1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,311 --> 00:00:02,787
Prima di chiudere, vorrei ringraziarvi
2
00:00:02,788 --> 00:00:05,689
per aver compilato questi
moduli di valutazione anonimi.
3
00:00:05,690 --> 00:00:08,647
Ho trovato i vostri commenti
estremamente costruttivi
4
00:00:08,648 --> 00:00:10,791
- e lusinghieri, quindi gracias Abed.
- De nada.
5
00:00:10,792 --> 00:00:12,572
- Ma non devi piu' firmarli.
- Capito.
6
00:00:12,573 --> 00:00:14,673
Ma c'e' stata una valutazione...
7
00:00:15,153 --> 00:00:16,603
che era cosi' dura,
8
00:00:16,742 --> 00:00:19,152
e crudele, e razzista...
9
00:00:19,875 --> 00:00:23,558
che mi sono preso del tempo per
analizzare personalmente quella grafia,
10
00:00:23,559 --> 00:00:25,588
confrontandola con gli esami precedenti.
11
00:00:26,083 --> 00:00:27,380
E questo
12
00:00:27,381 --> 00:00:28,881
specifico codardo...
13
00:00:29,383 --> 00:00:31,583
per fare i puntini sulle I, usa...
14
00:00:31,615 --> 00:00:34,883
dei, teneri, piccoli mini-cerchietti.
15
00:00:38,235 --> 00:00:40,814
Non e' dolce e adorabile?
16
00:00:42,507 --> 00:00:44,821
Chi e' "l'instabile pazzoide" adesso,
17
00:00:44,822 --> 00:00:46,369
principessa Gringa?
18
00:00:51,215 --> 00:00:54,315
- E' una bella giornata oggi, vero?
- Gia', cavolo!
19
00:00:56,271 --> 00:00:57,781
Hai dimenticato qualcosa?
20
00:00:57,782 --> 00:01:00,692
Si', ho dimenticato di coordinare la mia
uscita per evitare quella di Shirley.
21
00:01:00,693 --> 00:01:03,403
Siamo diretti entrambi dall'altra parte
del campus, e io non riesco a sentirla
22
00:01:03,404 --> 00:01:05,182
ripetere per tutto il
tragitto "Oh, che bello!"
23
00:01:05,183 --> 00:01:06,652
- E' una cosa meschina.
- No,
24
00:01:06,653 --> 00:01:07,711
non e' bella.
25
00:01:07,712 --> 00:01:10,229
A me sembra che sia molto
facile parlare con Shirley,
26
00:01:10,230 --> 00:01:13,820
e comunque, tu non dovresti avere una
medaglia d'oro olimpica in latinorum?
27
00:01:13,821 --> 00:01:15,901
Si', ma io sono un velocista.
28
00:01:15,902 --> 00:01:18,479
Io do il meglio quando mi trovo a
fare scatti celebrali fulminanti.
29
00:01:18,480 --> 00:01:21,342
Se camminassi con Shirley, sarei senza fiato
prima di raggiungere quell'albero dei fattoni.
30
00:01:21,343 --> 00:01:23,150
Ehi, Britta, ciao!
31
00:01:23,151 --> 00:01:25,099
- Come butta?
- Ehi, Vaughn, come va?
32
00:01:25,100 --> 00:01:26,754
- Tutto a posto.
- Interessante.
33
00:01:26,755 --> 00:01:30,127
Perche' per me se giochi a footbag in ritardo
di 10 anni, non hai tutte le rotelle a posto.
34
00:01:30,128 --> 00:01:32,290
- La mia lezione e' da quella parte.
- Ok.
35
00:01:32,291 --> 00:01:35,118
Ma vorrei solo rimarcare che abbiamo
agevolmente camminato per piu' di 100 metri
36
00:01:35,119 --> 00:01:37,186
senza nessun silenzio
imbarazzante, e questo
37
00:01:37,187 --> 00:01:38,946
e' il segno di una vera
amicizia, quindi...
38
00:01:38,947 --> 00:01:41,650
Sono davvero contenta che tu non
ci stia piu' provando con me.
39
00:01:42,935 --> 00:01:44,414
Ecco il silenzio imbarazzante.
40
00:01:44,816 --> 00:01:46,919
Community - Stagione 1
Episodio 4 - "Social Psychology"
41
00:01:46,920 --> 00:01:49,984
Traduzione: Fama88, micheled90,
Clitiel, Tylerdurden.84, mr_buffopallo
42
00:01:50,064 --> 00:01:51,794
Scusate! Oh, mi dispiace, signore.
43
00:01:51,795 --> 00:01:54,045
Professor Duncan, professor Duncan.
44
00:01:54,565 --> 00:01:55,752
Oh, scusi.
45
00:01:55,952 --> 00:01:58,173
- Annie Edison, sono nella suo corso di base.
- Salve.
46
00:01:58,174 --> 00:01:59,970
Ho sentito del suo laboratorio
di psicologia speciale.
47
00:01:59,971 --> 00:02:01,747
- Ah, il Principio di Duncan.
- Si'!
48
00:02:01,748 --> 00:02:04,674
E so che e' limitato agli studenti del
secondo anno, ma io avevo la media dell'8
49
00:02:04,675 --> 00:02:07,847
al Riverside High e non mi sento assolutamente
superiore a questa scuola, ma mi trovo qui
50
00:02:07,848 --> 00:02:10,463
solo per una breve dipendenza da pillole, che
mi avevano detto mi avrebbero aiutato a...
51
00:02:10,464 --> 00:02:13,368
concentrarmi, ma che in realta' mi hanno fatto
perdere la borsa di studio e la verginita'.
52
00:02:13,369 --> 00:02:14,424
Capisco.
53
00:02:14,425 --> 00:02:16,571
Se potessi frequentare il laboratorio
in anticipo sarebbe davvero
54
00:02:16,572 --> 00:02:19,263
- una tacca sul calcio del mio curriculum.
