1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,075
Bine aţi revenit !
2
00:00:03,143 --> 00:00:05,877
-Bună.
-Bună.
3
00:00:05,945 --> 00:00:07,279
Ce aţi făcut în vacanţă ?
4
00:00:07,346 --> 00:00:08,546
A fost fantastic.
5
00:00:08,614 --> 00:00:09,679
Eu şi Abed am stat
pe un joc video.
6
00:00:09,747 --> 00:00:11,641
Provoacă dependenţă.
E un oraş întreg.
7
00:00:11,708 --> 00:00:13,096
-Poţi să mergi cu maşina.
-Poţi să închiriezi un apartament.
8
00:00:13,097 --> 00:00:14,424
-Ai putea să-ţi plăteşti taxele.
-Dar să nu te controleze Fiscul,
9
00:00:14,425 --> 00:00:15,454
pentru că nu-i bine.
10
00:00:15,522 --> 00:00:16,752
Poţi chiar să te înscrii
la un colegiu comunitar.
11
00:00:16,815 --> 00:00:19,277
Acum sună la fel de plictisitor
ca în viaţa reală,
12
00:00:19,345 --> 00:00:20,677
dar nu e.
13
00:00:20,744 --> 00:00:22,839
Tinerii îşi irosesc vacanţele.
14
00:00:22,906 --> 00:00:25,538
Trebuie să ieşiţi din casă
şi să vedeţi lumea la un moment dat
15
00:00:25,605 --> 00:00:27,867
ori veţi trece pe lângă viaţă.
16
00:00:27,935 --> 00:00:30,133
-Tu unde ai fost, Britta ?
-Amsterdam, cred.
17
00:00:30,200 --> 00:00:31,832
Voi şti mai multe când
îmi găsesc camera.
18
00:00:31,899 --> 00:00:34,098
Ghiciţi ce mi s-a întâmplat.
19
00:00:34,166 --> 00:00:36,762
Pierce, ai devenit bunic ?
20
00:00:36,829 --> 00:00:38,429
Nu, am devenit mai tare.
21
00:00:38,496 --> 00:00:40,529
Tricourile astea ironice
sunt în vogă.
22
00:00:42,096 --> 00:00:43,761
Să lămurim un lucru.
23
00:00:43,829 --> 00:00:45,062
Îmi doresc să fi fost
în continuare avocat.
24
00:00:45,129 --> 00:00:46,795
Sunt aici doar pentru că mi s-au aprins
călcâiele după Britta
25
00:00:46,863 --> 00:00:50,297
şi nu vreau să fiu prietenul
nimănui.
26
00:00:50,365 --> 00:00:51,964
Glumesc.
27
00:00:52,032 --> 00:00:54,600
Veniţi aici, capete seci !
28
00:00:57,537 --> 00:00:59,936
Trebuie să spun, am aruncat
o privire
29
00:01:00,004 --> 00:01:01,738
la omul care am fost
semestrul trecut
30
00:01:01,804 --> 00:01:04,604
şi mi-am dat seama că acel om
a fost o pacoste.
31
00:01:04,672 --> 00:01:05,938
Nu...
32
00:01:06,006 --> 00:01:07,439
Mă bucur că recunoşti, Jeff.
33
00:01:07,507 --> 00:01:09,040
Nu, adevărul este
că acesta e un nou semestru,
34
00:01:09,107 --> 00:01:10,407
un nou Jeff,
35
00:01:10,475 --> 00:01:11,907
sunt la Greendale
36
00:01:11,975 --> 00:01:13,708
şi voi da ce am mai bun.
37
00:01:13,776 --> 00:01:14,808
Drăguţ.
38
00:01:14,876 --> 00:01:15,943
Eşti ca Hawkeye din M*A*S*H.
39
00:01:16,010 --> 00:01:17,110
Şi-a păstrat umorul şi farmecul
40
00:01:17,178 --> 00:01:19,544
chiar şi în al 11-lea an
din războiul din Coreea.
41
00:01:19,612 --> 00:01:20,945
Nu te schimba prea mult Jeff.
42
00:01:21,012 --> 00:01:23,647
Cred că toţi te placem
aÅŸa cum eÅŸti.
43
00:01:23,714 --> 00:01:26,648
Apreciez, dar...
44
00:01:26,716 --> 00:01:27,882
te-ai teleportat aici ?
45
00:01:27,950 --> 00:01:32,318
Nu, m-am strecurat în timpul
îmbrăţişării în grup.
46
00:01:32,386 --> 00:01:34,219
Nu mă ţineţi minte ?
47
00:01:34,287 --> 00:01:36,654
Buddy...de la cursul
de spaniolă ?
48
00:01:38,556 --> 00:01:40,222
Nu te-am văzut în viaţa mea.
49
00:01:42,224 --> 00:01:43,691
Eu l-am mai văzut pe Buddy.
50
00:01:43,758 --> 00:01:45,324
Stătea în colţ,
lângă planta moartă.
51
00:01:45,392 --> 00:01:46,825
Mulţumesc, Abed.
52
00:01:46,893 --> 00:01:49,293
Uneori am tendinţa
de a mă pierde în decor.
53
00:01:49,361 --> 00:01:50,561
E genul meu.
54
00:01:50,629 --> 00:01:52,495
Dar eu vă ştiu pe voi,
55
00:01:52,563 --> 00:01:55,797
v-am văzut cum v-aţi dezvoltat
împreună semestrul trecut.
56
00:01:57,699 --> 00:01:59,832
"F". "F" minus.
57
00:01:59,900 --> 00:02:01,900
Ai spus "S" ?
58
00:02:01,968 --> 00:02:03,702
A spus "F" .
59
00:02:03,769 --> 00:02:07,071
-Cine a copiat ?
-Eu.
