue stasera?
81
00:05:14,612 --> 00:05:16,382
Si', finalmente festeggeremo
la sua promozione.
82
00:05:16,417 --> 00:05:18,921
Ma guardalo, pappa e ciccia
con avvocati e star.
83
00:05:18,956 --> 00:05:20,704
Ma ti firma lei le approvazioni
per i tuoi straordinari?
84
00:05:20,739 --> 00:05:22,389
- Perche' sarebbe conveniente.
- Divertente!
85
00:05:22,424 --> 00:05:24,896
- Le piace pulire la tua pistola?
- Oh, questo e'...
86
00:05:26,437 --> 00:05:27,927
- Fate silenzio!
- Scusate, signore.
87
00:05:27,962 --> 00:05:31,161
- Ehi, ehi, Andy.
- Scusa e' presto, non ho preso il caffe'.
88
00:05:31,171 --> 00:05:32,180
Ciao, come va?
89
00:05:32,215 --> 00:05:34,774
Sto facendo un servizio
sullo stupratore del Canyon.
90
00:05:34,934 --> 00:05:36,352
Tre stupri in un mese.
91
00:05:37,015 --> 00:05:39,423
Gia', un pezzo di merda
che si finge poliziotto.
92
00:05:39,670 --> 00:05:42,191
La citta' e' nel panico,
vuoi commentare?
93
00:05:42,281 --> 00:05:43,800
Penso di averlo appena fatto.
94
00:05:44,157 --> 00:05:46,652
- Voglio vederti Sal.
- Si', si'.
95
00:05:46,849 --> 00:05:48,645
Voglio vederti anch'io.
96
00:05:52,042 --> 00:05:53,308
Ok, ascoltate bene.
97
00:05:53,480 --> 00:05:55,854
Siamo allo spiegamento massimo di
unita', sapete tutti il perche'.
98
00:05:55,889 --> 00:05:57,440
Lo stupratore del Canyon.
99
00:05:57,475 --> 00:05:59,001
Nessuno avra' giorni di permesso.
100
00:05:59,105 --> 00:06:02,032
Tutto il personale della buoncostume,
la SPU e i detective non in comando
101
00:06:02,067 --> 00:06:04,491
saranno di pattuglia con noi
fino a prossima comunicazione.
102
00:06:04,681 --> 00:06:06,848
Questo tipo ha colpito la nostra
divisione tre volte nell'ultimo mese.
103
00:06:06,885 --> 00:06:08,533
La prendo sul personale.
104
00:06:08,645 --> 00:06:10,366
So che lo farete anche voi.
105
00:06:14,861 --> 00:06:19,186
Ok, ora che avete avuto il ruolino, la parola
al detective Roberts della Reati Sessuali.
106
00:06:20,004 --> 00:06:23,787
Il tizio che cerchiamo e' un uomo
caucasico. Un metro e 90.
107
00:06:23,998 --> 00:06:25,167
87 chili.
108
00:06:25,498 --> 00:06:26,604
Capelli castani.
109
00:06:26,634 --> 00:06:28,742
Occhi blu. Eta' stimata, 40 anni.
110
00:06:28,898 --> 00:06:30,839
La sua uniforme e' come le nostre.
111
00:06:31,152 --> 00:06:33,241
Il suo distintivo e' uno scudo.
112
00:06:37,453 --> 00:06:40,517
Questo dipartimento ha dovuto
passarne tante in questi ultimi 20 anni
113
00:06:40,547 --> 00:06:44,528
Ci sono persone la' fuori che penseranno
che si tratti di un altro poliziotto corrotto.
114
00:06:46,330 --> 00:06:47,962
Non possiamo permetterlo.
115
00:06:48,544 --> 00:06:50,990
Prima lo catturiamo,
prima tutti quanti...
116
00:06:51,156 --> 00:06:53,084
potremo tornare alla normalita'.
117
00:07:06,711 --> 00:07:09,704
Il massimo spiegamento
non e' la strategia giusta.
118
00:07:10,864 --> 00:07:12,668
Vorresti dirmi il perche'?
119
00:07:13,321 --> 00:07:14,289
Certo.
120
00:07:14,319 --> 00:07:18,736
Lo stupratore era abituato a vedere un paio
di poliziotti per strada. Ora ne vede 10-20.
121
00:07:18,985 --> 00:07:20,650
Forse questa e' l'idea.
122
00:07:20,678 --> 00:07:23,816
Lo stanera' dalla sua zona.
Lo costringera' a nascondersi.
123
00:07:24,523 --> 00:07:26,934
Gli agenti per strada quintuplicati.
124
00:07:28,563 --> 00:07:30,992
Rende piu' probabile la cattura.
125
00:07:31,489 --> 00:07:32,704
- Gia'.
- Beh...
126
00:07:33,449 --> 00:07:34,668
Vi sbagliate.
127
00:07:35,880 --> 00:07:38,571
L'ultimo tizio vestito come un poliziotto,
che stuprava le donne,
128
00:07:38,941 --> 00:07:42,428
e' stato preso grazie a un solo poliziotto
con un istinto eccezionale
129
00:07:42,458 --> 00:07:45,624
che si e' congelato le palle
in un vicolo per due notti.
130
00:07:46,499 --> 00:07:48,891
Fidati, quando questo tizio
sara' catturato,
131
00:07:48,921 --> 00:07:51,330
succedera' grazie
a un poliziotto di strada.
132
00:07:52,156 --> 00:07:53,877
Massimo spiegamento.
133
00:07:54,378 --> 00:07:57,089
Nient'altro che un lavoretto
di mano per la stampa.
134
00:07:57,119 --> 00:07:58,988
John, John, sulla sinistra.
135
00:08:01,197 --> 00:08:03,277
Ho chiuso le chiavi in macchina.
136
00:08:03,307 --> 00:08:05,301
Cosa vuole che facciamo, signora?
137
00:08:06,222 --> 00:08:08,412
Non puo' usare il suo passepartout?
138
00:08:08,442 --> 00:08:10,162
Oh, il "passepartout".
139
00:08:10,172 --> 00:08:12,112
Che magicamente apre tutto.
140
00:08:12,142 --> 00:08:13,998
Ogni porta della citta'.
141
00:08:14,339 --> 00:08:16,264
John, c'e' uno stupratore in giro.
142
00:08:16,294 --> 00:08:17,587
Apri il cofano.
143
00:08:30,904 --> 00:08:32,220
Buona giornata.