- Ok, sono gia' stato in questa situazione
55
00:02:19,264 --> 00:02:21,497
molte volte, quindi lo
diro' fin da subito:
56
00:02:21,498 --> 00:02:23,421
non mi e' permesso uscire
con le studentesse.
57
00:02:23,422 --> 00:02:25,593
- Oh, no, no...
- Anche se lei sarebbe da 8.
58
00:02:25,594 --> 00:02:28,186
Che e' come un 10 inglese. Che rabbia!
59
00:02:28,362 --> 00:02:31,863
Ma se nonostante cio' e' ancora interessata,
allora puo' venire al laboratorio.
60
00:02:32,795 --> 00:02:35,999
Ok, deve portare due
soggetti umani, e...
61
00:02:36,130 --> 00:02:40,153
di sicuro non nuocerebbe alle sue
possibilita' se potesse prestarmi 5 dollari.
62
00:02:40,154 --> 00:02:44,090
Ho lasciato la borsa nel cappotto e il
cappotto nel bagagliaio del camion, quindi...
63
00:02:44,125 --> 00:02:47,445
Ho chiesto educatamente e
il panda si e' tolto le mutande...
64
00:02:47,567 --> 00:02:50,174
Non sapevo nemmeno che
asessuale volesse dire questo.
65
00:02:50,175 --> 00:02:52,670
Mi chiedo cosa potrebbe esserci
in questo pacco urgente.
66
00:02:52,671 --> 00:02:54,863
Qualcuno voleva recapitarmi
qualcosa molto velocemente.
67
00:02:54,864 --> 00:02:56,807
Hai portato la tua posta al campus.
68
00:02:56,808 --> 00:02:58,919
Ah, si'. Il mio orecchiofono.
69
00:02:58,920 --> 00:03:00,876
Cos'e' quello? Sembra
l'apparecchio del Bluetooth.
70
00:03:00,877 --> 00:03:02,397
No, no, no. No, no, questo e'...
71
00:03:02,398 --> 00:03:04,782
l'headset per il mio
cellulare, e questo...
72
00:03:05,196 --> 00:03:06,231
e'...
73
00:03:06,232 --> 00:03:07,506
l'orecchiofono.
74
00:03:08,605 --> 00:03:09,736
E' per spie et similia.
75
00:03:09,737 --> 00:03:11,750
- Ti da l'udito sonico.
- Tutto l'udito e' sonico.
76
00:03:11,751 --> 00:03:13,043
- Cosa?
- Allora...
77
00:03:13,044 --> 00:03:14,760
chi vuole far parte di un
esperimento psicologico?
78
00:03:14,761 --> 00:03:16,349
Ehi, ragazzi, ragazzi...
79
00:03:16,350 --> 00:03:17,919
Annie sta parlando di...
80
00:03:17,920 --> 00:03:19,542
una qualche sorta di esperimento.
81
00:03:19,543 --> 00:03:20,746
E' dietro di te.
82
00:03:20,747 --> 00:03:23,398
- Non sono interessato.
- Per favore? Sarete pagati.
83
00:03:23,399 --> 00:03:26,029
- Ti fanno cose strane al sedere?
- No.
84
00:03:26,030 --> 00:03:28,568
Vieni pagato di piu' se ti
fanno cose strane al sedere?
85
00:03:28,569 --> 00:03:30,419
- No.
- Fa lo stesso, io ci sono, contami.
86
00:03:30,420 --> 00:03:31,623
Grande!
87
00:03:31,624 --> 00:03:34,016
- E tu Abed? E' domani.
- Oh, domani?
88
00:03:34,017 --> 00:03:35,984
Fanno tutti e 4 i film di
Indiana Jones al Vista.
89
00:03:35,985 --> 00:03:38,468
Non vedo l'ora di vedere i primi tre.
Ho comprato una frusta.
90
00:03:38,858 --> 00:03:40,821
Questo e' molto importante per me, Abed.
91
00:03:40,822 --> 00:03:42,823
Potresti venire come amico?
92
00:03:43,104 --> 00:03:45,754
- Un ottimo amico?
- Non avevo capito che fossimo ottimi amici.
93
00:03:45,755 --> 00:03:47,439
Pensavo che fossimo piu'
come Chandler e Phoebe.
94
00:03:47,440 --> 00:03:49,427
Non sono mai stati coinvolti
nella stessa trama.
95
00:03:49,946 --> 00:03:51,607
Certo, lo faro', Chandler.
96
00:03:51,608 --> 00:03:52,906
Grazie, Abed!
97
00:03:54,031 --> 00:03:55,753
Vado a salvare Britta da quel tipo.
98
00:03:55,754 --> 00:03:57,613
Certo, sembra proprio che sia nei guai.
99
00:03:57,614 --> 00:03:59,925
Spero non provi ad
"affascinarla" a morte.
100
00:03:59,926 --> 00:04:01,562
- E il panda non ha piu' mutande.
- Ehi!
101
00:04:01,563 --> 00:04:03,517
Ehi, come butta, bello? Sono Vaughn.
102
00:04:03,518 --> 00:04:04,954
- Sei in fila?
- Oh, no, no,
103
00:04:04,955 --> 00:04:06,553
Ci stiamo solo divertendo un po'.
104
00:04:06,554 --> 00:04:07,871
Ehi, non vorrai mica ordinare il caffe'?
105
00:04:07,872 --> 00:04:10,236
- Oh, no, volevo solo vedere se Britta...
- Non ti giudico, fratello.
106
00:04:10,237 --> 00:04:11,478
Anche io mi facevo di caffe'.
107
00:04:11,479 --> 00:04:13,593
E poi sono passato al
te' verde. E' come...
