1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:34,668 --> 00:01:37,168
Retail Subs & Sync: AssenzA
www.MY-SUBS.com
2
00:01:50,822 --> 00:01:53,492
Je weet dat je niet mee had gehoeven.
3
00:01:53,658 --> 00:01:57,120
En jou in die toestand
zelf laten rijden?
4
00:02:01,374 --> 00:02:03,835
Hallo?
- Hij is ontslagen.
5
00:02:04,503 --> 00:02:06,129
Hij ziet er goed uit.
6
00:02:07,005 --> 00:02:10,425
Ga met hem praten.
Kijk hoe het met hem is.
7
00:02:26,983 --> 00:02:29,819
Je neef is uit de kliniek,
gezond en wel.
8
00:02:30,362 --> 00:02:33,198
Neem me niet kwalijk.
9
00:02:37,994 --> 00:02:41,498
Lyme-test en de bezinking
geven geen uitsluitsel.
10
00:02:42,207 --> 00:02:45,126
De Italianen scoren.
Je hebt geen lupus.
11
00:02:46,044 --> 00:02:48,129
Godzijdank.
12
00:02:52,175 --> 00:02:55,095
Het kan een viraal syndroom zijn.
13
00:02:55,303 --> 00:02:57,681
Misschien Pfeiffer.
14
00:02:57,847 --> 00:03:00,350
Hoe sta je er emotioneel voor?
15
00:03:00,517 --> 00:03:03,061
Heb je het zwaar, de laatste tijd?
16
00:03:03,228 --> 00:03:06,398
Hoe bedoel je?
- Een sterfgeval, of zo?
17
00:03:07,190 --> 00:03:10,694
Nee, het gaat allemaal z'n gangetje.
18
00:03:12,237 --> 00:03:15,407
Ga door met de aspirientjes.
Bel me bij koorts.
19
00:03:15,907 --> 00:03:20,954
Het is toch raar. Ik heb een verwant
die verslaafd is aan heroïne.
20
00:03:21,121 --> 00:03:24,624
Maar de echt zieke mensen
geven jullie aspirientjes.
21
00:03:25,500 --> 00:03:28,169
Fijn dat je bent meegegaan.
22
00:03:33,925 --> 00:03:37,637
Dat was Grove Street.
- Ik moet even in Sea Bright zijn.
23
00:03:37,846 --> 00:03:41,182
Ik voel me niet goed.
- We gaan naar Barr.
24
00:03:41,349 --> 00:03:45,812
Dan hoef je niet te koken.
- Ik heb echt trek in kreeft.
25
00:03:46,771 --> 00:03:51,192
Ze belden dat we Allegra's
peuterspeelzaal nog moeten betalen.
26
00:03:52,986 --> 00:03:56,823
Waar ga je naartoe?
- Er is uitverkoop bij Nordstrom.
27
00:03:57,657 --> 00:04:00,201
Sallie Mae belt, dús ga je winkelen?
28
00:04:00,535 --> 00:04:04,789
Er is uitverkoop. Ik heb kleren
nodig voor in Italië.
29
00:04:05,457 --> 00:04:08,668
We gaan toch wel?
- We moeten zuinig aan doen.
30
00:04:08,960 --> 00:04:12,213
Zolang de Esplanade dicht is,
verlies ik geld.
31
00:04:12,380 --> 00:04:15,550
Laten we toch gaan.
Ik sprak Nicole Lupertazzi.
32
00:04:15,717 --> 00:04:19,679
Zij en de kleine Carmine
hebben genoten van het huis.
33
00:04:20,430 --> 00:04:22,390
Dat is fijn voor Carmine.
34
00:04:22,641 --> 00:04:27,520
Maar zijn portemonnee zit
niet vast aan de Esplanade.
35
00:04:29,773 --> 00:04:33,401
Waarom schreeuw je tegen me?
36
00:04:33,568 --> 00:04:35,695
Wat heb ik fout gedaan?
37
00:04:50,919 --> 00:04:53,505
Is dat m'n vaders pick-up?
38
00:04:53,713 --> 00:04:56,341
Te koop
Virginia Lupo
39
00:04:56,549 --> 00:05:01,054
Wat is er aan de hand?
- Voor mij 'n weet, voor jou 'n vraag.
40
00:05:05,016 --> 00:05:08,395
Wat vind je ervan?
Ik zie geen huiszwam.
41
00:05:08,603 --> 00:05:11,773
Ik ben Virginia Lupo,
van RE/MAX-makelaars.
42
00:05:14,275 --> 00:05:17,570
Juist. Het heeft zelfs een naam.
43
00:05:18,613 --> 00:05:21,157
Hoe zit dit?
- Ik weet niet of het kan.
44
00:05:22,826 --> 00:05:25,286
Het is een enorme smak geld.
45
00:05:25,453 --> 00:05:27,914
En je bouwproject ligt stil.
46
00:05:28,081 --> 00:05:32,043
Dat blijft niet eeuwig zo.
Het is voor ons gezin.
47
00:05:32,377 --> 00:05:38,174
De kinderen zullen uitwaaieren,
maar dit lokt hen toch naar huis.
48
00:05:38,675 --> 00:05:42,679
Ze kunnen vrienden meenemen,
barbecueën, jetskiën.
49
00:05:43,722 --> 00:05:47,142
Het is ook leuk voor ons.
Toen we nog arm waren...
50
00:05:47,308 --> 00:05:50,645
was dit het mooiste
wat we konden bedenken.
51
00:05:55,024 --> 00:05:58,153
Het doet denken aan
het buiten van Kennedy.
52
00:06:06,411 --> 00:06:10,123
Waarom verkopen ze het?
M'n man zei: als het kan.
53
00:06:10,457 --> 00:06:14,711
Er is al een koper.
Het huis is zelfs al verkocht.
54
00:06:14,878 --> 00:06:18,882
Maar de kopers krijgen de financiering
misschien niet rond.
55
00:06:19,299 --> 00:06:21,676
Ik ken de eigenaar, Alan.
56
00:06:21,843 --> 00:06:24,721
Hij woont hiernaast. Hij is advocaat.
57
00:06:24,888 --> 00:06:29,976
Als u contant betaalt, moet u het huis
op z'n minst even zien.
58
00:06:30,143 --> 00:06:32,604
Het staat dus niet echt te koop.
59
00:06:32,771 --> 00:06:35,482
Maar goed ook,
het is te duur voor ons.
60
00:06:35,648 --> 00:06:37,776
Daar hebben we Al.
61
00:06:47,368 --> 00:06:49,871
De jury komt er niet uit, zeggen ze.
62
00:06:50,038 --> 00:06:53,875
Maar ik ben geneigd
de aanklager gelijk te geven.
