1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:43,090 --> 00:00:45,025
Alzati! Indietro! Indietro!
2
00:00:45,144 --> 00:00:46,633
Preso? Indietro!
3
00:00:49,607 --> 00:00:51,210
Sta' indietro! Indietro!
4
00:00:51,928 --> 00:00:53,496
Indietro! Indietro!
5
00:00:54,872 --> 00:00:56,975
L'agente Ben Sherman e' a meta'
6
00:00:57,096 --> 00:01:00,668
dell'anno di tirocinio come agente
della polizia di Los Angeles.
7
00:01:00,967 --> 00:01:04,231
Il lavoro non si e' rivelato proprio
come si era immaginato.
8
00:01:36,033 --> 00:01:39,938
Mi ha chiamato Cathleen Kerik
ieri sera, qui. A casa, ok?
9
00:01:40,187 --> 00:01:44,165
E mi ha detto che la presenza
alla conferenza stampa e' obbligatoria.
10
00:01:45,277 --> 00:01:46,287
Ti pare?
11
00:01:46,432 --> 00:01:49,487
Come se fossi una ragazzina che vuole
marinare la scuola il giorno dopo.
12
00:01:49,904 --> 00:01:52,630
- Non sara' cosi' tragico.
- Non sara' cosi' tragico?
13
00:01:52,972 --> 00:01:56,675
Andiamo, Russ, cosa sono, la mascotte
di tutto il dipartimento, adesso?
14
00:01:56,972 --> 00:01:58,505
Dai, lo adori.
15
00:01:58,746 --> 00:02:00,374
Non e' vero, Russ.
16
00:02:02,253 --> 00:02:05,113
Beh, non puoi biasimarli,
sei fantastica in TV.
17
00:02:05,653 --> 00:02:08,954
Probabilmente vorranno che mi
metta in posa con lo shotgun.
18
00:02:09,206 --> 00:02:11,070
Cosa indosserai?
19
00:02:12,257 --> 00:02:13,659
Cosa?
20
00:02:13,993 --> 00:02:16,804
Sai una cosa? Dovresti mettere
quella giacca nera.
21
00:02:17,563 --> 00:02:18,761
Sta' zitto.
22
00:02:19,926 --> 00:02:22,789
Sarai sui giornali,
dovrai vestirti bene.
23
00:02:22,909 --> 00:02:24,217
Come stai?
24
00:02:24,832 --> 00:02:26,154
Alla grande.
25
00:02:26,371 --> 00:02:29,540
Penso di propormi come
Ironman questo fine settimana.
26
00:02:30,476 --> 00:02:31,911
Ehi, devo chiudere.
27
00:02:32,564 --> 00:02:36,198
- Passero' a trovarti piu' tardi, ok?
- Ok. Certo.
28
00:02:36,951 --> 00:02:38,275
Riguardati, partner.
29
00:02:55,609 --> 00:02:56,753
Ascoltate.
30
00:02:57,852 --> 00:02:59,621
Viviamo in un'era digitale.
31
00:02:59,962 --> 00:03:02,172
Verrete sempre filmati.
32
00:03:02,709 --> 00:03:04,470
Se non e' un cittadino
con una videocamera,
33
00:03:04,590 --> 00:03:07,286
e' una telecamera di sicurezza
in strada o un idiota con l'iphone.
34
00:03:07,406 --> 00:03:10,383
Non avete modo di nascondervi,
sarete in TV.
35
00:03:10,722 --> 00:03:12,503
Ieri ho parlato con Dewey
che e' in riabilitazione.
36
00:03:12,513 --> 00:03:15,873
E' al Malcolm's House di Palm Springs
se volete fargli visita.
37
00:03:16,044 --> 00:03:17,834
Faro' passare un foglio
se volete firmare.
38
00:03:17,997 --> 00:03:21,033
Che culo! Anche io vorrei
avere problemi con l'alcol.
39
00:03:21,468 --> 00:03:23,995
Oggi abbiamo una conferenza
sull'eliminazione delle gang.
40
00:03:24,167 --> 00:03:25,498
Il procedimento funziona,
41
00:03:25,617 --> 00:03:28,438
quindi se vedete episodi di spaccio
in qualunque casa, documentatelo.
42
00:03:28,559 --> 00:03:30,177
Il procuratore distrettuale sta
premendo di nuovo.
43
00:03:30,295 --> 00:03:32,327
Qui ci sono le macchine rubate per oggi.
44
00:03:34,084 --> 00:03:36,682
Bene, Brown, tu sei
con Ferguson sulla A35.
45
00:03:37,047 --> 00:03:39,094
Cooper and Sherman
lavoreranno sulla A43...
46
00:03:40,472 --> 00:03:42,824
Le affibbiera' il lumacone.
47
00:03:43,145 --> 00:03:44,821
- Il lumacone?
- Sherman,
48
00:03:45,083 --> 00:03:47,244
il Capitano vuole vederti alla
fine del turno. E' tutto.
49
00:03:53,123 --> 00:03:54,222
Buona fortuna.
50
00:04:07,637 --> 00:04:09,868
Ehi, ehi, aspetti un attimo.
Lei chi e'?
51
00:04:10,700 --> 00:04:13,482
- Sono Rene' Cordero, il suo nuovo partner.
- La smetta.
52
00:04:15,970 --> 00:04:17,421
Detective Fernandez,
53
00:04:17,541 --> 00:04:20,875
C'e' un tizio la' fuori che pensa di
essere il mio nuovo partner.
54
00:04:20,995 --> 00:04:22,562
E' il suo nuovo partner.
55
00:04:22,682 --> 00:04:24,900
Ha detto che potevo stare da
sola finche' non tornava Russ.
56
00:04:25,020 --> 00:04:27,347
Non siamo sicuri che Russ torni.
57
00:04:28,061 --> 00:04:30,959
- Chi lo dice?
- Il suo medico, a quanto pare.
58
00:04:31,646 --> 00:04:32,841
Tornera'.
59
00:04:33,149 --> 00:04:35,636
Dia a Cordero qualche settimana.
60
00:04:47,128 --> 00:04:48,461
Mi dispiace per il suo partner.
61
00:04:48,582 --> 00:04:51,470
- So che dev'essere dura per lei.
- Ho capito.
62
00:04:51,909 --> 00:04:53,159
Mi scusi...
63
00:05:00,034 --> 00:05:04,088
Il capitano vuole parlarti del completamento
della Fase Due del tuo tirocinio.
64
00:05:05,346 --> 00:05:06,959
Fara' qualche domanda...
65
00:05:07,081 --> 00:05:08,386
guardera' il tuo libretto...
66
00:05:09,017 --> 00:05:11,734
e ti dara' il lasciapassare
per la Fase Tre.
67
00:05:12,078 --> 00:05:15,406
Il che significa che potrai
girare in macchina da solo.
68
00:05:16,145 --> 00:05:18,156
Ma anche se il dipartimento
dice che sei pronto,
69
00:05:18,621 --> 00:05:20,441
non vuol dire che per me sei pronto.
70
00:05:20,564 --> 00:05:22,227
Fase Tre, guida tu.
71
00:05:23,326 --> 00:05:24,379
Fico.
72
00:05:24,841 --> 00:05:26,419
Vedremo se e' fico.
73
00:05:28,104 --> 00:05:31,809
I sospetti che non sono morti o
in prigione saranno presto arrestati.
74
00:05:32,472 --> 00:05:35,102
Questo e' l'epicentro e noi
non ce ne andremo.
75
00:05:35,227 --> 00:05:38,440
- E' uno show da buffoni.
- Avete il diritto di dormire al sicuro.
76
00:05:38,822 --> 00:05:40,758
Avete il diritto di essere
sicuri in strada,
77
00:05:40,877 --> 00:05:44,300
e non tollereremo piu'
la violenza delle gang.
78
00:06:20,386 --> 00:06:22,919
Abbiamo tagliato la testa
a una delle gang oggi.
79
00:06:23,370 --> 00:06:26,224
E sapete tutti cosa succede quando
si taglia la testa ad una gallina.
80
00:06:26,825 --> 00:06:28,778
Continua a camminare per un po'.
81
00:06:29,229 --> 00:06:31,649
E noi inseguiremo questi
polli senza testa...
82
00:06:32,315 --> 00:06:34,140
per tutto il tempo che occorre.