60
00:02:07,138 --> 00:02:11,007
Britta a copiat ? De ce ?
61
00:02:11,074 --> 00:02:13,308
Dă-mi sutienul înapoi, Annie.
62
00:02:13,376 --> 00:02:16,211
Nici nu port sutien.
63
00:02:19,715 --> 00:02:21,880
Nu-mi pasă cine câştigă.
64
00:02:21,948 --> 00:02:23,348
Poftim ?
65
00:02:23,416 --> 00:02:24,616
Dorm mult la cursuri.
66
00:02:24,683 --> 00:02:25,750
E posibil să fi visat.
67
00:02:25,818 --> 00:02:27,851
Buddy, aşa cum ştii,
68
00:02:27,919 --> 00:02:29,452
încă n-am început cursul
de spaniolă.
69
00:02:29,520 --> 00:02:31,053
Întâlnirea aceasta e mai mult
ca să împărtăşim impresii...
70
00:02:31,121 --> 00:02:32,388
între prieteni.
71
00:02:32,455 --> 00:02:36,657
Am înţeles.
Să-i dăm drumul !
72
00:02:37,725 --> 00:02:39,625
Scuze, Britta.
73
00:02:39,693 --> 00:02:41,091
Spun eu primul.
74
00:02:41,159 --> 00:02:44,560
Sunt sigur că aveţi un raport
şi un ritm natural
75
00:02:44,628 --> 00:02:47,629
şi vă temeţi că adăugarea
unui nou membru
76
00:02:47,697 --> 00:02:49,997
ar înlătura tot ce este
natural...
77
00:02:51,610 --> 00:02:54,410
Comentarii pe www.tvblog.ro
78
00:02:54,410 --> 00:02:57,271
Community-S01E13-Investigative Journalism
Traducerea: vayu
79
00:02:58,171 --> 00:02:59,204
...în acest ritm.
80
00:02:59,271 --> 00:03:00,972
Simt că deja vă cunosc.
81
00:03:01,039 --> 00:03:03,273
Primiţi-mă.
Spuneţi-mi care sunt regulile
82
00:03:03,341 --> 00:03:04,841
şi le voi urma.
83
00:03:04,908 --> 00:03:07,242
Deja ai încălcat singura
regulă pe care o am.
84
00:03:07,310 --> 00:03:09,210
Regula de a nu-ţi păsa
de reguli.
85
00:03:09,278 --> 00:03:12,079
Asta spun şi eu !
86
00:03:12,147 --> 00:03:13,346
Da !
87
00:03:13,414 --> 00:03:15,348
E mai bine să înveţi
la spaniolă
88
00:03:15,416 --> 00:03:17,450
când prietenii
89
00:03:17,517 --> 00:03:21,322
îţi sunt alături.
90
00:03:31,427 --> 00:03:33,695
Scuză-mă, am primit un mesaj
91
00:03:33,762 --> 00:03:35,429
despre nişte mostre gratuite
de cosmetice.
92
00:03:35,497 --> 00:03:37,664
Eu l-am trimis.
93
00:03:37,732 --> 00:03:40,666
Scuze pentru păcăleală,
dar am ceva mai bun
94
00:03:40,734 --> 00:03:43,868
decât să te frec cu săpun
exfoliant.
95
00:03:43,936 --> 00:03:46,904
O oportunitate.
96
00:03:46,972 --> 00:03:49,140
După cum vezi, resuscitez
97
00:03:49,207 --> 00:03:51,542
"Greendale Gazette Journal Mirror" !
98
00:03:51,609 --> 00:03:53,209
Şi avem nevoie de un student
ca redactor şef.
99
00:03:53,277 --> 00:03:55,110
Cineva care cunoaşte lumea
reală,
100
00:03:55,178 --> 00:03:56,912
care ştie mai multe
decât să mâzgălească.
101
00:03:56,979 --> 00:03:59,046
De fapt, decane, m-am hotărât
ca în acest semestru
102
00:03:59,114 --> 00:04:00,214
să fiu mai...
103
00:04:00,282 --> 00:04:02,482
Aceasta ar fi biroul tău.
104
00:04:02,550 --> 00:04:07,085
Relaxat şi...nemaipomenit.
105
00:04:07,153 --> 00:04:08,553
E primul birou pe care îl văd
în şase luni
106
00:04:08,621 --> 00:04:10,388
şi care nu are "Zeppelin e tare"
scrijelit pe el.
107
00:04:10,455 --> 00:04:12,056
Şi primeşti credite la engleză.
108
00:04:12,123 --> 00:04:14,391
Nici asta nu-i rău.
Sunt de acord.
109
00:04:14,459 --> 00:04:18,261
Veniţi să-l cunoaşteţi
pe noul redactor şef.
110
00:04:18,329 --> 00:04:20,262
Dl Winger e foarte încântat
să vă ajute la a reda
111
00:04:20,330 --> 00:04:21,597
campusului o voce.
112
00:04:21,665 --> 00:04:24,566
Jeff, trebuie să-ţi fac o poză.
113
00:04:24,634 --> 00:04:26,101
-Gata.
-Bine.
114
00:04:26,168 --> 00:04:28,669
Baftă tuturor !
115
00:04:28,737 --> 00:04:30,838
Acesta e articolul meu despre
noul boiler al şcolii.
116
00:04:30,906 --> 00:04:33,307
Scrii bine, băiete, dar avem
nevoie de talentul tău
117
00:04:33,374 --> 00:04:35,075
pentru un subiect mai important.
118
00:04:35,143 --> 00:04:37,877
Războiul pizza...
Unde e cea mai bună din oraş ?
119
00:04:37,945 --> 00:04:40,112
Începe cu Big Nick's.
Adu-ne una mare, cu cârnaţi.
