1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,409 --> 00:00:03,894
Mi sono svegliata cosi' presto
per il bus che ho visto la fine
2
00:00:03,895 --> 00:00:05,953
del film che danno di notte su Cinemax.
3
00:00:05,954 --> 00:00:07,286
Ho disdetto l'abbonamento.
4
00:00:07,287 --> 00:00:09,476
Volevo i film di Eddie Murphy,
non essere stimolata.
5
00:00:09,477 --> 00:00:12,044
Aspetta, perche' prendi il bus?
Cos'e' successo al minivan?
6
00:00:12,045 --> 00:00:15,545
Serviva al mio ex marito. La persona
con cui esce lavora in un club.
7
00:00:16,160 --> 00:00:19,007
- A un'ora dal centro.
- Ah, bene, suonero' il violino per loro.
8
00:00:19,008 --> 00:00:22,693
- Forse lei puo' farci uno spogliarello.
- Le persone gentili sono sempre gentili.
9
00:00:22,694 --> 00:00:24,204
Non solo quando e' facile.
10
00:00:24,205 --> 00:00:27,333
Siccome siamo di nuovo
alla scadenza del periodo
11
00:00:27,334 --> 00:00:29,310
per mollare o aggiungere corsi,
12
00:00:29,340 --> 00:00:32,516
vi presento la scelta di Jeff
Winger per questo semestre
13
00:00:32,517 --> 00:00:34,630
per il corso materasso definitivo.
14
00:00:35,284 --> 00:00:38,297
- Laboratorio di ceramica per principianti.
- Non so, il tuo ultimo corso materasso
15
00:00:38,298 --> 00:00:42,146
mi ha insegnato a vivere alla giornata, cosa
che rimpiangero' per sempre e non faro' piu'.
16
00:00:42,147 --> 00:00:44,450
Questo e' diverso, mi sono documentato.
17
00:00:44,480 --> 00:00:46,150
Non bisogna nemmeno fare un bel vaso.
18
00:00:46,151 --> 00:00:49,442
Prendi un credito in arte
per la partecipazione.
19
00:00:49,771 --> 00:00:53,397
Questo corso e' come una rossa che
beve scotch e adora "Die Hard".
20
00:00:53,398 --> 00:00:55,296
Vi consiglio di farvi
dare tutti l suo numero.
21
00:00:55,297 --> 00:00:56,523
Ehila'!
22
00:00:57,719 --> 00:01:01,226
- Indovinate a che corso mi sono iscritto.
- Canto con Tennille?
23
00:01:03,355 --> 00:01:05,114
- Navigazione.
- Ma non c'e' acqua,
24
00:01:05,115 --> 00:01:07,515
- se non a 2 ore e mezza da qui.
- Leghe, Abed.
25
00:01:07,516 --> 00:01:09,293
Non misuriamo l'acqua in ore.
26
00:01:09,584 --> 00:01:13,852
E' un corso intensivo di una settimana che ti
da' un'esperienza pratica su una vera nave,
27
00:01:13,853 --> 00:01:16,066
proprio qui nel parcheggio.
28
00:01:16,067 --> 00:01:17,636
Preferisco le barche ai vasi.
29
00:01:17,640 --> 00:01:21,167
Stavo per fare un corso su come allestire
un profilo sui siti d'appuntamenti, ma...
30
00:01:21,168 --> 00:01:23,290
la navigazione nel
parcheggio e' meno patetica.
31
00:01:23,291 --> 00:01:25,054
Un nero su una barca?
32
00:01:25,352 --> 00:01:27,252
Questa devo vederla. Ci sto.
33
00:01:27,450 --> 00:01:30,394
E tu, Abed? Vuoi navigare
con noi? Ci sono dei neri.
34
00:01:30,424 --> 00:01:31,601
Ce ne sono due.
35
00:01:35,385 --> 00:01:36,772
Ok.
36
00:01:37,312 --> 00:01:40,710
Salve, signore. Cosa state
facendo, palle giganti?
37
00:01:40,938 --> 00:01:43,723
- Oh, si', fate le sporcaccione?
- Divertente.
38
00:01:43,753 --> 00:01:45,283
Tu cosa stai guardando?
39
00:01:45,518 --> 00:01:46,575
Ok.
40
00:01:46,576 --> 00:01:48,221
Ehi, Laura Ingalls.
41
00:01:48,540 --> 00:01:50,040
Commesso di Home Depot.
42
00:01:50,055 --> 00:01:51,913
Chi sta facendo dei vasi, eh?
43
00:01:52,575 --> 00:01:54,855
- Partecipiamo a questa cosa.
- Diamoci dentro.
44
00:01:54,856 --> 00:01:56,772
Signore, non so perche' ridiate.
45
00:01:56,773 --> 00:01:59,360
Voglio davvero fare un
portacenere a mia mamma.
46
00:02:04,775 --> 00:02:07,520
Ciao, miei preziosi mirtillini.
47
00:02:07,691 --> 00:02:08,992
Salve.
48
00:02:10,200 --> 00:02:14,263
Bene, facciamo girare quelle ruote
e modelliamo un po' d'argilla.
49
00:02:15,491 --> 00:02:17,864
Ora, c'e' una e una sola
regola in questo corso.
50
00:02:17,865 --> 00:02:21,738
Non tollerero' nessuna rappresentazione,
che sia ironica o sincera,
51
00:02:21,768 --> 00:02:25,463
della scena con il vaso d'argilla di
Patrick Swayze e Demi Moore in "Ghost".
52
00:02:25,464 --> 00:02:28,227
Da quando quel film e' uscito nel 1990,
53
00:02:28,476 --> 00:02:32,558
ho visto tutte le varianti concepibili
54
00:02:32,588 --> 00:02:34,936
di quello che chiamo il "ghostare".