83
00:06:42,461 --> 00:06:45,080
E' molto semplice.
Se usate una pistola...
84
00:06:45,200 --> 00:06:47,141
andate in prigione.
85
00:06:47,405 --> 00:06:49,261
Se vendete droga a casa vostra,
86
00:06:49,713 --> 00:06:52,115
noi la abbatteremo.
87
00:06:52,472 --> 00:06:54,230
Siamo qui per restare...
88
00:06:55,261 --> 00:06:57,827
per tutto il tempo che occorre.
89
00:06:58,895 --> 00:07:01,281
Ora, buttatela giu'!
90
00:07:31,527 --> 00:07:34,855
- Ci occupiamo di persone scomparse?
- Scusa?
91
00:07:35,518 --> 00:07:38,522
Ci hanno chiamato per un
vecchio scomparso, giusto?
92
00:07:38,532 --> 00:07:41,658
Pensavo che tutte le chiamate di persone
scomparse andassero in centrale.
93
00:07:41,774 --> 00:07:44,191
La pattuglia deve aver pensato
che c'era qualcosa di piu'.
94
00:07:44,434 --> 00:07:46,193
Ah si'? Ad esempio?
95
00:07:50,776 --> 00:07:52,686
- Sei sposata?
- No.
96
00:07:53,166 --> 00:07:54,328
Cosa?
97
00:07:54,638 --> 00:07:56,602
Come fa una bella donna come te
a non essere sposata.
98
00:07:56,722 --> 00:08:00,490
Ecco, basta con la cosa della
"bella donna come te", lo odio, davvero.
99
00:08:01,247 --> 00:08:03,955
- Cercavo solo di essere gentile.
- Non farlo.
100
00:08:17,234 --> 00:08:19,487
Come va? Detective Moretta.
101
00:08:20,050 --> 00:08:21,822
Hanno fatto incazzare qualcuno.
102
00:08:21,985 --> 00:08:24,239
- Chi e' questo?
- Ha solo la carta d'identita' messicana.
103
00:08:24,295 --> 00:08:27,638
- Sembra un lavoratore a giornata.
- Lavoratore a giornata? In una Bentley?
104
00:08:28,055 --> 00:08:29,527
Dio benedica l'America.
105
00:08:30,459 --> 00:08:31,952
A chi e' intestata l'auto?
106
00:08:32,103 --> 00:08:33,946
Platinum Motorsports su La Brea.
107
00:08:34,660 --> 00:08:37,718
- Ah si'? E' il negozio di Trinny Day.
- Davvero?
108
00:08:37,775 --> 00:08:41,012
L'ho arrestato negli anni '80... era
un grosso trafficante, un vero duro.
109
00:08:41,204 --> 00:08:42,263
E' stata rubata?
110
00:08:42,454 --> 00:08:44,204
No, abbiamo controllato.
111
00:08:44,663 --> 00:08:46,698
Sono stronzate di oltre confine.
112
00:08:47,680 --> 00:08:49,465
Una sparatoria da cowboy.
113
00:08:51,768 --> 00:08:55,048
La Fase Due durava nove mesi.
114
00:08:55,173 --> 00:08:56,313
Nove.
115
00:08:56,929 --> 00:08:58,249
Ora dura sei mesi.
116
00:08:58,366 --> 00:09:01,553
Presto, ti manderanno coi tuoi
stivali direttamente dall'Accademia
117
00:09:01,648 --> 00:09:04,889
a sgominare una gang da solo a Watts.
118
00:09:06,054 --> 00:09:08,492
Qual e' il problema tra
Chickie e quel Ferguson?
119
00:09:09,432 --> 00:09:10,516
Il Lumacone?
120
00:09:10,557 --> 00:09:12,617
Sono incazzati con Chickie
per aver denunciato Dewey?
121
00:09:13,535 --> 00:09:15,892
Beveva sul lavoro.
Non avrebbe dovuto fare rapporto?
122
00:09:16,007 --> 00:09:18,336
Devi poterti fidare della
persona con cui lavori.
123
00:09:18,682 --> 00:09:20,338
E' stata con Dewey per anni.
124
00:09:20,829 --> 00:09:22,693
Sapeva che aveva bisogno di aiuto.
125
00:09:22,985 --> 00:09:25,909
Ha aspettato che ribaltasse
un'auto per dire qualcosa?
126
00:09:26,561 --> 00:09:30,359
No, se il tuo partner ha dei problemi
trovi un modo di aiutarlo prima
127
00:09:30,482 --> 00:09:31,904
che perda il controllo.
128
00:09:38,934 --> 00:09:43,070
Ehi! Giallo non vuol dire fermati.
Ok? Hai quasi provocato un incidente.
129
00:09:43,854 --> 00:09:44,929
Sei nervoso per qualcosa?
130
00:09:44,992 --> 00:09:46,294
- No, no.
- No?
131
00:09:46,336 --> 00:09:47,929
- Si', voglio dire...
- Sicuro?
132
00:09:48,055 --> 00:09:49,163
No, mi spiace. Si'.
133
00:09:49,611 --> 00:09:50,764
Levati di qui.
134
00:09:51,215 --> 00:09:53,190
Ehi! Quando e' verde!
135
00:10:02,465 --> 00:10:05,530
Entrambe le mani sul volante,
non e' la Jaguar di tuo padre.
136
00:10:09,006 --> 00:10:10,746
Vai!
137
00:10:10,993 --> 00:10:12,755
Vai, forza!
138
00:10:13,475 --> 00:10:16,383
Non avrebbe mai lasciato
gli attrezzi cosi'.
139
00:10:16,580 --> 00:10:17,857
E il bastone.
140
00:10:17,867 --> 00:10:19,686
- Suo fratello vive solo?
- Si'.
141
00:10:19,987 --> 00:10:21,254
A 82 anni?
142
00:10:22,256 --> 00:10:23,477
E' molto indipendente.
143
00:10:24,304 --> 00:10:26,127
Vengo a controllarlo ogni mattina.
144
00:10:26,661 --> 00:10:29,867
- E' stata l'ultima volta che l'ha visto?
- Si', lo aiuto a controllare la glicemia
145
00:10:29,918 --> 00:10:31,801
e gli faccio la sua iniezione,
e' diabetico.
146
00:10:31,869 --> 00:10:33,470
Se n'e' mai andato prima?
147
00:10:33,800 --> 00:10:37,040
Non se n'e' andato!
Gli e' successo qualcosa!
148
00:10:37,208 --> 00:10:42,130
Ha mai accusato sintomi di Alzheimer,
demenza, e' mai sparito di notte
149
00:10:42,211 --> 00:10:43,979
- o per un paio d'ore?
- No! Mai.
150
00:10:44,073 --> 00:10:46,263
- Ok. Manca qualcosa in casa?
- No.
151
00:10:46,396 --> 00:10:47,919
No, solo la sua auto.
152
00:10:48,208 --> 00:10:49,362
La sua auto?
153
00:10:52,188 --> 00:10:53,342
Guida?
154
00:10:53,635 --> 00:10:56,322
Mi avvertite quando e' per strada
cosi' posso stare a casa a guardare la tv?
155
00:10:56,737 --> 00:10:59,625
Controlla il quartiere.
Vedi se qualcuno l'ha visto andarsene.
156
00:11:00,542 --> 00:11:02,804
- Vai.
- Dovresti chiamare la centrale.
157
00:11:02,836 --> 00:11:04,178
Lascia che se ne occupino
alle persone scomparse.
158
00:11:04,597 --> 00:11:06,599
Se hai altro da fare, vai pure.
159
00:11:07,109 --> 00:11:09,995
Sono sicura che Fernandez ti trovera'
qualcun altro con cui lavorare.
160
00:11:14,427 --> 00:11:15,743
Gira a destra.
161
00:11:15,820 --> 00:11:17,160
Gira a destra! Gira a destra!
162
00:11:17,198 --> 00:11:18,454
Cosa hai visto?
163
00:11:19,975 --> 00:11:20,889
Ok.
164
00:11:24,006 --> 00:11:25,069
Ok.
165
00:11:25,806 --> 00:11:27,025
Tieni questo.
166
00:11:48,801 --> 00:11:50,678
Vai.
167
00:11:53,053 --> 00:11:56,906
Non ci posso credere.