120
00:04:40,180 --> 00:04:43,115
Tu. Am auzit că Riley Liquor
121
00:04:43,183 --> 00:04:44,316
vinde alcool studenţilor
sub vârsta legală.
122
00:04:44,384 --> 00:04:46,318
Vreau o demascare sub acoperire.
123
00:04:46,386 --> 00:04:48,119
Află cât îţi vând
124
00:04:48,187 --> 00:04:49,420
din orice e rece şi importat.
125
00:04:49,488 --> 00:04:52,123
Te aştepţi să privesc ce faci
126
00:04:52,191 --> 00:04:53,324
fără să-ţi zic nimic ?
127
00:04:53,392 --> 00:04:55,359
Asta-i o întrebare incisivă, Annie.
128
00:04:55,427 --> 00:04:56,627
Eşti reporter ?
129
00:04:56,695 --> 00:04:58,428
Nu, m-au pus să editez
cuvintele încrucişate
130
00:04:58,496 --> 00:04:59,696
pentru că sunt fată.
131
00:04:59,764 --> 00:05:01,031
Şi pentru că îmi plac
cuvintele încrucişate.
132
00:05:01,098 --> 00:05:02,866
Acum îţi plac străzile.
133
00:05:02,934 --> 00:05:04,434
Eşti reporterul meu principal.
134
00:05:04,502 --> 00:05:05,802
Principal ?
Poţi face asta ?
135
00:05:05,870 --> 00:05:08,271
Putem face ce vrem.
Suntem la Greendale.
136
00:05:08,339 --> 00:05:11,307
Acum găseşte-mi subiectul.
137
00:05:11,375 --> 00:05:14,009
Reinventarea personajului
capătă formă, Jeff.
138
00:05:14,077 --> 00:05:15,210
Acela a fost Hawkeye tipic.
139
00:05:15,278 --> 00:05:16,578
Trimite soldaţii după băutură.
140
00:05:16,646 --> 00:05:18,680
Evită viclean întrebarea
incomodă
141
00:05:18,747 --> 00:05:20,915
a lui Annie "Hot Lips" Edison.
142
00:05:20,983 --> 00:05:23,317
Ar trebui să fac un alambic
pentru martini-ul lui Hawkeye.
143
00:05:23,384 --> 00:05:25,652
Dintre toate fixaţiile tale
privind cultura pop,
144
00:05:25,720 --> 00:05:27,621
aceasta-i singura
pe care o aprob, Abed.
145
00:05:27,688 --> 00:05:30,523
-Spune-mi Radar.
-Când vei merita.
146
00:05:30,591 --> 00:05:33,993
Ştiu că vestea morţii
lui senor Chang
147
00:05:34,061 --> 00:05:36,395
în timpul vacanţei
v-a şocat pe toţi.
148
00:05:36,463 --> 00:05:39,431
Dar ar trebui să ne consoleze
faptul
149
00:05:39,499 --> 00:05:41,066
că nu a suferit
150
00:05:41,134 --> 00:05:43,135
când a intrat cu mopedul
în clădirea acelui fast-food.
151
00:05:43,202 --> 00:05:45,003
Foarte trist.
152
00:05:45,071 --> 00:05:47,706
Dar asta promite
un semestru grozav.
153
00:05:50,576 --> 00:05:53,243
Feliz ano nueva, chicas!
154
00:05:53,311 --> 00:05:57,012
Dispari.
155
00:05:57,080 --> 00:05:58,247
E o actriţă profesionistă.
156
00:05:58,314 --> 00:06:02,717
Eu sunt omul care
nu poate să moară.
157
00:06:02,785 --> 00:06:04,352
Şi aceasta a fost prima mostră
158
00:06:04,419 --> 00:06:05,919
a cursului de spaniolă
pentru avansaţi...
159
00:06:05,987 --> 00:06:10,657
În acest semestru voi intra
în capetele voastre !
160
00:06:29,806 --> 00:06:32,174
Mă aşteptam la asta.
161
00:06:32,242 --> 00:06:34,743
Ne vedem la grupul de studiu.
162
00:06:38,447 --> 00:06:42,384
Jeff, poate să hotărască singur
că e unul dintre noi ?
163
00:06:42,452 --> 00:06:44,119
Ne strică echilibrul.
164
00:06:44,187 --> 00:06:46,054
Avem trei puicuţe, trei tipi
165
00:06:46,122 --> 00:06:47,722
şi acum doi ciudaţi.
166
00:06:47,790 --> 00:06:49,156
Scuze, Abed.
167
00:06:49,224 --> 00:06:50,491
Nu toţi ciudaţii sunt răi.
168
00:06:50,559 --> 00:06:51,825
Buddy ar putea fi un agent
poznaş al schimbării
169
00:06:51,893 --> 00:06:52,893
care să ne facă vieţile
mai bune
170
00:06:52,960 --> 00:06:53,993
prin intermediul
unui montaj muzical.
171
00:06:53,995 --> 00:06:55,361
Sau ar putea avea
un raft de borcane
172
00:06:55,429 --> 00:06:56,596
aşteptând organele noastre
genitale.
173
00:06:56,663 --> 00:06:58,263
Am nevoie de organele mele
genitale.
174
00:06:58,331 --> 00:07:00,432
Ştiţi cu cine semănaţi ?
175
00:07:00,500 --> 00:07:02,133
Cu mine, cel din semestrul
trecut.
176
00:07:02,201 --> 00:07:04,302
Cinic, elitist,
177
00:07:04,370 --> 00:07:06,170
de un sex-appeal neglijent.
-Mulţumesc.
178
00:07:06,238 --> 00:07:09,606
Ar trebui să discutăm cu toţii
despre politica de adeziune, nu ?
179
00:07:09,674 --> 00:07:11,008
Nu mă întreba pe mine.