108
00:04:13,594 --> 00:04:16,625
E' come se fosse pieno di
antiossidanti e cose del genere...
109
00:04:17,205 --> 00:04:19,689
- E' piuttosto fico.
- Fico, si'.
110
00:04:19,899 --> 00:04:23,369
- E' quello che ho sentito sul te' verde.
- A me piace il te' verde, dovrei cambiare.
111
00:04:23,370 --> 00:04:25,208
Batti cinque, orsetta di zucchero.
112
00:04:25,683 --> 00:04:27,157
- Si', anche per me.
- Ecco.
113
00:04:27,158 --> 00:04:28,849
Un caffe' piccolo, per favore.
114
00:04:29,111 --> 00:04:31,261
Britta sta passando al te' verde.
115
00:04:31,447 --> 00:04:33,847
- Oh, e' buono.
- Fa bene alla pelle.
116
00:04:34,126 --> 00:04:36,376
Benvenuti, assistenti alla ricerca.
117
00:04:37,355 --> 00:04:39,091
Se prestate attenzione al monitor,
118
00:04:39,092 --> 00:04:42,805
vedrete che i nostri soggetti stanno
attendendo che l'esperimento inizi, ma...
119
00:04:43,308 --> 00:04:45,663
in realta' e' gia' in
svolgimento proprio ora.
120
00:04:48,605 --> 00:04:52,030
Vedete, l'attesa e' l'esperimento.
Il Principio di Duncan e' semplice.
121
00:04:52,031 --> 00:04:56,555
Cioe', che piu' controllo perdono... Si', me
lo scrivo anch'io, e' un'ottima osservazione.
122
00:04:56,842 --> 00:04:58,961
Piu' controllo perde l'ego,
123
00:04:58,996 --> 00:05:01,480
piu' ne accumula l'id,
124
00:05:01,642 --> 00:05:05,758
generando una sorprendentemente
prevedibile eruzione emotiva,
125
00:05:06,248 --> 00:05:08,848
o punto di rottura, conosciuta a ma e pa
126
00:05:09,045 --> 00:05:11,427
come una scenata vecchio stile.
127
00:05:14,404 --> 00:05:15,472
Annie...
128
00:05:15,755 --> 00:05:20,422
Perche' non vai a dire ai nostri soggetti che
cominceremo l'esperimento tra 5 minuti, ok?
129
00:05:23,155 --> 00:05:24,322
E Annie?
130
00:05:25,405 --> 00:05:27,355
In realta' non iniziera' mai.
131
00:05:31,585 --> 00:05:32,765
Procediamo.
132
00:05:34,712 --> 00:05:35,927
Ciao a tutti.
133
00:05:36,479 --> 00:05:37,521
Ciao, Troy.
134
00:05:37,522 --> 00:05:38,613
Ciao, Abed.
135
00:05:39,171 --> 00:05:41,305
- Salve, senor Chang.
- Che c'e'?
136
00:05:41,306 --> 00:05:44,392
A un professore di spagnolo non
possono far comodo 80 verdoni?
137
00:05:44,393 --> 00:05:47,072
Beh, siamo rimasti un pochino indietro,
138
00:05:47,073 --> 00:05:50,242
cosi' probabilmente inizieremo
tra cinque minuti, o giu' di li'.
139
00:05:50,243 --> 00:05:53,184
No, no no! No, no, no, no, no, no!
140
00:05:53,805 --> 00:05:55,508
E' inammissibile, ok?
141
00:05:55,634 --> 00:05:56,881
Mi avete mentito!
142
00:05:56,882 --> 00:06:00,682
Quando dite che qualcosa comincia alle
nove, comincia alle nueve!
143
00:06:07,326 --> 00:06:09,357
Huston, abbiamo un idiota.
144
00:06:21,376 --> 00:06:23,635
Sapevi che andavamo dalla
stessa parte dopo la lezione?
145
00:06:23,636 --> 00:06:25,810
Immagino di no, altrimenti
avremmo fatto la strada insieme.
146
00:06:25,811 --> 00:06:27,144
A meno che tu non sia uno stronzo.
147
00:06:27,145 --> 00:06:28,433
Sto scherzando.
148
00:06:28,906 --> 00:06:30,124
Andiamo.
149
00:06:30,250 --> 00:06:32,033
Non andare troppo forte per questi cani.
150
00:06:32,034 --> 00:06:33,234
Gambe corte...
151
00:06:38,023 --> 00:06:39,754
- Come ti sembra...
- Hai un figlio, vero?
152
00:06:39,755 --> 00:06:41,605
- Che hai detto?
- Niente.
153
00:06:45,120 --> 00:06:47,844
Pierce non e' esattamente a
posto con la testa, vero?
154
00:06:48,983 --> 00:06:52,457
Conosco un sacco di adulti con antenne
paraboliche che vengono fuori dalle orecchie.
155
00:06:52,694 --> 00:06:54,380
E' come l'ispettore Gadget.
156
00:06:54,381 --> 00:06:56,250
Si', op op Gadget incontinenza!
157
00:06:56,251 --> 00:06:58,538
E quel tipo che sta sempre
a flirtare con Britta?
158
00:06:58,539 --> 00:07:00,511
Lo so! E' il peggiore! Vaughn?
159
00:07:00,512 --> 00:07:03,280
- Lo so, e quei capelli?
- Effetto-baganto perpetuo.
160
00:07:03,281 --> 00:07:04,520
Ok, siamo qui da 3 ore,
161
00:07:04,521 --> 00:07:09,061
ricapitoliamo cosa abbiamo visto e prestiamo
molta attenzione ad ogni punto di rottura.
162
00:07:09,062 --> 00:07:11,772
Abbiamo un urlatore.
163
00:07:12,046 --> 00:07:14,429
Quello e' un corridore. Ciao, Hippie!