55
00:02:35,191 --> 00:02:38,184
Puo' essere ragazzo con ragazza,
ragazza con ragazzo,
56
00:02:38,214 --> 00:02:41,024
l'esilarante ragazzo con ragazzo...
57
00:02:44,495 --> 00:02:46,952
Quindi, dal momento che
non aveva piu' fine,
58
00:02:47,676 --> 00:02:52,418
ho dovuto adottare una politica
di tolleranza zero per "Ghost".
59
00:02:53,365 --> 00:02:56,212
E se canticchierete anche solo tre note
di quella canzone dei Righteous Brothers,
60
00:02:56,213 --> 00:02:58,713
Dio mi e' testimone,
mi avventero' su di voi,
61
00:02:59,084 --> 00:03:01,068
con tutto cio' che ho. Ok?
62
00:03:01,692 --> 00:03:03,042
Ora divertiamoci!
63
00:03:06,565 --> 00:03:08,215
Sto facendo un falafel.
64
00:03:08,860 --> 00:03:10,233
Non commestibile.
65
00:03:13,585 --> 00:03:14,985
Cosa stai facendo?
66
00:03:15,311 --> 00:03:16,381
Un vaso.
67
00:03:18,299 --> 00:03:19,804
- Ehi, ragazzi...
- Si'?
68
00:03:19,805 --> 00:03:21,376
Guardate cos'ho fatto.
69
00:03:21,377 --> 00:03:23,377
L'attestato di partecipazione.
70
00:03:27,770 --> 00:03:30,073
Non so come ho fatto. Cioe', ho solo...
71
00:03:30,074 --> 00:03:32,574
Ho messo le mani
nell'argilla ed e' successo.
72
00:03:32,818 --> 00:03:34,040
Guardami.
73
00:03:34,999 --> 00:03:36,447
Tu hai un dono.
74
00:03:37,335 --> 00:03:39,718
Il lato competitivo di
Jeff era gia' uscito.
75
00:03:39,719 --> 00:03:41,453
Aveva perfino mostrato invidia.
76
00:03:41,454 --> 00:03:43,276
Ma al corso di ceramica, scopri'...
77
00:03:43,277 --> 00:03:44,301
- Abed.
- Si'?
78
00:03:44,302 --> 00:03:47,139
- Di cosa avevamo discusso?
- Niente voce fuori campo. Scusa.
79
00:03:47,531 --> 00:03:48,661
E' un po' un appoggio.
80
00:03:48,662 --> 00:03:50,927
Community - Stagione 1
Episodio 19 - "Beginner Pottery"
81
00:03:50,928 --> 00:03:54,158
Traduzione: Tylerdurden.84, Talin68,
Fama88, micheled90, cheshire_cat
82
00:03:54,159 --> 00:03:56,168
Revisione: serecea
83
00:03:56,169 --> 00:03:58,060
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
84
00:03:58,061 --> 00:04:01,412
Non sono mai stata su una barca prima
d'ora. Non sapevo cosa mettermi.
85
00:04:01,413 --> 00:04:04,775
Si', intimidisce.
Siamo nel mondo di Pierce, ora.
86
00:04:04,805 --> 00:04:07,533
Ha tutti quei vestiti da barca...
Guarda come la inaugura.
87
00:04:07,534 --> 00:04:09,956
Al posto suo, avrei rotto la bottiglia.
88
00:04:11,349 --> 00:04:13,249
Sono il professor Slaughter.
89
00:04:13,372 --> 00:04:16,078
Benvenuti a bordo della S.S. Nose Candy,
90
00:04:16,742 --> 00:04:19,876
- appena comprata ad un'asta giudiziaria.
- Oh, che bello.
91
00:04:19,877 --> 00:04:23,022
Non c'e' niente di bello, e' la vostra
unica difesa contro il mare infuriato.
92
00:04:23,023 --> 00:04:26,496
Se non sapete come usarla, siete morti.
Lavorerete come un unico equipaggio.
93
00:04:26,497 --> 00:04:28,830
Avrete successo o fallirete
come un unico equipaggio.
94
00:04:28,831 --> 00:04:31,107
Considerate questo
parcheggio come l'oceano.
95
00:04:31,108 --> 00:04:32,591
Cio' che fate cadere e' perso.
96
00:04:32,592 --> 00:04:35,573
Gestite male le vele e
scuffierete e morirete.
97
00:04:35,873 --> 00:04:37,878
Ora, la signorina "che
bello" ha un nome?
98
00:04:38,623 --> 00:04:39,714
Sh... Shirley Bennett.
99
00:04:39,715 --> 00:04:42,172
Beh, ora lei e' il
capitano Shirley Bennett.
100
00:04:42,560 --> 00:04:43,716
Ma dai!
101
00:04:43,717 --> 00:04:45,717
Ubbidirete ad ogni suo ordine.
102
00:04:48,216 --> 00:04:50,281
Non sono mai stata capitano prima.
103
00:04:50,282 --> 00:04:51,286
Io si'.
104
00:04:51,287 --> 00:04:53,726
Ho comandato una moto d'acqua
durante una tempesta elettrica
105
00:04:53,727 --> 00:04:55,627
e ho avuto una sola vittima.
106
00:04:56,237 --> 00:04:58,205
Le moto d'acqua portano
solo due persone.
107
00:04:58,206 --> 00:04:59,995
Esatto. Ho salvato
meta' dell'equipaggio.
108
00:04:59,996 --> 00:05:02,992
- Ceramica e' piu' figo di quanto pensassi.
- E piu' difficile!
109
00:05:02,993 --> 00:05:05,087
Beh, tranne che per quel tizio Rich.