Te l'ho detto, Russ, moriresti.
168
00:11:57,410 --> 00:11:59,809
Ha un fazzolettino
nella tasca della giacca.
169
00:12:01,887 --> 00:12:05,442
Interrogava questa povera donna
come se fosse Sherlock Holmes,
170
00:12:05,479 --> 00:12:08,125
con domande argute.
171
00:12:10,926 --> 00:12:13,153
Beh, e' un detective, Lydia.
172
00:12:13,614 --> 00:12:16,235
Lo so, ma te l'ho detto, lo odieresti.
173
00:12:16,649 --> 00:12:19,825
Vuole solo restare in centrale
e aspettare qualcosa di eccitante
174
00:12:19,923 --> 00:12:23,128
come un doppio omicidio
o una decapitazione.
175
00:12:23,252 --> 00:12:25,363
Ehi, devo andare.
176
00:12:26,432 --> 00:12:28,532
Vuoi che ti porti qualcosa dopo?
177
00:12:28,570 --> 00:12:31,234
Uhm, no. Senti,
arriva Dina tra poco.
178
00:12:31,396 --> 00:12:34,644
Sai che ti difendo io, partner, vero?
179
00:12:34,861 --> 00:12:35,913
Si'.
180
00:12:41,681 --> 00:12:42,836
Detective!
181
00:12:47,373 --> 00:12:49,783
Guidi troppo veloce.
Rallenta.
182
00:12:52,529 --> 00:12:54,589
Hai fatto il corso
per autisti all'Accademia?
183
00:12:54,622 --> 00:12:56,524
Si', passato a pieni voti.
184
00:13:00,398 --> 00:13:02,394
- Come sta la tua schiena?
- Cosa?
185
00:13:02,523 --> 00:13:03,819
La tua schiena, come sta?
186
00:13:05,952 --> 00:13:07,227
Guarda qui.
187
00:13:13,402 --> 00:13:15,105
Ehi, stupido.
188
00:13:16,373 --> 00:13:18,545
Ti sembra un cesso pubblico?
Smettila.
189
00:13:18,904 --> 00:13:19,963
Immediatamente.
190
00:13:22,425 --> 00:13:23,946
Come ti chiami?
191
00:13:25,445 --> 00:13:27,215
Alan Gaylord.
192
00:13:28,637 --> 00:13:29,986
Cos'hai nel sacchetto?
193
00:13:30,506 --> 00:13:31,844
Birra.
194
00:13:36,340 --> 00:13:37,429
Fagli la multa.
195
00:13:38,080 --> 00:13:39,208
Per cosa?
196
00:13:39,329 --> 00:13:42,094
Contenitore di alcolici aperto.
197
00:13:42,138 --> 00:13:44,395
Posso vedere i documenti signore?
198
00:13:45,181 --> 00:13:48,018
Documenti. Mani.
199
00:13:52,030 --> 00:13:53,202
Sono in liberta' vigilata.
200
00:13:53,780 --> 00:13:55,337
Questa e' una violazione?
201
00:13:55,659 --> 00:13:57,271
Si giri, faccia al cancello.
202
00:13:57,396 --> 00:13:59,087
Mani sopra la testa.
203
00:14:01,069 --> 00:14:02,542
Non lo so, Alan.
204
00:14:02,690 --> 00:14:05,879
Trovo qualcosa se ti cerco nelle tasche?
205
00:14:06,184 --> 00:14:07,247
No.
206
00:14:07,335 --> 00:14:10,416
E se metto il tuo nome
nel mio computer?
207
00:14:10,786 --> 00:14:12,485
Troviamo qualche mandato?
208
00:14:12,558 --> 00:14:14,686
- No, signore.
- Bene.
209
00:14:14,999 --> 00:14:16,017
Lo sai, Alan?
210
00:14:16,454 --> 00:14:18,332
E' il tuo giorno fortunato.
211
00:14:19,178 --> 00:14:21,948
Prendi una multa e puoi andare.
212
00:14:23,484 --> 00:14:25,251
Siediti.
213
00:14:29,092 --> 00:14:31,798
Il vecchio era fuori quando
sono uscito per andare a lavorare.
214
00:14:31,904 --> 00:14:34,334
E' sempre li' a lavorare in giardino.
215
00:14:34,743 --> 00:14:36,032
E' un fossile.
216
00:14:36,087 --> 00:14:39,294
Ha tipo cento anni. Si incazza quando
parcheggiano sulla strada
217
00:14:39,319 --> 00:14:41,406
davanti a casa sua.
Inizia a urlare.
218
00:14:42,498 --> 00:14:44,634
Dica al detective quello che ha visto.
219
00:14:45,601 --> 00:14:48,978
Stavo andando alla mia auto, c'era
un uomo in giardino che gli parlava.
220
00:14:49,103 --> 00:14:50,388
Era strano?
221
00:14:50,455 --> 00:14:51,580
Quel tipo lo era.
222
00:14:51,803 --> 00:14:53,014
Era una caricatura.
223
00:14:53,083 --> 00:14:54,515
Stava li' davanti al vecchio.
224
00:14:54,587 --> 00:14:55,849
Caricatura come?
225
00:14:56,295 --> 00:14:58,050
Grosso, testa rasata.
226
00:14:58,362 --> 00:15:00,599
- Caucasico, Ispanico?
- Nero.
227
00:15:01,576 --> 00:15:04,308
E ho pensato che se il vecchio
si fosse messo a urlargli contro
228
00:15:04,372 --> 00:15:07,432
per aver parcheggiato davanti
a casa sua gli avrebbe fatto il culo.
229
00:15:08,421 --> 00:15:11,026
Ma poi sono entrati nell'auto
del vecchio e se ne sono andati.
230
00:15:11,690 --> 00:15:13,797
Il signor Noyes era d'accordo?
231
00:15:13,869 --> 00:15:16,496
Il tipo grosso l'ha piu' o meno aiutato,
lo teneva per il braccio.
232
00:15:16,633 --> 00:15:18,234
Ha visto qualcosa? Ha visto mio fratello?
233
00:15:19,354 --> 00:15:20,703
Cosa ha fatto?
234
00:15:20,734 --> 00:15:23,873
Sembrava spaventato,
intimidito?
235
00:15:23,997 --> 00:15:25,475
Non lo so.
236
00:15:25,599 --> 00:15:27,844
La cosa strana e' come se ne sono andati.
237
00:15:28,119 --> 00:15:29,312
Quello grosso guidava.
238
00:15:29,341 --> 00:15:33,548
Vedevo il vecchio sul sedile accanto.
Mi e' sembrato che stesse piangendo.
239
00:15:34,454 --> 00:15:35,975
Oh, Dio.
240
00:15:43,869 --> 00:15:46,210
Vuoi che chieda il permesso
di avere accesso al suo conto?
241
00:15:46,310 --> 00:15:47,516
Gia' fatto.
242
00:15:49,206 --> 00:15:52,203
Chiediamo una conferenza stampa?
243
00:15:52,213 --> 00:15:53,256
Conferenza stampa?
244
00:15:53,905 --> 00:15:56,240
Sai, chiamiamo i media. Lasciamo
che il pubblico ci aiuti a trovarlo.
245
00:15:56,384 --> 00:15:59,185
4 mila persone spariscono
a Los Angeles ogni anno.
246
00:15:59,461 --> 00:16:01,661
Non possiamo correre dai media
dieci, dodici volte al giorno.
247
00:16:01,905 --> 00:16:05,895
82enne, diabetico,
rapito di fronte alla sua casetta
248
00:16:06,008 --> 00:16:09,000
- in pieno giorno.
- Non sappiamo se e' stato rapito.
249
00:16:10,141 --> 00:16:14,205
Pronto.
Si', bene, grazie.
250
00:16:14,840 --> 00:16:16,527
Il coroner non ce l'ha.
251
00:16:17,179 --> 00:16:19,009
Sarebbe una bella storia su Channel 5.
252
00:16:20,198 --> 00:16:24,514
Se vuoi i media chiama la sorella.
Un familiare disperato funziona sempre.
253
00:16:25,268 --> 00:16:27,682
Vuoi solo la tua faccia in televisione.
254
00:16:29,174 --> 00:16:30,719
Pero' e' una bella faccia.
255
00:16:31,304 --> 00:16:35,973
843, codice 30 al
1601 di North Santa Fe Street.