164
00:07:14,877 --> 00:07:18,907
C'e' un generico imbecille, che salta in
su e in giu' come un bambino di 6 anni.
165
00:07:19,052 --> 00:07:22,038
Un tremante. Scrivetelo:
tremori visibili.
166
00:07:22,342 --> 00:07:24,171
Guardate il piccolo
che insegue il grosso.
167
00:07:24,172 --> 00:07:26,926
Guardatelo! Lo accelero,
sembra Benny Hill.
168
00:07:27,465 --> 00:07:29,008
Prendilo! Torna qui!
169
00:07:29,043 --> 00:07:31,024
Prendilo. E' un po' divertente, no?
170
00:07:31,025 --> 00:07:33,938
Alleggerisce l'umore e
torniamo al presente.
171
00:07:35,516 --> 00:07:37,516
E alla fine rimasero in due...
172
00:07:39,522 --> 00:07:40,592
Rottura!
173
00:07:40,766 --> 00:07:42,002
Rottura!
174
00:07:50,626 --> 00:07:52,379
No, no, no!
175
00:07:52,414 --> 00:07:53,507
Annie!
176
00:07:53,646 --> 00:07:55,510
Cosa sta succedendo qui?
177
00:07:55,634 --> 00:07:58,634
Perche'... Perche' ci stai
mettendo cosi' tanto?
178
00:07:59,275 --> 00:08:01,175
Ho sprecato tutto il giorno,
179
00:08:01,368 --> 00:08:03,708
qui, per te.
180
00:08:04,308 --> 00:08:07,249
Stasera c'erano i "Soul train awards".
181
00:08:07,634 --> 00:08:10,288
Avevi promesso che facevano
cose strane al sedere!
182
00:08:16,747 --> 00:08:18,847
Ed e' fuori, ce l'abbiamo fatta!
183
00:08:19,184 --> 00:08:21,061
Terzo strike! Sei andato!
184
00:08:21,096 --> 00:08:23,382
C'e' cosi' tanta polvere qui!
185
00:08:23,678 --> 00:08:24,793
Sapete una cosa?
186
00:08:24,794 --> 00:08:27,638
Piu' aspettano,
piu' e' forte la rottura.
187
00:08:27,957 --> 00:08:29,715
Allacciatevi le cinture, studenti.
188
00:08:29,819 --> 00:08:32,154
Hai notato quante volte si
toglie la maglietta Footbag?
189
00:08:32,155 --> 00:08:34,476
Giocherebbe nella squadra
senza maglia persino a dama.
190
00:08:34,477 --> 00:08:37,259
Sono cosi' felice di poter
parlare di questo con qualcuno.
191
00:08:37,260 --> 00:08:39,277
Volevo dire qualcosa a Britta,
192
00:08:39,608 --> 00:08:42,179
ma dovremmo essere amici adesso
e penserebbe che sono geloso.
193
00:08:42,180 --> 00:08:44,287
Non capisco perche' tu e
Britta non stiate insieme.
194
00:08:44,288 --> 00:08:47,158
Due bianchi di bell'aspetto che vanno
a scuola insieme, sembra quasi ovvio.
195
00:08:47,159 --> 00:08:49,659
Shirley, non siamo dei panda in uno zoo.
196
00:08:51,005 --> 00:08:52,331
Oh. Oh, caro.
197
00:08:55,077 --> 00:08:57,080
Questo non e' quello che volevo vedere.
198
00:09:01,790 --> 00:09:03,417
E via la maglietta.
199
00:09:12,263 --> 00:09:14,493
- Ehi.
- Ehi, sto bene.
200
00:09:15,006 --> 00:09:17,764
Vuoi che... controlli se
hai delle macchie d'erba?
201
00:09:17,765 --> 00:09:21,465
Non ero sicura di come e quando
dire che esco con Vaughn. Io...
202
00:09:21,666 --> 00:09:24,266
pensavo avresti preso
in giro lui... e me.
203
00:09:24,818 --> 00:09:28,486
Prima di tutto, gli amici non si prendono
in giro a vicenda, anche se vengono
204
00:09:28,937 --> 00:09:31,025
placcati da un hippy nei giardinetti.
205
00:09:31,026 --> 00:09:32,776
E per seconda cosa Vaughn
206
00:09:33,525 --> 00:09:34,941
sembra forte.
207
00:09:34,942 --> 00:09:37,235
Beh, voi ragazzi dovreste
uscire qualche volta.
208
00:09:39,177 --> 00:09:42,642
Devo andare. Io... E' stata
una cosa eccessiva quella.
209
00:09:43,201 --> 00:09:44,755
Non capitera' ancora.
210
00:09:45,971 --> 00:09:47,721
E tutto a posto, sorella.
211
00:09:53,516 --> 00:09:54,688
Shirley!
212
00:09:55,618 --> 00:09:57,721
Hai visto le calze del senor Chang oggi?
213
00:09:57,722 --> 00:09:59,126
Piccoli toreri.
214
00:09:59,894 --> 00:10:03,294
Io ti supero. Hai visto che
Footbag aveva una cavigliera?
215
00:10:05,535 --> 00:10:07,461
Da quand'e' che non sparli di Vaughn?
216
00:10:07,462 --> 00:10:10,164
Senti, sto cercando di essere
un buon amico per Britta.
217
00:10:10,165 --> 00:10:14,066
Pensava che lo avrei preso in giro,
ma voglio essere imprevedibile.
218
00:10:14,483 --> 00:10:15,922
Le faro' vedere
219
00:10:16,082 --> 00:10:18,881
che non sono l'insensibile
che lei pensa che io sia e
220
00:10:18,882 --> 00:10:22,953
saro' amico di quel cacchio di bevitore
di te' verde e suonatore di tamburo.
221
00:10:22,954 --> 00:10:25,416
Ok, ma di' che non hai notato come
sono piccoli i suoi capezzoli.