180
00:07:11,075 --> 00:07:13,543
Nu mai e treaba mea
să rezolv problemele.
181
00:07:13,611 --> 00:07:16,312
Noua mea treabă e să pierd timpul,
să mă distrez
182
00:07:16,379 --> 00:07:17,613
şi să fiu sarcastic.
183
00:07:17,680 --> 00:07:18,780
Drăguţ.
184
00:07:18,848 --> 00:07:20,282
Închipuieşte-ţi că am hotărât
că asta-i treaba mea.
185
00:07:28,156 --> 00:07:30,757
Jeff, ţine-te bine
186
00:07:30,825 --> 00:07:33,559
pentru că am o ştire
senzaţională.
187
00:07:33,626 --> 00:07:34,860
În octombrie,
188
00:07:34,928 --> 00:07:36,795
a fost aici un concert Toni Braxton
cu intrarea liberă.
189
00:07:36,863 --> 00:07:37,863
Nu trebuie să-mi reaminteşti.
190
00:07:37,930 --> 00:07:39,097
Şi când o încurcătură
în ultimul moment
191
00:07:39,098 --> 00:07:40,498
a devansat începerea show-ului
cu o oră,
192
00:07:40,566 --> 00:07:41,866
a fost trimis un mesaj
anonim
193
00:07:41,934 --> 00:07:43,267
anunţând studenţii
despre schimbare.
194
00:07:43,335 --> 00:07:45,669
-Bine.
-Nu e bine.
195
00:07:45,737 --> 00:07:47,671
Pentru că mesajul
a fost trimis numai
196
00:07:47,738 --> 00:07:49,105
către studenţii de culoare.
197
00:07:49,173 --> 00:07:51,974
Şi unui puşti francez pe nume
Lebron. Asta-i discriminare.
198
00:07:52,042 --> 00:07:53,475
E o ştire de prima pagină.
199
00:07:53,543 --> 00:07:55,544
Trebuie doar să aflu cine
a trimis textul.
200
00:07:55,612 --> 00:07:57,212
Ai sunat la numărul
care l-a trimis ?
201
00:07:57,280 --> 00:08:01,883
Nimeni nu e atât de prost, nu ?
202
00:08:05,987 --> 00:08:09,590
Alo ?
203
00:08:09,657 --> 00:08:13,527
Ai greşit numărul.
204
00:08:16,663 --> 00:08:18,998
M-am prefăcut bine.
205
00:08:19,066 --> 00:08:21,567
Oricine ar fi, continuă
să închidă,
206
00:08:21,635 --> 00:08:23,669
dar nu se poate ascunde
la nesfârşit.
207
00:08:23,736 --> 00:08:27,672
Annie reporterul.
Frumoase momente.
208
00:08:27,739 --> 00:08:30,874
Ascultaţi. Vreau să spun...
209
00:08:30,942 --> 00:08:34,311
vă mulţumesc realmente mult...
realmente?
210
00:08:34,378 --> 00:08:37,213
Vă mulţumesc foarte mult
pentru asta.
211
00:08:37,281 --> 00:08:39,182
E un vis împlinit.
212
00:08:41,051 --> 00:08:42,051
Să învăţăm puţină spaniolă.
213
00:08:42,118 --> 00:08:45,753
Pentru eseu, avem de conjugat...
214
00:08:45,821 --> 00:08:50,191
Conjugat. Vizită conjugală !
215
00:08:50,258 --> 00:08:51,892
Jalnic.
216
00:08:51,960 --> 00:08:54,327
Bine, treci mai departe.
Mai departe.
217
00:08:54,395 --> 00:08:58,431
Deci pentru partea de eseu...
218
00:08:58,499 --> 00:09:01,000
"Annie are o parte de eseu"
219
00:09:01,068 --> 00:09:03,569
"Annie îşi mişcă părţile
ispititoare"
220
00:09:03,637 --> 00:09:05,671
"Cât e ziua de lungă".
221
00:09:05,739 --> 00:09:07,807
Buddy ştie să cânte,
oameni buni.
222
00:09:07,875 --> 00:09:09,175
Grozav.
223
00:09:09,243 --> 00:09:13,280
Annie e destul de tânără.
Încearcă să nu o sexualizezi.
224
00:09:13,347 --> 00:09:16,016
Îmi pare rău.
225
00:09:16,083 --> 00:09:17,783
Uite...ştiţi ceva,
226
00:09:17,851 --> 00:09:19,184
e grupul vostru de studiu,
227
00:09:19,252 --> 00:09:20,685
nu ştiu dacă îl percepeţi
228
00:09:20,685 --> 00:09:22,150
ca pe ceva
ce poate fi perfecţionat,
229
00:09:22,153 --> 00:09:23,186
dar am câteva idei.
230
00:09:23,254 --> 00:09:24,784
Iată una, pe loc.
231
00:09:24,852 --> 00:09:26,184
Mă gândeam, ca grup,
232
00:09:26,252 --> 00:09:27,852
am putea începe să spunem,
"dă-i înainte, fată".
233
00:09:27,920 --> 00:09:29,453
Nu în genul,
234
00:09:29,521 --> 00:09:31,922
sunt foarte tare că spun
"dă-i înainte, fată",
235
00:09:31,989 --> 00:09:33,289
ci ca şi cum am face
cu ochiul.
236
00:09:33,357 --> 00:09:37,559
În concluzie, aveţi nevoie
de un tip plinuţ şi agil.
237
00:09:37,627 --> 00:09:39,760
A văzut cineva
"Paul Blart: Marl Cop" ?
238
00:09:39,760 --> 00:09:41,830
"Paul Blart: Mall Cop"?
239
00:09:42,430 --> 00:09:43,797
Aşa sunt eu, bine ?