110
00:05:05,088 --> 00:05:06,724
- E' un talento naturale.
- Gia'.
111
00:05:06,725 --> 00:05:09,515
Pero', sono preoccupato dell'effetto
che sta avendo su Jeff.
112
00:05:09,516 --> 00:05:12,162
Si'... presto, chiamate
uno psicologo. Cosa?
113
00:05:12,232 --> 00:05:14,211
Beh, di solito sei tu quello figo.
114
00:05:14,692 --> 00:05:15,692
Abed...
115
00:05:15,693 --> 00:05:18,676
Capisci che un corso materasso
serve solo per dormirci,
116
00:05:18,686 --> 00:05:21,737
non per fare i fighi, impastando
importantissime pizze di fango.
117
00:05:21,738 --> 00:05:25,162
- Non ammetterai mai che ha del talento?
- No, perche' non ne ha.
118
00:05:25,511 --> 00:05:27,501
Insomma, se mai mi
impegnassi in quel corso,
119
00:05:27,502 --> 00:05:29,197
sarei anch'io il gallo del pollaio.
120
00:05:29,198 --> 00:05:30,612
Il gallo del pollaio?
121
00:05:31,173 --> 00:05:32,466
Ok, Pierce.
122
00:05:32,770 --> 00:05:33,788
Cavolo,
123
00:05:33,789 --> 00:05:36,639
la mamma di qualcuno ha
esagerato con le lodi.
124
00:05:36,640 --> 00:05:39,126
Anche l'insegnante di psicologia
di qualcun altro, direi.
125
00:05:44,001 --> 00:05:46,129
- Che roba, il Senor Chang.
- Senor Chang...
126
00:05:46,130 --> 00:05:49,333
Si', sono stato derubato all'Associazione
Giovanile Maschile Cristiana.
127
00:05:49,334 --> 00:05:50,334
Di nuovo.
128
00:05:55,706 --> 00:05:56,894
E va bene.
129
00:05:57,538 --> 00:05:58,973
Diamoci dentro.
130
00:06:10,020 --> 00:06:12,249
Jeff, tu sai cosa sei?
131
00:06:12,599 --> 00:06:13,899
Tu sei speciale.
132
00:06:14,225 --> 00:06:15,975
Sei molto speciale, Jeff.
133
00:06:16,339 --> 00:06:19,684
Sei il giovanotto piu'
speciale del mondo.
134
00:06:31,055 --> 00:06:32,755
Rientrate nel porto ora!
135
00:06:33,068 --> 00:06:35,787
Tirate le scotte e settate
la vela di trinchetto.
136
00:06:35,797 --> 00:06:37,622
- Si', signore.
- Si', signore.
137
00:06:38,742 --> 00:06:40,642
Ascoltate me per un momento.
138
00:06:41,453 --> 00:06:44,129
Io qui non vedo studenti.
Io vedo lupi di mare.
139
00:06:44,544 --> 00:06:46,001
E non li ho creati io.
140
00:06:46,006 --> 00:06:48,031
Dal momento che siete saliti a bordo,
141
00:06:48,032 --> 00:06:49,940
ho visto il lupo di mare penetrarvi.
142
00:06:49,941 --> 00:06:53,255
E piu' importante ancora, avete smesso di
ridacchiare alla quando dico "lupi di mare".
143
00:06:53,256 --> 00:06:55,818
E questo e' il segno di
un vero lupo di mare.
144
00:06:55,828 --> 00:06:57,378
Bene, continuate pure.
145
00:06:57,653 --> 00:06:59,403
Ok, allora, equipaggio...
146
00:06:59,413 --> 00:07:01,158
fissare l'amantiglio.
147
00:07:01,425 --> 00:07:02,907
Prendo io la cima.
148
00:07:05,150 --> 00:07:06,150
Oh, mio Dio!
149
00:07:06,151 --> 00:07:08,492
Diavolo, sembra Ghost Rider sul fiocco.
150
00:07:08,502 --> 00:07:09,802
Pierce, reggiti!
151
00:07:11,227 --> 00:07:14,425
- Il cappello e' andato. Disperso in mare.
- Forse posso raggiungerlo!
152
00:07:14,426 --> 00:07:16,369
E' atterrato su quella Hyundai.
153
00:07:16,741 --> 00:07:19,325
Volevo dire, la macchina della sirena.
154
00:07:19,739 --> 00:07:21,189
Risali sulla barca!
155
00:07:21,593 --> 00:07:22,775
No, no, no.
156
00:07:23,107 --> 00:07:26,357
Beh, ho parlato troppo presto.
Prendete tutti una D.
157
00:07:27,049 --> 00:07:29,576
Se vi avessi colpito con
una tempesta proprio ora,
158
00:07:29,577 --> 00:07:30,925
sareste stati bocciati tutti.
159
00:07:30,926 --> 00:07:33,220
Farebbe bene a richiamare il
suo equipaggio, capitano.
160
00:07:35,247 --> 00:07:37,005
Permesso di parlare liberamente.
161
00:07:37,006 --> 00:07:39,698
Ha davvero fatto un
bel casino, capitano.
162
00:07:40,413 --> 00:07:41,686
E io non so nuotare.
163
00:07:43,336 --> 00:07:46,309
Quindi, come potete vedere,
signore, e' una vera fontana.
164
00:07:46,310 --> 00:07:47,610
Con l'uccellino.
165
00:07:50,681 --> 00:07:51,720
Ehi, Jeff,
166
00:07:51,860 --> 00:07:53,773
pronto a fare arte a forma di vaso?
167
00:07:53,774 --> 00:07:55,325
No, non posso.
168
00:07:56,553 --> 00:07:58,421
- Fammi vedere.
- Ma dai, Rich.