63
00:06:54,125 --> 00:06:57,295
Ik geef ze meer tijd
voor hun oordeel.
64
00:06:57,796 --> 00:07:00,715
Dit schreeuwt om
seponeren. Protesteer.
65
00:07:00,882 --> 00:07:04,677
Ze hebben instructie om
opnieuw te vergaderen.
66
00:07:09,224 --> 00:07:13,144
Dames en heren, jullie hebben
te kennen gegeven...
67
00:07:13,311 --> 00:07:16,105
dat er geen unaniem
oordeel mogelijk is.
68
00:07:16,564 --> 00:07:20,610
Jullie zijn er al lang mee bezig.
Het kan frustrerend zijn.
69
00:07:20,860 --> 00:07:23,905
Dit proces heeft ons allen
veel tijd gekost.
70
00:07:24,405 --> 00:07:27,826
Aangezien ik niet denk
dat een andere jury...
71
00:07:27,992 --> 00:07:31,579
met dit bewijs beter
tot oordelen in staat is...
72
00:07:31,746 --> 00:07:35,875
vraag ik jullie om opnieuw
met elkaar te gaan overleggen...
73
00:07:36,042 --> 00:07:41,005
om de wet toe te passen en straks
terug te komen met een oordeel.
74
00:07:41,214 --> 00:07:43,383
Anders wil ik verdergaan.
75
00:07:44,968 --> 00:07:46,386
Alsjeblieft.
76
00:07:49,973 --> 00:07:52,809
Heeft iemand gekeken
of alles erbij is?
77
00:07:56,896 --> 00:07:59,315
Hou me op de hoogte.
78
00:08:00,733 --> 00:08:02,110
Het eten is klaar.
79
00:08:08,741 --> 00:08:11,828
Heb je geslapen?
- Dat lukte niet.
80
00:08:13,496 --> 00:08:17,083
Het heeft geen enkel nut
dat huis te kopen...
81
00:08:17,250 --> 00:08:19,627
nu AJ al bijna gaat studeren.
82
00:08:19,794 --> 00:08:23,298
Virginia Lupo heeft niks
van de eigenaar gehoord.
83
00:08:23,464 --> 00:08:27,510
Ik denk dat die deal doorgaat.
- Ik vraag me af wie het zijn.
84
00:08:29,345 --> 00:08:32,557
Biefstuk met sinaasappel, verdomme.
85
00:08:32,765 --> 00:08:36,185
Bel ze op. Had je voor mij
gewoon soep besteld?
86
00:08:36,394 --> 00:08:41,316
We zijn al klaar als hij terugkomt.
- Je moet het checken aan de deur.
87
00:08:41,482 --> 00:08:44,861
Dan moet hij nog altijd
terug om het te halen.
88
00:08:45,069 --> 00:08:47,655
Wat is er?
- De bestelling klopt niet.
89
00:08:47,822 --> 00:08:50,783
Bel ze dan op.
- Ga zitten en eet.
90
00:08:53,912 --> 00:08:57,165
Sommige dingen mogen
nu eenmaal niet zo zijn.
91
00:08:57,540 --> 00:09:02,211
Waar gaat het over?
- Ik wilde een huis aan zee kopen.
92
00:09:02,378 --> 00:09:06,174
Ik geloof er geen reet van.
Is er een fitnessruimte bij?
93
00:09:06,883 --> 00:09:09,677
Aan de kust wil je toch buiten zijn?
94
00:09:09,886 --> 00:09:15,558
Je krijgt een boete wegens grove taal.
- Ik hoorde papa daarnet ook vloeken.
95
00:09:15,725 --> 00:09:19,103
Hij werd ook beboet.
Dit beleid moet lukken.
96
00:09:19,270 --> 00:09:21,606
Daar is het te laat voor.
97
00:09:35,954 --> 00:09:37,914
Wat is er?
98
00:09:40,541 --> 00:09:44,754
Het lijkt een goede investering,
zelfs voor die prijs.
99
00:09:44,921 --> 00:09:48,424
Een huis aan zee, in die streek...
100
00:09:48,967 --> 00:09:52,929
We zouden ons er geen buil aan vallen.
101
00:09:53,805 --> 00:09:56,724
Jij hebt die makelaarscursus gevolgd.
102
00:09:56,891 --> 00:10:00,603
Je moet een huis toch niet
als een investering zien?
103
00:10:00,937 --> 00:10:05,024
Als het niet lukt, ga je mokken.
En dan mag ik dat opvangen.
104
00:10:05,233 --> 00:10:08,611
Mokken, ik? Ik sliep.
105
00:10:12,115 --> 00:10:16,619
Als je wilt dat ik akkoord ga...
106
00:10:16,786 --> 00:10:19,664
verliezen we vermoedelijk geen geld.
107
00:10:22,959 --> 00:10:26,546
Maar als je er vanaf wilt zien,
vind ik het ook goed.
108
00:10:40,393 --> 00:10:44,397
Het nummer van Virginia Lupo
ligt op het bureau.
109
00:10:44,731 --> 00:10:49,944
En je kunt maar beter snel zijn.
110
00:10:51,029 --> 00:10:55,992
Besluiteloosheid is erger dan
een verkeerde beslissing.
111
00:11:00,038 --> 00:11:03,374
Hallo, Jack Lemmon.
Hoe is het met Lee Remick?
112
00:11:04,917 --> 00:11:06,836
Hoe is het met je?
113
00:11:07,003 --> 00:11:09,464
Heeft die kliniek geholpen?
114
00:11:09,672 --> 00:11:12,675
Ik heb onvermoede krachten
in mezelf ontdekt.
115
00:11:13,009 --> 00:11:15,470
Je ziet er geweldig uit.
116
00:11:15,887 --> 00:11:19,140
Bedank iedereen voor de steun.
117
00:11:19,307 --> 00:11:23,436
Vooral Adriana.
- Dus je spuit niet meer?
118
00:11:23,603 --> 00:11:29,192
Ik ben helemaal clean.
- Bij de hoeveelste stap ben je?
119
00:11:29,358 --> 00:11:31,778
De enige die ik nog moet zetten...
120
00:11:31,944 --> 00:11:35,490
is sorry zeggen tegen de mensen
die ik heb belazerd.
121
00:11:40,119 --> 00:11:42,205
Die moest je maar overslaan.
122
00:11:42,371 --> 00:11:45,958
Geen slapende honden wakker maken.
- Dat vind ik ook.
123
00:11:46,125 --> 00:11:50,588
Ik kan in een paar gevallen
bloemen sturen, of cash.
124
00:11:58,554 --> 00:12:01,766
Wat voert Carmine uit?
- Nog geen verandering.
125
00:12:03,392 --> 00:12:05,186
Wat ben jij van plan?
126
00:12:06,604 --> 00:12:10,024
Een actie van onderaf
zullen de bazen niet pikken.