240
00:09:43,865 --> 00:09:47,533
Sunt gras şi în formă.
241
00:09:47,601 --> 00:09:49,402
Şi sunt puternic.
Pot să dau cu piciorul.
242
00:09:51,505 --> 00:09:53,239
Tipule, scuze.
243
00:09:53,306 --> 00:09:55,708
-Jeff, Jeff...
-Nu, nu, e în regulă.
244
00:09:55,776 --> 00:09:57,409
Îmi curge puţin
sânge din nas.
245
00:09:57,477 --> 00:09:58,544
Mi se întâmplă când e aerul
uscat
246
00:09:58,611 --> 00:10:00,245
şi când sunt lovit în faţă.
247
00:10:00,313 --> 00:10:01,980
Aduc nişte şerveţele.
248
00:10:05,450 --> 00:10:07,118
A spus cineva ceva
despre o şedinţă
249
00:10:07,185 --> 00:10:09,653
ca să discutăm politica
de adeziune ?
250
00:10:13,947 --> 00:10:15,180
E clar pentru toţi
251
00:10:15,248 --> 00:10:17,382
că amicul Buddy are câteva
doage lipsă.
252
00:10:17,449 --> 00:10:18,616
Cred că orice am face
253
00:10:18,684 --> 00:10:20,918
trebuie făcut cu tact şi grijă.
254
00:10:20,986 --> 00:10:22,719
Eu zic să-l păstrăm pe Buddy
în grup.
255
00:10:22,787 --> 00:10:24,387
Poftim ?
256
00:10:24,455 --> 00:10:25,521
M-am gândit serios,
şi sincer,
257
00:10:25,589 --> 00:10:27,456
îmi place stilul său direct.
258
00:10:27,524 --> 00:10:29,124
Mă tot gândesc la lovitura
de picior.
259
00:10:29,192 --> 00:10:31,325
Raportul dintre talia lui
şi mobilitatea şoldului
260
00:10:31,393 --> 00:10:32,926
e halucinant.
261
00:10:32,994 --> 00:10:35,161
Îmi place ideea sa de a spune
în mod ironic "dă-i înainte, fată".
262
00:10:35,229 --> 00:10:36,695
-Dă-i înainte, fată.
-Dă-i înainte, fată.
263
00:10:36,763 --> 00:10:38,896
Loveşti suficient de sus
şi eşti primit în grup ?
264
00:10:38,964 --> 00:10:40,164
Dacă vom primi şi alte persoane
265
00:10:40,232 --> 00:10:41,898
cred că ar trebui să-l avem
în vedere pe prietenul meu Gary.
266
00:10:41,966 --> 00:10:42,999
Îmi pare rău, Shirley,
267
00:10:43,067 --> 00:10:45,234
prietenul tău Gary
e plictisitor.
268
00:10:45,302 --> 00:10:46,870
A crescut în Finlanda.
269
00:10:46,938 --> 00:10:48,339
Nu ne înţelege umorul.
270
00:10:48,406 --> 00:10:49,473
Dacă vom adăuga un scaun
271
00:10:49,541 --> 00:10:52,145
pentru fiecare amic de ocazie,
care trage din bong
272
00:10:52,213 --> 00:10:53,714
şi are un cântec pentru fiecare
situaţie,
273
00:10:53,782 --> 00:10:55,316
propun să instituim
un ritual de iniţiere.
274
00:10:55,384 --> 00:10:57,484
În "The Right Stuff",
romanul lui Tom Wolfe...
275
00:10:57,552 --> 00:10:58,718
De aceea avem nevoie
de sânge nou.
276
00:10:58,786 --> 00:11:00,386
Sunt plictisit de trimiterile
tale la cultura pop
277
00:11:00,454 --> 00:11:01,854
şi de blugii tăi strâmţi.
278
00:11:01,922 --> 00:11:04,690
Prietenul meu Gary nu poartă
decât blugi largi.
279
00:11:04,758 --> 00:11:07,025
Gary iese din discuţie.
Îţi taie cheful de orice.
280
00:11:07,093 --> 00:11:08,994
A crescut într-un ţinut
fără soare !
281
00:11:10,829 --> 00:11:12,697
De ce nu-ţi plac blugii mei ?
282
00:11:12,764 --> 00:11:14,331
Supune la vot.
283
00:11:14,399 --> 00:11:15,432
Probabil vor vota să-l primim.
284
00:11:15,440 --> 00:11:16,700
N-o vor face.
285
00:11:16,768 --> 00:11:19,670
Oameni buni, să votăm.
286
00:11:19,738 --> 00:11:21,805
Vot secret.
Acoperiţi-vă ochii.
287
00:11:23,674 --> 00:11:25,942
-Nu vom şti rezultatul.
-Spune votul cu voce tare.
288
00:11:26,010 --> 00:11:27,443
Ne cunoaştem vocile.
289
00:11:27,511 --> 00:11:28,845
Troy are dreptate.
290
00:11:28,913 --> 00:11:30,380
La naiba.
291
00:11:30,447 --> 00:11:32,348
Scrie că un tip din Seatlle
a înnebunit
292
00:11:32,416 --> 00:11:33,917
şi şi-a omorât colegii de la şcoala
de conducere
293
00:11:33,985 --> 00:11:35,852
cu un bătător de carne.
294
00:11:35,920 --> 00:11:40,223
Nu. Trebuie să avem grijă.
295
00:11:40,291 --> 00:11:43,559
Bine...la trei,
296
00:11:43,627 --> 00:11:45,628
toţi care vor să nu-l primim
pe Buddy
297
00:11:45,696 --> 00:11:48,130
să ridice mâna.
298
00:11:54,938 --> 00:11:56,205
Ai minţit despre tipul
din Seattle,
299
00:11:56,273 --> 00:11:59,108
cel cu bătătorul de carne.