169
00:07:58,422 --> 00:08:01,206
Essere bravo in ceramica da principianti
non vuol dire che puoi guarire le persone.
170
00:08:01,207 --> 00:08:02,281
E' vero.
171
00:08:02,424 --> 00:08:04,467
Ma la mia laurea in medicina si'.
172
00:08:04,468 --> 00:08:06,043
- Sono un dottore.
- Un dottore?
173
00:08:06,044 --> 00:08:09,442
Faccio ceramica per rilassarmi.
Non ho perso un paziente in cinque anni.
174
00:08:09,443 --> 00:08:11,316
Ci si sente sotto
pressione in questi casi.
175
00:08:11,317 --> 00:08:14,099
La buona notizia e' che non
e' ne' rotto ne' slogato.
176
00:08:14,100 --> 00:08:15,450
Oh, grazie a Dio.
177
00:08:15,758 --> 00:08:19,182
Ma voglio una seconda opinione dal tizio del
corso per intrecciare i cestini di vimini.
178
00:08:20,711 --> 00:08:21,899
Grandioso.
179
00:08:22,123 --> 00:08:23,419
E' divertente.
180
00:08:23,625 --> 00:08:26,734
E' bello vederti andare d'accordo
con Rich. Come ti sembra?
181
00:08:27,719 --> 00:08:29,019
E' un impostore.
182
00:08:29,712 --> 00:08:32,064
- Un cosa?
- Beh, un truffatore, un ciarlatano.
183
00:08:32,065 --> 00:08:33,214
Un impostore.
184
00:08:33,224 --> 00:08:37,283
E' un vasaio esperto che si iscrive a dei
corsi per principianti per far colpo.
185
00:08:37,284 --> 00:08:39,528
Ma se vuole far colpo, perche'
frequentare un corso di ceramiche?
186
00:08:39,529 --> 00:08:41,631
Non puo' semplicemente dire:
"Ciao, sono un dottore".
187
00:08:41,632 --> 00:08:43,454
Perche' e' pazzo.
188
00:08:43,907 --> 00:08:45,895
E i lavori altisonanti non
fanno colpo sulla gente.
189
00:08:45,896 --> 00:08:47,913
Tu non sei rimasto colpito
che io fossi un avvocato.
190
00:08:47,914 --> 00:08:49,250
Tutti possono essere avvocati.
191
00:08:49,251 --> 00:08:50,733
Puoi anche rappresentare te stesso.
192
00:08:50,734 --> 00:08:52,691
Non puoi operare te stesso, e' illegale.
193
00:08:52,692 --> 00:08:53,975
Ti arresterebbero.
194
00:08:53,983 --> 00:08:55,475
E poi avresti un avvocato gratis.
195
00:08:55,476 --> 00:08:57,693
Rich mi ha mostrato come fare
un bordo svasato sul mio vaso
196
00:08:57,694 --> 00:09:00,151
e come controllare se
ho dei noduli al seno.
197
00:09:00,784 --> 00:09:02,943
Non so come e non so quando,
198
00:09:02,953 --> 00:09:05,253
ma un giorno, quel tipo
commettera' un errore,
199
00:09:05,254 --> 00:09:08,082
e quando succedera',
io saro' li' per smascherarlo.
200
00:09:08,092 --> 00:09:10,374
Jeff, guarda qua: se il tuo
dito ti da ancora fastidio,
201
00:09:10,375 --> 00:09:11,705
sii creativo.
202
00:09:13,570 --> 00:09:15,276
Voglio baciarti in bocca.
203
00:09:15,779 --> 00:09:16,960
Mi scusi?
204
00:09:22,458 --> 00:09:23,877
4Ehi Rich, ehi.
205
00:09:24,299 --> 00:09:25,951
Non andar via cosi' in fretta.
206
00:09:25,952 --> 00:09:27,216
Sei tra amici qui.
207
00:09:27,217 --> 00:09:30,079
- Come va, Jeff? Che fai?
- Oh, non molto. Nada mucho.
208
00:09:30,080 --> 00:09:31,330
Nasone venduto.
209
00:09:31,632 --> 00:09:32,980
Volevo solo ringraziarti,
210
00:09:32,981 --> 00:09:34,915
dottor Legnorcellana,
211
00:09:34,916 --> 00:09:37,181
- per aver dato un'occhiata al mio dito.
- Figurati.
212
00:09:37,182 --> 00:09:38,638
Dottor Legnorcellana.
213
00:09:39,061 --> 00:09:40,471
- Mi piace.
- Gia'.
214
00:09:40,472 --> 00:09:42,419
Hai fatto molti corsi di ceramica?
215
00:09:42,420 --> 00:09:44,151
- No, questo e' il primo.
- Di quest'anno?
216
00:09:44,152 --> 00:09:46,071
- Di sempre.
- Niente ceramica alla scuola dei dottori?
217
00:09:46,072 --> 00:09:47,610
- La facolta' di medicina?
- Quella di ceramica.
218
00:09:47,611 --> 00:09:50,172
- La facolta' di ceramica.
- Oh, si', di ceramica, per quanto tempo?
219
00:09:50,680 --> 00:09:53,418
Sai, Jeff, e' strano, e' come se fossi
stato messo sotto interrogatorio,
220
00:09:53,419 --> 00:09:56,789
ma da qualcuno che non vuole davvero
sapere niente di importante.
221
00:09:59,336 --> 00:10:00,488
New Mexico.
222
00:10:00,736 --> 00:10:02,761
- Un viaggio piuttosto lungo.
- Si, beh, io...
223
00:10:02,762 --> 00:10:05,153
- ho fatto la specializzazione a Santa Fe.
- A Santa Fe.
224
00:10:05,154 --> 00:10:07,302
Si'. Posso accompagnarti
da qualche parte?