222
00:10:25,417 --> 00:10:26,625
Non iniziare!
223
00:10:26,626 --> 00:10:28,400
Cosa? Non son pettegolezzi, se son veri.
224
00:10:28,401 --> 00:10:30,114
I miei figli hanno criceti
che li hanno piu' grandi.
225
00:10:30,115 --> 00:10:31,328
- No!
- Oh, dai.
226
00:10:31,329 --> 00:10:32,613
- No!
- Jeff!
227
00:10:36,839 --> 00:10:38,489
L'hai messo in pausa?
228
00:10:39,154 --> 00:10:40,154
No...
229
00:10:40,155 --> 00:10:41,405
e' proprio lui.
230
00:10:46,233 --> 00:10:49,404
Mi dispiace che tu abbia
dovuto aspettare 26 ore.
231
00:10:50,000 --> 00:10:52,224
Ci vorranno solo altri cinque minuti.
232
00:10:52,225 --> 00:10:53,384
Va bene.
233
00:10:54,316 --> 00:10:57,874
Oh, mio Dio... Perche' non se ne va?
234
00:10:57,909 --> 00:10:59,175
- Professore.
- Cosa?
235
00:10:59,176 --> 00:11:01,095
Mi dispiace, ma questo
tizio non se ne va.
236
00:11:01,096 --> 00:11:04,137
- Ho dei corsi a cui andare.
- Vai!
237
00:11:04,186 --> 00:11:07,636
Bene! Vai a uccidere John Lennon
un'altra volta, perdente.
238
00:11:08,404 --> 00:11:10,198
Ha rovinato il mio studio!
239
00:11:10,199 --> 00:11:13,047
Ha... ha distrutto il
Principio di Duncan.
240
00:11:13,313 --> 00:11:16,163
Che tu sia maledetto,
brutto campione esterno!
241
00:11:21,500 --> 00:11:22,650
E' stata lei!
242
00:11:22,651 --> 00:11:24,351
- E' colpa sua!
- Ma...
243
00:11:24,570 --> 00:11:28,186
- lei mi ha detto di portare delle cavie.
- Si', cavie! Non Rain Man!
244
00:11:28,187 --> 00:11:30,256
Non avrei dovuto lasciarla
partecipare a questo laboratorio,
245
00:11:30,257 --> 00:11:33,297
signorina Annie, brutta permalosona!
246
00:11:33,541 --> 00:11:35,685
Oh, e' cosi' spassoso!
247
00:11:35,900 --> 00:11:38,662
L'ha pensata l'ultima volta che
ha saltato il giro dal dentista?
248
00:11:38,663 --> 00:11:40,239
Mi lasci rispondere a quella domanda
249
00:11:40,240 --> 00:11:41,790
con un altra domanda.
250
00:11:44,341 --> 00:11:47,170
Non e' giusto! Non e' giusto!
251
00:11:47,359 --> 00:11:48,916
Perche', perche'?
252
00:11:49,282 --> 00:11:50,282
Che fate?
253
00:11:50,283 --> 00:11:53,753
Mett... Smettete di scrivere!
Mettete giu' la penna! Dammela! Fuori!
254
00:11:53,754 --> 00:11:56,428
Fuori, cretini! Fuori!
255
00:11:59,910 --> 00:12:03,326
Lei ha distrutto il Principio di Duncan!
256
00:12:09,813 --> 00:12:11,059
Vai a casa!
257
00:12:14,845 --> 00:12:16,055
Va bene.
258
00:12:18,074 --> 00:12:19,074
Ci si vede.
259
00:12:19,075 --> 00:12:20,304
Allora...
260
00:12:20,692 --> 00:12:22,795
Britta mi ha detto che fai
un sacco di servizio civile.
261
00:12:22,796 --> 00:12:25,939
"Frisbee definitivo" al centro
anziani. E' incredibile.
262
00:12:25,940 --> 00:12:28,282
E cos'e' che rende il
frisbee definitivo?
263
00:12:28,283 --> 00:12:31,665
Se avessi un nichelino per ogni volta
che ho sperato qualcuno me lo chiedesse.
264
00:12:31,666 --> 00:12:34,509
- Vado a prendere il dolce. Volete niente?
- Delle carote.
265
00:12:35,283 --> 00:12:36,633
Oh, sono a posto.
266
00:12:37,205 --> 00:12:39,420
- Ehi, voi due.
- Ehi.
267
00:12:39,421 --> 00:12:42,484
- Wow, che bella maglietta.
- Grazie.
268
00:12:42,519 --> 00:12:43,670
Grazie mille.
269
00:12:44,077 --> 00:12:45,277
Da dove viene?
270
00:12:46,282 --> 00:12:48,532
Non saprei. Credo che sia... beh...
271
00:12:49,844 --> 00:12:51,561
Ehi, guarda, Hanes Classic.
272
00:12:51,651 --> 00:12:55,139
- Oh! Che bello!
- Sai, la gente sottovaluta gli anziani.
273
00:12:55,389 --> 00:12:58,489
Ma poi li vedi la' fuori,
che giocano a frisbee...
274
00:12:58,550 --> 00:12:59,950
e amano la vita...
275
00:13:00,154 --> 00:13:01,465
Sono un'ispirazione!
276
00:13:01,466 --> 00:13:03,016
Sai, credo davvero...
277
00:13:03,310 --> 00:13:04,992
che ci riflettero' su.
278
00:13:05,298 --> 00:13:07,748
Vado a vedere dov'e' Britt. Ci vediamo.
279
00:13:07,916 --> 00:13:09,111
Ci vediamo!
280
00:13:09,943 --> 00:13:11,793
- Sei il demonio!
- Lo so!
281
00:13:12,308 --> 00:13:14,653
Donde van ustedes...