144
00:08:33,361 --> 00:08:36,223
La casa di Jack e Linda Durand.
Benvoluti nel vicinato.
145
00:08:36,361 --> 00:08:38,470
La finestra sul retro
e' stata aperta.
146
00:08:38,718 --> 00:08:42,197
Il bambino ha cercato di chiamare il 911,
e non e' riuscito ad avere la linea.
147
00:08:45,165 --> 00:08:48,193
- Il telefono e' morto.
- E' compatibile con la versione del nipote.
148
00:08:48,223 --> 00:08:50,112
- Quanti anni ha il bambino?
- Quattro.
149
00:08:50,369 --> 00:08:51,970
Dov'e' il bambino adesso?
150
00:08:52,236 --> 00:08:56,066
In fondo alla strada, alla scuola materna.
E' scappato nel posto conosciuto piu' vicino.
151
00:08:56,497 --> 00:08:58,464
Ci ha chiamato il direttore
della scuola. Vuoi che lo porti qui.
152
00:08:58,494 --> 00:08:59,968
No. Andiamo noi da lui.
153
00:09:00,216 --> 00:09:02,139
Puoi fare una foto di questo?
154
00:09:02,424 --> 00:09:04,283
- E' un silenziatore fatto in casa?
- Si'.
155
00:09:05,286 --> 00:09:06,739
I gioielli sono spariti.
156
00:09:06,896 --> 00:09:11,143
Gia', nessun professionista trasformerebbe
un'effrazione in un duplice omicidio.
157
00:09:11,377 --> 00:09:13,145
Jack e' stato colpito per primo.
158
00:09:13,175 --> 00:09:15,610
Il silenziatore e' saltato via
ed ha colpito la testiera.
159
00:09:15,640 --> 00:09:17,074
Avevo dimenticato che lo facevi.
160
00:09:17,104 --> 00:09:19,237
Chiamare le vittime per nome.
161
00:09:20,305 --> 00:09:23,087
Linda deve aver sentito
lo sparo e si e' svegliata.
162
00:09:23,233 --> 00:09:25,625
- Hai un'ora della morte?
- La lividezza la colloca...
163
00:09:25,655 --> 00:09:27,171
tra le mezzanotte e le 2.
164
00:09:28,085 --> 00:09:30,295
Vieni a vedere
queste ferite da difesa.
165
00:09:34,788 --> 00:09:37,015
Chi sa cos'ha visto il nipote?
166
00:09:37,953 --> 00:09:40,125
Vado alla scuola materna.
Lo scopriro'.
167
00:09:49,182 --> 00:09:52,016
La macchina ha bisogno
di manutenzione prima o poi.
168
00:09:53,912 --> 00:09:56,070
- Vai a fare qualche domanda.
- Si'.
169
00:10:00,497 --> 00:10:01,539
Resta qui.
170
00:10:06,688 --> 00:10:10,148
Spero che tu abbia pensato alla
conversazione di qualche settimana fa.
171
00:10:11,031 --> 00:10:12,016
Cosa?
172
00:10:12,046 --> 00:10:13,777
Divisione Comunicazioni.
173
00:10:17,412 --> 00:10:19,433
Non ho mai lavorato
ad una scrivania.
174
00:10:20,483 --> 00:10:22,986
Vuoi che ricominci tutto daccapo?
175
00:10:23,327 --> 00:10:25,824
- Che differenza c'e' rispetto ad ora?
- Che problema hai?
176
00:10:25,962 --> 00:10:28,077
Senti, so che fa schifo, d'accordo.
177
00:10:28,107 --> 00:10:30,174
Ma la gente non sempre
migliora con la pratica.
178
00:10:30,209 --> 00:10:32,254
Non sei piu' un'agente da pattuglia.
179
00:10:32,953 --> 00:10:35,119
- Perche' non sono d'accordo con te?
- No.
180
00:10:35,763 --> 00:10:37,450
Non perche' non sei
d'accordo con me.
181
00:10:37,480 --> 00:10:39,704
E' per come vedi le cose.
Per come ti comporti.
182
00:10:39,734 --> 00:10:41,296
Non so, forse e' perche'
hai lavorato con Dewey
183
00:10:41,326 --> 00:10:43,958
- troppo a lungo.
- Il mio comportamento?!
184
00:10:46,795 --> 00:10:48,820
Fottiti, John.
185
00:10:53,335 --> 00:10:55,602
Non hanno lavorato
su nessuna Crown Vic nera.
186
00:10:55,893 --> 00:10:57,347
Bene, muoviamoci.
187
00:10:58,755 --> 00:11:01,565
Io... non so molto sulle perle.
Quindi come faccio a saperlo?
188
00:11:01,595 --> 00:11:04,840
Perle naturali, le migliori.
Provenienti dal Mar Rosso.
189
00:11:06,643 --> 00:11:07,650
Davvero?
190
00:11:09,334 --> 00:11:10,328
Quanto?
191
00:11:10,558 --> 00:11:12,227
Dal 40 al 70 percento di sconto.
192
00:11:12,318 --> 00:11:14,050
Tu hai aiutato
dopo la rapina, Sal.
193
00:11:14,085 --> 00:11:15,724
Prezzo all'ingrosso per te.
194
00:11:18,127 --> 00:11:19,959
D'accordo, prendero' questa.
195
00:11:20,191 --> 00:11:21,156
Classica.
196
00:11:21,190 --> 00:11:22,848
Durera' per tutta la vita.
197
00:11:22,878 --> 00:11:25,108
- Buona scelta, amico mio.
- Gia', speriamo.
198
00:11:27,391 --> 00:11:29,430
Sono subito da te, d'accordo?
199
00:11:32,220 --> 00:11:33,400
Ehi, che c'e'?
200
00:11:33,435 --> 00:11:35,471
Sono ad una conferenza stampa.
201
00:11:35,501 --> 00:11:36,877
Tua moglie e' qui.
202
00:11:37,373 --> 00:11:39,640
E' piu' carina di quanto mi aspettavo.
203
00:11:40,208 --> 00:11:42,062
Ehi, non le hai parlato, vero?
204
00:11:42,092 --> 00:11:43,084
No.
205
00:11:43,691 --> 00:11:46,176
Dio, Sal, che genere
di persona pensi che io sia?
206
00:11:47,151 --> 00:11:49,752
Il sindaco e' qui.
Dice che mi guarda ogni sera.
207
00:11:50,619 --> 00:11:51,984
Gia', ci scommetto.