300
00:11:59,176 --> 00:12:01,810
Ai influenţat votul.
301
00:12:01,878 --> 00:12:02,945
Dar ai făcut-o cu un zâmbet
302
00:12:03,012 --> 00:12:04,813
şi ai făcut-o pentru a putea
zâmbi în continuare.
303
00:12:04,881 --> 00:12:05,914
Eşti Hawkeye.
304
00:12:05,982 --> 00:12:07,883
Şi fără Buddy,
305
00:12:07,951 --> 00:12:10,052
va fi mult mai uşor
să rămân aşa.
306
00:12:10,119 --> 00:12:12,054
Nu sunt rasist !
307
00:12:12,121 --> 00:12:14,322
Am avut 20 de minute
pentru a-i anunţa pe ceilalţi
308
00:12:14,390 --> 00:12:15,791
ca Toni Braxton începe
mai devreme
309
00:12:15,858 --> 00:12:19,695
şi 273 de mesaje rămase
înainte ca tariful să se tripleze.
310
00:12:19,762 --> 00:12:21,496
Poate că discriminarea rasială
nu e corectă,
311
00:12:21,564 --> 00:12:22,831
dar poate fi economică.
312
00:12:22,899 --> 00:12:24,933
Spune-mi, decane, când mă voi referi
la tine în articol,
313
00:12:25,001 --> 00:12:26,635
preferi "imbecil"
sau "incompetent".
314
00:12:26,702 --> 00:12:28,970
Prefer "incompetent",
dar ce vreau cu adevărat...
315
00:12:29,038 --> 00:12:30,304
Nu contează ce vrei.
316
00:12:30,372 --> 00:12:32,840
Oamenii vor adevărul.
Trebuie să li-l dau.
317
00:12:32,908 --> 00:12:36,644
Şi nu voi lăsa pe nimeni
să-mi stea în cale.
318
00:12:36,711 --> 00:12:38,445
Scuză-mă.
319
00:12:38,513 --> 00:12:41,114
-Bine.
-Mulţumesc.
320
00:12:41,182 --> 00:12:42,816
Jeffrey, sunt cea mai puţin rasistă
persoană din lume.
321
00:12:42,884 --> 00:12:47,120
Cel mai bun prieten al meu când aveam
şase ani era un bărbat de culoare.
322
00:12:47,188 --> 00:12:48,955
Am învăţat lecţia, acum numărul
mesajelor e nelimitat,
323
00:12:49,023 --> 00:12:51,857
dar dacă publică articolul
îmi voi pierde slujba.
324
00:12:51,924 --> 00:12:54,592
Iar această slujbă e viaţa mea.
325
00:12:54,660 --> 00:12:56,661
Pe tine te ascultă.
326
00:12:56,729 --> 00:13:00,765
Data viitoare când vom petrece puţin
timp împreună şi ne vom distra,
327
00:13:00,833 --> 00:13:04,701
aş putea face un comentariu
sarcastic despre asta.
328
00:13:04,769 --> 00:13:05,869
Fă ceea ce crezi că-i bine.
329
00:13:17,012 --> 00:13:18,312
-Ajunge.
-Bine.
330
00:13:18,379 --> 00:13:20,546
Nu e chiar Watergate.
331
00:13:20,614 --> 00:13:22,148
Îţi place decanul.
332
00:13:22,215 --> 00:13:23,782
Încearcă să te ajute
cu transferul.
333
00:13:23,850 --> 00:13:25,717
Da, şi de data asta
ar putea reuşi.
334
00:13:25,784 --> 00:13:27,284
Dacă articolul este publicat,
335
00:13:27,352 --> 00:13:29,486
aş putea obţine o bursă
la jurnalism.
336
00:13:29,553 --> 00:13:31,086
Nimănui nu-i va păsa de internarea
la dezintoxicare
337
00:13:31,154 --> 00:13:32,154
dacă vor crede că ştiu să scriu.
338
00:13:32,221 --> 00:13:34,121
Annie, ca prieten optimist
al tău,
339
00:13:34,189 --> 00:13:35,655
îţi spun să o laşi baltă.
340
00:13:35,723 --> 00:13:39,124
Suntem la Greendale, Jeff.
Putem face ce vrem.
341
00:13:49,971 --> 00:13:53,106
Nu i-a spus nimeni lui Buddy
că nu a fost primit ?
342
00:13:53,174 --> 00:13:54,375
Credeam că-i vei spune tu.
343
00:13:57,480 --> 00:14:00,515
Milord, milady. Aţi pierdut cântecul
prin care îmi cer scuze.
344
00:14:00,582 --> 00:14:02,916
Le povestesc eu mai târziu.
345
00:14:02,984 --> 00:14:05,217
Jeff...
346
00:14:05,285 --> 00:14:07,719
Îmi pare rău pentru
alaltăieri.
347
00:14:07,787 --> 00:14:12,624
Buddy, grupul a supus
ieri la vot.
348
00:14:15,328 --> 00:14:18,663
Se pare că îţi imaginezi restul.
349
00:14:22,901 --> 00:14:25,969
A fost lovitura de picior ?
A fost "dă-i înainte, fată" ?
350
00:14:26,037 --> 00:14:27,904
Vă credeţi foarte tari.
351
00:14:27,971 --> 00:14:29,372
Nu credem deloc
că suntem tari.
352
00:14:29,439 --> 00:14:30,439
Puţin.
353
00:14:30,507 --> 00:14:32,775
Am făcut totul pentru voi !
354
00:14:32,842 --> 00:14:37,045
Mi-am pus sufletul
pe masă !