282
00:13:14,688 --> 00:13:15,988
los sabados?
283
00:13:17,882 --> 00:13:19,609
Domingo, pl...
284
00:13:19,880 --> 00:13:21,700
- Oh, ok...
- "Dove andiamo il sabato?"
285
00:13:21,701 --> 00:13:24,280
- E tu mi hai detto "Domenica".
- Devo farti una domanda.
286
00:13:24,634 --> 00:13:26,234
Vaughn ti piace, vero?
287
00:13:26,545 --> 00:13:27,955
Beh, e'... molto carino.
288
00:13:27,956 --> 00:13:30,489
Ho solo paura che veda un
po' troppo intensamente
289
00:13:30,490 --> 00:13:32,604
questa cosa rispetto a quanto faccio io.
290
00:13:32,605 --> 00:13:34,617
Dice delle cosa, sai, dopo...
291
00:13:35,820 --> 00:13:36,983
La scuola?
292
00:13:37,409 --> 00:13:38,918
- Dopo...
- Cena?
293
00:13:39,095 --> 00:13:41,731
- Dopo...
- Non aver fatto sesso?
294
00:13:43,937 --> 00:13:46,554
- Come... e' stato?
- Cosa? Lascia stare questo...
295
00:13:46,863 --> 00:13:49,704
Il problema, adesso,
e' che mi chiama "piccola",
296
00:13:49,705 --> 00:13:51,473
cerca di tenermi per mano, sta...
297
00:13:51,474 --> 00:13:53,791
diventando una relazione vera, e...
298
00:13:54,077 --> 00:13:55,673
mi ha dato una cosa.
299
00:13:56,406 --> 00:13:57,498
L'herpes?
300
00:13:57,499 --> 00:13:59,315
No... questa.
301
00:14:00,673 --> 00:14:03,435
- Una poesia?
- Come dovrei reagire ad una cosa simile?
302
00:14:03,436 --> 00:14:04,636
Con un grazie?
303
00:14:05,359 --> 00:14:07,082
Beh, e' un'ottima domanda,
304
00:14:07,083 --> 00:14:09,070
e... ti rispondero'
305
00:14:09,440 --> 00:14:11,672
Oh, un messaggio. Lo leggo...
306
00:14:11,831 --> 00:14:13,281
se non ti spiace...
307
00:14:13,345 --> 00:14:15,233
Looo... sto leggendo...
308
00:14:15,268 --> 00:14:16,460
E...
309
00:14:16,816 --> 00:14:17,992
Letto.
310
00:14:18,304 --> 00:14:21,547
"Ehi, tu! Hai mai notato
dove il cielo... "
311
00:14:22,025 --> 00:14:23,201
"il mare tocchi?"
312
00:14:23,286 --> 00:14:26,749
"E' lo stesso blu stregato,
Britta, che vedo... "
313
00:14:27,227 --> 00:14:29,789
- "nei tuoi occhi. "
- Oh, no, no, "blu stregato"!
314
00:14:29,790 --> 00:14:31,018
Si', gia'!
315
00:14:31,168 --> 00:14:33,249
Grazie mille, mi hai
illuminato la giornata!
316
00:14:33,250 --> 00:14:36,320
- Che bello che ridiamo ancora di lui!
- Guarda qua, guarda qua...
317
00:14:36,450 --> 00:14:39,826
E' la macchia di una
lacrima sulla parola "mega"
318
00:14:39,861 --> 00:14:43,361
Oh, e' "mega", avevo capito "maga",
allora e' anche peggio!
319
00:14:43,863 --> 00:14:45,783
E' incredibile che sappia leggere!
320
00:14:45,784 --> 00:14:47,180
- Capisci?
- Capisco!
321
00:14:47,181 --> 00:14:48,181
Cosa?
322
00:14:48,701 --> 00:14:51,585
Ehi! Scusa se sono scappato
dall'esperimento di psicologia.
323
00:14:51,586 --> 00:14:53,720
Era quello l'esperimento, Troy.
324
00:14:53,721 --> 00:14:56,758
Volevamo studiare quanto tempo
la gente aspettava nella stanza.
325
00:14:58,621 --> 00:15:00,321
- Fregati.
- "Fregati"?
326
00:15:00,322 --> 00:15:01,553
- Tutto qua?
- Si'.
327
00:15:01,554 --> 00:15:04,225
Sei stato seduto in una
stanza per ventisei
328
00:15:04,260 --> 00:15:07,060
ore di fila. Non ti ha...
scocciato la cosa?
329
00:15:07,061 --> 00:15:09,027
- Si', ero furibondo.
- E perche' sei rimasto?
330
00:15:09,028 --> 00:15:11,870
Perche' mi avevi chiesto di restare
e avevi detto che siamo amici.
331
00:15:16,011 --> 00:15:17,870
Aspetta, siamo ancora nell'esperimento?
332
00:15:17,871 --> 00:15:21,882
- Sembra piu' un cucciolo col muso da pesce.
- E' vero, si', e' piu' cosi'...
333
00:15:24,022 --> 00:15:25,791
Va bene, ridete pure!
334
00:15:26,213 --> 00:15:28,064
- Volete sapere che stanno facendo?
- Si'.
335
00:15:28,065 --> 00:15:30,034
- Certo.
- Prendono in giro tutti noi.
336
00:15:33,385 --> 00:15:35,252
Vi ho sentiti con il mio orecchio...
337
00:15:35,413 --> 00:15:36,712
- fono.
- Pierce!
338
00:15:36,713 --> 00:15:39,553
- Non prendevamo in giro voi.
- A-ha, mi chiami Footbag
339
00:15:39,554 --> 00:15:40,954
e sfotti i miei...
340
00:15:41,216 --> 00:15:44,021
addominali a tartaruga e
l'effetto-bagnato dei miei capelli.