256
00:16:36,861 --> 00:16:38,256
843, andiamo.
257
00:16:38,427 --> 00:16:40,511
Incontrate il proprietario
di fronte all'entrata.
258
00:16:41,700 --> 00:16:44,072
Qualcuno ha studiato la cartina.
259
00:16:44,368 --> 00:16:45,991
L'ho fatto.
260
00:16:56,142 --> 00:17:00,075
Nessuno e' entrato dalla porta di fronte,
ma l'allarme e' scattato ore fa.
261
00:17:00,260 --> 00:17:02,021
Ho chiamato e richiamato.
262
00:17:02,031 --> 00:17:04,044
Ci dispiace averla fatta aspettare,
signore. Eravamo in giro
263
00:17:04,054 --> 00:17:06,037
a fare un vero lavoro da poliziotti.
264
00:17:11,402 --> 00:17:12,941
Buongiorno, signore!
265
00:17:14,862 --> 00:17:17,380
- Come sta oggi?
- Potete tirarmi giu'?
266
00:17:19,834 --> 00:17:22,061
Sai, io non vi capisco, voialtri.
267
00:17:22,798 --> 00:17:24,157
Decidete di fare una rapina...
268
00:17:24,203 --> 00:17:28,342
Cioe', devi avere avuto un'autista
che ti aspettava fuori, giusto?
269
00:17:28,562 --> 00:17:30,792
Vi prendete tutto questo disturbo, e...
270
00:17:30,827 --> 00:17:34,527
non siete capaci di portarvi
dietro una corda abbastanza lunga.
271
00:17:34,562 --> 00:17:36,770
Sai quanti ne ho dovuti
tirare giu' di idioti cosi'?
272
00:17:36,805 --> 00:17:40,350
Senti, amico, mi fanno male le
spalle! Puoi fare in fretta?
273
00:17:40,385 --> 00:17:43,068
- Dove sono gli altri?
- Leggimi i miei diritti e tirami giu'!
274
00:17:43,103 --> 00:17:46,449
Beh, non c'e' bisogno che te
li legga, li so a memoria!
275
00:17:47,040 --> 00:17:49,760
- Ma ti sei pisciato addosso?
- Dai, amico!
276
00:17:54,289 --> 00:17:57,318
Se vieni da me e davvero
vuoi cambiare vita,
277
00:17:57,353 --> 00:17:59,086
allora qui c'e' un lavoro per te.
278
00:17:59,121 --> 00:18:00,744
Louis era cosi'.
279
00:18:00,779 --> 00:18:02,967
Era uno dei miei migliori operai.
280
00:18:03,161 --> 00:18:05,888
E' stato ammazzato in una delle tue
Bentley, e aveva della coca addosso.
281
00:18:05,923 --> 00:18:07,837
Questi ragazzi ci ricascano.
282
00:18:07,987 --> 00:18:11,190
Tornano a fare quella vita.
Non riescono a tagliare i vecchi legami.
283
00:18:11,225 --> 00:18:14,055
Louis una volta era un
poliziotto, in Messico.
284
00:18:14,090 --> 00:18:16,083
Quando l'ho incontrato e
gli ho dato un lavoro,
285
00:18:16,118 --> 00:18:18,473
vendeva le arance ai bordi delle strade.
286
00:18:18,558 --> 00:18:20,108
Che storia commovente!
287
00:18:21,023 --> 00:18:23,257
Voglio comunque sapere come
mai questo povero lavoratore
288
00:18:23,325 --> 00:18:26,425
guidava una macchina da migliaia
di dollari piena di narcotici.
289
00:18:26,435 --> 00:18:29,525
Ha forse... preso la
macchina a tua insaputa?
290
00:18:30,862 --> 00:18:32,655
E' quello che sto dicendo! Credo...
291
00:18:32,690 --> 00:18:35,314
- Se il tuo amico ascoltasse, capisci...
- Sei tornato nel giro!
292
00:18:35,349 --> 00:18:36,956
Sei tornato nel giro, vero Trinny?
293
00:18:36,991 --> 00:18:39,692
Tutto questo e' solo una facciata, vero?
294
00:18:40,703 --> 00:18:44,302
Hai fatto tornare i tuoi fratelli
ed altra gente a spacciare per te.
295
00:18:44,337 --> 00:18:46,221
Hai di nuovo i tuoi traffici.
296
00:18:46,256 --> 00:18:47,404
No, ascolta, amico...
297
00:18:47,439 --> 00:18:51,935
L'unico traffico che ho in
piedi e' quello tra me e Dio.
298
00:18:52,401 --> 00:18:54,306
E lui e' cosi' buono con me!
299
00:18:54,909 --> 00:18:58,796
Ho tutti i ballerini, tutti
i rapper, tutti vogliono venire qui
300
00:18:58,830 --> 00:19:02,068
con Trinny, sai che voglio dire:
Qui gira solo denaro pulito.
301
00:19:02,122 --> 00:19:05,506
Capite? Tutto cio' che faccio
e' fermare la violenza,
302
00:19:05,813 --> 00:19:07,732
portare la pace nelle strade,
303
00:19:07,768 --> 00:19:10,597
aiutare i miei amici che soffrono...
304
00:19:10,748 --> 00:19:13,759
- i membri delle gang...
- Vuoi dire "ex" membri delle gang...
305
00:19:17,005 --> 00:19:19,166
Avete un sacco di cose da imparare!
306
00:19:19,201 --> 00:19:20,753
Dovreste parlare col vostro capo.
307
00:19:20,788 --> 00:19:24,287
Io ho un sacco di rispetto per il
detective Salinger! E sapete perche'?
308
00:19:24,322 --> 00:19:25,772
Ce lo dirai tu, no?
309
00:19:26,358 --> 00:19:28,389
Quando ero pulito, mi lasciava andare,
310
00:19:28,424 --> 00:19:31,898
quando ero sporco, mi facevo la galera!
311
00:19:32,284 --> 00:19:35,267
Non come certi altri. Rispetto!
312
00:19:36,505 --> 00:19:39,969
E' questo che c'e' tra noi.
E' questo che c'e' tra me e lui.
313
00:19:40,004 --> 00:19:44,761
Il signor Noyes ha prelevato 400 dollari
dal suo conto, ieri sera alle 19:54.
314
00:19:44,796 --> 00:19:49,108
Ha tentato di prelevarne altri 400 alla
nostra filiale di North Hill alle 8:26,
315
00:19:49,143 --> 00:19:51,437
ma l'accesso gli e' stato negato.
316
00:19:51,472 --> 00:19:53,414
Volete vedere il video delle
transazioni di ieri?
317
00:19:53,449 --> 00:19:54,649
Si', la prego.
318
00:20:03,124 --> 00:20:04,648
Si', quello e' Noyes,
319
00:20:04,682 --> 00:20:06,644
ma non riesco a vedere
il tizio vicino a lui.
320
00:20:06,683 --> 00:20:09,755
Ci sono stati altri tentativi
di prelievo di denaro
321
00:20:09,791 --> 00:20:11,917
- ieri sera o stamattina?
- No.
322
00:20:12,316 --> 00:20:15,018
- E questa e' l'unica inquadratura?
- Si'.
323
00:20:15,054 --> 00:20:18,611
Pero' ci sono delle persone in fila.
Forse anche loro hanno dovuto aspettare.
324
00:20:18,645 --> 00:20:21,446
- Vediamo la transazione precedente.
- Certo.
325
00:20:24,364 --> 00:20:26,355
Accidenti! E' proprio grosso!
326
00:20:29,659 --> 00:20:30,678
Adams.
327
00:20:31,424 --> 00:20:33,916
Grazie. Una pattuglia ha
trovato la sua macchina.
328
00:20:33,951 --> 00:20:37,194
Droopy... Per quale motivo
hai ucciso quella ragazza?
329
00:20:37,229 --> 00:20:39,240
Ti giuro che non sono stato io, Dawg!
330
00:20:39,275 --> 00:20:41,481
- E' stato qualcuno che mi somiglia!
- Odio queste cose!
331
00:20:41,583 --> 00:20:43,508
Davvero, non sono stato io!
332
00:20:43,543 --> 00:20:44,825
Non ero neppure da quelle parti!
333
00:20:44,859 --> 00:20:48,076
C'e' stata una sparatoria stamattina
sul ponte della Quarta strada.