208
00:11:52,792 --> 00:11:56,038
No, e' stato davvero carino. Ci ha invitati
ad una festa a casa sua stasera.
209
00:11:56,068 --> 00:11:57,437
Sei pazza? Noi?
210
00:11:57,748 --> 00:11:59,328
Non succedera'.
211
00:11:59,358 --> 00:12:00,965
Beh, ha invitato me.
212
00:12:01,675 --> 00:12:03,427
Ma mi piacerebbe che ci fossi.
213
00:12:03,457 --> 00:12:05,358
Si', non posso, ho da fare.
214
00:12:05,782 --> 00:12:07,232
Con la famiglia?
215
00:12:08,046 --> 00:12:09,264
Gia'.
216
00:12:11,846 --> 00:12:13,746
Ascolta, devo andare.
217
00:12:13,945 --> 00:12:15,210
Va bene.
218
00:12:18,191 --> 00:12:20,319
E' mio figlio, voglio portarlo a casa.
219
00:12:20,357 --> 00:12:22,511
E' cosi' che trattate i
genitori dei bambini?
220
00:12:22,590 --> 00:12:24,408
- E' cosi' che fate?!
- Detective Clarke.
221
00:12:24,672 --> 00:12:25,718
E' un detective?
222
00:12:25,763 --> 00:12:28,353
- Detective, devo parlarle subito.
- Ferma, ferma.
223
00:12:28,655 --> 00:12:30,890
Torno tra poco.
Si sieda.
224
00:12:40,549 --> 00:12:41,873
Guardano intorno.
225
00:12:41,942 --> 00:12:45,879
Michael, e' qui che dormono
il nonno e la nonna?
226
00:12:45,931 --> 00:12:48,660
Dov'e' la tua stanza? Fammi vedere
con lui. Dov'e' la tua stanza?
227
00:12:48,718 --> 00:12:49,899
Fammi vedere.
228
00:12:50,062 --> 00:12:51,309
Questa e' la tua stanza?
229
00:12:51,778 --> 00:12:53,157
Bene.
230
00:12:54,682 --> 00:12:57,500
Eri li' quando hai sentito boom?
231
00:12:57,901 --> 00:13:02,001
Chiudi gli occhi.
Il drago verde sta arrivando.
232
00:13:02,140 --> 00:13:03,272
Drago verde?
233
00:13:03,409 --> 00:13:05,574
Quello che ha sciolto la nonna.
234
00:13:41,812 --> 00:13:43,450
E' scesa a piedi dalla collina
235
00:13:43,503 --> 00:13:45,487
e caduta per la strada.
- Chi le ha fatto questo?
236
00:13:45,526 --> 00:13:47,437
Era un poliziotto.
237
00:13:48,483 --> 00:13:49,972
A43 codice 6.
238
00:13:50,106 --> 00:13:53,047
- E' successo nella nostra postazione.
- Ora e' al sicuro.
239
00:13:53,164 --> 00:13:55,559
Il sospettato e' descritto
come un poliziotto.
240
00:13:56,622 --> 00:13:58,705
- Dov'e' Max?
- Max?
241
00:13:58,835 --> 00:14:00,337
Dov'e' mio figlio?
242
00:14:00,882 --> 00:14:02,850
Signora, aveva un bambino con lei?
243
00:14:03,429 --> 00:14:04,585
Dov'e' suo figlio?
244
00:14:04,595 --> 00:14:05,666
Dov'e'?
245
00:14:06,601 --> 00:14:07,786
In auto!
246
00:14:24,020 --> 00:14:25,678
La seguiremo in ospedale.
247
00:14:25,716 --> 00:14:29,748
Non la lasceremo finche' non arriva
l'assistente sociale. Capisce?
248
00:14:30,252 --> 00:14:31,208
Ok.
249
00:14:54,977 --> 00:14:57,017
Sta bene?
250
00:15:01,267 --> 00:15:04,659
A43, avvisa tutte le unita',
abbiamo trovato il bambino.
251
00:15:04,801 --> 00:15:06,746
A43, ricevuto.
252
00:15:17,697 --> 00:15:20,076
Ho visto qualcosa in televisione.
253
00:15:22,561 --> 00:15:24,689
Quasi non mi sono fermata.
254
00:15:27,008 --> 00:15:29,521
Poi ho visto le luci della polizia.
255
00:15:31,034 --> 00:15:33,133
Aveva l'uniforme e tutto.
256
00:15:37,679 --> 00:15:39,350
E' un poliziotto?
257
00:15:39,417 --> 00:15:40,423
No signora.
258
00:15:41,546 --> 00:15:42,757
Non lo era.
259
00:15:45,358 --> 00:15:47,710
Prenda questo, e' per la spalla.
260
00:15:49,460 --> 00:15:51,409
Ehi, Kathleen.
261
00:15:51,702 --> 00:15:55,029
John. Come stai?
262
00:15:55,143 --> 00:15:56,631
Bene, tu?
263
00:15:57,376 --> 00:15:59,994
- Quasi non ti riconoscevo.
- Gia'.
264
00:16:01,764 --> 00:16:03,501
E' passato un po' di tempo.
265
00:16:15,016 --> 00:16:16,647
- Oh, scusi mia sorella...
- Buongiorno.
266
00:16:16,691 --> 00:16:19,088
Mia cognata, Misty, e' qui.
267
00:16:19,194 --> 00:16:21,564
- Va bene, sedetevi.
- Ok.
268
00:16:22,956 --> 00:16:26,604
Michael!
Ciao bimbo.
269
00:16:27,229 --> 00:16:29,785
- Come stai?
- Bene.
270
00:16:29,923 --> 00:16:32,028
Bravo, va tutto bene?
271
00:16:42,502 --> 00:16:43,821
Dov'e' Michael?
272
00:16:44,029 --> 00:16:47,145
Non voglio che vada
dalle mie sorelle. E' mio.
273
00:16:47,936 --> 00:16:51,508
- Perche' non posso averlo io?
- Ce l'hanno gli assistenti sociali.
274
00:16:51,677 --> 00:16:54,349
Sta a loro decidere dove andra'.
275
00:16:55,145 --> 00:16:58,016
Se lo ama tanto, perche' sua madre
lo aveva in custodia?
276
00:16:58,458 --> 00:17:02,226
- Me lo teneva per un po'.
- Da quanto si fa di metanfetamine?
277
00:17:04,312 --> 00:17:07,664
Non le mentiro'.
Possiedo un fucile.
278
00:17:08,175 --> 00:17:10,967
Ha dei precedenti.