355
00:14:37,113 --> 00:14:40,181
V-am adus prăjituri cu lămâie
cu ouă ecologice
356
00:14:40,249 --> 00:14:41,782
pe care le-am făcut
cu mâinile mele.
357
00:14:41,850 --> 00:14:43,717
Data viitoare să pui
mai puţin zahăr.
358
00:14:43,785 --> 00:14:45,886
Nu plec.
359
00:14:45,953 --> 00:14:50,123
Haide.
Fii relaxat, ca mine.
360
00:14:50,190 --> 00:14:52,291
-Pleacă.
-Nu eşti relaxat.
361
00:14:52,359 --> 00:14:54,359
Eşti un maestru păpuşar
crispat,
362
00:14:54,427 --> 00:14:55,860
iar acestea sunt micile tale
marionete.
363
00:15:00,165 --> 00:15:03,600
Buddy, fii rezonabil
şi pleacă.
364
00:15:03,668 --> 00:15:06,236
Obligă-mă...Hitler.
365
00:15:06,304 --> 00:15:08,805
Bine, de vreme ce Buddy
nu pleacă,
366
00:15:08,873 --> 00:15:12,074
va fi persoana pe care
nu o vrem aici
367
00:15:12,142 --> 00:15:13,275
în timp ce învăţăm.
368
00:15:13,343 --> 00:15:16,077
Încearcă să faci înţelegerea asta
cu Hitler. Începem ?
369
00:15:18,547 --> 00:15:22,750
-Învăţ cu voi.
-Nu, nu o faci.
370
00:15:22,817 --> 00:15:24,651
Încetaţi învăţatul.
371
00:15:24,719 --> 00:15:26,286
Bine.
372
00:15:26,354 --> 00:15:29,188
Nu eşti în grup.
373
00:15:29,256 --> 00:15:32,657
Bine, atunci învăţaţi
în altă parte.
374
00:15:32,725 --> 00:15:35,326
Hola, mi amigo.
375
00:15:35,394 --> 00:15:38,462
Donde estas la biblioteca ?
376
00:15:38,662 --> 00:15:40,507
Yo tengo hambre.
377
00:15:40,567 --> 00:15:41,737
Hola,
378
00:15:42,337 --> 00:15:43,737
mi amigo.
379
00:15:44,137 --> 00:15:46,907
Donde estas al restaurante ?
380
00:15:46,937 --> 00:15:49,207
Lunes, martes,
381
00:15:49,215 --> 00:15:51,007
miercoles, vier...
382
00:15:51,307 --> 00:15:54,075
Nu, nu. Nu, nu...
383
00:15:54,143 --> 00:15:55,610
Nu, nu, nu !
384
00:15:55,677 --> 00:15:57,411
Vreau să învăţ la spaniolă !
385
00:15:57,479 --> 00:15:59,647
Nu !
386
00:15:59,715 --> 00:16:02,750
Nu !
387
00:16:07,188 --> 00:16:10,690
Vă urăsc !
388
00:16:10,758 --> 00:16:14,427
Vă urăsc grupul de studiu !
Îl urăsc !
389
00:16:14,495 --> 00:16:17,963
Sunteţi naşpa !
390
00:16:18,030 --> 00:16:19,698
Vă urăsc !
391
00:16:23,368 --> 00:16:24,969
Iar tu nu publici articolul !
392
00:16:25,037 --> 00:16:28,172
-De ce nu ?
-Pentru că aşa spun eu !
393
00:16:28,240 --> 00:16:31,809
Are cineva vreo problemă cu modul
în care am rezolvat ?
394
00:16:31,877 --> 00:16:33,411
Exact aşa aş fi procedat
şi eu, Jeff.
395
00:16:40,198 --> 00:16:42,365
Pe cine păcăleşti, Abed ?
396
00:16:42,433 --> 00:16:44,934
Am târât afară din bibliotecă
un om
397
00:16:44,934 --> 00:16:47,903
care ţipa, plângea şi avea
pantalonii în vine.
398
00:16:47,971 --> 00:16:50,772
Nu. Martini-ul e pentru Hawkeye.
399
00:16:50,840 --> 00:16:54,942
Sunt acelaşi ticălos insensibil
din semestrul trecut.
400
00:16:58,079 --> 00:17:00,580
Jeff, care e episodul tău
preferat din M*A*S*H ?
401
00:17:00,648 --> 00:17:03,616
Cel cu armata ?
402
00:17:03,684 --> 00:17:05,551
Aşa credeam şi eu.
403
00:17:05,619 --> 00:17:06,820
Dacă n-ai văzut serialul,
404
00:17:06,820 --> 00:17:08,221
n-ai de unde să ştii că Hawkeye
făcea şi altceva
405
00:17:08,221 --> 00:17:09,655
decât să înghesuie infirmierele
şi să bea martini.
406
00:17:09,723 --> 00:17:10,923
Avea şi sânge împroşcat
pe faţă
407
00:17:10,991 --> 00:17:12,825
şi lătra ordine când soseau
elicopterele.
408
00:17:12,893 --> 00:17:15,628
Dacă nu o făcea,
mureau oameni.
409
00:17:15,695 --> 00:17:17,696
Era un lider, Jeff.
Asta-i treaba ta.
410
00:17:17,764 --> 00:17:20,265
Da ? Şi eu cu ce mă aleg ?
411
00:17:21,601 --> 00:17:24,870
Annie, îmi pare rău
că am ţipat.
412
00:17:24,937 --> 00:17:26,871
Mă bucur că ai făcut-o.
413
00:17:26,939 --> 00:17:28,874
Nici nu mi-am dat seama
ce fac
414
00:17:28,942 --> 00:17:32,478
până când nu am văzut
cât de supărat eşti.
415
00:17:32,545 --> 00:17:33,945
Şi niciodată n-am vrut
să te supăr
416
00:17:34,013 --> 00:17:39,451
pentru că...eşti Jeff Winger.