341
00:15:44,022 --> 00:15:45,729
E quella faccia che hai fatto prima?
342
00:15:46,187 --> 00:15:48,137
E' abbastanza ovvio che fosse Annie.
343
00:15:48,372 --> 00:15:50,791
Ok. E' ovvio che questo
e' ancora l'esperimento.
344
00:15:50,792 --> 00:15:52,661
Pierce. Non stavamo
prendendo in giro voi.
345
00:15:52,662 --> 00:15:55,279
- Certo...
- Sfottevamo il ragazzo di Britta, Vaughn.
346
00:15:55,886 --> 00:15:57,822
Oh, bene. Beh, in questo caso...
347
00:15:57,962 --> 00:15:59,322
Ma se facciamo qualcosa
348
00:15:59,323 --> 00:16:00,792
facciamo squadra, inizio io.
349
00:16:00,793 --> 00:16:02,537
Forse ha un pene piccolo.
350
00:16:02,538 --> 00:16:04,612
- Chi e' questo?
- Dovete vederlo tutti!
351
00:16:04,613 --> 00:16:06,490
Fa sempre "Tutto a posto,
tutto a posto",
352
00:16:06,491 --> 00:16:08,390
e saluta sempre tre volte di fila:
353
00:16:08,391 --> 00:16:11,305
"Salve, buonasera, come va?" E guardate!
354
00:16:11,340 --> 00:16:12,940
Ha scritto una poesia!
355
00:16:13,600 --> 00:16:15,073
- Posso leggerla?
- Non dovremmo.
356
00:16:15,074 --> 00:16:17,142
- Oh, non preoccuparti.
- Mi ci vorra' un'oretta...
357
00:16:17,143 --> 00:16:18,658
Si', tutto a posto!
358
00:16:18,659 --> 00:16:20,059
L'ha appena detto!
359
00:16:20,610 --> 00:16:24,248
- Ragazzi, conoscete Vaughn, giusto?
- Ehi, come va, salve.
360
00:16:26,857 --> 00:16:30,007
- Che matto!
- Avete fatto il pieno di risatine, eh?
361
00:16:35,332 --> 00:16:36,537
Ma e'...
362
00:16:37,200 --> 00:16:39,050
Gli hai dato la mia poesia?
363
00:16:39,053 --> 00:16:40,078
No!
364
00:16:40,239 --> 00:16:42,736
Ok, allora perche' il dinosauro
ha una foto della poesia?
365
00:16:42,737 --> 00:16:43,887
Prego, leggi.
366
00:16:48,477 --> 00:16:49,527
Vi state...
367
00:16:49,951 --> 00:16:51,681
Vi state prendendo gioco di me, vero?
368
00:16:51,682 --> 00:16:52,785
- Gia'.
- No.
369
00:16:52,786 --> 00:16:53,965
E' la...
370
00:16:54,341 --> 00:16:55,526
Wow...
371
00:16:58,415 --> 00:17:01,215
E' la cosa meno fica che
mi sia mai successa.
372
00:17:05,094 --> 00:17:06,900
Non posso crederci.
373
00:17:06,935 --> 00:17:08,985
Davvero, Jeff. Come hai potuto?
374
00:17:12,415 --> 00:17:14,065
Lo sento, e' qui fuori.
375
00:17:14,274 --> 00:17:15,474
Sta piangendo.
376
00:17:17,303 --> 00:17:18,454
E ora abbaia.
377
00:17:20,734 --> 00:17:23,657
- Aspetta. Mi dispiace averti fatto scoprire.
- Britta non mi perdonera' mai.
378
00:17:23,658 --> 00:17:25,306
Perche' ti ho mostrato la poesia?
379
00:17:25,307 --> 00:17:27,666
Mio Dio, la mia vita e'
come al Degrassi High.
380
00:17:27,667 --> 00:17:30,467
Oh, Jeff. Ho un problema
con il pettegolezzo.
381
00:17:30,781 --> 00:17:33,140
Agito le acque, Jeff.
Sono una agitatrice.
382
00:17:33,141 --> 00:17:36,487
Questo non e' il mio primo gruppo di studio,
quest'anno. Vedi le signore laggiu'?
383
00:17:37,898 --> 00:17:40,092
Ero nel loro gruppo,
prima che mi cacciassero a calci.
384
00:17:40,093 --> 00:17:41,701
Mi chiamavano "Chiacchierina".
385
00:17:41,702 --> 00:17:43,427
E' il nome di un'ape della TV.
386
00:17:43,428 --> 00:17:45,200
E' carino, ma punge.
387
00:17:45,201 --> 00:17:47,786
Guarda la dimensione degli
orecchini di quella donna. Insomma,
388
00:17:47,787 --> 00:17:50,377
dei piccoli cani potrebbero
saltarci dentro.
389
00:17:51,211 --> 00:17:52,655
- Non ci riesco...
- Guardali.
390
00:17:52,656 --> 00:17:55,414
- La devo smettere.
- Shirley, non farlo.
391
00:17:55,961 --> 00:17:58,743
Insomma, possiamo ancora
frequentarci. Solo...
392
00:17:58,744 --> 00:18:00,696
senza sparlare delle persone.
393
00:18:00,697 --> 00:18:04,218
Ma dai, Jeff. E di cosa parleremmo?
Dei miei figli, della tua carriera di medico?
394
00:18:04,219 --> 00:18:06,742
- Ero un avvocato.
- Lo vedi? Mi sto gia' annoiando.
395
00:18:08,938 --> 00:18:10,054
Almeno...
396
00:18:11,162 --> 00:18:13,110
avremo sempre "mini-capezzoli".
397
00:18:13,111 --> 00:18:14,613
Erano davvero "mini".
398
00:18:14,614 --> 00:18:16,464
Ok. Jeff, aspetta, aspetta.
