1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,075 --> 00:00:02,532
Quindi, d'ora in poi
2
00:00:02,533 --> 00:00:06,514
ci rivolgeremo agli altri chiamandoli
con i nostri nombres spagnoli.
3
00:00:06,959 --> 00:00:08,831
Sara'... cosa succede?
4
00:00:11,861 --> 00:00:13,506
Va bene, va bene, tiraglielo.
5
00:00:23,102 --> 00:00:26,217
Buenos dias, Winger.
6
00:00:30,142 --> 00:00:32,163
Oh, potete andare.
7
00:00:36,484 --> 00:00:37,695
Ehi.
8
00:00:37,895 --> 00:00:39,475
Shirley, guarda.
9
00:00:39,944 --> 00:00:41,491
Sono lo zaino di Annie.
10
00:00:41,492 --> 00:00:43,282
Smettila, Troy.
11
00:00:46,288 --> 00:00:47,522
Annie,
12
00:00:47,532 --> 00:00:49,049
supponi che ci siano due amici,
13
00:00:49,050 --> 00:00:50,860
e... che siano nella stessa classe,
14
00:00:50,861 --> 00:00:53,614
e che uno di questi voglia chiedere all'altro
di uscire con lui, per un appuntamento.
15
00:00:53,615 --> 00:00:55,463
Un appuntamento di quelli da adulti,
16
00:00:55,464 --> 00:00:58,507
ma in un posto a portata di bicicletta
dalla casa dei propri genitori.
17
00:00:59,087 --> 00:01:01,217
Beh, potrebbero fare
qualcosa nel campus.
18
00:01:01,218 --> 00:01:04,192
Domani c'e' un picnic
con musica dal vivo,
19
00:01:04,202 --> 00:01:07,142
sul prato est. L'hanno chiamato:
"Una notte sotto le stelle".
20
00:01:08,203 --> 00:01:11,384
Fantastico. Scommetto che a Randi
piacerebbe tantissimo una cosa come quella.
21
00:01:11,385 --> 00:01:12,453
Randi?
22
00:01:12,463 --> 00:01:13,989
Oh, pensavo...
23
00:01:15,649 --> 00:01:16,784
Ma tu pensavi...
24
00:01:17,364 --> 00:01:19,615
Non posso credere di averti
fuorviato in questo modo.
25
00:01:19,954 --> 00:01:21,243
Senti,
26
00:01:21,713 --> 00:01:24,631
Randi puo' essere il nome sia
di un uomo, sia di una donna.
27
00:01:25,121 --> 00:01:27,120
E in questo caso e' senza dubbio
28
00:01:27,121 --> 00:01:28,295
di una donna.
29
00:01:29,539 --> 00:01:30,887
Grazie dell'aiuto.
30
00:01:31,778 --> 00:01:32,980
Figurati.
31
00:01:32,990 --> 00:01:34,482
E ti odio.
32
00:01:34,731 --> 00:01:36,580
E voglio essere la madre
dei tuoi bambini.
33
00:01:36,581 --> 00:01:39,029
Cavolo, questa mattina ho scelto la coppia
sbagliata da seguire dopo la lezione.
34
00:01:39,030 --> 00:01:41,101
Jeff e Britta sono entrati
in silenzio stampa.
35
00:01:41,651 --> 00:01:45,182
Va tutto bene? Sembra che tu abbia davvero
i capelli da appena alzato questa mattina.
36
00:01:45,183 --> 00:01:47,599
Nella moda, io sono quello che viene
chiamato "un creatore di tendenze".
37
00:01:47,600 --> 00:01:50,310
E ti sei dimenticato di rasarti
un intero lato della faccia.
38
00:01:50,311 --> 00:01:52,673
E fra un mese lo fara'
anche Gwen Stefani.
39
00:01:52,674 --> 00:01:54,135
Ecco Vaughn. Ciao.
40
00:01:54,816 --> 00:01:56,439
Oh, merda.
41
00:01:56,700 --> 00:01:58,184
Vaughn? Vaughn.
42
00:01:58,185 --> 00:01:59,983
Oh, quel ragazzo con i capezzoli
piccoli con l'hai fatto.
43
00:01:59,984 --> 00:02:01,394
Oh, Dio. Ciao, Vaughn.
44
00:02:01,395 --> 00:02:04,449
Possiamo parlare qualche volta?
Mi dispiace molto per come e' finita.
45
00:02:04,450 --> 00:02:08,082
Si', beh, a me spiace di non poter accettare
le scuse, perche' sei tossica, Britta.
46
00:02:08,083 --> 00:02:11,883
Sai una cosa? Tu sei... sei l'esatto
opposto di un antiossidante.
47
00:02:12,124 --> 00:02:13,362
Gia'.
48
00:02:13,372 --> 00:02:16,755
- Ho le prove del gruppo. A dop.
- Non possiamo rimanere amici?
49
00:02:16,756 --> 00:02:19,613
La parola "dopo" non e'
gia' abbastanza corta?
50
00:02:20,379 --> 00:02:22,592
Lascia che sia io a parlargli. E'...
51
00:02:22,593 --> 00:02:25,682
E' meglio se parliamo tra uomini. Cosi' non
penseremo alle nostre cosce cellulitiche,
52
00:02:25,683 --> 00:02:28,626
- o al fatto di poter avere figli o meno.
- Non parlare con Vaughn.
53
00:02:28,627 --> 00:02:30,923
- Sai, gli ormoni ti stanno annebbiando il...