E' stato fermato per abusi domestici.
279
00:17:11,034 --> 00:17:13,379
Ho chiamato l'ufficio dello
sceriffo a Palmdale.
280
00:17:13,477 --> 00:17:16,434
Ha detto che vengono chiamati
due volte a settimana.
281
00:17:17,475 --> 00:17:18,829
Misty, amico.
282
00:17:19,311 --> 00:17:21,284
E' una forza della natura.
283
00:17:21,351 --> 00:17:26,081
Quindi e' colpa sua se ci sono dei buchi
fatti a calci nel muro del suo appartamento?
284
00:17:27,360 --> 00:17:32,229
Darebbe la colpa a uno Tsunami
perche' e' uno Tsunami?
285
00:17:32,619 --> 00:17:36,537
Dov'era l'altra notte tra
mezzanotte e le due?
286
00:17:38,871 --> 00:17:40,885
Guidavo in Arizona.
287
00:17:41,023 --> 00:17:43,165
Cosa faceva in Arizona?
288
00:17:43,928 --> 00:17:48,599
Consegnavo barre di acciaio
per la fabbrica per cui lavoro.
289
00:17:49,276 --> 00:17:51,141
La McManus-Starr.
290
00:17:52,259 --> 00:17:53,369
Ok.
291
00:17:54,231 --> 00:17:56,639
Dovremo controllare il fucile.
292
00:17:59,160 --> 00:18:00,483
Sa, anch'io
293
00:18:01,083 --> 00:18:05,808
mi sono fatto male alla gamba facendo
acrobazie un po' di tempo fa.
294
00:18:07,066 --> 00:18:09,306
Non sono piu' stato lo stesso da allora.
295
00:18:22,460 --> 00:18:25,044
E' cosi' bello vederti.
296
00:18:26,469 --> 00:18:28,292
Batti cinque, amico.
297
00:18:29,566 --> 00:18:30,566
Grazie.
298
00:18:43,546 --> 00:18:47,307
Spero che marcisca all'inferno per quello
che ha fatto ai nostri genitori.
299
00:18:51,266 --> 00:18:54,941
I gioielli erano spariti. I drogati
rubano continuamente dai familiari.
300
00:18:55,286 --> 00:18:56,965
- No.
- Beh, l'hai detto tu stessa.
301
00:18:56,995 --> 00:18:59,789
Tu e Dennis eravate fatti.
Magari vi siete lasciati trasportare.
302
00:18:59,819 --> 00:19:00,819
No!
303
00:19:02,628 --> 00:19:04,429
Che cosa indossavi?
304
00:19:04,948 --> 00:19:06,814
- Cosa?
- I tuoi vestiti.
305
00:19:07,623 --> 00:19:09,515
Tuo figlio ha visto l'assassino.
306
00:19:11,655 --> 00:19:12,716
Oh, Dio!
307
00:19:13,456 --> 00:19:15,024
Oh mio Dio!
308
00:19:17,065 --> 00:19:20,100
Dico sul serio, Chloe. Promettimi solo
che se un poliziotto vuole farti accostare
309
00:19:20,110 --> 00:19:22,843
continuerai a guidare fino ad
arrivare in una zona pubblica.
310
00:19:22,853 --> 00:19:25,223
Si', si', ho gia'
chiamato mamma e Olivia.
311
00:19:26,195 --> 00:19:29,695
Ti ho chiamata per ultima perche'
sei piu' testarda di loro. Solo...
312
00:19:30,061 --> 00:19:34,315
Non fare la stupida... Va bene,
sono il tuo fratellone, ti voglio bene. Ciao.
313
00:19:35,104 --> 00:19:38,553
Per quanto ancora dovremo starcene ad
aspettare prima di tornare sulla strada?
314
00:19:38,583 --> 00:19:41,329
Dobbiamo aspettare il consulente
dei servizi sociali.
315
00:19:41,511 --> 00:19:44,173
Dovrebbero essere qui tra qualche ora.
316
00:19:45,611 --> 00:19:47,811
Vuoi davvero prenderlo questo tizio.
317
00:19:49,689 --> 00:19:50,689
Si'.
318
00:19:55,515 --> 00:19:57,238
Mia mamma e' stata stuprata.
319
00:20:04,955 --> 00:20:08,611
Perche' sono nazisti e vivo
ad Auschwitz, ecco perche'.
320
00:20:08,799 --> 00:20:11,464
E' un incubo che la maggior parte delle
donne non puo' neanche immaginare.
321
00:20:11,494 --> 00:20:13,140
- Papa'!
- Un uomo che le fa accostare
322
00:20:13,170 --> 00:20:15,276
- Papa'! Papa'!
- In pieno giorno...
323
00:20:15,306 --> 00:20:16,389
Che c'e'?
324
00:20:16,875 --> 00:20:18,521
Che c'e'?
325
00:20:19,780 --> 00:20:22,000
Posso dormire da Melissa stanotte?
326
00:20:22,574 --> 00:20:24,537
E' per questo che stai gridando?
327
00:20:24,804 --> 00:20:27,466
Ho detto di no. Come le ultime
dodici volte che me l'hai chiesto.
328
00:20:27,496 --> 00:20:30,173
Conosci le regole.
Devo conoscere Melissa prima.
329
00:20:30,968 --> 00:20:32,017
Gia'.
330
00:20:32,304 --> 00:20:34,214
Guarda... C'e' la tua ragazza.
331
00:20:35,265 --> 00:20:36,590
Kimmy?
332
00:20:37,165 --> 00:20:38,291
Che succede?
333
00:20:39,396 --> 00:20:40,401
Allora...
334
00:20:40,600 --> 00:20:41,600
posso?
335
00:20:43,737 --> 00:20:44,737
Si'.
336
00:20:45,259 --> 00:20:48,438
- Grande. Ha detto che posso venire.
- Aspetta un attimo. Avevamo detto di no.
337
00:20:49,235 --> 00:20:50,660
Ho cambiato idea.
338
00:20:53,182 --> 00:20:55,767
- Oh, era alla conferenza stampa oggi.
- Lo stupratore seriale potrebbe
339
00:20:55,797 --> 00:20:58,428
- stare seguendo la sua prossima vittima.
- Si'?
340
00:20:58,683 --> 00:21:00,627
Dobbiamo andare. Andiamo.
341
00:21:04,809 --> 00:21:07,041
Potresti... farmi un favore, Kath?