127
00:12:10,191 --> 00:12:12,068
Ze zijn er doodsbang voor.
128
00:12:12,235 --> 00:12:15,113
Een actie van buitenaf
is beter te pruimen.
129
00:12:15,279 --> 00:12:18,533
En begrijpelijker, gezien de feiten.
130
00:12:19,033 --> 00:12:21,619
Je bent heel redelijk geweest.
131
00:12:23,454 --> 00:12:27,416
Als ik het doe,
wat doe jij dan voor mij?
132
00:12:27,583 --> 00:12:33,256
Ik zal een goed woordje voor je
doen bij de andere families.
133
00:12:33,798 --> 00:12:39,512
Het is goed dat je wacht, maar dit is
anders dan die zaak met Castellano.
134
00:12:39,679 --> 00:12:42,890
De vier andere families
kunnen moeilijk doen.
135
00:12:43,057 --> 00:12:46,727
Maar Andy is m'n zwager.
Ze luisteren naar me.
136
00:12:50,231 --> 00:12:52,900
Ik doe het niet.
- Wat krijgen we nu?
137
00:12:53,067 --> 00:12:56,654
Al het risico ligt bij mij.
- Wat zei je laatst dan?
138
00:12:56,821 --> 00:12:58,614
Hoeveel wil je hebben?
139
00:13:02,285 --> 00:13:04,662
Zelfs een procentpunt is te weinig.
140
00:13:04,829 --> 00:13:09,167
Alle claims op m'n bouwproject
worden betaald.
141
00:13:09,333 --> 00:13:10,710
Oké.
- Wacht.
142
00:13:10,877 --> 00:13:15,965
Alle toekomstige bouwprojecten
verdelen we 60/40, in mijn voordeel.
143
00:13:26,601 --> 00:13:30,396
Het volgende mogen
alleen jij en Sil weten.
144
00:13:31,147 --> 00:13:34,150
We gaan
Carmine Lupertazzi liquideren.
145
00:13:40,615 --> 00:13:44,493
Dat wordt oorlog met Johnny Sack.
- Dat doet hij niet.
146
00:13:47,413 --> 00:13:51,626
Anders dan Carmine heeft Johnny
geen inkomsten buiten de bouw.
147
00:13:52,084 --> 00:13:54,921
Alleen ik lijd er nog zwaarder onder.
148
00:13:55,087 --> 00:13:58,466
Je wilt de baas van
een van de families omleggen.
149
00:13:58,841 --> 00:14:01,969
Johnny is een sluwe vent.
- Dat is waar.
150
00:14:02,136 --> 00:14:06,098
Maar Johnny voelde zich zwaar
gekwetst door Carmine...
151
00:14:06,265 --> 00:14:09,852
toen hij niet opkwam voor Ginny.
- Het kan raar lopen.
152
00:14:10,019 --> 00:14:15,399
Dat heeft Carmine nooit goedgemaakt.
Ik wist toen al dat dat dom was.
153
00:14:16,859 --> 00:14:21,822
Gaan we het snel doen?
- Ik heb het Esplanadegeld nodig.
154
00:14:25,576 --> 00:14:31,874
Verdoezel het als een inbraak,
of een ingegroeide teennagel.
155
00:14:32,667 --> 00:14:36,420
Ik ken zwarte jongens uit Irvington.
- Goed idee.
156
00:14:37,046 --> 00:14:41,467
Het mag nooit uitkomen
wie hem heeft omgelegd.
157
00:14:42,260 --> 00:14:45,012
Zijn die jongens betrouwbaar?
158
00:14:45,221 --> 00:14:47,098
Zorg daarvoor.
159
00:15:00,194 --> 00:15:01,570
Kan ik u helpen?
160
00:15:02,446 --> 00:15:04,198
Ik ben Tony Soprano.
161
00:15:04,365 --> 00:15:07,827
Ik was hier gisteren
met Virginia Lupo.
162
00:15:07,994 --> 00:15:10,663
Juist. Ik ben Alan Sapinsly.
163
00:15:11,080 --> 00:15:14,041
Aangenaam.
- Wat vind u ervan?
164
00:15:14,208 --> 00:15:17,086
Ze zegt dat er al kopers zijn.
165
00:15:17,295 --> 00:15:20,715
Ik wou u spreken en het huis
nog even bekijken.
166
00:15:20,881 --> 00:15:24,760
Het is vervelend. Ze krijgen
de financiering niet rond.
167
00:15:24,927 --> 00:15:28,556
M'n vrouw heeft ze drie maanden
de tijd gegeven.
168
00:15:28,723 --> 00:15:31,017
Ze vond Mrs Kim zo aardig.
169
00:15:31,183 --> 00:15:35,479
Ik kan je binnen 15 dagen betalen.
Eerder mag niet eens.
170
00:15:38,899 --> 00:15:40,609
Wat een uitzicht, hè?
171
00:15:45,114 --> 00:15:47,616
Je betaalt dan zeker contant?
172
00:15:50,619 --> 00:15:52,246
Kan mij het bommen.
173
00:15:55,708 --> 00:15:58,461
Dr Kim? U spreekt met Alan Sapinsly.
174
00:15:58,627 --> 00:16:02,798
Niet? We hebben een groot probleem.
175
00:16:02,965 --> 00:16:05,801
Over het huis.
176
00:16:05,968 --> 00:16:09,305
Hij zondert zich even af
in de operatiezaal.
177
00:16:10,723 --> 00:16:13,934
Wat zegt uw geldschieter?
178
00:16:15,061 --> 00:16:19,231
Ik vind die woorden
weinig geruststellend.
179
00:16:19,440 --> 00:16:23,819
Dat zou u ook moeten vinden.
Ik weet dat we een contract hebben.
180
00:16:23,986 --> 00:16:28,199
Ik ben advocaat. Luister, Cho-san.
Wacht, je luistert niet.
181
00:16:28,366 --> 00:16:32,078
Ik wil aan een geschiktere koper
kunnen verkopen...
182
00:16:32,244 --> 00:16:35,206
als ik die nu nog zou kunnen vinden.
183
00:16:35,373 --> 00:16:37,583
Het is eigenlijk heel simpel.
184
00:16:37,792 --> 00:16:40,961
Moet ik hier maar staan luisteren?
185
00:16:42,588 --> 00:16:46,384
Virginia Lupo zorgt dat je
je aanbetaling terugkrijgt.
186
00:16:48,302 --> 00:16:50,846
Je vrouw is volwassen. Het went wel.
187
00:16:51,013 --> 00:16:53,224
Ik ben al 10 jaar advocaat.
188
00:16:53,391 --> 00:16:57,645
Als je dit pand koopt, procedeer ik
je het armenhuis in.