- Non...
54
00:02:30,924 --> 00:02:33,135
parlare con Vaughn.
55
00:02:35,992 --> 00:02:38,309
Quello e' femminese per
"Parla con Vaughn".
56
00:02:44,542 --> 00:02:48,498
Traduzione: Fama88, mr_buffopallo,
Talin68, Tylerdurden.84, micheled90
57
00:02:48,806 --> 00:02:51,832
Revisione: serecea
Resynch DVD: Iceblue
58
00:02:52,454 --> 00:02:57,452
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
59
00:03:03,604 --> 00:03:06,513
- Sei sicura di non volerne un po'?
- Shirley.
60
00:03:08,981 --> 00:03:12,745
- Cosa sta facendo?
- Oh, io so perfettamente cosa sta facendo.
61
00:03:12,746 --> 00:03:14,340
Il mio ex-marito l'ha fatto per un mese,
62
00:03:14,341 --> 00:03:16,858
dopo aver fatto l'innocente
errore di chiamarmi Valerie.
63
00:03:17,833 --> 00:03:20,033
Quel ragazzo sta vivendo
nella sua macchina.
64
00:03:21,275 --> 00:03:25,159
Community - Stagione 1
Episodio 8 - "Home Economics"
65
00:03:25,434 --> 00:03:28,911
Ho vissuto per un po' di tempo
nella mia macchina, negli anni '70.
66
00:03:29,512 --> 00:03:31,372
Niente e' come fare sesso con una donna
67
00:03:31,373 --> 00:03:34,036
sul sedile posteriore in
vinile di una Skylark.
68
00:03:34,930 --> 00:03:38,134
Ovviamente allora non avevamo gli
stessi standard di sicurezza, quindi...
69
00:03:39,518 --> 00:03:40,834
niente preservativo.
70
00:03:40,864 --> 00:03:43,696
Ve lo dico io, prima dell'AIDS,
fare sesso era come dare una stretta di mano.
71
00:03:43,697 --> 00:03:44,710
Cosi' si e' diffuso.
72
00:03:44,711 --> 00:03:47,442
Ah, Brilla, mi sono dimenticato di dirtelo,
sono andato a parlare con Vaughn.
73
00:03:47,443 --> 00:03:49,213
- Cosa?
- La brutta notizia e' che non sono riuscito
74
00:03:49,214 --> 00:03:52,257
a mettere le cose a posto fra voi due.
Tu... l'hai davvero trattato in malo modo.
75
00:03:52,258 --> 00:03:54,862
La buona notizia e' che sono
il nuovo tastierista della sua band.
76
00:03:54,863 --> 00:03:57,915
Ah, allora ti ho chiesto di non parlargli
e tu mi hai completamente ignorato.
77
00:03:57,916 --> 00:03:59,915
Ehi, piccola, hai saltato
la notizia principale.
78
00:03:59,916 --> 00:04:01,261
Sono in un gruppo rock.
79
00:04:01,262 --> 00:04:03,827
Oh, mi piacerebbe esserci
quando la band lo scoprira'.
80
00:04:08,067 --> 00:04:09,267
Oh, ciao Jeff.
81
00:04:09,366 --> 00:04:11,504
Stavo parlando di come,
nell'economia di oggi...
82
00:04:11,505 --> 00:04:14,649
Vivi in macchina, vivi in macchina,
tu vivi in macchina!
83
00:04:15,717 --> 00:04:17,822
Mi spiace, non so essere riservata.
84
00:04:17,823 --> 00:04:19,723
Gente, non vivo in macchina.
85
00:04:19,943 --> 00:04:22,312
Ci dormo solo, per un paio di giorni.
86
00:04:22,347 --> 00:04:25,983
Devo risolvere dei problemi con il mio
condominio, e' una cosa temporanea.
87
00:04:25,984 --> 00:04:29,291
Devo pagare delle quote insignificanti,
e poi rimetteranno le serrature alle porte
88
00:04:29,292 --> 00:04:31,571
- e finira' li'.
- Da dove prenderai i soldi?
89
00:04:32,126 --> 00:04:33,416
Credimi, micetta...
90
00:04:33,417 --> 00:04:35,126
- Winger ha le sue mosse.
- Jeff?
91
00:04:35,347 --> 00:04:38,559
- Ti serve un posto dove stare?
- Mi offrirei io, ma... mio padre e', tipo...
92
00:04:38,560 --> 00:04:40,691
- razzista.
- Puoi stare con me in dormitorio.
93
00:04:40,692 --> 00:04:43,420
La stanza ha un letto a castello,
ma anche se non sembra e' una vera reggia.
94
00:04:43,421 --> 00:04:45,939
Il prossimo che mi
offre carita' o pieta',
95
00:04:45,940 --> 00:04:49,303
sara' nominato esplicitamente...
nella mia lettera di suicidio.
96
00:04:52,867 --> 00:04:54,454
Annie! Annie...
97
00:04:54,784 --> 00:04:57,664
- Grazie per il consiglio sulla serata.
- Ma figurati!
98
00:04:57,794 --> 00:04:59,130
Quando vuoi. Davvero.
99
00:04:59,131 --> 00:05:01,410
Ora devo solo capire
cosa portare al picnic.
100
00:05:01,516 --> 00:05:04,744
E' la mia prima ragazza del college,
e voglio fare una buona impressione.
101
00:05:04,745 --> 00:05:07,502
Ti andrebbe di accompagnarmi
a comprare un po' di cose?