342
00:21:07,071 --> 00:21:08,963
Guarda, odio chiedertelo ma...
343
00:21:08,993 --> 00:21:11,735
mi sono fatto male alla
schiena prima, e...
344
00:21:12,527 --> 00:21:15,941
- Ho un po' di Moment.
- Si', l'ho preso prima. Mi fa ancora male.
345
00:21:23,973 --> 00:21:25,743
- Questo e' un campione.
- Grande.
346
00:21:25,773 --> 00:21:28,258
- Funziona per le mie emicranie.
- Bene.
347
00:21:28,288 --> 00:21:29,849
E' stato bello vederti.
348
00:21:42,832 --> 00:21:44,392
E il gesso?
349
00:21:44,737 --> 00:21:45,737
Capisco.
350
00:21:46,201 --> 00:21:47,571
Si', resto in linea.
351
00:21:48,373 --> 00:21:51,190
Ehi, ho dovuto liberare Dennis.
Ha un alibi solido come una roccia.
352
00:21:51,220 --> 00:21:54,537
Beh, Misty sta andando alla centrale,
se sa qualcosa crollera'.
353
00:21:55,144 --> 00:21:56,689
Sei cosi' brava. E' un peccato.
354
00:22:00,837 --> 00:22:01,986
Ipoallergenico?
355
00:22:03,594 --> 00:22:04,594
Ok.
356
00:22:04,919 --> 00:22:07,311
Grazie, Mark. Apprezzo che
abbiate fatto in fretta.
357
00:22:07,341 --> 00:22:11,096
Allora, il materiale che abbiamo mandato al
laboratorio di cui era fatto il silenziatore...
358
00:22:11,173 --> 00:22:13,559
e' imbottitura ipoallergenica per piumini.
359
00:22:13,947 --> 00:22:16,506
Viene comprata in grandi quantita'
e viene venduta in un solo posto.
360
00:22:16,536 --> 00:22:18,078
Nella zona industriale.
361
00:22:18,558 --> 00:22:21,147
- Ci sono ottimi tacos in quella zona.
- Gia'.
362
00:22:25,757 --> 00:22:27,301
Stai andando bene, Russ.
363
00:22:27,930 --> 00:22:29,489
A parte l'andatura zoppicante.
364
00:22:31,200 --> 00:22:32,527
Sei sempre pallido.
365
00:22:33,124 --> 00:22:34,331
Tu non sei mai pallida.
366
00:22:34,361 --> 00:22:37,081
Mi sta venendo il primo
capello grigio. Lo vedi?
367
00:22:37,419 --> 00:22:39,963
- E' per la preoccupazione per te.
- Cavolate.
368
00:22:47,521 --> 00:22:48,997
Potrebbe essere lui.
369
00:22:49,898 --> 00:22:51,967
Entra in contatto. Io ti copro.
370
00:22:52,167 --> 00:22:53,930
Fai uscire tutti dal veicolo.
371
00:22:58,040 --> 00:23:01,710
A43, abbiamo un codice 6 sulla Winston,
tra la Main e Los Angeles.
372
00:23:01,782 --> 00:23:06,170
Richiesta di controllo sulla
targa 3-Oceano-Edward-Buca-0-5-8.
373
00:23:06,443 --> 00:23:09,175
3-Oceano-Edward-Buca-0-5-8. Ricevuto.
374
00:23:15,700 --> 00:23:19,438
Potrebbe spegnere il motore e uscire
dalla macchina subito, per cortesia?
375
00:23:19,894 --> 00:23:21,696
- Perche'?
- Perche'?
376
00:23:22,668 --> 00:23:24,586
Metta le mani sul volante, ora!
377
00:23:24,869 --> 00:23:27,065
Signore, metta le mani dietro la testa.
378
00:23:29,816 --> 00:23:30,920
Le tenga su.
379
00:23:32,306 --> 00:23:34,152
Si giri. Si giri verso l'auto.
380
00:23:35,560 --> 00:23:38,366
- Cammini indietro lentamente verso di me.
- Passeggero, apra la portiera e
381
00:23:38,396 --> 00:23:39,746
esca dal veicolo.
382
00:23:39,953 --> 00:23:40,975
Basta cosi'.
383
00:23:41,692 --> 00:23:44,368
Metta le mani dietro la
testa e intrecci le dita.
384
00:23:44,438 --> 00:23:45,440
Ci sei?
385
00:23:46,131 --> 00:23:47,995
Vada dietro l'auto.
386
00:23:51,749 --> 00:23:53,942
- Dove e' venuta a prenderla?
- Giu' a Santa Monica.
387
00:23:53,972 --> 00:23:55,907
Cosa ci fa in una Crown Vic nera?
388
00:23:56,319 --> 00:23:59,385
- E' la mia macchina.
- Si'? Da quanto ha questa macchina?
389
00:24:00,139 --> 00:24:02,070
- Cinque, sei anni, fratello.
- Cinque, sei anni?
390
00:24:02,100 --> 00:24:04,867
Ha sentito di questo
stupratore che c'e' a giro?
391
00:24:10,543 --> 00:24:13,367
Non e' lui. Capelli neri? Corti?
392
00:24:13,774 --> 00:24:16,057
- Vi frequentate?
- Si', lo conosco.
393
00:24:17,736 --> 00:24:20,442
- E' sempre un'infrazione.
- No, dai, non esiste.
394
00:24:21,217 --> 00:24:23,805
La macchina e' pulita.
Nessuna ingiunzione.
395
00:24:24,766 --> 00:24:26,315
Vuoi lasciarlo andare?
396
00:24:26,985 --> 00:24:31,080
Se lo tratteniamo per atti osceni stiamo
via dalla strada per almeno un'altra ora.
397
00:24:33,330 --> 00:24:35,997
Signor Petrosian, e' il
suo giorno fortunato.
398
00:24:36,209 --> 00:24:38,354
Ha il diritto di andare
fuori dalle palle.
399
00:24:38,474 --> 00:24:40,429
Le suggerisco di esercitarlo.
400
00:24:44,458 --> 00:24:45,788
Terza fila dall'alto.
401
00:24:46,008 --> 00:24:47,134
- Ok.
- Grazie.
402
00:24:47,254 --> 00:24:48,396
Salve.
403
00:24:48,964 --> 00:24:51,644
Vendete imbottitura
ipoallergenica per piumini?
404
00:24:51,771 --> 00:24:53,977
Si', Alpaca. Ne vendiamo un sacco.
405
00:24:54,094 --> 00:24:55,233
- Davvero?