189
00:16:58,604 --> 00:17:02,942
Ik word gebeld uit het buitenland.
Je hebt Virginia's nummer.
190
00:17:04,944 --> 00:17:08,948
We zullen zien.
- Blij dat ik niet onder z'n mes lig.
191
00:17:09,115 --> 00:17:10,908
Ik hoop op een vervolg.
192
00:17:24,630 --> 00:17:27,550
Hallo, Virginia.
193
00:17:28,592 --> 00:17:29,969
Echt waar?
194
00:17:40,604 --> 00:17:42,731
Sodeju.
195
00:17:45,734 --> 00:17:48,154
Stel dat je daar zit te vissen.
196
00:17:51,282 --> 00:17:53,868
Het is echt schitterend.
197
00:17:54,034 --> 00:17:57,997
Ik zette nu eens graag m'n krabbel.
- Blauwe zwemkrabben.
198
00:17:58,956 --> 00:18:02,001
Dit is echt mooi.
199
00:18:11,135 --> 00:18:13,220
Dit erven jullie.
200
00:18:14,638 --> 00:18:17,725
Wat akelig om te zeggen.
201
00:18:31,030 --> 00:18:36,243
Anthony Soprano,
je zit vol verrassingen.
202
00:18:37,536 --> 00:18:40,289
Het is fijn om je te zien glimlachen.
203
00:18:50,883 --> 00:18:55,221
Prijs de Heer voor de nuchterheid.
- De hogere macht.
204
00:18:57,431 --> 00:19:02,228
Helpt dat stappenprogramma?
- Ja. Bedankt voor je interesse.
205
00:19:02,436 --> 00:19:04,313
We verkochten je heroïne.
206
00:19:04,480 --> 00:19:07,942
En we zijn er nog steeds nu
er gemoord moet worden.
207
00:19:08,984 --> 00:19:12,863
Het moet een autodiefstal lijken.
- Daarom kom je bij ons.
208
00:19:13,030 --> 00:19:14,865
Over stereotypen gesproken.
209
00:19:15,032 --> 00:19:20,663
Hij gaat elke dinsdag en donderdag
om 7.00 uur naar King's Plaza.
210
00:19:20,829 --> 00:19:23,707
Ingang Macy,
bij Avenue U en Flatbush.
211
00:19:23,874 --> 00:19:26,001
Heb je de aanbetaling?
212
00:19:36,428 --> 00:19:38,639
Het is gebeurd voor je het weet.
213
00:19:52,695 --> 00:19:55,030
Het Hamburgerhuis, waar zit u mee?
214
00:19:56,365 --> 00:19:57,950
Sorry.
215
00:19:58,117 --> 00:20:02,204
Ik heb het verkeerde nummer.
- Dit is huize Soprano.
216
00:20:02,413 --> 00:20:05,416
Tony?
- Ik ben Anthony.
217
00:20:05,583 --> 00:20:11,463
De knappe jongen.
- Met wie spreek ik?
218
00:20:12,798 --> 00:20:14,341
Is je moeder thuis?
219
00:20:14,883 --> 00:20:16,552
Telefoon voor je, mama.
220
00:20:16,719 --> 00:20:18,596
Wie is het?
- Weet ik niet.
221
00:20:24,101 --> 00:20:29,315
Spreek ik met Mrs Soprano?
- Inderdaad.
222
00:20:30,983 --> 00:20:32,943
Ik neukte altijd met je man.
223
00:20:50,753 --> 00:20:52,963
Ik heb hem, AJ.
224
00:20:58,052 --> 00:21:00,638
Hallo?
- Tony houdt van me.
225
00:21:00,804 --> 00:21:03,599
Hij duldt je alleen
vanwege de kinderen.
226
00:21:03,766 --> 00:21:06,185
Wat wil je?
- Je wil vast weten...
227
00:21:06,352 --> 00:21:09,021
dat we hetzelfde verdriet hebben.
228
00:21:09,188 --> 00:21:12,483
Hij is met m'n nicht Svetlana
naar bed geweest.
229
00:21:12,650 --> 00:21:17,112
In de tijd dat ze voor z'n oom zorgde.
230
00:21:18,489 --> 00:21:21,200
Hallo?
- Vuil sekreet.
231
00:21:23,369 --> 00:21:24,995
Ja, ik ben een sekreet.
232
00:21:25,162 --> 00:21:30,501
Ik ben een stuk stront dat de wereld
elke morgen uit z'n reet perst.
233
00:21:31,168 --> 00:21:35,047
Bedenk dan maar eens
waar jij staat in de pikorde.
234
00:21:38,676 --> 00:21:44,431
Als je ooit nog naar dit huis belt
en met m'n kinderen praat...
235
00:21:44,598 --> 00:21:48,560
dan spoor ik je op en vermoord ik je.
We hebben wapens.
236
00:21:49,353 --> 00:21:52,690
Dat meen ik.
- Je kent m'n nicht nog wel.
237
00:21:52,856 --> 00:21:55,693
Ze heeft ook voor z'n moeder gezorgd.
238
00:21:56,610 --> 00:21:59,947
Het is zo absurd.
Waarom zou ik het verzinnen?
239
00:22:33,856 --> 00:22:36,024
Wat heeft dit te betekenen?
240
00:22:45,200 --> 00:22:48,287
Waar ben je mee bezig?
- Hufter.
241
00:22:49,079 --> 00:22:52,499
Blijf beneden.
Maak dat je hier wegkomt.
242
00:23:07,598 --> 00:23:09,433
Wat is er aan de hand?
243
00:23:11,810 --> 00:23:14,354
Wat heb ik nou weer gedaan?
244
00:23:19,485 --> 00:23:21,403
Wat heb ik misdaan?
245
00:23:22,321 --> 00:23:24,072
Wat heb ik misdaan?
246
00:23:24,239 --> 00:23:27,701
Is het om wat ik over
je moeders psoriasis zei?
247
00:23:27,868 --> 00:23:30,496
Ik was gewoon eerlijk tegen hem.
248
00:23:33,207 --> 00:23:37,419
Je hebt me jaren belachelijk
gemaakt met die hoeren.
249
00:23:37,586 --> 00:23:39,296
Komt het nu ook hier?
250
00:23:40,130 --> 00:23:42,800
Hoe bedoel je?
- Die Russin heeft gebeld.
251
00:23:42,966 --> 00:23:45,260
Je zoon nam de telefoon op.
252
00:23:48,722 --> 00:23:50,808
Ze is compleet gestoord.
253
00:23:50,974 --> 00:23:54,144
Je moet geen woord geloven
van wat ze zegt.
254
00:23:54,353 --> 00:23:59,066
Ik ga niet op zo'n manier
met haar om. Dat zweer ik.