102
00:05:07,531 --> 00:05:09,049
- Certamente!
- Davvero?
103
00:05:09,050 --> 00:05:10,253
Certo!
104
00:05:10,800 --> 00:05:12,421
Grazie! A dopo...
105
00:05:16,014 --> 00:05:18,275
- Ehi.
- Ehi! Vuoi vedere casa mia?
106
00:05:18,276 --> 00:05:20,820
La vedo da qui. Ci sono due
ragazze che pomiciano sul cofano.
107
00:05:20,918 --> 00:05:22,468
No, la mia vera casa.
108
00:05:25,121 --> 00:05:28,368
L'amministratore del condominio sta bluffando
e finge di averla messa in vendita.
109
00:05:28,536 --> 00:05:29,857
Guarda quei rubinetti.
110
00:05:29,870 --> 00:05:33,364
Fatti a mano in Italia.
Costosi al 100 percento.
111
00:05:33,630 --> 00:05:36,494
Quei rubinetti sono bellissimi.
Sai con cosa starebbero bene?
112
00:05:36,561 --> 00:05:38,804
Con una casa. Che non hai piu'.
113
00:05:39,010 --> 00:05:40,739
Devi andare avanti con la tua vita.
114
00:05:40,740 --> 00:05:43,445
Si', andare avanti con la vita,
bla bla bla pffff.
115
00:05:44,298 --> 00:05:47,625
Questo posto e' tutto cio'
che mi rimane. Ogni sua parte
116
00:05:47,626 --> 00:05:49,920
- e' anche parte di me!
- E' un bidet, quello?
117
00:05:50,075 --> 00:05:51,971
Serve per aumentare
il valore di vendita.
118
00:05:51,972 --> 00:05:53,922
E per... i sabato pomeriggio.
119
00:05:55,359 --> 00:05:59,374
Sai, peggiorare il tuo stile di vita e'
un'opportunita' di crescere come persona.
120
00:05:59,375 --> 00:06:04,085
Forse anche di diventarlo!
"Meno hai, piu' sarai". Mi segui?
121
00:06:04,594 --> 00:06:06,864
C'e' un aspetto positivo
in questo caso, vero?
122
00:06:07,970 --> 00:06:09,951
- Ti piacciono i barboni.
- Buonanotte.
123
00:06:09,952 --> 00:06:12,238
Dai! Perche' non resti a cena da me?
124
00:06:12,239 --> 00:06:14,373
Ho un fornello che si
collega ad un accendisigari.
125
00:06:14,374 --> 00:06:16,627
Si', ma ti stanno
portando via la cucina.
126
00:06:18,401 --> 00:06:20,466
Fermi! E' casa mia!
127
00:06:25,086 --> 00:06:27,306
- Posso stare da te?
- Si'. Fico.
128
00:06:27,788 --> 00:06:29,398
Vuoi dormire sopra o sotto?
129
00:06:29,548 --> 00:06:30,590
Sopra.
130
00:06:30,718 --> 00:06:32,734
Anch'io. Facciamo a chi arriva prima.
131
00:06:34,596 --> 00:06:35,795
Vinto.
132
00:06:42,996 --> 00:06:45,758
Guarda, ho davvero bisogno
di liquidare dei beni!
133
00:06:45,765 --> 00:06:47,765
E' una situazione d'emergenza.
134
00:06:48,338 --> 00:06:52,040
Ma che razza di offerta e'?
Sono edizioni come nuove!
135
00:06:52,137 --> 00:06:55,304
Cioe', basterebbe la premessa!
Il tizio ha i poteri...
136
00:06:55,305 --> 00:06:56,961
e la forza di un ragno!
137
00:06:58,318 --> 00:07:01,403
No, e' la tua incredulita'
che mi perplime, nerd.
138
00:07:03,928 --> 00:07:07,469
Jeff, per caso, nel sonno ho parlato di
animali da fattoria o Brian Williams?
139
00:07:07,470 --> 00:07:09,202
- Non credo.
- Fico.
140
00:07:09,372 --> 00:07:10,761
Ficoficofico.
141
00:07:12,455 --> 00:07:16,293
- Vuoi dei Lucky Charms?
- Come puoi essere sempre soddisfatto, Abed?
142
00:07:16,422 --> 00:07:19,627
Cioe', non desideri dalla
vita nient'altro che cereali?
143
00:07:20,517 --> 00:07:22,673
A volte mischio il preparato per la
cioccolata calda con il latte freddo,
144
00:07:22,674 --> 00:07:24,566
cosi' diventa una
cioccolata calda fredda.
145
00:07:24,567 --> 00:07:25,840
Lo chiamo "Drink Speciale".
146
00:07:25,841 --> 00:07:28,041
E un giorno lo conoscerai
col suo vero nome.
147
00:07:28,042 --> 00:07:29,205
Diabete.
148
00:07:31,949 --> 00:07:33,549
Sei Goldie Hawn, Jeff.
149
00:07:33,838 --> 00:07:35,979
- Come, scusa?
- Sei Goldie Hawn.
150
00:07:36,258 --> 00:07:39,536
- E' per via delle labbra?
- No. In "Una coppia alla deriva" era come te.
151
00:07:39,929 --> 00:07:42,795
Benestante, sicura di se', arrogante.
Sempre a fare la manicure.