- Si'.
406
00:24:55,355 --> 00:24:57,317
Il mondo e' davvero un luogo tossico.
407
00:24:57,437 --> 00:24:59,121
Riconosce questa donna?
408
00:25:01,867 --> 00:25:03,416
No. Siamo grossisti.
409
00:25:03,536 --> 00:25:06,724
La gente entra ed esce.
Arredatori d'interni, tappezzieri...
410
00:25:06,844 --> 00:25:09,304
Pagano in contanti per lo piu',
o lo fanno mettere in conto.
411
00:25:09,314 --> 00:25:12,936
- Fino a quando si puo' risalire con quella?
- Qualche settimana, forse mesi.
412
00:25:13,056 --> 00:25:15,067
Avremo bisogno di vedere i nastri.
413
00:25:15,249 --> 00:25:16,443
Tutti.
414
00:25:16,600 --> 00:25:19,990
- Ad ogni modo, chi diavolo e' Melissa?
- Una sua amica.
415
00:25:20,414 --> 00:25:23,002
Ok. Hai conosciuto i suoi genitori?
416
00:25:23,122 --> 00:25:24,767
Lavoro, Sal.
417
00:25:24,887 --> 00:25:28,681
- Sei stato tu a darle il permesso.
- Gia'. Lo so.
418
00:25:29,681 --> 00:25:32,328
- Chi e'?
- Ah, solo i ragazzi.
419
00:25:32,448 --> 00:25:36,026
Nate and Sammy dovranno
fare senza di te per due ore.
420
00:25:36,909 --> 00:25:38,223
Dieci anni di matrimonio,
421
00:25:38,343 --> 00:25:41,400
e mia moglie mi lascia fare sesso
con lei tre volte l'anno.
422
00:25:41,634 --> 00:25:43,439
- Un brindisi.
- Gia'!
423
00:25:44,370 --> 00:25:47,060
Al migliore capitano del dipartimento.
424
00:25:48,264 --> 00:25:51,025
Non so perche' ci abbiano
messo tanto. Te lo meriti.
425
00:25:51,697 --> 00:25:53,374
- Grazie.
- A te.
426
00:26:00,743 --> 00:26:03,313
Sono un bravo poliziotto... vero?
427
00:26:04,462 --> 00:26:05,586
Si'.
428
00:26:06,731 --> 00:26:08,799
Cioe', un poliziotto di strada.
429
00:26:09,791 --> 00:26:11,467
Che problema ha con me?
430
00:26:11,999 --> 00:26:13,980
Non lo so, dovresti chiederglielo.
431
00:26:19,493 --> 00:26:21,864
A43. Possibile collisione nel traffico.
432
00:26:21,984 --> 00:26:24,127
Nelle vicinanze di Fountain e Hayworth.
433
00:26:24,247 --> 00:26:25,711
Indicateci la strada.
434
00:26:33,300 --> 00:26:36,810
- Sicuro che non ti da fastidio?
- Cosa, che ti fanno capitano?
435
00:26:36,930 --> 00:26:38,810
Perche' dovrebbe?
436
00:26:41,234 --> 00:26:42,685
Te lo ricordi, Bill?
437
00:26:42,967 --> 00:26:44,772
Perche' ti supero di grado.
438
00:26:44,892 --> 00:26:47,613
Dai. I ragazzi ti riempiranno di merda.
439
00:26:47,713 --> 00:26:49,851
E' un po' una rottura di palle.
440
00:26:54,236 --> 00:26:55,784
Ascolta, Susan...
441
00:26:56,176 --> 00:26:58,418
Hai visto qualcosa e l'hai inseguito.
442
00:27:01,675 --> 00:27:04,715
Sono orgoglioso di te.
Davvero orgoglioso.
443
00:27:07,332 --> 00:27:08,871
Sal...
444
00:27:08,991 --> 00:27:10,413
Aprila.
445
00:27:16,275 --> 00:27:18,118
Sono bellissime.
446
00:27:18,628 --> 00:27:19,779
Mettile su.
447
00:27:26,387 --> 00:27:27,465
Merda.
448
00:27:27,585 --> 00:27:30,210
Basta versare la roba
quando siete sbronzi!
449
00:27:30,534 --> 00:27:31,985
Ehi. Ehi.
450
00:27:32,514 --> 00:27:33,789
Zuccone.
451
00:27:34,867 --> 00:27:36,367
Chiedi scusa.
452
00:27:37,720 --> 00:27:39,347
Colpa mia.
453
00:27:40,230 --> 00:27:42,563
No a me, idiota, alla signora.
454
00:27:46,434 --> 00:27:47,630
Coglione.
455
00:27:58,670 --> 00:28:00,062
Ehi. Ehi.
456
00:28:02,102 --> 00:28:06,133
"Colpa mia" non vuol
dire scusarsi. Andiamo.
457
00:28:11,467 --> 00:28:13,134
Babysitter, fuori.
458
00:28:30,501 --> 00:28:34,520
A23. Incidente all'angolo tra
Homewood e Cahuenga,
459
00:28:34,640 --> 00:28:36,952
due veicoli coinvolti,
diverse vittime.
460
00:28:37,072 --> 00:28:38,598
Fate venire un'ambulanza.
461
00:28:42,740 --> 00:28:44,480
Mi occupo di quello sulla sinistra.
462
00:28:47,446 --> 00:28:48,976
Va tutto bene qui?
463
00:28:54,165 --> 00:28:56,322
John! Mi serve una mano!
Qualcuno e' incastrato!
464
00:28:56,636 --> 00:28:57,734
Vieni qui!
465
00:29:02,684 --> 00:29:04,410
Controllo le gambe.
466
00:29:06,449 --> 00:29:08,076
Aspetta, aspetta, aspetta.
467
00:29:08,371 --> 00:29:09,371
Libero?
468
00:29:09,491 --> 00:29:10,567
- Libero?
- Si'.
469
00:29:10,687 --> 00:29:12,038
- Prendetelo.
- Ok. La schiena...
470
00:29:12,158 --> 00:29:14,078
- mettetela giu' lo solleviamo.
- Ok
471
00:29:15,314 --> 00:29:17,765
- Al mio tre. Uno. Due...
- Ti tiriamo fuori.
472
00:29:18,019 --> 00:29:19,180
Tre!
473
00:29:22,984 --> 00:29:23,945
Ce l'ho.
474
00:29:25,982 --> 00:29:28,354
Ok, tieni le braccia lungo i fianchi.