255
00:23:59,233 --> 00:24:03,487
Hoe zit het met haar nicht?
256
00:24:03,654 --> 00:24:07,574
Die aardige verpleegster,
die voor je moeder zorgde.
257
00:24:07,908 --> 00:24:10,744
Die ik over haar haaruitval
vertelde...
258
00:24:10,911 --> 00:24:14,706
en haar darmactiviteit? Die van
een uitzendbureau kwam?
259
00:24:14,957 --> 00:24:18,794
Met wie ik wodka dronk
toen je moeder stierf?
260
00:24:18,961 --> 00:24:22,589
En jij sliep met haar?
- Daar is geen snars van waar.
261
00:24:22,881 --> 00:24:27,845
Waarom vertelt die nicht dat?
Omdat ze jaloers is.
262
00:24:28,887 --> 00:24:31,306
Laat me los.
263
00:24:52,536 --> 00:24:56,123
Ga weg, Tony. Zeg maar niets meer.
264
00:24:56,290 --> 00:24:59,668
Ik ga nergens heen, en dat weet je.
265
00:24:59,835 --> 00:25:04,923
Laten we even tot onszelf komen.
- Blijf van me af.
266
00:25:05,966 --> 00:25:09,219
Je mag me nooit meer aanraken.
267
00:25:10,888 --> 00:25:12,890
Waar is AJ?
268
00:25:13,056 --> 00:25:17,227
Dus je hebt er nu een met
één been? Leuk, zeg.
269
00:25:17,394 --> 00:25:20,772
Je hebt jezelf aardig
vermaakt onder m'n ogen.
270
00:25:21,857 --> 00:25:27,279
De peuterleidster, de gewichthefster.
- Maar ik heb je nooit bestolen.
271
00:25:27,821 --> 00:25:30,365
Wie heeft gestolen?
- M'n eigen vrouw.
272
00:25:30,574 --> 00:25:33,035
Veertig mille, uit de vogelsilo.
273
00:25:33,201 --> 00:25:36,955
Vogelsilo? Je klinkt alsof je
niet goed wijs bent.
274
00:25:37,831 --> 00:25:40,751
Wil je me slaan? Ga je gang.
275
00:25:42,711 --> 00:25:47,257
Ga weg, alsjeblieft.
Ik kan er niet meer tegen.
276
00:25:49,676 --> 00:25:52,554
Ik heb geen...
- Ik heb haar nagel gevonden.
277
00:25:52,763 --> 00:25:56,975
Je zag hem op je nachtkastje liggen.
Ik had hem er neergelegd.
278
00:25:57,142 --> 00:26:00,103
Je hebt hem gezien.
- Die...
279
00:26:01,730 --> 00:26:03,732
Wat wil je zeggen?
280
00:26:05,150 --> 00:26:06,777
Niks.
281
00:26:08,111 --> 00:26:09,780
Niks.
282
00:26:15,327 --> 00:26:17,079
Ik bedoel...
283
00:26:21,708 --> 00:26:24,711
Weet je wat ik niet begrijp?
284
00:26:26,546 --> 00:26:29,424
Wat heeft ze meer dan ik?
285
00:26:37,557 --> 00:26:43,146
Ik had geen affaire met dat nichtje.
Zet me maar aan de leugendetector.
286
00:26:43,772 --> 00:26:48,026
Ik wil dat je weggaat. Alsjeblieft.
287
00:26:48,193 --> 00:26:50,946
Ik wil dat je me met rust laat.
288
00:26:57,202 --> 00:27:00,706
En de kinderen dan?
- Dat is verschrikkelijk.
289
00:27:00,914 --> 00:27:02,874
God sta ze bij.
290
00:27:24,813 --> 00:27:26,523
Irina.
291
00:27:36,491 --> 00:27:39,327
Doe open, of ik trap de deur in.
292
00:27:43,915 --> 00:27:47,586
Ze is er niet. Ze is vast
naar Brighton Beach gegaan.
293
00:27:48,086 --> 00:27:51,965
Ze is boos op je omdat je
Ronnie Zellman hebt geslagen.
294
00:27:52,132 --> 00:27:56,053
Hij kreeg hem bij haar niet overeind.
Hij presteerde niks.
295
00:28:00,682 --> 00:28:04,978
Ze zijn kort daarop uit elkaar gegaan.
296
00:28:11,026 --> 00:28:14,362
Wie heeft haar over ons verteld?
Jij toch niet?
297
00:28:14,529 --> 00:28:17,741
Het was die ene,
die ons betrapt heeft, hè?
298
00:28:17,908 --> 00:28:20,827
Branca. We ruzieden
over sociale lasten...
299
00:28:20,994 --> 00:28:24,748
en de premie die ik inhoud
op haar loon.
300
00:28:26,541 --> 00:28:31,129
De volksverzekering en de premies?
301
00:28:38,053 --> 00:28:43,975
Ik ga morgen m'n kinderen
vertellen dat we gaan scheiden.
302
00:28:44,351 --> 00:28:46,520
Ze zullen gebroken zijn.
303
00:28:47,521 --> 00:28:50,524
Een scheiding is zwaar
voor de kinderen.
304
00:28:50,690 --> 00:28:55,737
Het schaadt voorgoed hun vertrouwen.
Mijn ouders zijn ook gescheiden.
305
00:29:01,701 --> 00:29:04,538
Ik had niet 's middags moeten drinken.
306
00:29:06,123 --> 00:29:11,336
Heb je soms ijs in je aderen?
- Was ik ijzig op de bank van je oom?
307
00:29:11,545 --> 00:29:17,425
De duurste wip die ik ooit heb gehad.
- Ik weet wat je denkt.
308
00:29:23,640 --> 00:29:28,103
Je bent een sterke kerel.
Je redt het wel.
309
00:30:40,050 --> 00:30:44,387
Wat is er?
- Hoe gaat het nu Chris terug is?
310
00:30:44,554 --> 00:30:48,642
Goed. De kliniek was geweldig.
- Gaat de bruiloft door?
311
00:30:50,769 --> 00:30:53,021
We hebben het er niet over gehad.
312
00:30:56,900 --> 00:30:58,610
Behalve dan...
313
00:30:59,194 --> 00:31:00,987
Behalve wat?
314
00:31:04,241 --> 00:31:07,619
Hij twijfelt nu of hij
een goede vader zou zijn.
315
00:31:08,578 --> 00:31:10,914
Nadat hij m'n hondje heeft gedood.
316
00:31:12,999 --> 00:31:14,918
Heb jij kinderen?
317
00:31:15,919 --> 00:31:20,048
Hoe is het met Tony? Is hij
op huizenjacht langs de kust?
318
00:31:23,677 --> 00:31:25,971
Het is een schitterend huis.
319
00:31:26,471 --> 00:31:28,515
Hoe is het met Ralph?