399
00:18:16,751 --> 00:18:19,259
So che non dovrei farlo,
ma ho un ultimo pettegolezzo.
400
00:18:21,859 --> 00:18:24,943
Britta mi ha detto di aver
fatto un sogno erotico...
401
00:18:24,944 --> 00:18:26,063
e c'eri tu!
402
00:18:26,251 --> 00:18:28,151
Hai ancora una possibilita'.
403
00:18:29,574 --> 00:18:30,780
Dettagli.
404
00:18:31,301 --> 00:18:32,456
Dettagli...
405
00:18:32,587 --> 00:18:33,793
Dettagli!
406
00:18:37,278 --> 00:18:38,870
Abed, per te.
407
00:18:40,178 --> 00:18:42,928
Volevo scusarmi per
averti urlato in faccia.
408
00:18:46,073 --> 00:18:48,314
- Indiana Jones. Fico!
- Ho preso i primi tre, perche'...
409
00:18:48,315 --> 00:18:50,504
- Il quarto fa schifo!
- Il quarto fa schifo!
410
00:18:52,098 --> 00:18:53,177
Tutto passato.
411
00:18:53,178 --> 00:18:54,692
- Britta...
- Non voglio parlarti.
412
00:18:54,693 --> 00:18:56,431
No, lo so e mi dispiace.
413
00:18:56,432 --> 00:18:59,096
Mi dispiace tanto.
Sono molto, molto dispiaciuto.
414
00:18:59,097 --> 00:19:02,104
- Parlero' io con Vaughn se vuoi.
- Vaughn mi ha lasciata.
415
00:19:03,308 --> 00:19:05,269
Hai tradito la mia fiducia.
Sei uno stronzo.
416
00:19:05,270 --> 00:19:07,938
Lo so e mi dispiace.
Ero in una posizione scomoda.
417
00:19:08,339 --> 00:19:11,004
Non ce l'ho fatta ad essere
solo "una del gruppo".
418
00:19:14,292 --> 00:19:16,288
- E cosa vorresti essere?
- C'e'...
419
00:19:17,025 --> 00:19:20,688
C'e' un posto, nella scala
d'amicizia, che stia fra
420
00:19:20,723 --> 00:19:23,945
perfetto sconosciuto e il
dover parlare del tuo ragazzo?
421
00:19:24,281 --> 00:19:28,326
E magari uno scalino sotto l'accompagnarti
all'aeroporto e ridipingerti la cucina?
422
00:19:28,327 --> 00:19:31,538
Che ne dici dello scalino dove
ogni tanto ti lascio il gatto?
423
00:19:31,806 --> 00:19:33,052
Aggiudicato!
424
00:19:33,236 --> 00:19:36,561
E se qualche volta sono nudo nei
tuoi sogni, non mi lamentero'.
425
00:19:36,562 --> 00:19:38,806
- Shirley...
- Lo so, ha un problema.
426
00:19:38,807 --> 00:19:40,771
Lei agita le acque, e' una agitatrice.
427
00:19:42,193 --> 00:19:43,660
Mi dispiace, ragazzi.
428
00:19:43,661 --> 00:19:45,410
E' tutto a posto, bello.
429
00:19:45,445 --> 00:19:47,875
Gia', invece non e'
tutto a posto, bello.
430
00:19:47,876 --> 00:19:49,426
Non e' tutto a posto.
431
00:19:59,891 --> 00:20:02,887
Shirley avrebbe detto qualcosa
di divertente su quel tizio.
432
00:20:04,883 --> 00:20:06,232
E cosi' gli ho detto...
433
00:20:06,233 --> 00:20:07,483
Ehi, ciao Jeff!
434
00:20:09,450 --> 00:20:11,211
Oh, no. Pierce!
435
00:20:11,623 --> 00:20:14,334
- Pierce, dammi l'orecchio-coso.
- Me ne sono liberato.
436
00:20:17,306 --> 00:20:20,806
Vedi Jeff, ci sono cose che
l'uomo e' nato per non sentire.
437
00:20:21,053 --> 00:20:23,143
Noi siamo stati creati da...
438
00:20:23,178 --> 00:20:25,221
qualunque sia l'entita' da te scelta,
439
00:20:25,222 --> 00:20:28,099
per sentire entro questo raggio.
440
00:20:28,299 --> 00:20:30,149
E solo entro questo spazio.
441
00:20:30,539 --> 00:20:32,981
Perche', chi e' che ci
parla cosi' vicino?
442
00:20:34,191 --> 00:20:35,791
Le persone che amiamo.
443
00:20:43,678 --> 00:20:46,140
Deve averci sentito
chiamarlo Ispettore Gadget.
444
00:20:48,622 --> 00:20:50,040
Revisione: serecea
445
00:20:50,651 --> 00:20:53,116
Oh, credo sia il periodo
del Burning Man.
446
00:20:53,812 --> 00:20:55,859
Io sono Saddam Hussein.
447
00:20:56,071 --> 00:20:57,873
Piacere di conoscerti, fratello.
448
00:20:57,874 --> 00:21:01,001
Oh, mi piace leggere ed essere
una casalinga disperata.
449
00:21:01,002 --> 00:21:04,262
Ehi, bella. Sto passando io,
adoro le casalinghe disperate.
450
00:21:06,166 --> 00:21:08,290
Io sono il dottor Doogie Seacrest.
451
00:21:08,291 --> 00:21:11,240
Credo di essere meglio degli
altri perche' ho quarant'anni.
452
00:21:11,241 --> 00:21:12,891
Io non ho quarant'anni.
453
00:21:13,744 --> 00:21:16,244
Vi sento attraverso il vetro, imbecilli.
454
00:21:19,082 --> 00:21:22,262
Fai finta di dormire.
Fai finta che stavi gia' dormendo.
455
00:21:22,396 --> 00:21:24,072
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]