225
00:10:07,303 --> 00:10:08,891
Oh, no grazie.
226
00:10:09,556 --> 00:10:11,056
Sono gia' a buon punto.
227
00:10:11,803 --> 00:10:13,902
Ma certo, si',
sarebbe esperto in ceramiche.
228
00:10:13,903 --> 00:10:15,615
Si', si', certo...
229
00:10:18,834 --> 00:10:20,452
Hai dormito qui?
230
00:10:20,462 --> 00:10:21,918
Solo per poche ore.
231
00:10:23,084 --> 00:10:24,721
Indovina da dove viene Rich.
232
00:10:24,722 --> 00:10:26,194
Di sicuro non e' la Citta' dei Pazzi.
233
00:10:26,195 --> 00:10:29,956
- Sareste andati al liceo insieme.
- Santa Fe, in New Mexico.
234
00:10:30,393 --> 00:10:33,104
Nessuno se ne va da Santa Fe
senza imparare come fare un vaso.
235
00:10:33,105 --> 00:10:34,450
45 percento di ispanici.
236
00:10:34,451 --> 00:10:36,863
E' la quinta piu' alta
percentuale di nativi americani.
237
00:10:36,864 --> 00:10:39,072
Li' mangiano e respirano argilla.
238
00:10:39,495 --> 00:10:42,362
Credo che parte di questa ricerca
possa essere stata fatta su Wikipedia.
239
00:10:42,363 --> 00:10:43,762
Mi stai prendendo in giro?
240
00:10:43,763 --> 00:10:44,882
Tu?
241
00:10:44,883 --> 00:10:47,676
- No, no, ok, ok, bene, prendimi in giro.
- Oh, Jeff.
242
00:10:48,078 --> 00:10:50,246
- Stai goldblumando.
- Goldblumando?
243
00:10:51,188 --> 00:10:52,716
Io... io...
244
00:10:52,726 --> 00:10:53,930
Non so cosa vuol dire.
245
00:10:53,931 --> 00:10:56,052
Sentite, ho del lavoro da fare
246
00:10:56,062 --> 00:10:59,232
prima delle lezioni, perche' voglio
beccare Rich quando si tradira'.
247
00:10:59,233 --> 00:11:02,190
Ma a chi importa se anche facesse
finta di essere un principiante?
248
00:11:02,191 --> 00:11:04,590
Alla ceramica importa.
All'integrita' importa. Senti,
249
00:11:04,591 --> 00:11:07,875
a me non interessa, a me interessa
solo che a lui interessi.
250
00:11:07,885 --> 00:11:09,702
E' fastidioso che a lui importi.
251
00:11:09,703 --> 00:11:12,331
Si', mi si e' slacciata la scarpa,
poteva succedere a chiunque.
252
00:11:12,332 --> 00:11:13,412
E' questa la tua scusa?
253
00:11:13,413 --> 00:11:17,362
Britta pesa 3 chili, Troy non sa nuotare
e io non ho mai nemmeno visto l'oceano.
254
00:11:17,363 --> 00:11:18,773
Io so nuotare, razzista.
255
00:11:18,774 --> 00:11:21,196
Ascoltami, Pierce, sulla mia nave
l'equipaggio e' al primo posto.
256
00:11:21,197 --> 00:11:22,823
Nessun singolo e' piu' importante,
257
00:11:22,824 --> 00:11:25,523
quindi o ti dai una mossa o tiri
i remi in barca e te ne vai.
258
00:11:25,524 --> 00:11:28,503
Adesso ho capito per cosa
sta la C di capitano.
259
00:11:28,513 --> 00:11:29,672
Cozza.
260
00:11:29,914 --> 00:11:32,761
Shirley, pensavo che avessi detto che
le persone gentili sono sempre gentili.
261
00:11:32,762 --> 00:11:35,234
Si', e le persone forti cambiano.
262
00:11:35,244 --> 00:11:38,292
Se il mare fosse sempre calmo e senza
onde, nessuno lo rispetterebbe.
263
00:11:38,293 --> 00:11:39,967
- Io sarei il mare.
- Ehi!
264
00:11:40,193 --> 00:11:42,033
Cuculi, vi dispiace?
265
00:11:42,043 --> 00:11:43,479
Questo e' importante.
266
00:11:43,480 --> 00:11:45,783
La maggior parte dei problemi
mentali hanno inizio al college.
267
00:11:45,784 --> 00:11:48,353
Spero di prendermi le
personalita' multiple.
268
00:11:48,363 --> 00:11:50,863
Mi sento solo quando
faccio una doccia lunga.
269
00:11:53,633 --> 00:11:56,371
Il barometro sta precipitando,
la temperatura e' calda.
270
00:11:56,372 --> 00:11:59,394
Ci stiamo dirigendo verso una
corrente di alta pressione.
271
00:11:59,933 --> 00:12:01,710
Ma e' una tempesta perfetta.
272
00:12:02,882 --> 00:12:05,041
Terzalorate la randa e
ammainate il fiocco!
273
00:12:05,042 --> 00:12:06,883
E' gergo nautico o linguaggio giovanile?
274
00:12:06,884 --> 00:12:08,471
Dobbiamo tornare indietro.
275
00:12:08,472 --> 00:12:09,928
Strambata accidentale!
276
00:12:09,929 --> 00:12:11,129
Tutti a terra!
277
00:12:14,177 --> 00:12:15,361
Uomo in mare!
278
00:12:15,396 --> 00:12:17,194
Oh, mio Dio, Pierce e' morto!
279
00:12:17,195 --> 00:12:19,191
No, aspetta. La pancia si muove.
280
00:12:19,192 --> 00:12:20,568
Oh, mio Dio. Pierce!