320
00:31:29,099 --> 00:31:31,935
Heb je iets over hem gehoord?
321
00:31:33,103 --> 00:31:36,356
Volgens Chrissy is hij ook
verslaafd aan drugs.
322
00:31:36,523 --> 00:31:40,777
Misschien is hij in de put beland.
Chrissy wil hem...
323
00:31:40,944 --> 00:31:44,698
naar een afkickkliniek helpen
als hij weer opduikt.
324
00:31:46,866 --> 00:31:49,995
Ken je Ralphs onderbaas, Vito?
325
00:31:50,161 --> 00:31:51,997
Die dikzak.
326
00:31:52,163 --> 00:31:55,709
Toen Chris weg was,
belde hij me om de haverklap...
327
00:31:55,875 --> 00:31:59,671
om te vragen of ik iets nodig had.
328
00:31:59,838 --> 00:32:03,800
Weet Christopher dat?
- Nee zeg, die zou hem vermoorden.
329
00:32:03,967 --> 00:32:06,219
Niet echt, ik bedoel...
330
00:32:06,386 --> 00:32:08,430
Hij zou heel kwaad zijn.
331
00:32:16,688 --> 00:32:19,065
Ik heb een afspraak met m'n moeder.
332
00:32:21,985 --> 00:32:23,361
Ga maar.
333
00:33:02,150 --> 00:33:04,861
Ik zag je auto staan. Wat is er?
334
00:33:09,157 --> 00:33:13,870
Het rommelt thuis, dus wilde ik
op m'n boot gaan slapen.
335
00:33:14,037 --> 00:33:18,541
Hij stond in de politoer. De geur
daarvan was niet te harden.
336
00:33:18,708 --> 00:33:23,546
Dat ken ik maar al te goed.
- Ik denk dat ze...
337
00:33:23,713 --> 00:33:26,007
wil scheiden.
338
00:33:27,258 --> 00:33:32,680
Je gaat nu terloops bij alle
topadvocaten in je buurt langs.
339
00:33:32,847 --> 00:33:36,017
Dan kan geen van hen
haar als cliënt aannemen.
340
00:33:36,184 --> 00:33:38,186
Tegenstrijdige belangen.
341
00:33:39,604 --> 00:33:42,440
Heel slim.
- Doe het nou maar, man.
342
00:33:42,607 --> 00:33:45,652
Maar ga tot de overdracht
naar een hotel.
343
00:33:45,819 --> 00:33:51,491
Anders ben ik aansprakelijk.
- Ik fris me nog even op.
344
00:34:07,882 --> 00:34:11,678
Ik ben Tony.
- Dat weet ik. Kom binnen.
345
00:34:15,849 --> 00:34:17,684
Wat is er?
346
00:34:20,103 --> 00:34:24,065
Dat gedoe met m'n vrouw
waar ik het net over had...
347
00:34:24,691 --> 00:34:26,818
Alan heeft het me net verteld.
348
00:34:27,235 --> 00:34:30,405
Ik heb onder de douche
nog eens nagedacht...
349
00:34:30,572 --> 00:34:33,616
en besefte, hoe graag
ik dit huis ook wil...
350
00:34:33,783 --> 00:34:37,120
dat dit niet het goede moment
is om het te kopen.
351
00:34:38,079 --> 00:34:43,209
Ik snap dat dit een tegenvaller is.
Maar jullie begrijpen hoe ik me voel.
352
00:34:43,376 --> 00:34:46,421
Ik wil m'n geld terug,
en dan verdwijn ik.
353
00:34:46,754 --> 00:34:50,967
Ik zie niet in hoe je echtelijke
situatie de koop beïnvloedt.
354
00:34:51,426 --> 00:34:55,180
Het was vooral voor m'n kinderen.
Voor m'n vrouw.
355
00:34:55,388 --> 00:34:57,140
Wat triest.
356
00:34:57,307 --> 00:35:02,187
Dat huis stond al 1,5 jaar te koop.
Alleen jij en de Kims deden een bod.
357
00:35:02,353 --> 00:35:04,439
Hoe zit het met hen?
358
00:35:04,606 --> 00:35:09,777
Ik wil niet weer bij hen aankloppen.
Ze zouden me het knap lastig maken.
359
00:35:09,944 --> 00:35:14,866
Ik wil niet ongevoelig lijken,
maar we hebben een contract.
360
00:35:15,033 --> 00:35:18,495
Ik gaf hun voorrang vanwege
hun enthousiasme.
361
00:35:18,661 --> 00:35:20,580
Vanwege de snelle contanten.
362
00:35:20,747 --> 00:35:25,585
Wie weet ben je over een maand
terug bij je vrouw.
363
00:35:25,752 --> 00:35:27,962
Dan is AS mooi verneukt.
364
00:35:30,840 --> 00:35:32,759
Hoe dan ook.
365
00:35:33,635 --> 00:35:38,515
Waarom doe je zo moeilijk?
Laat me er toch gewoon uitstappen.
366
00:35:38,723 --> 00:35:40,850
Kan niet. Ik heb partners.
367
00:35:46,898 --> 00:35:50,652
Ik moet opnemen. Het was
leuk u te ontmoeten.
368
00:35:51,653 --> 00:35:53,988
Maar je huis koop ik niet.
369
00:35:59,744 --> 00:36:01,663
Die man is bij de maffia.
370
00:36:01,829 --> 00:36:04,249
Ze kopen huizen en doen zaken.
371
00:36:04,415 --> 00:36:07,418
Ik ken ze van een zaak
over muziekrechten.
372
00:36:07,919 --> 00:36:12,674
Ik laat hem gaan, maar dat is
een ruil die hij heel goed kent.
373
00:36:12,882 --> 00:36:15,969
Je hebt geen partners.
- Dank u, rabbi.
374
00:36:17,637 --> 00:36:20,598
Ik heb Carmine gesproken.
Hij wil schikken.
375
00:36:20,807 --> 00:36:24,060
Meen je dat? De raderen
zijn al in beweging.
376
00:36:24,227 --> 00:36:25,812
Welkom in mijn wereld.
377
00:36:46,457 --> 00:36:49,460
Vervelend van je huwelijksproblemen.
378
00:36:49,627 --> 00:36:51,963
Onze zaak is niet zomaar een baan.
379
00:36:52,171 --> 00:36:56,509
Als een van ons iets ergs overkomt,
ziek wordt of wat dan ook...
380
00:36:56,676 --> 00:37:00,972
leven we met hem mee, wat voor
venijn er ook in de lucht hangt.
381
00:37:01,180 --> 00:37:03,308
Je geld stroomt weg als lucht.
382
00:37:03,516 --> 00:37:07,562
We willen allemaal weer gaan
verdienen. Maar nogmaals...