152
00:07:42,796 --> 00:07:45,453
Ma poi cade dalla sua barca,
ed e' una fortuna perche' alla fine
153
00:07:45,454 --> 00:07:48,791
si accorgera' che era piu' felice da povera,
a crescere quattro pesti con Kurt Russel.
154
00:07:48,792 --> 00:07:51,188
- Non posso essere Kurt Russel?
- Fai quello che vuoi,
155
00:07:51,189 --> 00:07:52,853
ma devi sapere cos'e' che vuoi.
156
00:07:53,816 --> 00:07:55,890
Quello che voglio io
sono i Lucky Charms,
157
00:07:56,394 --> 00:07:57,547
e la TV.
158
00:08:00,611 --> 00:08:02,634
Prendermi una pausa mi farebbe bene...
159
00:08:04,327 --> 00:08:05,927
Una coperta da picnic!
160
00:08:06,091 --> 00:08:07,315
Geniale!
161
00:08:07,558 --> 00:08:09,381
Io volevo usare dei giornali...
162
00:08:09,382 --> 00:08:12,018
E' la coperta che mia nonna
usava per corteggiare mio nonno.
163
00:08:12,019 --> 00:08:13,054
Ah si'?
164
00:08:13,137 --> 00:08:14,407
Arrapante!
165
00:08:15,358 --> 00:08:16,526
Grazie.
166
00:08:19,317 --> 00:08:21,317
Di' a quel ragazzo cosa provi!
167
00:08:22,027 --> 00:08:23,454
Ma ho paura!
168
00:08:23,609 --> 00:08:26,146
Se non fosse interessato,
potrei perdere anche la sua amicizia.
169
00:08:26,156 --> 00:08:28,790
Potresti! Ma l'amore e'
sempre una scommessa.
170
00:08:28,791 --> 00:08:32,067
Ma aspettare non cambia il tiro di dadi.
Se non li lanci salti il turno.
171
00:08:32,068 --> 00:08:33,313
Li lancero'.
172
00:08:33,512 --> 00:08:35,132
Lo faccio. Devo solo...
173
00:08:35,133 --> 00:08:37,157
agitarli ancora un po'.
174
00:08:37,375 --> 00:08:38,863
Agitali nella mente, ok?
175
00:08:38,864 --> 00:08:40,274
E la tastiera? Bene.
176
00:08:40,275 --> 00:08:42,891
Ora, scusami ma il gruppo di
Pierce sta per suonare e io...
177
00:08:42,892 --> 00:08:44,323
voglio filmare il disastro.
178
00:08:44,324 --> 00:08:46,970
Spero in una situazione
alla Michael Richards.
179
00:08:48,224 --> 00:08:49,574
Questa e' per te.
180
00:08:52,620 --> 00:08:54,417
Non sono poi cosi' male.
181
00:08:54,427 --> 00:08:56,427
- Non e' strano per te?
- No.
182
00:08:56,609 --> 00:08:59,763
Voglio solo dare il mio appoggio a
Vaughn per aiutare a sistemare le cose.
183
00:08:59,773 --> 00:09:01,887
♪ Dire addio a Britta ♪
184
00:09:01,897 --> 00:09:04,970
♪ E' stata la cosa piu'
difficile da fare ♪
185
00:09:05,102 --> 00:09:07,838
♪ Ma quando una e' una
baldracca e una bugiarda ♪
186
00:09:07,839 --> 00:09:10,703
♪ Non c'e' nient'altro da far ♪
187
00:09:11,420 --> 00:09:14,329
♪ - Mi liberero' di Britta. ♪
♪ - Cosa faccio? ♪
188
00:09:14,330 --> 00:09:16,133
♪ Mi libero della "B" ♪
189
00:09:16,143 --> 00:09:17,459
♪ E' una vecchia "B" ♪
190
00:09:17,460 --> 00:09:19,388
♪ Mi liberero' di Britta ♪
191
00:09:20,080 --> 00:09:21,888
♪ Mi libero della "B" ♪
192
00:09:21,898 --> 00:09:23,412
♪ E' una vera "B" ♪
193
00:09:23,422 --> 00:09:24,830
Diglielo Pierce.
194
00:09:33,086 --> 00:09:36,277
E' bello avere qualcuno con cui guardare
la TV. Mio padre non vedeva mai nulla.
195
00:09:36,278 --> 00:09:38,226
In pratica mi ha allevato la TV.
196
00:09:38,227 --> 00:09:40,068
La TV e' il miglior papa' che ci sia.
197
00:09:40,069 --> 00:09:41,851
La TV non torna a casa ubriaca.
198
00:09:41,852 --> 00:09:44,003
La TV non mi dimentica allo Zoo.
199
00:09:44,013 --> 00:09:46,470
La TV non mi ha mai
maltrattato e insultato.
200
00:09:46,471 --> 00:09:48,129
Escludendo "Cop Rock".
201
00:09:48,739 --> 00:09:49,897
"Cop Rock".
202
00:09:50,176 --> 00:09:51,940
- Sembra una figata.
- Vero?
203
00:09:52,482 --> 00:09:53,722
Ehi.
204
00:09:56,105 --> 00:09:59,569
Ragazzi, vi siete accampati
proprio bene qui, vero?
205
00:09:59,579 --> 00:10:02,355
Gia'. E negli ultimi due
giorni ho speso 25 centesimi.
206
00:10:02,356 --> 00:10:04,683
- Ci divertiamo un mondo.
- Vedi?
207
00:10:04,823 --> 00:10:06,937
A chi servono i rubinetti di platino?