475
00:29:39,062 --> 00:29:40,160
John.
476
00:29:45,469 --> 00:29:46,743
Andiamo, forza.
477
00:30:00,198 --> 00:30:04,235
Quindi vuoi che passi da te dopo
e che ti faccia la lista della spesa?
478
00:30:05,539 --> 00:30:08,500
Sai che sono in grado
di sbrigarmela da solo.
479
00:30:09,362 --> 00:30:12,386
Ma hai almeno provato a
sistemare le cose con Dina?
480
00:30:15,334 --> 00:30:16,118
E tu?
481
00:30:17,781 --> 00:30:19,885
- E io cosa?
- Beh...
482
00:30:21,195 --> 00:30:23,207
Qualche sviluppo con il reporter?
483
00:30:23,903 --> 00:30:27,692
O col tizio che deve consultarsi con
il suo padre spirituale per ogni cosa?
484
00:30:28,658 --> 00:30:29,747
O con quello...
485
00:30:30,147 --> 00:30:32,866
Che ha sposato la donna che ha
messo incinta quando ti ha tradita?
486
00:30:33,453 --> 00:30:34,642
- Ehm...
- Terrell.
487
00:30:34,738 --> 00:30:35,920
- Terrell.
- Gia'.
488
00:30:36,030 --> 00:30:38,466
Ho sempre ammirato il suo attaccamento
ai valori della famiglia.
489
00:30:50,761 --> 00:30:51,855
Mio eroe.
490
00:30:54,044 --> 00:30:55,729
Sei stato eccezionale.
491
00:30:57,247 --> 00:30:58,465
Come ai vecchi tempi.
492
00:31:15,534 --> 00:31:16,993
Dovremmo farlo piu' spesso.
493
00:31:17,650 --> 00:31:19,960
- Oh, e' Kimmy.
- Ovviamente.
494
00:31:20,820 --> 00:31:22,585
- Ciao tesoro.
- Mamma?
495
00:31:23,037 --> 00:31:24,427
Kimmy che c'e'? Che succede?
496
00:31:24,979 --> 00:31:27,938
- Non so dove mi trovo!
- Non sai dove sei?
497
00:31:28,500 --> 00:31:29,813
Dammi il telefono, dammelo.
498
00:31:31,379 --> 00:31:32,979
Kimmy sono papa'. Dove sei?
499
00:31:33,095 --> 00:31:35,229
Sono uscita da una festa e dei
ragazzi mi hanno dato uno strappo.
500
00:31:35,295 --> 00:31:36,657
- Accosta.
- Che cosa?!
501
00:31:36,751 --> 00:31:39,710
Papa' non urlarmi addosso,
pensavo andassero ad un'altra festa
502
00:31:39,745 --> 00:31:41,646
ma mi hanno gettata fuori
dall'auto quando...
503
00:31:42,157 --> 00:31:44,406
- Io non volevo...
- Kimmy dove sei?
504
00:31:45,345 --> 00:31:46,531
Da qualche parte nelle Hills.
505
00:31:46,619 --> 00:31:49,943
- Descrivimi il posto.
- Non so, ci sono delle erbacce.
506
00:31:51,759 --> 00:31:52,683
Oddio.
507
00:31:53,028 --> 00:31:54,794
Papa' vedo dei fari. Sei tu?
508
00:31:54,972 --> 00:31:56,874
Come posso essere io,
non mi hai detto dove sei.
509
00:31:56,926 --> 00:31:58,644
E se sono loro che tornano indietro?
510
00:31:58,949 --> 00:32:01,061
- Kimmy hai ancora lo spray che ti ho dato?
- Si'.
511
00:32:01,231 --> 00:32:03,604
Ok, tiralo fuori e allontanati dalla strada.
512
00:32:04,163 --> 00:32:05,809
Papa', sta rallentando.
513
00:32:05,971 --> 00:32:07,821
- Kimmy di che colore e' l'auto?
- Nera.
514
00:32:07,927 --> 00:32:10,427
- Tipo la vecchia auto della polizia di papa'?
- Non so, forse.
515
00:32:10,536 --> 00:32:12,931
- Ascoltami.
- Oddio, oddio, si ferma!
516
00:32:13,051 --> 00:32:14,633
- Kimmy?!
- Ciao, ti serve aiuto?
517
00:32:16,623 --> 00:32:17,810
- Kimmy!
- Sal.
518
00:32:22,463 --> 00:32:24,620
Se e' ridotto cosi' male
dobbiamo portarlo in ospedale.
519
00:32:24,919 --> 00:32:27,689
Non possiamo portarcelo. Se lo portiamo
in ospedale e' finito, e' fuori gioco.
520
00:32:27,724 --> 00:32:30,906
- E allora che cavolo facciamo con lui?
- Ho alcune medicine a casa.
521
00:32:31,292 --> 00:32:34,535
- Ti serve un dottore.
- Portatemi a casa subito!
522
00:32:47,941 --> 00:32:50,464
Russ, Russ, la zia e lo zio!
523
00:32:51,929 --> 00:32:52,876
Dove vai?
524
00:32:53,029 --> 00:32:56,240
I servizi sociali hanno appena
dato Michael a due assassini.
525
00:33:00,639 --> 00:33:02,363
Oh, ho fatto un casino.
526
00:33:03,118 --> 00:33:05,355
Non me ne sono accorto.
527
00:33:12,469 --> 00:33:13,493
Non posso.
528
00:33:22,198 --> 00:33:24,516
- Eccola.
- Ok, ti vediamo.
529
00:33:25,270 --> 00:33:26,779
Oh mio Dio.
530
00:33:41,899 --> 00:33:43,543
- Kimmy.
- Stai bene?
531
00:33:43,966 --> 00:33:46,916
Kimmy, tesoro,
sei stata poco giudiziosa.
532
00:33:47,658 --> 00:33:50,228
Poco giudiziosa? Che razza di
amico ti abbandona ad una festa?
533
00:33:50,339 --> 00:33:51,616
- Papa', basta.
- Andiamo.
534
00:33:51,876 --> 00:33:54,366
Tu eri un'esperta di queste cose.
Ne abbiamo parlato.
535
00:33:54,490 --> 00:33:55,479
Parlato di cosa?
536
00:33:55,631 --> 00:33:58,822
Mi hai promesso che
saresti stata attenta.
537
00:33:58,832 --> 00:34:01,802
- Sei tu che hai detto che poteva andarci.
- No, abbiamo fatto un patto.