417
00:17:39,519 --> 00:17:43,054
Aşadar...mulţumesc...
că te-ai supărat.
418
00:17:43,122 --> 00:17:46,524
N-a fost nimic.
419
00:17:48,962 --> 00:17:50,929
Bănuiesc că asta e latura
pozitivă, nu ?
420
00:17:58,907 --> 00:18:02,411
Mulţumesc...Radar.
421
00:18:02,479 --> 00:18:04,547
M-ai făcut atât de fericit
că m-am scăpat puţin pe mine.
422
00:18:07,284 --> 00:18:09,051
Nu cred că violenţa
e răspunsul
423
00:18:09,119 --> 00:18:10,352
când luăm decizii despre...
424
00:18:11,221 --> 00:18:12,888
Salut.
425
00:18:12,955 --> 00:18:14,823
Bună, Buddy. Poţi să...
426
00:18:14,890 --> 00:18:17,192
Ne scuzi...
427
00:18:17,259 --> 00:18:20,130
Pentru un...hărţuitor nebun ?
428
00:18:25,237 --> 00:18:26,404
Ascultaţi.
429
00:18:26,472 --> 00:18:28,840
Suntem în superioritate
numerică de şase la unu.
430
00:18:28,908 --> 00:18:32,077
Annie, arată-i sânii ca să-i distragi
atenţia până îl punem la pământ.
431
00:18:32,145 --> 00:18:33,945
-Pierce !
-Nu te supăra.
432
00:18:34,013 --> 00:18:36,248
Nu te-am ales ca momeală
pentru că sânii tăi sunt ofiliţi.
433
00:18:36,315 --> 00:18:38,283
De ce a venit ? Bună.
434
00:18:38,351 --> 00:18:40,118
Eu l-am invitat.
435
00:18:42,989 --> 00:18:46,125
Vina lui Budyy e aceea
de a crede că suntem tari.
436
00:18:46,193 --> 00:18:47,727
Dar îl înţeleg.
437
00:18:47,795 --> 00:18:49,329
Dacă aş fi în locul lui
438
00:18:49,396 --> 00:18:51,364
şi nu vă aveam pe voi,
439
00:18:51,432 --> 00:18:54,067
aş sta în aceea clasă
440
00:18:54,135 --> 00:18:57,070
privind, punându-mi întrebări.
441
00:18:57,138 --> 00:18:59,906
Cum pot excude pe cineva
pentru ceva
442
00:18:59,974 --> 00:19:01,741
ce sunt atât de norocos să am ?
443
00:19:03,177 --> 00:19:06,447
Eu zic să-l primim.
444
00:19:08,516 --> 00:19:10,551
Salut, Buddy.
445
00:19:10,618 --> 00:19:13,053
Bine ai venit în grup.
446
00:19:13,120 --> 00:19:16,488
Da !
447
00:19:16,556 --> 00:19:18,089
Nu veţi regreta.
448
00:19:21,727 --> 00:19:23,894
Uite-l.
449
00:19:23,962 --> 00:19:26,964
Buddy.
450
00:19:27,031 --> 00:19:28,131
Grupul s-a gândit la ce ai spus.
451
00:19:28,199 --> 00:19:30,500
Am supus la vot şi eşti
acceptat.
452
00:19:30,568 --> 00:19:34,337
Nu se poate !
Sunt în grupul tare ?
453
00:19:34,404 --> 00:19:35,571
Uită-te la el.
454
00:19:35,639 --> 00:19:37,905
E ca dimineaţa de Crăciun.
455
00:19:37,973 --> 00:19:39,340
Bine ai venit.
456
00:19:39,408 --> 00:19:42,075
Asta e...
457
00:19:42,143 --> 00:19:45,044
E jenant.
458
00:19:45,111 --> 00:19:47,446
Aţi fost soluţia de rezervă.
459
00:19:47,513 --> 00:19:49,547
Buddy, nu trebuie să-ţi pese
de ei.
460
00:19:49,615 --> 00:19:51,082
Acum eşti cu noi.
Haide.
461
00:19:53,519 --> 00:19:56,353
-Îmi place lovitura.
-E uimitor.
462
00:19:56,421 --> 00:19:57,688
Loviturile sunt cele mai bune.
463
00:20:05,027 --> 00:20:06,927
Şi de aceea, doamnelor
şi domnilor,
464
00:20:06,995 --> 00:20:08,495
am votat să-l păstrăm.
465
00:20:08,563 --> 00:20:10,096
Ar fi fost bine să avem
466
00:20:10,164 --> 00:20:11,497
altă persoană în grup.
467
00:20:11,564 --> 00:20:13,231
Îl sun pe Gary.
468
00:20:19,499 --> 00:20:24,173
Scrie că vreţi să intraţi ca un duo,
nu văd cu ce vă avantajează.
469
00:20:24,174 --> 00:20:27,764
-Lucrăm bine împreună.
-Să mai ascult o dată chestia aceea rap.
470
00:20:33,063 --> 00:20:35,762
-Bine, o să vorbesc cu ceilalţi.
-Mulţumim pentru timpul acordat.
471
00:20:35,763 --> 00:20:37,113
Trădătorilor !
472
00:20:37,319 --> 00:20:40,219
Sunt îngrozit de lipsa voastră
de loialitate.
473
00:20:42,698 --> 00:20:44,648
Aşa, fugiţi !
474
00:20:46,095 --> 00:20:47,388
V-aţi decis ?
475
00:20:47,388 --> 00:20:49,088
Am văzut înregistrarea.
Nu ne interesează.
476
00:20:49,089 --> 00:20:51,611
Nu dau bine pe casetă video.
Dă-mi voie să-ţi cânt live.