208
00:10:07,227 --> 00:10:09,197
Ma voi ce li avete i rubinetti?
209
00:10:09,198 --> 00:10:11,618
C'e' un bagno comune
in fondo al corridoio.
210
00:10:11,724 --> 00:10:14,973
Mi ha addirittura aiutato a superare
la perdita del condominio.
211
00:10:14,974 --> 00:10:19,468
Non ti siedi in un bagno come quello se prima
non lasci il mondo materiale alle spalle.
212
00:10:19,478 --> 00:10:20,496
- Pavel!
- Pavel!
213
00:10:20,497 --> 00:10:22,149
- Ciao, fratelli.
- Lui e' Pavel.
214
00:10:22,150 --> 00:10:23,487
Vive qui accanto. E' polacco.
215
00:10:24,967 --> 00:10:26,021
Britta!
216
00:10:26,159 --> 00:10:29,435
♪ Mi liberero' di Britta ♪
♪ Mi libero della "B" ♪
217
00:10:29,445 --> 00:10:32,682
Scusate, ho una futura vittima
d'omicidio da andare a trovare.
218
00:10:33,183 --> 00:10:34,183
- Fico.
- Fico.
219
00:10:34,184 --> 00:10:35,334
Ficoficofico.
220
00:10:50,352 --> 00:10:52,870
Ragazzi, ma che cavolo!
"Mi libero di Britta"?
221
00:10:52,871 --> 00:10:55,007
Quella canzone ha
mancato di rispetto a me
222
00:10:55,008 --> 00:10:57,007
e allo scrivere in rima.
223
00:10:57,981 --> 00:11:00,532
Se non ti piace la mia canzone,
non ascoltarla, Britta.
224
00:11:00,533 --> 00:11:03,253
Va bene? Sono un artista.
Scrivo quello che sento.
225
00:11:03,382 --> 00:11:05,226
E io sento che fai schifo.
226
00:11:05,849 --> 00:11:07,756
Ehi, insomma, un momento...
227
00:11:07,766 --> 00:11:09,016
Posso parlarti?
228
00:11:13,955 --> 00:11:15,881
Verresti qui tu un secondo, per favore?
229
00:11:19,442 --> 00:11:20,650
Cosa lei hai detto?
230
00:11:20,662 --> 00:11:23,625
Lo so che Britta e' amica tua,
ma la mia canzone e' piu' importante.
231
00:11:25,926 --> 00:11:27,145
La tua canzone?
232
00:11:27,146 --> 00:11:28,462
L'abbiamo scritta insieme.
233
00:11:28,592 --> 00:11:29,998
Cerchi di fare come Garfunkel?
234
00:11:29,999 --> 00:11:32,387
Forse. Ammesso che
"Garfunkel" sia quello che
235
00:11:32,388 --> 00:11:35,009
continua a sopportarlo anche
se e' un tipo grasso e pigro
236
00:11:35,039 --> 00:11:37,345
che ruba la scena e
mangia tutta la lasagna.
237
00:11:37,375 --> 00:11:39,065
Ho capito. Sei geloso di me.
238
00:11:39,066 --> 00:11:41,360
C... cosa? E perche' mai?
239
00:11:41,795 --> 00:11:44,457
Non saprei. Forse perche'
quando metto i jeans aderenti,
240
00:11:44,458 --> 00:11:46,404
il mio culo sembra un'adorabile zucca.
241
00:11:46,405 --> 00:11:48,269
O forse perche' non sono una mezza tacca
242
00:11:48,270 --> 00:11:51,263
ruba meriti con i capezzoli piccoli
che conosce solo tre accordi.
243
00:11:51,264 --> 00:11:53,361
Mio il gruppo, mia la canzone.
244
00:11:54,932 --> 00:11:56,405
- Potresti...
- Vuoi pure questo?
245
00:11:56,529 --> 00:11:58,279
Eh, Pierce? Che ne pensi?
246
00:12:00,520 --> 00:12:03,526
- Ah! Sacco di m...
- Meglio che scenda da quel piedistallo.
247
00:12:06,849 --> 00:12:07,941
Pierce,
248
00:12:08,568 --> 00:12:10,618
hai appena difeso il mio onore?
249
00:12:13,112 --> 00:12:14,612
Oh, si', certamente.
250
00:12:15,295 --> 00:12:16,845
E accendi le candele.
251
00:12:17,720 --> 00:12:19,471
E mangi un boccone.
252
00:12:19,773 --> 00:12:22,391
E lei mangia un boccone.
E poi, una bella risata.
253
00:12:24,138 --> 00:12:27,471
E tu le offrirai la giacca di pelle
dopo aver notato il modo
254
00:12:27,778 --> 00:12:30,654
buffo in cui lei trema
quando ha freddo. E...
255
00:12:30,664 --> 00:12:33,901
lei si sentira' la ragazza
piu' fortunata del mondo.
256
00:12:34,086 --> 00:12:35,296
Ok.
257
00:12:37,451 --> 00:12:39,350
Non ce l'avrei mai fatta
senza il tuo aiuto.
258
00:12:39,351 --> 00:12:40,851
Sei davvero gentile.
259
00:12:41,219 --> 00:12:43,308
Avremmo dovuto frequentarci
di piu' al liceo.
260
00:12:43,986 --> 00:12:46,495
Ti ricordi quando hai finto
di essere il mio zaino?
261
00:12:46,995 --> 00:12:48,910
Certo. Certo.