538
00:34:01,824 --> 00:34:02,635
Aspetta.
539
00:34:03,200 --> 00:34:04,517
Perche' non lo ammetti?
540
00:34:05,025 --> 00:34:07,101
Te la sei presa perche' ho
ricominciato a lavorare.
541
00:34:07,490 --> 00:34:10,098
- Bello specchietto per le allodole, Susan.
- Papa', smettila!
542
00:34:10,133 --> 00:34:13,121
Che stupida sono stata? Pensavo davvero
che saresti stato fiero di me.
543
00:34:14,728 --> 00:34:18,168
Il lavoro non e' una scusa che ti esime
dall'essere madre e moglie.
544
00:34:18,211 --> 00:34:21,673
Papa' sei davvero ipocrita! Sei
tu che ti scopi quella giornalista.
545
00:34:31,275 --> 00:34:32,246
Mamma...
546
00:34:39,738 --> 00:34:40,742
Susan...
547
00:34:41,957 --> 00:34:43,436
Mi dispiace.
548
00:34:45,014 --> 00:34:47,134
Riprenditi le tue cazzo di perle.
549
00:34:57,088 --> 00:34:58,369
E quello chi e'?
550
00:34:59,130 --> 00:35:00,499
Un suo amico, presumo.
551
00:35:02,243 --> 00:35:04,197
- Va tutto bene?
- Si'. Certo.
552
00:35:05,131 --> 00:35:05,986
Io...
553
00:35:06,968 --> 00:35:10,155
Chiamero' e me lo faro' detrarre.
Non finisco il turno.
554
00:35:10,551 --> 00:35:12,984
- Quello chi e', John?
- Uno dei miei spacciatori.
555
00:35:18,579 --> 00:35:19,617
Andiamo.
556
00:35:57,745 --> 00:35:59,867
Ti voglio fuori di qui domattina.
557
00:36:19,398 --> 00:36:21,732
Ha detto che era il suo spacciatore!
558
00:36:23,201 --> 00:36:24,914
Stava solo scherzando...
559
00:36:29,207 --> 00:36:31,473
Sai cosa? Il tuo partner e' nei guai!
560
00:36:31,508 --> 00:36:35,458
E' meglio che fai in modo che chieda
aiuto, perche' se non lo fai...
561
00:36:37,080 --> 00:36:39,017
Ti trascinera' giu' con se'!
562
00:36:39,399 --> 00:36:42,049
Non fare lo stesso
errore che ho fatto io.
563
00:36:48,232 --> 00:36:50,592
E' stata una lunga giornata.
564
00:36:50,627 --> 00:36:52,662
Sono tutte lunghe.
565
00:36:52,697 --> 00:36:54,631
Hai effettuato tu l'arresto?
566
00:36:55,466 --> 00:36:57,866
Problemi finanziari.
567
00:36:57,901 --> 00:37:01,038
I genitori non erano ricchi,
ma la loro casa era gia' tutta pagata.
568
00:37:01,073 --> 00:37:04,279
A quanto pare qualcuno voleva
l'eredita' in anticipo.
569
00:37:08,376 --> 00:37:10,018
Non... ci riesco.
570
00:37:12,165 --> 00:37:14,112
Credevo di riuscirci, ma...
571
00:37:15,504 --> 00:37:17,404
Credo che per me sia finita.
572
00:37:20,112 --> 00:37:22,858
Russ, ci sono altri
lavori al dipartimento.
573
00:37:23,119 --> 00:37:24,151
Lo so.
574
00:37:25,211 --> 00:37:28,611
E' solo che... ho un sacco di
cose di cui occuparmi, ora.
575
00:37:34,847 --> 00:37:36,939
Lo sai che ti voglio bene, Lyd.
576
00:37:40,813 --> 00:37:42,813
Ti voglio bene anche io, Russ.
577
00:37:50,166 --> 00:37:51,127
Vino!
578
00:37:52,565 --> 00:37:56,302
Ciao. Mi dispiace tanto di non essere
riuscita a liberarmi, pero'... ti ho...
579
00:37:56,337 --> 00:38:01,153
Ti ho portato un po' di sali di
magnesio e una compressa fredda e...
580
00:38:05,713 --> 00:38:08,546
Dieci milligrammi, 660.
581
00:38:09,083 --> 00:38:14,083
Si'. Se ne prendi piu' di due
alla volta, ti fotti il fegato.
582
00:38:15,453 --> 00:38:16,479
Capito?
583
00:38:20,474 --> 00:38:21,520
Ehi...
584
00:38:22,857 --> 00:38:26,157
Hai pensato a quello di cui
abbiamo parlato stamattina?
585
00:38:27,902 --> 00:38:28,948
Si'...
586
00:38:32,131 --> 00:38:33,540
La risposta e' no.
587
00:38:43,152 --> 00:38:44,129
Ok.
588
00:39:18,630 --> 00:39:20,225
Si', sono un agente fuori servizio.
589
00:39:20,260 --> 00:39:23,712
Chiedo rinforzi all'incrocio
tra la Mulholland e la Laurel.
590
00:39:23,747 --> 00:39:25,406
Sospetto stupratore.
591
00:39:25,480 --> 00:39:30,040
Ho qui una Ford Crown Victoria
nera, con barre anteriori.
592
00:39:30,075 --> 00:39:34,789
Targa del veicolo: 3, J, R, Q, 1, 5, 8.
593
00:39:35,516 --> 00:39:36,547
Grazie.
594
00:40:48,145 --> 00:40:49,129
Polizia!
595
00:40:49,685 --> 00:40:50,993
- Senti, ascolta, ascolta!
- Metti giu' la pietra! Subito!
596
00:40:51,028 --> 00:40:52,179
- Sono un poliziotto anch'io!
- Buttala!
597
00:40:52,214 --> 00:40:55,066
- Ascolta, sono un poliziotto!
- Faccia a terra!
598
00:40:55,101 --> 00:40:56,932
Va bene... Ok, va bene...
599
00:41:19,043 --> 00:41:25,947
Revisione: Licisca
Resynch DVD: _dany44_
600
00:41:28,121 --> 00:41:33,739
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
601
00:41:36,962 --> 00:41:38,958
Credi di essere un poliziotto?
602
00:41:43,206 --> 00:41:44,978
Tu non sei un poliziotto!
603
00:41:45,502 --> 00:41:47,102
Io sono un poliziotto!
604
00:41:47,783 --> 00:41:49,410
Il poliziotto sono io!