334
00:20:48,111 --> 00:20:49,811
Hai sentito dire niente?
335
00:20:51,019 --> 00:20:53,139
E' peggio del Far West laggiu'!
336
00:20:53,871 --> 00:20:57,047
La macchina era intestata al
tuo vecchio capo, Trinard Day.
337
00:20:57,082 --> 00:20:58,397
Trinny Day, eh?
338
00:21:01,798 --> 00:21:03,798
"E' brutto stare in una gang!"
339
00:21:04,186 --> 00:21:05,686
"Devi fare ammenda!"
340
00:21:07,026 --> 00:21:09,826
Sabes que? Quell'idiota
spaccia ancora droga,
341
00:21:10,448 --> 00:21:12,005
traffica ancora in armi,
342
00:21:12,040 --> 00:21:14,983
solo che ora dice di
essere un "intermediario".
343
00:21:16,434 --> 00:21:18,229
Prende soldi dal Governo.
344
00:21:18,788 --> 00:21:21,038
Scopri cosa e' successo stamattina.
345
00:21:21,767 --> 00:21:24,267
E noi vedremo cosa possiamo fare per te.
346
00:21:27,422 --> 00:21:29,363
Va bene, sentiro' in giro.
347
00:21:29,654 --> 00:21:32,304
Ehi! Guarda, Dawg.
Ho un tatutaggio nuovo!
348
00:21:32,655 --> 00:21:35,065
- Oh, wow, ma guarda un po'!
- Ti e' sempre piaciuta sta merda!
349
00:21:35,168 --> 00:21:36,147
E' bello.
350
00:21:36,750 --> 00:21:38,198
"Ci ha provato la mamma. "
351
00:21:38,233 --> 00:21:40,927
- Conosci quella canzone?
- Quale canzone?
352
00:21:41,250 --> 00:21:42,984
Como que, quale canzone?
353
00:21:43,019 --> 00:21:44,519
Merle Haggard, vato!
354
00:21:44,805 --> 00:21:47,364
- Merle chi?
- "Ci ha provato la mamma"!
355
00:21:48,996 --> 00:21:50,096
Me la canti?
356
00:21:50,643 --> 00:21:52,481
- Se gliela canta...
- Senti qua!
357
00:21:52,516 --> 00:21:56,218
♪Ho compiuto 21 anni in prigione,
scontando la pena, niente buona condotta. ♪
358
00:21:56,253 --> 00:21:59,046
♪ Nessuno e' riuscito a raddrizzarmi,
ma ci ha provato la mamma. ♪
359
00:21:59,081 --> 00:22:02,407
♪ Ci ha provato la mamma,
ci ha provato la mamma. ♪
360
00:22:03,011 --> 00:22:04,811
Ehi, questo qui mi fa
sempre morire dal ridere!
361
00:22:04,846 --> 00:22:06,837
E' bella! Mi piace, mi piace!
362
00:22:07,385 --> 00:22:09,858
- Continua a scavare, Droopy.
- Lo faro'.
363
00:22:09,893 --> 00:22:11,384
Non ti preoccupare.
364
00:22:12,384 --> 00:22:15,401
Ehi! Ma poi dovete tirarmi
fuori da qui, va bene?
365
00:22:16,102 --> 00:22:17,910
Faremo del nostro meglio, fratello.
366
00:22:17,945 --> 00:22:20,113
Il custode l'ha trovata
parcheggiata qui.
367
00:22:20,183 --> 00:22:23,511
Stava per farla rimuovere,
ma poi ha guardato all'interno.
368
00:22:23,546 --> 00:22:25,403
- Niente nel bagagliaio?
- No.
369
00:22:25,438 --> 00:22:28,302
- Nei dintorni, nei cassonetti?
- Controllato tutto nel quartiere.
370
00:22:28,337 --> 00:22:30,537
Vuole che allarghiamo le ricerche?
371
00:22:33,632 --> 00:22:36,382
Chiamo io, faccio venire
un unita' cinofila.
372
00:22:45,381 --> 00:22:49,374
Un ex-federale messicano viene assassinato in
pieno giorno nel bel mezzo di Silver Lake?
373
00:22:49,409 --> 00:22:50,852
E' roba grossa davvero, ragazzi!
374
00:22:50,887 --> 00:22:53,035
- La Bentley appartiene a Trinny?
- Si'.
375
00:22:53,070 --> 00:22:54,516
La vittima lavorava al Platinum.
376
00:22:54,552 --> 00:22:56,263
Lo sapete quanto siete andati
vicini oggi a f... tt... re
377
00:22:56,298 --> 00:22:57,623
un appostamento di 6 mesi?
378
00:22:57,658 --> 00:22:58,898
Ehi, Gil! Che c'e', fratello?
379
00:22:58,945 --> 00:23:01,336
Che c'e'? C'e' che stiamo
addosso a questo tizio da mesi!
380
00:23:01,371 --> 00:23:03,338
E voi stavate per
mandare all'aria tutto!
381
00:23:03,378 --> 00:23:05,061
- E tu chi diavolo sei?
- Chi sono? Te lo dico...
382
00:23:05,096 --> 00:23:07,696
Questo e' Gil Puente,
e' uno di noi: Narcotici.
383
00:23:07,731 --> 00:23:09,627
- Di che stiamo parlando?
- Trinny Day.
384
00:23:09,675 --> 00:23:13,423
Vi ho visti entrare la' dentro e
ho pensato: "Questo e' un incubo!"
385
00:23:13,466 --> 00:23:14,498
Me la sono fatta nei pantaloni!
386
00:23:14,532 --> 00:23:16,500
Siete appostati alla
Platinum Motor Sports?
387
00:23:16,534 --> 00:23:18,334
Si', da 6 settimane.
388
00:23:18,369 --> 00:23:20,749
Beh, come potevamo saperlo?
Stiamo lavorando a un omicidio.
389
00:23:20,785 --> 00:23:23,767
- Ehi, amico questa e' la seconda!
- Gil, Gil! Non lo sapevamo, va bene?
390
00:23:23,803 --> 00:23:25,519
Non vi pesteremmo mai i
calli, andiamo!
391
00:23:25,553 --> 00:23:28,356
- Chi e' questo tizio?
- Questo e' il mio partner, va bene?
392
00:23:28,391 --> 00:23:30,357
Sammy Bryant, Gil Puente.
393
00:23:30,393 --> 00:23:32,278
Lavoravamo insieme alla
narcotici, tempo fa.
394
00:23:32,313 --> 00:23:34,242
Piacere mio. Comunque,
amico mio come stai?
395
00:23:34,277 --> 00:23:36,644
Sto... sto bene! Abbiamo
appena avuto un altro bambino.
396
00:23:36,679 --> 00:23:37,505
- Cosa?
- Gia'!
397
00:23:37,540 --> 00:23:38,697
Vieni qui!
398
00:23:38,732 --> 00:23:40,978
- Ma e' bellissimo! Congratulazioni!
- Grazie!
399
00:23:41,013 --> 00:23:42,409
Sei una fabbrica!
400
00:23:42,444 --> 00:23:44,503
- E tu, amico? Hai figli?
- Ci stiamo provando.
401
00:23:44,538 --> 00:23:46,147
Davvero? Beh, provaci di piu', amico!
402
00:23:46,182 --> 00:23:47,708
Comunque, la sparatoria della Bentley...
403
00:23:47,743 --> 00:23:49,086
L'autista era il mio informatore.
404
00:23:49,121 --> 00:23:51,391
- Che combina Trinny?
- Importa la coca dal Messico.
405
00:23:51,426 --> 00:23:53,505
Ricicla il denaro e lo fa rientrare.
406
00:23:53,540 --> 00:23:56,894
Ragazzi, perche' non state con noi?
Ci sono anche l'ATF, l'FBI e la DEA.
407
00:23:56,929 --> 00:23:58,498
Potremmo farci entrare
anche il vostro omicidio.
408
00:23:58,533 --> 00:23:59,720
- Caspita, si' amico!
- Si'?
409
00:23:59,755 --> 00:24:02,919
Cioe', sempre che il vostro pezzo
grosso, qui, dice che va bene
410
00:24:02,954 --> 00:24:05,154
se uscite con i vostri fratelloni.