281
00:12:22,910 --> 00:12:24,295
Ecco. Tiratemi su!
282
00:12:24,296 --> 00:12:26,867
Si sta facendo sopraffare
dalla tempesta, capitano.
283
00:12:26,868 --> 00:12:28,116
Non abbiamo tempo.
284
00:12:28,117 --> 00:12:30,901
Ce la metto tutta. Ho delle braccia
mingherline per essere un quarterback.
285
00:12:30,902 --> 00:12:33,697
Ho detto... che non abbiamo tempo.
286
00:12:36,202 --> 00:12:37,239
Cosa?
287
00:12:37,240 --> 00:12:38,738
No. Cosa? Aspettate!
288
00:12:39,249 --> 00:12:41,384
Tirami su. Che vuol dire "tempo"?
289
00:12:41,385 --> 00:12:42,735
Io... ci siamo.
290
00:12:47,298 --> 00:12:48,456
Cosa?
291
00:12:48,638 --> 00:12:50,943
No! Nooo!
292
00:12:51,381 --> 00:12:53,098
Boma a mezza nave.
293
00:12:54,237 --> 00:12:55,410
Nooo!
294
00:12:56,213 --> 00:12:57,371
Nooo!
295
00:12:57,746 --> 00:12:59,946
In nome di Dio, che abbiamo fatto?
296
00:13:04,872 --> 00:13:06,996
Spostati dal mio parcheggio, idiota!
297
00:13:07,031 --> 00:13:08,189
Sicurezza!
298
00:13:08,979 --> 00:13:11,082
Voglio dire, scegli una
classe per intermedi,
299
00:13:11,083 --> 00:13:12,651
se sei intermedio.
300
00:13:12,900 --> 00:13:16,606
Non venire qui a scaricare su
di noi la tua paura di fallire.
301
00:13:16,985 --> 00:13:18,373
Cioe', e' da pazzi.
302
00:13:18,408 --> 00:13:19,586
E' da pazzi.
303
00:13:19,729 --> 00:13:21,791
Voglio dire, e' proprio un pazzoide.
304
00:13:21,792 --> 00:13:23,019
Mi fa paura.
305
00:13:23,319 --> 00:13:26,050
E' giusto cosi'. Gli fa bene.
Sta affrontando i suoi limiti.
306
00:13:27,712 --> 00:13:28,990
Beccato!
307
00:13:29,525 --> 00:13:31,785
Errore fatale, caro il mio Richie.
308
00:13:32,063 --> 00:13:34,343
Ti ho beccato!
309
00:13:35,138 --> 00:13:36,823
- Davvero?
- Hai appena usato
310
00:13:36,824 --> 00:13:38,935
la tecnica per fare piu'
vasi con un blocco.
311
00:13:38,936 --> 00:13:41,350
Quella e' una tecnica
di ceramica avanzata,
312
00:13:41,372 --> 00:13:43,892
che io conosco...
perche' la scorsa notte,
313
00:13:43,927 --> 00:13:47,409
ho letto l'intera
enciclopedia della ceramica.
314
00:13:48,136 --> 00:13:49,836
Ma di che stai parlando?
315
00:13:50,762 --> 00:13:52,373
Non sei un principiante...
316
00:13:52,374 --> 00:13:53,847
Santa Fe.
317
00:13:55,155 --> 00:13:57,128
Che sta succedendo, miei mirtillini?
318
00:13:57,129 --> 00:13:58,666
Fagli vedere quello che hai fatto.
319
00:13:58,800 --> 00:14:00,758
- No.
- L'accusa ha concluso.
320
00:14:00,793 --> 00:14:04,143
- Che accusa?
- Separa quel cazzo di vaso, impostore!
321
00:14:06,474 --> 00:14:07,887
No! Che stai...?
322
00:14:08,159 --> 00:14:10,225
E' l'esilarante ragazzo con ragazzo.
323
00:14:10,332 --> 00:14:12,937
Vi ho chiesto di seguire
una regola. Una.
324
00:14:13,160 --> 00:14:14,318
Guardate!
325
00:14:15,174 --> 00:14:18,167
L'ho fatta fare prima che morisse.
Non e' di cattivo gusto.
326
00:14:18,168 --> 00:14:19,368
Winger, fuori!
327
00:14:19,744 --> 00:14:20,812
Ok.
328
00:14:20,813 --> 00:14:22,658
Va bene. No, va bene.
329
00:14:24,819 --> 00:14:26,119
Congratulazioni.
330
00:14:26,325 --> 00:14:28,159
Sei stato bocciato in
un corso cosi' facile
331
00:14:28,160 --> 00:14:31,115
che la gente che passa nel corridoio
prende un credito per la vicinanza!
332
00:14:37,762 --> 00:14:40,849
Vattene! Smettila subito!
333
00:14:40,884 --> 00:14:44,269
No! Nooo! Questo e' un abuso!
334
00:14:44,304 --> 00:14:47,431
E' un abuso! Smetti
quel suono infernale!
335
00:14:49,931 --> 00:14:53,429
Pierce... Hai ancora il numero di
quell'investigatore privato che usasti
336
00:14:53,430 --> 00:14:55,676
quando pensavi che Ross Perot
andasse a letto con tua madre?
337
00:14:55,677 --> 00:14:58,062
- E' per quel tizio del corso di ceramica?
- Si'.
338
00:14:58,063 --> 00:15:01,660
Affronta la realta', Jeffrey. Quel ragazzo ha
un talento naturale che tu proprio non hai.
339
00:15:01,661 --> 00:15:04,524
- E come fai a saperlo?
- Lo sa tutta la scuola.
340
00:15:04,559 --> 00:15:05,747
Grande.