262
00:12:50,074 --> 00:12:51,337
Sono divertente.
263
00:12:53,570 --> 00:12:54,736
Bene...
264
00:12:55,706 --> 00:12:57,217
Devo andare a prepararmi.
265
00:12:57,366 --> 00:12:59,266
Troy, aspetta! Devo dirti...
266
00:13:05,536 --> 00:13:08,188
- Mi si sta rompendo l'appendicite.
- Cosa?
267
00:13:08,189 --> 00:13:09,243
Si'.
268
00:13:09,379 --> 00:13:12,065
Si', mi si sta rompendo l'appendicite.
269
00:13:13,714 --> 00:13:15,159
Oh... Oh, no!
270
00:13:15,358 --> 00:13:18,243
Ok. Due giovani studenti...
271
00:13:18,682 --> 00:13:20,892
Mi sa che questo film l'ho gia' visto.
272
00:13:20,893 --> 00:13:23,083
Siete partner sessuali, vero?
273
00:13:24,217 --> 00:13:28,468
Noi? No, no, lui e' un mio caro amico,
ed io ho l'appendicite.
274
00:13:32,746 --> 00:13:34,523
Grazie per avermi portato qui.
275
00:13:34,942 --> 00:13:37,396
- Mi sa che t'ho rovinato l'appuntamento, eh?
- Ok...
276
00:13:37,397 --> 00:13:39,701
Sembra che non ci sia niente che non va.
277
00:13:39,900 --> 00:13:41,947
Fico! Ci vediamo.
278
00:13:44,541 --> 00:13:46,093
Dio... Dove ti fa male?
279
00:13:46,323 --> 00:13:47,452
Dappertutto.
280
00:13:47,487 --> 00:13:51,167
Ok, dobbiamo metterti in quarantena,
dobbiamo metterti a distanza di sicurezza...
281
00:13:51,168 --> 00:13:53,613
- Il mio appuntamento e' sul prato est.
- Sul prato est? Perfetto.
282
00:13:53,614 --> 00:13:56,135
- Fantastico.
- Ok. Aspetta, aspetta. E' un appuntamento?
283
00:13:56,136 --> 00:13:58,798
- Ok, avrai bisogno di questi.
- Bene!
284
00:13:58,833 --> 00:14:00,198
Ti pensero'.
285
00:14:01,165 --> 00:14:03,250
- Ok, devo andarmene.
- No, noi...
286
00:14:03,251 --> 00:14:06,277
Dobbiamo tenerti sotto osservazione
tutta notte, e' la regola.
287
00:14:06,278 --> 00:14:08,301
Non vogliamo un'altra Vanessa Parsons.
288
00:14:08,302 --> 00:14:11,013
E' stata la "Mary la
tifica" dell'herpes.
289
00:14:12,780 --> 00:14:16,011
Sono una specie di Occhio Di Falco da
queste parti, cosi' e' una specie di...
290
00:14:17,027 --> 00:14:18,556
Frequenti qualcuno?
291
00:14:22,556 --> 00:14:25,681
- Non c'eravate a spagnolo.
- Maratona di "Supercar".
292
00:14:25,685 --> 00:14:28,256
Viaggio confuso nel mondo
di un uomo che non esiste.
293
00:14:34,559 --> 00:14:36,029
Britta, possiamo parlare?
294
00:14:40,359 --> 00:14:41,982
C'e' sempre stato?
295
00:14:42,017 --> 00:14:44,620
- Devi riprenderti Jeff.
- Non l'ho mai avuto.
296
00:14:44,621 --> 00:14:48,684
Non lo voglio, specialmente ora.
Sembra di vedere Phil Spector.
297
00:14:49,515 --> 00:14:52,102
E' come ET. E' venuto a vivere
da me e ora siamo amici,
298
00:14:52,103 --> 00:14:54,125
e per me e' un bene, ma non per lui.
299
00:14:54,482 --> 00:14:55,912
Deve tornare indietro.
300
00:14:55,913 --> 00:14:57,513
E io cosa dovrei fare?
301
00:14:58,086 --> 00:15:00,320
- Usa le tue parti femminili.
- Abed!
302
00:15:00,321 --> 00:15:03,724
Non fare l'ingenua, Britta. La tensione
tra voi due lo faceva andare avanti.
303
00:15:03,725 --> 00:15:07,341
Digli che farete l'amore se si fara' una
doccia e trovera' un bel posto in cui vivere.
304
00:15:07,342 --> 00:15:09,992
Torno indietro.
Pavel sta facendo il babka.
305
00:15:10,986 --> 00:15:14,022
Fallo Britta, seducilo. Tira fuori
da Jeff il verme del suo vecchio io,
306
00:15:14,023 --> 00:15:15,947
con la scodella di latte
della tua sessualita'.
307
00:15:15,948 --> 00:15:17,134
No.
308
00:15:17,874 --> 00:15:19,423
Allora di' addio ad ET.
309
00:15:21,972 --> 00:15:23,274
Abed, e' aperta!
310
00:15:28,478 --> 00:15:31,497
E tua moglie e' sposata con un idiota!
311
00:15:32,298 --> 00:15:34,612
- Qual e' il problema ora, donna?
- Tu!
312
00:15:34,855 --> 00:15:38,277
Non riesci a vedere piu' lontano di quei
simboli del dollaro nei tuoi occhi.
313
00:15:38,649 --> 00:15:41,120
Ehi, che stai facendo?