411
00:24:05,284 --> 00:24:06,322
Eh?
412
00:24:06,767 --> 00:24:10,897
Henry Noyce ha 82 anni e l'ultima volta e'
stato visto in compagnia di quest'uomo.
413
00:24:10,932 --> 00:24:13,724
Se avete qualsiasi
informazione su di loro,
414
00:24:13,759 --> 00:24:16,343
siete pregati di contattare
la polizia di Los Angeles.
415
00:24:16,378 --> 00:24:17,409
E' diabetico.
416
00:24:17,444 --> 00:24:19,530
E non ci sente tanto bene, quindi...
417
00:24:19,565 --> 00:24:22,198
Se lo avete visto,
per favore, aiutateci!
418
00:24:23,100 --> 00:24:24,982
Nessuno sara' riuscito a
trattenere le lacrime.
419
00:24:25,017 --> 00:24:27,450
Pero' abbiamo sbagliato a non
metterci qualche faccia carina.
420
00:24:27,485 --> 00:24:28,797
Va bene, grazie.
421
00:24:30,357 --> 00:24:32,813
L'unita' cinofila non ha trovato nulla.
422
00:24:35,148 --> 00:24:36,748
Come facevi a saperlo?
423
00:24:36,859 --> 00:24:39,331
- Cosa?
- La chiamata della pattuglia.
424
00:24:39,600 --> 00:24:43,303
Perche' non l'hai semplicemente
passata alle Persone Scomparse?
425
00:24:43,992 --> 00:24:45,036
Istinto?
426
00:24:45,811 --> 00:24:47,560
Ecco perche' ho scelto te!
427
00:24:47,595 --> 00:24:50,715
Cioe', sapevo che eri una star!
Ma non sapevo fino a che punto!
428
00:24:50,750 --> 00:24:52,261
- Mi hai scelta?
- Certo, ragazza!
429
00:24:52,296 --> 00:24:55,587
Ho riscosso un paio di favori, ho qualche
conoscenza, persone che mi spalleggiano.
430
00:24:55,622 --> 00:24:57,574
E tu dovresti fare la stessa cosa.
431
00:24:57,609 --> 00:24:59,858
Dovresti iniziare a
sfruttare il tuo talento.
432
00:24:59,893 --> 00:25:02,569
Chissa' dove potremmo arrivare! Capisci?
433
00:25:05,021 --> 00:25:06,365
Scusami un attimo.
434
00:25:18,596 --> 00:25:19,357
Adams.
435
00:25:19,999 --> 00:25:22,500
Sembra sia una delle macchine
rubate che sono state segnalate.
436
00:25:22,918 --> 00:25:24,330
Inserisci il numero di targa.
437
00:25:24,467 --> 00:25:26,888
Non mi piace usare il computer.
438
00:25:27,313 --> 00:25:29,449
Chiama allora.
439
00:25:29,915 --> 00:25:32,125
Che unita' siamo?
440
00:25:32,577 --> 00:25:33,951
A-35.
441
00:25:34,136 --> 00:25:36,475
A-35. Abbiamo bisogno
di mandati di arresto e
442
00:25:36,570 --> 00:25:39,481
avvisi di garanzia
per la pattuglia Hayward 096.
443
00:25:47,539 --> 00:25:48,318
Che c'e'?
444
00:25:48,385 --> 00:25:49,863
Abbiamo un riscontro con la foto.
445
00:25:53,506 --> 00:25:54,745
Alan Gaylord.
446
00:25:55,227 --> 00:25:56,503
Non sono sicuro sia lui.
447
00:25:56,860 --> 00:25:58,448
La foto e' un po' sfuocata.
448
00:25:58,871 --> 00:26:00,930
- E' uno dei tuoi?
- Si', in liberta' vigilata da due settimane.
449
00:26:00,977 --> 00:26:02,952
L'ho visto solo un paio di volte.
450
00:26:03,376 --> 00:26:05,977
- Sai dov'e' adesso?
- Vuoi dire, dove dovrebbe essere.
451
00:26:06,717 --> 00:26:10,291
E' stato mandato in una struttura per
il trattamento delle dipendenze da droga.
452
00:26:10,607 --> 00:26:11,960
Ho chiamato.
453
00:26:12,199 --> 00:26:14,429
E' uscito ieri, non e' rientrato.
454
00:26:14,941 --> 00:26:16,106
Puo' uscire cosi', semplicemente?
455
00:26:16,139 --> 00:26:18,613
Gli hanno dato un permesso giornaliero
per andare all'agenzia pratiche auto.
456
00:26:18,790 --> 00:26:20,802
Avrebbero dovuto chiamarmi
prima di dargli il permesso.
457
00:26:21,045 --> 00:26:23,300
- E l'hanno fatto?
- No.
458
00:26:23,601 --> 00:26:25,266
Abbiamo un'ingiunzione del
tribunale federale di rilasciare
459
00:26:25,311 --> 00:26:28,537
40.000 carcerati quest'anno per risolvere
il problema del sovraffollamento.
460
00:26:29,074 --> 00:26:31,037
Non avete ancora visto niente.
461
00:26:32,633 --> 00:26:35,699
A-35, avete un codice 37
per un veicolo. Dove siete?
462
00:26:38,122 --> 00:26:39,622
372 Coliseum.
463
00:26:42,250 --> 00:26:43,924
372 Coliseum Street.
464
00:26:43,934 --> 00:26:45,845
Che diavolo sta facendo?
465
00:26:50,028 --> 00:26:51,831
Me ne occupo io. Tu coprimi.
466
00:26:53,099 --> 00:26:54,516
Signore. Signore!
467
00:27:02,268 --> 00:27:04,280
Accosti!
Parcheggi la macchina!
468
00:27:04,309 --> 00:27:07,412
Tolga le chiavi
dal cruscotto subito!
469
00:27:11,196 --> 00:27:12,145
Signore!
470
00:27:12,410 --> 00:27:14,777
Fermi la macchina subito!
471
00:27:15,350 --> 00:27:16,875
Signore, fermi la macchina!
472
00:27:17,918 --> 00:27:21,523
- Fermi la macchina, signore!
- Fermi! Fermi la macchina.
473
00:27:21,619 --> 00:27:24,492
Tolga le chiavi
dal cruscotto!
474
00:27:24,624 --> 00:27:28,062
Signore, esca dalla macchina!
Signore!
475
00:27:28,187 --> 00:27:30,030
Esca dalla macchina! Fermo!
476
00:27:30,155 --> 00:27:31,298
Indietro! Indietro!
477
00:27:31,425 --> 00:27:32,699
Vada indietro!
478
00:27:32,823 --> 00:27:35,229
Perche' non lo lasciate
stare tutti quanti?
479
00:27:35,289 --> 00:27:36,561
Kevin!
480
00:27:37,748 --> 00:27:39,146
Non ti muovere!
481
00:27:39,421 --> 00:27:40,552
Ferguson!
482
00:27:43,108 --> 00:27:45,137
Gli ha sparato!
Ha sparato a Kadeen!
483
00:27:45,192 --> 00:27:46,985
Gli ha sparato!
484
00:27:47,373 --> 00:27:49,556
Calmatevi! E' meglio che andiate indietro!
485
00:27:51,331 --> 00:27:53,210
Andate indietro! Indietro!
486
00:27:57,633 --> 00:27:59,968
A-35, ufficiale ha bisogno di aiuto.
Sparatoria.
487
00:28:00,022 --> 00:28:02,275
C'e' una folla fuori controllo.
488
00:28:02,904 --> 00:28:04,007
Fai inversione.
489
00:28:05,371 --> 00:28:06,427
A-43 risponde.
490
00:28:06,462 --> 00:28:08,792
A-35, sparatoria, agente in pericolo.
491
00:28:08,841 --> 00:28:10,133
Mi sento male.
492
00:28:10,168 --> 00:28:11,950
- Potete accostare?
- Codice tre.
493
00:28:12,936 --> 00:28:13,944
Forza.
494
00:28:14,493 --> 00:28:15,744
Esci dalla macchina!
495
00:28:15,775 --> 00:28:17,767
Girati! Girati subito!
496
00:28:18,267 --> 00:28:20,269
Non e' stato colpito!
497
00:28:20,318 --> 00:28:21,503
Metti le mani sopra la testa.