383
00:37:08,271 --> 00:37:12,442
Zellman zat bij Stadsontwikkeling.
Ik kan, uit principe...
384
00:37:12,609 --> 00:37:14,861
niet m'n claim laten varen.
385
00:37:15,903 --> 00:37:17,989
Nou en?
- Veertig, zei ik.
386
00:37:18,156 --> 00:37:21,492
Jij zei vijfenhalf,
wat bespottelijk was.
387
00:37:21,659 --> 00:37:23,953
Laten we het verschil delen.
388
00:37:24,120 --> 00:37:26,080
Twintig procent.
389
00:37:33,004 --> 00:37:35,131
Goed dan, vijftien.
390
00:37:35,298 --> 00:37:36,758
Weet je wat?
391
00:37:36,924 --> 00:37:42,096
Als dat het moet worden
om van dit gedoe af te zijn:
392
00:37:42,805 --> 00:37:44,599
vijftien.
393
00:37:48,561 --> 00:37:50,063
Mooi zo.
394
00:37:54,150 --> 00:37:58,363
M'n zoon heeft me hierbij enorm
geholpen. Onthoud dat.
395
00:37:58,529 --> 00:38:00,865
Ook als ik er niet meer ben.
396
00:38:02,075 --> 00:38:06,537
Maar ik ga nergens heen.
- Gezond als een nijlpaard.
397
00:38:06,704 --> 00:38:08,665
Houden zo.
398
00:38:19,592 --> 00:38:21,719
Heb je kunnen slapen?
399
00:38:22,887 --> 00:38:24,889
Een beetje.
400
00:38:27,850 --> 00:38:30,353
Je kunt beter weer naar school gaan.
401
00:38:30,520 --> 00:38:33,856
Dat leidt je af en
daar zijn je vrienden.
402
00:38:34,023 --> 00:38:37,360
Ik zou me alleen maar afvragen
wat hier gebeurt.
403
00:38:40,446 --> 00:38:45,785
Weet je, ik voelde me vaak
superieur omdat veel vrienden...
404
00:38:45,952 --> 00:38:50,665
gescheiden ouders hadden.
- Zo zag ik het ook.
405
00:38:50,832 --> 00:38:56,629
Ik zeg niet dat ik kinderen wil,
maar mochten ze er komen...
406
00:38:57,380 --> 00:38:59,632
dan stelde ik me altijd voor...
407
00:38:59,799 --> 00:39:05,847
dat we op feestdagen samen zouden
zijn, met z'n allen rond de haard.
408
00:39:06,055 --> 00:39:09,851
Je krijgt een prachtige toekomst.
409
00:39:10,893 --> 00:39:14,355
We hebben het als gezin
vaak heel goed gehad.
410
00:39:17,024 --> 00:39:21,195
Allemaal gebaseerd op leugens.
- Ik heb geen zin in ruzie.
411
00:39:21,362 --> 00:39:24,157
Dat is niet waar en dat weet je best.
412
00:39:31,831 --> 00:39:34,459
Het was vanwege Furio, hè?
413
00:39:37,003 --> 00:39:39,672
Wie heeft iets over Furio gezegd?
414
00:39:40,548 --> 00:39:43,426
Ik ben je vader nooit ontrouw geweest.
415
00:39:46,304 --> 00:39:48,139
Papa was wel ontrouw.
416
00:39:49,891 --> 00:39:53,102
Ik wil daar niet over praten. Sorry.
417
00:39:53,269 --> 00:39:55,813
Nu niet, nooit.
418
00:39:57,523 --> 00:40:02,403
Hoe heb je al die jaren
z'n gedrag kunnen pikken?
419
00:40:10,787 --> 00:40:12,580
Peper?
420
00:40:13,122 --> 00:40:14,999
Een beetje.
421
00:40:22,381 --> 00:40:24,425
Dat van jou en Carmela...
422
00:40:26,010 --> 00:40:27,637
Ik vind het heel erg.
423
00:40:33,351 --> 00:40:35,561
Dit is niet al dente.
424
00:40:47,615 --> 00:40:49,617
Hallo?
- Wat een verrassing.
425
00:40:50,993 --> 00:40:53,162
Dat was het dan, hè?
426
00:40:57,750 --> 00:41:00,378
Alle dingen hebben hun eigen moment.
427
00:41:03,047 --> 00:41:06,509
Besluiteloosheid is erger
dan een foute beslissing.
428
00:41:07,593 --> 00:41:09,262
Daar zeg je zo wat.
429
00:41:11,931 --> 00:41:15,059
Je hoort nog van me.
430
00:41:18,187 --> 00:41:20,106
Dat was J.S.
431
00:41:20,940 --> 00:41:24,485
Hij wilde afzeggen, zeker?
- Mis.
432
00:41:29,866 --> 00:41:31,951
Johnny Sack.
433
00:41:32,118 --> 00:41:36,038
Ik werkte altijd keihard zodat
hij dacht dat ik hem mocht.
434
00:41:36,205 --> 00:41:39,083
Ik probeerde hem altijd uit te horen.
435
00:41:39,834 --> 00:41:43,212
Volgens mij spande hij
samen met Ralphie.
436
00:41:45,089 --> 00:41:47,842
Maar het ging mis met die grap.
437
00:41:50,136 --> 00:41:51,596
En?
438
00:41:52,638 --> 00:41:54,682
We zijn het eens geworden.
439
00:41:54,849 --> 00:41:57,935
Carmine's luier vloog uit
door Tony's cijfers.
440
00:41:58,311 --> 00:42:00,104
M'n rug.
441
00:42:00,271 --> 00:42:03,149
Op die brits op kantoor
kun je niet slapen.
442
00:42:03,316 --> 00:42:06,235
Met alles respect voor Carmela...
443
00:42:06,444 --> 00:42:09,739
ik zou haar met al haar troep
op straat zetten.
444
00:42:09,947 --> 00:42:13,451
Zoiets bezorgt de kinderen
voorgoed een trauma.
445
00:42:13,618 --> 00:42:15,661
Het huis is evengoed van hem.
446
00:42:15,870 --> 00:42:20,750
Meer van mij. Ik heb ervoor betaald.
- Ik sta aan jouw kant.
447
00:42:27,506 --> 00:42:32,011
Zij heeft me overgehaald het te kopen.
En nu sta ik op straat?
448
00:42:32,428 --> 00:42:37,642
Die rottelefoontjes.
Vroeger was het veel beter.
449
00:42:41,270 --> 00:42:43,022
Tony? Met Alan Sapinsly.
450
00:42:43,189 --> 00:42:45,358
Wat is er?
- Je liet niks horen.
451
00:42:45,566 --> 00:42:48,653
We ontslaan je van je verplichting.