Erano i Jefferson, viso pallido!
314
00:15:41,121 --> 00:15:44,571
Mi sbagliavo, ok? Le proprieta'
materiali sono importanti.
315
00:15:44,782 --> 00:15:48,573
Pensa a quanto erano piu' felici i Jefferson,
rispetto alla famiglia di "Good Times".
316
00:15:48,574 --> 00:15:51,571
- Ma loro si divertivano!
- E' davvero importante divertirsi?
317
00:15:51,572 --> 00:15:53,577
E le belle macchine? Le belle...
318
00:15:53,578 --> 00:15:55,121
aragoste, quello...
319
00:15:55,609 --> 00:16:00,064
quello sport in cui gli inglesi vanno
a cavallo con quei lunghi martelli?
320
00:16:00,099 --> 00:16:02,019
Gesu', sei davvero a corto di argomenti.
321
00:16:02,020 --> 00:16:05,241
Si', e non credo a una singola
parola che sto dicendo, per me.
322
00:16:05,242 --> 00:16:06,317
Ma per te,
323
00:16:06,352 --> 00:16:09,686
forse sei una di quelle rare persone che
non hanno niente sotto la superficie.
324
00:16:09,687 --> 00:16:12,607
Forse se provi a ripulire uno stronzo,
325
00:16:12,642 --> 00:16:15,276
non ottieni un diamante,
ma solo uno stronzo,
326
00:16:15,277 --> 00:16:18,038
- con meno direzioni nella vita.
- Grazie, coach!
327
00:16:18,039 --> 00:16:19,983
Puoi riaccendere la TV?
328
00:16:25,747 --> 00:16:29,147
- Rubinetti.
- Rubinetti italiani, fatti a mano.
329
00:16:29,323 --> 00:16:30,773
Sembrano proprio...
330
00:16:30,856 --> 00:16:32,042
Aspetta.
331
00:16:32,758 --> 00:16:35,738
Ho fatto questa tacca per indicare
332
00:16:35,773 --> 00:16:38,952
la temperatura ideale
per la cura della pelle.
333
00:16:40,105 --> 00:16:41,153
Erano miei?
334
00:16:41,154 --> 00:16:43,705
Per un condominio cosi' elegante
la sicurezza lascia a desiderare.
335
00:16:43,706 --> 00:16:45,292
Mettili nel tuo nuovo appartamento,
336
00:16:45,293 --> 00:16:48,524
cosi' tutti i giorni, quando passerai
troppo tempo a sistemarti i capelli,
337
00:16:48,525 --> 00:16:50,204
puoi guardare giu' e pensare:
338
00:16:50,205 --> 00:16:53,605
"Io sono stato un grande ipocrita.
Posso esserlo ancora!"
339
00:16:54,155 --> 00:16:55,356
Si'.
340
00:16:57,788 --> 00:16:58,838
Ti piaccio.
341
00:16:58,946 --> 00:17:00,985
Scusa, ripeti quell'ultima cazzata.
342
00:17:00,986 --> 00:17:05,236
Nota tutto il lavoro che stai facendo
solo per avermi ancora sulla piazza.
343
00:17:05,892 --> 00:17:08,628
Sei molto piu' attratta da me di
quanto sei disposta ad ammettere.
344
00:17:08,789 --> 00:17:11,689
Ho fatto tutto questo per
Abed. Tu sei pessimo.
345
00:17:12,302 --> 00:17:13,608
Si', ovvio...
346
00:17:19,639 --> 00:17:23,052
- Scusatemi.
- Greendale, dite grazie al nostro...
347
00:17:23,087 --> 00:17:26,903
Vaughn, voglio solo che tu sappia che non
ho cambiato idea sulla band. Sono fuori.
348
00:17:30,815 --> 00:17:33,615
E fammi un favore.
Lasceresti in pace Britta?
349
00:17:33,839 --> 00:17:38,139
Va bene, camminera' come fosse appena
scesa da cavallo, ma sotto tutto quel
350
00:17:38,475 --> 00:17:41,225
trucco da clown, e'...
e' una bella persona.
351
00:17:42,098 --> 00:17:43,648
Tutto a posto, bello.
352
00:17:44,807 --> 00:17:46,357
Ho voltato pagina.
353
00:17:47,076 --> 00:17:49,317
- A dop!
- A dop, ok!
354
00:17:49,960 --> 00:17:51,230
Top, cosa?
355
00:17:51,265 --> 00:17:52,476
Greendale!
356
00:18:00,223 --> 00:18:03,869
♪ Pierce, non ho bisogno
di te nella band ♪
357
00:18:04,311 --> 00:18:07,837
♪ Inutile che la mano
o il cuore mi tend ♪
358
00:18:08,031 --> 00:18:10,464
♪ Sono una persona da me ♪
359
00:18:11,134 --> 00:18:13,266
♪ E, Pierce, sei una "B" ♪
360
00:18:13,301 --> 00:18:14,861
Si', l'ho proprio detto.
361
00:18:15,648 --> 00:18:19,311
♪ Pierce, sei una "B" ♪
362
00:18:20,907 --> 00:18:22,661
- # Pierce, io... #
- No!
363
00:18:22,696 --> 00:18:24,371
♪ voglio che tu sappia ♪
364
00:18:25,014 --> 00:18:27,966
Prima che andiate oltre,
ho una cosa da dire.
365
00:18:32,384 --> 00:18:34,940
L'hai gia' detta?