498
00:28:21,562 --> 00:28:23,605
Indietro! Indietro! Indietro!
499
00:28:23,655 --> 00:28:25,040
Indietro! Indietro!
500
00:28:25,092 --> 00:28:26,041
Indietro!
501
00:28:26,097 --> 00:28:27,784
Tutti, indietro!
502
00:28:36,309 --> 00:28:39,209
Allontanatevi! Allontanatevi!
503
00:28:39,579 --> 00:28:40,654
Allontanatevi!
504
00:28:40,954 --> 00:28:42,723
Rinforzi! Rinforzi!
505
00:28:42,763 --> 00:28:44,157
Bryant, ho bisogno di rinforzi.
506
00:28:44,183 --> 00:28:46,614
Bryant, ho bisogno di
rinforzi. State alla larga!
507
00:28:53,156 --> 00:28:54,601
Libero a destra.
508
00:28:55,507 --> 00:28:57,648
- Potete accostare, per favore?
- Sta' zitta!
509
00:28:57,766 --> 00:28:58,914
Dio, amico.
510
00:28:59,913 --> 00:29:01,404
State indietro! Indietro!
511
00:29:01,529 --> 00:29:03,273
Non e' stato colpito.
512
00:29:03,407 --> 00:29:06,366
Si e' solo tagliato con il vetro rotto.
513
00:29:14,675 --> 00:29:17,715
Toglietevi dai piedi, subito.
Vi mettiamo sotto.
514
00:29:17,745 --> 00:29:20,012
Via dalla strada.
515
00:29:25,246 --> 00:29:26,412
Via! Via! Via!
516
00:29:26,765 --> 00:29:27,408
Via!
517
00:29:27,803 --> 00:29:30,840
State indietro! State indietro.
State indietro. Siamo buoni.
518
00:29:31,899 --> 00:29:33,562
Indietro. Indietro!
519
00:29:35,060 --> 00:29:36,875
Forza. Fatelo usicire di li'.
520
00:29:36,981 --> 00:29:38,276
Forza. Andiamo!
521
00:29:38,572 --> 00:29:40,711
Fuori! Fuori!
522
00:29:40,778 --> 00:29:42,013
Via di li'.
523
00:29:42,121 --> 00:29:43,504
Vieni via di li', dannazione!
524
00:29:43,562 --> 00:29:45,374
Via!
525
00:29:46,758 --> 00:29:48,487
Fuori! Indietro!
526
00:29:48,581 --> 00:29:50,407
Indietro! Fatelo uscire di li'.
527
00:29:50,456 --> 00:29:52,693
Attento alla testa. Attento alla testa.
Esci di li'! Esci di li'!
528
00:29:52,748 --> 00:29:54,837
- Indietro! Indietro!
- Fatelo uscire di li'.
529
00:29:54,871 --> 00:29:56,243
Fatelo uscire! Forza!
530
00:29:57,325 --> 00:29:58,452
Indietro!
531
00:30:01,246 --> 00:30:02,823
Spostatevi! Spostatevi!
532
00:30:04,334 --> 00:30:05,788
Andate indietro!
533
00:30:36,455 --> 00:30:37,748
Che diavolo e' successo laggiu'?
534
00:30:37,922 --> 00:30:40,348
- Non ne voglio parlare.
- Ferguson ha fatto esplodere dei colpi?
535
00:30:40,380 --> 00:30:43,177
Devo portarlo dentro
e notificarlo alla Investigativa.
536
00:30:45,180 --> 00:30:47,081
Andiamo!
537
00:30:51,425 --> 00:30:53,322
Guido io.
538
00:30:58,798 --> 00:31:02,207
Tutte le unita' in allerta,
uomo di colore, Alan Gaylord.
539
00:31:02,282 --> 00:31:04,556
1.80, 90 chili, calvo.
Visto l'ultima volta all'edificio n.800
540
00:31:04,589 --> 00:31:07,546
di South Kenmore ieri sera.
541
00:31:07,591 --> 00:31:09,680
Indossa jeans e una
giacca a vento blu scuro
542
00:31:09,738 --> 00:31:11,248
con delle striscie gialle sulle maniche.
543
00:31:11,373 --> 00:31:15,219
Ricercato in relazione ad un probabile
rapimento e furto d'auto.
544
00:31:15,324 --> 00:31:16,853
A-43. Abbiamo avuto un contatto
545
00:31:16,944 --> 00:31:19,728
con un Alan Gaylord oggi.
Chi se ne occupa?
546
00:31:20,377 --> 00:31:23,426
L'abbiamo fermato a Garvey, a nord
della terza, alle 10 circa stamattina.
547
00:31:23,500 --> 00:31:26,025
- Vi ha dato un indirizzo?
- Si', il suo documento diceva Bakersfield,
548
00:31:26,067 --> 00:31:29,427
ma sta in una clinica di riabilitazione
a Koreatown. Ho l'indirizzo.
549
00:31:29,513 --> 00:31:31,026
No, ci siamo stati e non e' li'.
550
00:31:31,036 --> 00:31:32,384
- L'avete perquisito?
- Si'.
551
00:31:32,422 --> 00:31:35,073
Niente droghe, niente armi. Aveva circa
duecento biglietti da 20 con se'.
552
00:31:35,099 --> 00:31:36,689
Ha detto che li aveva avuti da un parente.
553
00:31:36,724 --> 00:31:37,805
Beh, e' un tossico.
554
00:31:37,930 --> 00:31:39,741
Se si e' fatto ieri sera e questa mattina,
555
00:31:39,887 --> 00:31:41,976
probabilmente stara' cercando di
procurarsene ancora a quest'ora.
556
00:31:42,031 --> 00:31:44,253
Forse lo troveremo in qualche buco.
557
00:31:51,739 --> 00:31:54,248
Dove hai imparato a guidare cosi'?
558
00:31:55,842 --> 00:31:59,982
Alla scuola della BMW quando tuo papa' ti ha
comprato la macchina nuova?
559
00:32:01,604 --> 00:32:04,172
Stasera con il Capitano,
560
00:32:05,104 --> 00:32:06,729
andra' tutto bene.
561
00:32:07,293 --> 00:32:09,226
Rispondi alle sue domande e basta.
562
00:32:11,177 --> 00:32:14,097
Almeno non dovro' piu' scrivere
rapporti su di te ogni sera.
563
00:32:19,056 --> 00:32:20,982
Perche' non lasciamo
questa cosa alla pattuglia?
564
00:32:21,431 --> 00:32:23,775
Ha del denaro in tasca che
non vede l'ora di spendere.
565
00:32:23,978 --> 00:32:26,336
Continuera' ad uscire per procurarsela
finche' non l'avra' finito.
566
00:32:26,408 --> 00:32:28,888
Oppure ha comprato tutto quello
di cui aveva bisogno ieri sera
567
00:32:28,938 --> 00:32:30,883
ed e' rintanato
da qualche parte a farsi.
568
00:32:30,953 --> 00:32:32,335
Fammi un piacere.
569
00:32:32,373 --> 00:32:34,220
Non parliamone.
570
00:32:37,436 --> 00:32:39,951
Credi ci sia una qualche probabilita'
che il vecchio sia ancora vivo?
571
00:32:40,376 --> 00:32:43,035
Il dipartimento ha un numero
enorme di unita' li'.
572
00:32:43,146 --> 00:32:45,294
Smettila di parlare.
573
00:32:47,876 --> 00:32:51,088
A-43. Abbiamo il sospettato,
Alan Gaylord a vista.
574
00:32:51,256 --> 00:32:53,181
237 Wall North Side.
575
00:32:54,684 --> 00:32:57,033
Ce l'ho, ce l'ho!
576
00:33:02,942 --> 00:33:06,155
A-43. Sospettato in fuga a piedi.
577
00:33:13,946 --> 00:33:16,040
A tutte le unita',
la A-43 sta inseguendo a piedi
578
00:33:16,070 --> 00:33:19,460
un sospettato del rapimento sulla
Eastbound tra la First Street e la Main.
579
00:33:19,990 --> 00:33:23,976
K-54, convergiamo sulla locazione
di A-43, codice due.
580
00:34:30,400 --> 00:34:31,733
Dov'e'?
581
00:34:31,802 --> 00:34:33,312
Dov'e'?
582
00:34:34,004 --> 00:34:35,688
Non respiro.