341
00:15:07,587 --> 00:15:10,766
- Perche' non sei al corso di navigazione?
- Mi hanno affogato.
342
00:15:10,767 --> 00:15:12,616
- Perche'?
- Per un voto piu' alto.
343
00:15:12,617 --> 00:15:15,546
Senti, non stavamo parlando
dei tuoi difetti, Jeff?
344
00:15:15,581 --> 00:15:19,126
Voglio dire, perche' sei cosi' preso da
quel tizio? Qual e' il vero problema?
345
00:15:19,127 --> 00:15:21,177
Non sono bravo con la ceramica.
346
00:15:23,198 --> 00:15:27,098
Per qualche ragione, ho sempre
pensato di essere speciale e diverso
347
00:15:27,302 --> 00:15:30,602
e immagino che mi sia
terribilmente difficile accettarlo
348
00:15:30,638 --> 00:15:32,838
quando voglio riuscire in qualcosa
349
00:15:33,438 --> 00:15:34,738
e faccio schifo.
350
00:15:39,107 --> 00:15:41,970
- Qua, dammi una mano.
- Che stai facendo?
351
00:15:42,005 --> 00:15:43,610
Torno al mio corso di navigazione.
352
00:15:43,660 --> 00:15:45,152
Dopo che ti hanno ammazzato?
353
00:15:45,153 --> 00:15:46,953
Jeffrey, quando sono nato,
354
00:15:46,988 --> 00:15:49,505
avevo il cordone ombelicale
attorcigliato intorno al collo,
355
00:15:49,506 --> 00:15:51,484
ad entrambe le braccia e a una caviglia.
356
00:15:51,485 --> 00:15:54,286
Mia madre diceva che a un certo punto
i dottori smisero di farmi nascere
357
00:15:54,287 --> 00:15:55,837
e si misero a ridere.
358
00:15:56,629 --> 00:16:00,459
Voglio dire, se lasciassi che il mio
essere scarso in qualcosa mi fermi,
359
00:16:00,494 --> 00:16:02,094
non sarei nemmeno qua.
360
00:16:02,740 --> 00:16:04,608
Quella cosa che alcuni
chiamano fallimento,
361
00:16:04,609 --> 00:16:06,259
io la chiamo... vivere.
362
00:16:06,680 --> 00:16:07,853
Colazione.
363
00:16:08,427 --> 00:16:11,527
E non me ne vado finche'
non ho ripulito il buffet.
364
00:16:12,065 --> 00:16:14,215
Ora... che ne dici di una spinta?
365
00:16:21,591 --> 00:16:23,873
- Buona fortuna, Pierce.
- Non ne ho bisogno.
366
00:16:23,874 --> 00:16:25,374
Non ne ho mai avuta.
367
00:16:29,214 --> 00:16:31,096
Britta, setta il boma verso il basso.
368
00:16:31,097 --> 00:16:33,286
Troy, siediti sul lato sopravento
per bilanciare la barca.
369
00:16:33,287 --> 00:16:35,687
Accidenti, il mare ha un degno rivale.
370
00:16:37,576 --> 00:16:40,125
Oh, mio Dio! Quello e' Pierce.
371
00:16:44,588 --> 00:16:47,970
Cavolo, la vita di quell'uomo
e' tutta un grande scherzo.
372
00:16:52,053 --> 00:16:56,435
Cioe', mi dispiace per lui. Ma le cose
stanno andando meglio da quando e' affogato.
373
00:16:56,470 --> 00:16:59,270
Scommetto che glielo dicono sempre.
374
00:16:59,313 --> 00:17:00,506
Ma porca...
375
00:17:02,683 --> 00:17:04,348
Oh! Oh! Ehi! Ehi!
376
00:17:04,383 --> 00:17:06,030
- Oh, mio Dio.
- Sta affondando!
377
00:17:06,031 --> 00:17:10,605
Pierce sta per diventare l'unica persona
che sia mai affogata in un parcheggio...
378
00:17:10,640 --> 00:17:11,858
due volte.
379
00:17:14,159 --> 00:17:15,243
Aiuto!
380
00:17:15,371 --> 00:17:18,745
Al diavolo la tempesta! Andiamo a
prendere Pierce. Salta sulla drizza.
381
00:17:18,746 --> 00:17:22,207
Stelline, scendi e metti in funzione
il muletto. C'e' un uomo fuori bordo!
382
00:17:22,208 --> 00:17:23,358
E' un ordine!
383
00:17:24,080 --> 00:17:25,730
Sto per colare a picco!
384
00:17:25,878 --> 00:17:30,107
Sto per prendere l'unica A della mia vita,
e Pierce non sta neanche morendo.
385
00:17:30,142 --> 00:17:32,719
- Aggottare!
- Non sei costretta a farlo.
386
00:17:32,998 --> 00:17:34,090
Lo so.
387
00:17:34,091 --> 00:17:37,791
Ma preferisco essere gentile ed
essere calpestata ogni tanto che...
388
00:17:37,826 --> 00:17:40,631
essere irremovibile e voltare
le spalle ad un amico.
389
00:17:40,967 --> 00:17:42,588
- Alza le vele maestre.
- SOS!
390
00:17:42,589 --> 00:17:44,130
Bip bip! Aiuto!
391
00:17:45,568 --> 00:17:47,634
Non voglio andarmene in questo modo.
392
00:17:51,981 --> 00:17:53,731
Stiamo arrivando, Pierce!
393
00:17:54,327 --> 00:17:55,530
Aiuto!
394
00:17:56,194 --> 00:17:57,367
Come sta?
395
00:17:57,863 --> 00:18:00,923
- Dobbiamo andare piu' veloci!
- Ok! Forza, Stelline!