366
00:18:35,369 --> 00:18:37,469
Rivoglio la coperta di mia nonna.
367
00:18:38,333 --> 00:18:39,990
Vi... Vi dispiace, ragazzi? Io...
368
00:18:39,991 --> 00:18:41,791
Potreste star su?
369
00:18:41,826 --> 00:18:44,815
E' un ricordo di famiglia.
La voglio... indietro.
370
00:18:46,395 --> 00:18:47,625
Grazie.
371
00:18:48,244 --> 00:18:49,644
Buon appuntamento.
372
00:18:52,741 --> 00:18:54,489
Non m'interessa quello che pensi.
373
00:18:54,490 --> 00:18:56,090
Per me e' stato tanto.
374
00:18:56,144 --> 00:18:59,094
Lo so, tesoro. Andiamo a
trovarti dei pantaloni.
375
00:19:02,242 --> 00:19:04,560
♪ Questa canzone e' per Pierce ♪
♪ Che e' cosi' vecchioso ♪
376
00:19:04,561 --> 00:19:06,533
♪ E' tutto rugoso ♪
♪ E parecchio grinzoso ♪
377
00:19:06,534 --> 00:19:08,644
♪ Stupido e brutto ♪
♪ Di scoreggia ha odor ♪
378
00:19:08,645 --> 00:19:11,186
♪ Cacchetta nei suoi pantaloni ♪
♪ E cacchetta nel mio cuor ♪
379
00:19:12,413 --> 00:19:15,256
Ehi, guarda chi e' tornato nel mondo
civile e si e' dato una bella ripulita.
380
00:19:15,257 --> 00:19:17,017
Beh, ho visto quanto ti mancavo
381
00:19:17,018 --> 00:19:20,577
e ho sentito l'odore di Pavel
dopo la notte dei cavoli
382
00:19:20,612 --> 00:19:23,381
e ho capito quanto il mondo
fosse meglio con me in giro.
383
00:19:24,921 --> 00:19:26,048
Grazie...
384
00:19:26,752 --> 00:19:28,064
per...
385
00:19:28,871 --> 00:19:29,971
l'interesse.
386
00:19:30,774 --> 00:19:31,872
Ehi.
387
00:19:33,070 --> 00:19:34,860
Sembra che tu ti sia trasferito.
388
00:19:34,861 --> 00:19:38,120
Ho preso una stanza in un motel
e sto cercando un appartamento.
389
00:19:39,871 --> 00:19:42,233
A te sarebbe andato bene anche se
fossi rimasto li' per sempre, eh?
390
00:19:42,234 --> 00:19:43,361
Si'.
391
00:19:43,843 --> 00:19:46,202
- Sei proprio un grande, Abed.
- Tu sei un grande nerd.
392
00:19:46,590 --> 00:19:47,796
Grazie.
393
00:19:49,759 --> 00:19:52,848
♪ Pierce, Pierce, Pierce ♪
394
00:19:52,883 --> 00:19:54,843
♪ Pierce, sei una "B" ♪
395
00:19:55,773 --> 00:19:57,112
Io sono Pierce.
396
00:19:57,464 --> 00:19:59,268
Si', sono quello della canzone.
397
00:19:59,269 --> 00:20:03,183
♪ Pierce, Pierce, Pierce ♪
♪ Pierce, sei una "B" ♪
398
00:20:05,114 --> 00:20:06,514
Forza, tutti insieme.
399
00:20:06,549 --> 00:20:11,123
♪ Pierce, Pierce, Pierce ♪
♪ Pierce, sei una "B" ♪
400
00:20:14,849 --> 00:20:19,644
♪ Pierce, Pierce, Pierce ♪
♪ Pierce, sei una "B" ♪
401
00:20:24,820 --> 00:20:28,599
Tutto a posto, ragazzi!
Buonanotte, Greendale.
402
00:20:30,879 --> 00:20:33,155
♪ Est, Ovest, Nord ♪
♪ Il suono non si tocca ♪
403
00:20:33,190 --> 00:20:35,878
♪ Il fiato di Vaughn fa cosi' schifo ♪
♪ Che il culo invidia la bocca ♪
404
00:20:35,879 --> 00:20:38,382
♪ Questo rap e' di Pierce ♪
♪ E Vaughn e' rimbambito ♪
405
00:20:38,383 --> 00:20:41,247
♪ Va a letto col pannolino ♪
♪ E alla mamma succhia il dito ♪
406
00:20:41,248 --> 00:20:43,709
♪ Si sveglia idiota ♪
♪ E vorrebbe esser me, cosi' ♪
407
00:20:43,710 --> 00:20:46,783
♪ Fa colazione con la cacca ♪
♪ E una tazza di pipi' ♪
408
00:20:46,784 --> 00:20:49,401
♪ Poi va a scuola e in
chimica e' imbecille ♪
409
00:20:49,402 --> 00:20:51,930
♪ E tutti lo odiano,
perfino le bidelle ♪
410
00:20:51,931 --> 00:20:54,431
♪ Se tu ce l'hai con Pierce ♪
♪ Allora sara' guerra pero' ♪
411
00:20:54,432 --> 00:20:57,882
♪ Quindi questo rap e' per
quella triglia di Vaughn ♪
412
00:20:59,935 --> 00:21:01,381
Bella mossa, Pierce.
413
00:21:01,704 --> 00:21:02,958
Non finisce qui.
414
00:21:05,547 --> 00:21:09,045
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]