583
00:34:38,596 --> 00:34:40,372
Ehi, tutto bene?
584
00:34:42,014 --> 00:34:43,580
Dov'e'?
585
00:35:19,813 --> 00:35:21,110
Trovato.
586
00:35:46,902 --> 00:35:49,993
L'hai portato quaggiu' da solo?
587
00:35:50,400 --> 00:35:51,280
Detective?
588
00:35:51,467 --> 00:35:53,134
Forse c'e' ancora battito.
589
00:36:12,129 --> 00:36:15,713
Trinny Day ti saluta, fottuto spione.
590
00:36:21,061 --> 00:36:22,594
Merda!
591
00:36:22,675 --> 00:36:25,246
Merda... Merda...
592
00:36:34,608 --> 00:36:35,568
Ehi.
593
00:36:36,365 --> 00:36:37,611
Aspettavi me?
594
00:36:37,641 --> 00:36:38,641
Si'.
595
00:36:39,193 --> 00:36:40,625
Stai bene?
596
00:36:41,305 --> 00:36:42,892
Un paio di costole rotte.
597
00:36:43,265 --> 00:36:45,708
Questo interrompera' le
mie partite di pallamano.
598
00:36:45,812 --> 00:36:47,471
Come sta il nostro vecchio?
599
00:36:48,316 --> 00:36:51,751
Non lo sapremo prima di un paio
di giorni. Ha perso molto sangue.
600
00:36:53,635 --> 00:36:55,190
Sei piuttosto veloce.
601
00:36:55,433 --> 00:36:56,979
Sono impressionata.
602
00:36:57,134 --> 00:36:58,113
Cosa?
603
00:36:58,225 --> 00:37:00,311
L'inseguimento a Gaylord...
Devi aver corso
604
00:37:00,362 --> 00:37:03,657
gli ultimi quaranta metri
in quanto, cinque secondi?
605
00:37:04,110 --> 00:37:05,855
Correvo al college.
606
00:37:06,509 --> 00:37:07,342
Anche io.
607
00:37:07,635 --> 00:37:09,052
Maratona, soprattutto.
608
00:37:09,349 --> 00:37:10,349
Velocista.
609
00:37:18,725 --> 00:37:19,725
Quindi...
610
00:37:19,952 --> 00:37:21,930
Ti andrebbe di offrire un
drink a un collega ferito?
611
00:37:21,999 --> 00:37:23,133
Magari due?
612
00:37:23,364 --> 00:37:25,299
No, ho un impegno.
613
00:37:25,725 --> 00:37:26,695
Appuntamento galante, eh?
614
00:37:26,797 --> 00:37:28,775
No, niente del genere.
615
00:37:29,571 --> 00:37:31,071
Certo.
616
00:37:32,702 --> 00:37:34,669
Buona fortuna.
617
00:37:47,579 --> 00:37:49,086
Quindi...
618
00:37:49,951 --> 00:37:52,216
- come sta la tua schiena?
- Bene.
619
00:37:55,740 --> 00:37:57,458
Allora, ti processeremo qui,
620
00:37:57,517 --> 00:37:59,446
ma ti verra' prenotato un posto
giu' al carcere minorile,
621
00:37:59,476 --> 00:38:01,672
ed e' dove ti aspettera' tua madre, ok?
622
00:38:01,792 --> 00:38:03,259
Ok.
623
00:38:10,568 --> 00:38:12,112
Puoi trovare un minuto,
624
00:38:12,237 --> 00:38:14,550
per parlare di quello che
e' successo la' fuori?
625
00:38:14,580 --> 00:38:15,673
No.
626
00:38:19,484 --> 00:38:20,778
Ehi, ragazzi.
627
00:38:23,301 --> 00:38:24,482
Grazie.
628
00:38:26,941 --> 00:38:28,930
Sherman, il Capitano ti aspetta.
629
00:38:32,497 --> 00:38:34,762
Sicuro di voler fare questa
cosa della task force?
630
00:38:34,772 --> 00:38:36,167
Si', amico, sara' fantastico.
631
00:38:36,244 --> 00:38:38,270
E' stato uno spasso.
632
00:38:38,280 --> 00:38:40,100
Voi due vi conoscete da
parecchio tempo, eh?
633
00:38:40,130 --> 00:38:42,674
L'accademia. La pattuglia giu' a Newton.
634
00:38:42,704 --> 00:38:44,424
Da un sacco di tempo, amico.
Siamo a posto?
635
00:38:44,434 --> 00:38:46,255
- Si'. Si'.
- Si'?
636
00:38:55,192 --> 00:38:57,661
- Ehi, ehi, amico.
- Que onda, fratello, eh?
637
00:38:57,713 --> 00:38:59,475
- Come stai?
- Vieni, amico.
638
00:39:00,859 --> 00:39:02,134
Ehi, c'e' mio fratello qui.
639
00:39:02,144 --> 00:39:04,980
- Salutatelo tutti. Presentatevi.
- Sono Nate. Piacere di conoscerti.
640
00:39:05,010 --> 00:39:06,793
Bene, non siate timidi.
Non siate timidi.
641
00:39:06,823 --> 00:39:08,766
Ehi, Mickey, vero?
642
00:39:08,796 --> 00:39:10,429
No, no, un po' d'acqua. Acqua, acqua.
643
00:39:10,459 --> 00:39:11,802
Que acqua, niente acqua, amico.
644
00:39:11,885 --> 00:39:13,510
Whiskey per tutti.
645
00:39:16,330 --> 00:39:18,115
E quando sono arrivata la' stamani,
646
00:39:18,146 --> 00:39:20,863
il tipo stava mettendo la
tua roba in una scatola.
647
00:39:21,111 --> 00:39:22,142
Incredibile.
648
00:39:22,181 --> 00:39:25,088
Sai che gli ho detto subito di smettere.
649
00:39:25,409 --> 00:39:27,290
E lo sai che altro mi ha detto?
650
00:39:27,404 --> 00:39:29,787
Che ha chiesto di lavorare con me.
651
00:39:29,912 --> 00:39:32,789
Ha qualche aggancio nelle alte sfere,
652
00:39:33,163 --> 00:39:34,963
puo' ottenere tutto cio' che vuole.
653
00:39:34,993 --> 00:39:37,423
Come se questo mi impressionasse.
654
00:39:37,909 --> 00:39:39,695
Lydia, ho parlato con Fernandez.
655
00:39:39,725 --> 00:39:42,717
Le ho detto io di far inscatolare tutto.
656
00:39:44,086 --> 00:39:45,610
Non lo sapevo.
657
00:39:49,590 --> 00:39:52,157
Beh, credo che non se la
sia cavata male dopo.
658
00:39:52,409 --> 00:39:56,920
Sai, ha inseguito il tipo
ed e' stato in gamba.
659
00:39:58,046 --> 00:39:59,546
Credo.
660
00:40:02,390 --> 00:40:04,292
Sono piuttosto stanco.
661
00:40:06,230 --> 00:40:09,997
Mi dispiace. Ho continuato
a chiacchierare. Me ne vado subito.
662
00:40:13,934 --> 00:40:15,515
E' solo che mi manchi.
663
00:40:59,161 --> 00:41:01,435
Il capitano mi ha firmato il libretto.
664
00:41:01,585 --> 00:41:03,079
Fase Due conclusa.
665
00:41:03,192 --> 00:41:04,572
- Davvero?
- Davvero.
666
00:41:04,602 --> 00:41:06,607
Mancano quattri mesi.
667
00:41:06,732 --> 00:41:09,510
Congratulazioni.
668
00:41:10,312 --> 00:41:12,921
Allora, vuoi bere qualcosa
per aiutarmi a festeggiare?
669
00:41:14,273 --> 00:41:16,023
Grazie.
670
00:41:17,916 --> 00:41:20,503
- Credo che andro' direttamente a casa.
- Gia'.
671
00:41:26,197 --> 00:41:28,864
Il Capitano ha fatto bene
a firmarti il libretto.
672
00:41:28,894 --> 00:41:31,020
Sarai un poliziotto fantastico.
673
00:41:39,694 --> 00:41:41,704
Ci vediamo, fratello.
674
00:41:41,987 --> 00:41:48,232
Revisione: Licisca
Resynch DVD: _dany44_
675
00:41:51,300 --> 00:41:54,675
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]