396
00:18:00,924 --> 00:18:02,332
Si sta riempiendo d'acqua!
397
00:18:12,692 --> 00:18:13,982
Sta affondando!
398
00:18:14,017 --> 00:18:15,767
Pierce, stiamo arrivando!
399
00:18:16,283 --> 00:18:17,356
Dio mio!
400
00:18:17,357 --> 00:18:18,670
Dio mio!
401
00:18:24,123 --> 00:18:26,680
Oh, si'! Oh, Britta! Troy!
402
00:18:30,020 --> 00:18:31,105
Ecco qui.
403
00:18:31,106 --> 00:18:32,762
Ti abbiamo preso. Ecco qui.
404
00:18:32,763 --> 00:18:33,966
Ok.
405
00:18:35,829 --> 00:18:37,579
- Tutto ok?
- Stai bene?
406
00:18:37,959 --> 00:18:41,162
Ha appena guidato la sua barca in
una tempesta. Le sue ultime parole?
407
00:18:41,484 --> 00:18:44,634
Il mare potra' anche essere
freddo e senza pieta'...
408
00:18:45,023 --> 00:18:46,423
ma io non lo sono.
409
00:18:46,744 --> 00:18:49,444
La barca puo' anche
essere affondata, ma...
410
00:18:49,624 --> 00:18:51,046
almeno l'ha fatto con onore.
411
00:18:51,047 --> 00:18:53,081
Riprendo il suo cappello da capitano.
412
00:18:53,082 --> 00:18:54,913
Perche' la promuovo ad ammiraglio.
413
00:18:54,914 --> 00:18:56,442
Vi do a tutti una A.
414
00:18:56,477 --> 00:18:58,278
Ammiraglio Shirley. Mi piace.
415
00:18:58,313 --> 00:19:00,715
Beh, in realta' non vuol dire
niente. Il corso e' finito.
416
00:19:00,716 --> 00:19:02,000
Ma se lo merita.
417
00:19:02,035 --> 00:19:03,785
Ehi, qualcuno deve farlo.
418
00:19:04,265 --> 00:19:05,812
Sono il re del mon...
419
00:19:07,840 --> 00:19:09,691
Non rovinare una settimana perfetta.
420
00:19:12,895 --> 00:19:15,362
Non... Non ho intenzione...
di abbracciarti un'altra volta.
421
00:19:15,363 --> 00:19:17,655
- Te ne sono grato.
- Si', non posso...
422
00:19:17,656 --> 00:19:19,327
spiegare appieno il mio comportamento.
423
00:19:19,328 --> 00:19:21,688
Vorrei dare la colpa all'alcol o
ad una possessione demoniaca...
424
00:19:21,689 --> 00:19:24,594
Sai una cosa? Non ti devi preoccupare.
Non sono bravo a serbare rancore.
425
00:19:24,595 --> 00:19:26,472
Beh, io non sono bravo
a lavorare la ceramica.
426
00:19:26,473 --> 00:19:29,455
Sono un appassionato della
ceramica dilettante,
427
00:19:29,490 --> 00:19:33,014
e sto provando ad impegnarmi piu' che
posso in una cosa in cui faccio schifo.
428
00:19:33,015 --> 00:19:35,215
Va bene cosi'. E il professore
dice che posso restare...
429
00:19:35,216 --> 00:19:37,820
se non avro' altri attacchi di "Ghost".
430
00:19:38,125 --> 00:19:39,353
Fantastico.
431
00:19:39,830 --> 00:19:41,280
Beh, buona fortuna.
432
00:19:41,334 --> 00:19:42,734
Non ne ho bisogno.
433
00:19:44,980 --> 00:19:47,403
Jeff, sei una persona normale.
434
00:19:47,951 --> 00:19:50,274
Non hai niente di speciale.
435
00:19:50,438 --> 00:19:53,300
Sarai davvero bravo in poche cose,
436
00:19:53,335 --> 00:19:55,502
ma farai schifo in tante altre.
437
00:19:55,570 --> 00:19:57,909
E questo ti togliera' tanta pressione,
438
00:19:57,910 --> 00:20:00,584
cosi' che potrai vivere
una vita bella e intensa.
439
00:20:01,400 --> 00:20:04,800
Oh, e mi dispiace se ci ho
messo tanto a dirtelo...
440
00:20:04,878 --> 00:20:07,088
e che e' stato solo nella
tua immaginazione.
441
00:20:07,089 --> 00:20:08,123
E' colpa mia.
442
00:20:08,124 --> 00:20:09,924
Sono una mamma negligente.
443
00:20:10,014 --> 00:20:11,418
Non c'e' problema, mamma.
444
00:20:11,419 --> 00:20:12,919
Nessuno e' perfetto.
445
00:20:14,436 --> 00:20:15,736
Ho ancora paura.
446
00:20:16,630 --> 00:20:18,492
Un portacenere d'argilla.
447
00:20:18,527 --> 00:20:19,727
Sei un'idiota.
448
00:20:20,001 --> 00:20:22,277
Perche' perdi tempo a fare ceramiche?
449
00:20:22,312 --> 00:20:25,909
Non potresti impegnarti un po'
di piu' a fare il dottore?
450
00:20:26,108 --> 00:20:29,258
Non che questo possa riportare
tuo fratello in vita.
451
00:20:29,328 --> 00:20:33,139
Dovevi esserci tu su quelle
montagne russe, Richard.
452
00:20:33,174 --> 00:20:36,321
Dovevi esserci tu!
453
00:20:44,103 --> 00:20:45,756
Oh, ma dai!
454
00:20:46,025 --> 00:20:47,264
Di nuovo?
455
00:21:06,626 --> 00:21:08,206
Santo cielo.
456
00:21:08,535 --> 00:21:11,122
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]