452
00:42:49,195 --> 00:42:53,824
Ik wil deze week m'n 2 mille terug.
- Die aanbetaling houd ik.
453
00:42:53,991 --> 00:42:56,911
Die is om mensen
aan hun woord te houden.
454
00:42:57,578 --> 00:43:00,039
Als je een aanbod wilt doen...
455
00:43:00,873 --> 00:43:03,417
Ik wil het huis toch maar kopen.
456
00:43:04,126 --> 00:43:07,463
M'n familie kan feesten
tot in de kleine uurtjes.
457
00:43:07,672 --> 00:43:11,342
Ik lijd schade. Je boft dat ik
de koop niet afdwing.
458
00:43:11,550 --> 00:43:14,512
Schade? Dat kan nog veel erger.
459
00:43:14,679 --> 00:43:19,141
Er is genoeg papieren bewijs
en Virginia Lupo is een getuige.
460
00:43:19,308 --> 00:43:24,021
Als mij ook maar iets overkomt,
weet de politie je te vinden.
461
00:43:24,188 --> 00:43:26,357
Je schat me totaal verkeerd in.
462
00:43:26,524 --> 00:43:29,860
Ik ben toch geen boef.
- Wees gewaarschuwd.
463
00:43:30,027 --> 00:43:32,113
Je krijgt je geld niet terug.
464
00:43:42,331 --> 00:43:44,792
Ik schrik me een ongeluk.
465
00:43:54,760 --> 00:43:57,430
Dit is mijn huis. Ik ga niet weg.
466
00:43:58,014 --> 00:44:02,018
Ga weg. Ik heb het je al eens
vriendelijk gevraagd.
467
00:44:04,937 --> 00:44:06,731
Luister.
468
00:44:06,897 --> 00:44:11,110
Het was verkeerd wat ik heb gedaan.
Het was hufterig van me.
469
00:44:11,277 --> 00:44:15,656
Ik bied excuses aan. Het spijt me.
Het gebeurt niet nog eens.
470
00:44:17,700 --> 00:44:20,911
Eruit, zei ik.
- Probeer het maar.
471
00:44:21,120 --> 00:44:25,499
Ik ga naar een advocaat. Straks
is dit verboden terrein voor je.
472
00:44:25,666 --> 00:44:27,918
Een advocaat? Ga je gang.
473
00:44:28,544 --> 00:44:33,257
Bel hem dan. Gebruik
mijn telefoon maar.
474
00:44:34,050 --> 00:44:36,469
Blijf dan maar.
- Kom hier.
475
00:44:36,635 --> 00:44:39,638
Je blijft mooi hier.
- Je zoon komt zo thuis.
476
00:44:39,805 --> 00:44:42,892
Moet hij je zo zien?
- Dat zou je wel willen.
477
00:44:43,059 --> 00:44:46,479
Ik ga hier niet weg.
- Ik hou niet meer van je.
478
00:44:46,687 --> 00:44:50,149
Ik wil je niet. Je mag niet
in m'n bed slapen.
479
00:44:50,357 --> 00:44:52,985
De gedachte eraan doet me walgen.
480
00:44:55,529 --> 00:44:59,033
Ik word gek.
481
00:45:16,801 --> 00:45:22,098
Mag je blijven van mama?
- Dit is mijn huis.
482
00:45:23,057 --> 00:45:25,392
Is het niet fijner als ik er ben?
483
00:45:25,559 --> 00:45:30,481
Jawel, hoor.
- We zetten ze morgen in de garage.
484
00:45:34,527 --> 00:45:36,529
Hoe laat is het?
485
00:45:36,695 --> 00:45:39,865
Wat ben je laat thuis.
- We hebben gestudeerd.
486
00:45:40,449 --> 00:45:43,577
Ik ga me er vanaf nu
meer mee bemoeien.
487
00:45:44,453 --> 00:45:47,915
Ik ben gewoon hier.
En wees lief voor je moeder.
488
00:45:48,082 --> 00:45:49,708
Ze heeft het nu zwaar.
489
00:45:49,875 --> 00:45:52,044
Heeft ze iets gezegd?
490
00:45:54,547 --> 00:45:58,217
Ga naar bed, morgen
moet je naar school.
491
00:46:52,146 --> 00:46:54,815
Kijkers krijgen een groot aanbod...
492
00:46:54,982 --> 00:47:00,571
en ze stemmen voortdurend
via hun afstandsbediening.
493
00:47:01,405 --> 00:47:04,575
Aardig dat je wijn drinkt
voor m'n neus.
494
00:47:06,535 --> 00:47:08,829
Hallo?
- Blaas het af.
495
00:47:09,038 --> 00:47:11,290
De oude man.
496
00:47:12,791 --> 00:47:15,961
Er klopt iets niet.
- Worden we erin geluisd?
497
00:47:16,879 --> 00:47:18,589
Misschien niet.
498
00:47:19,006 --> 00:47:21,884
Onze vriend wil te graag.
499
00:47:22,301 --> 00:47:25,095
Maar niemand weet iets van dit plan.
500
00:47:25,262 --> 00:47:28,515
Ik geef m'n jongens de helft,
dat is genoeg.
501
00:47:28,724 --> 00:47:33,354
Zorg dat je het zeker weet.
Dat heb ik je gezegd.
502
00:48:04,551 --> 00:48:06,178
Het is compleet.
503
00:48:06,804 --> 00:48:09,431
Als je weer trek krijgt
in wat horse...
504
00:48:12,726 --> 00:48:15,562
bel ons dan.
- Denk erom, mond dicht.
505
00:48:15,896 --> 00:48:18,774
Ik zwijg als een standbeeld.
- Beloofd.
506
00:48:19,483 --> 00:48:21,235
Ik zie jullie nog wel.
507
00:48:33,789 --> 00:48:35,874
Het is nog niet voorbij.
508
00:48:36,041 --> 00:48:40,754
Zeg niks tegen Kaisha, anders gaat
ze om geld voor het kind zeuren.
509
00:49:49,323 --> 00:49:52,910
Ik wil weten wanneer je
die stoelen in de garage zet.
510
00:49:57,331 --> 00:50:01,377
Kom je speciaal hierheen
om dat te vragen?
511
00:50:01,543 --> 00:50:03,670
Ze verstikken het gras.
512
00:50:03,879 --> 00:50:07,341
Slecht voor het gras.
513
00:50:07,841 --> 00:50:13,347
Ik kan daar niet sproeien zonder
de stoelen nat te maken.
514
00:50:13,514 --> 00:50:18,102
Ik wil je stoelen niet verpesten.
- Ik doe het zo meteen.
515
00:50:22,689 --> 00:50:25,734
Waarom doe je zelfs
hier moeilijk over?
516
00:50:25,984 --> 00:50:29,321
Welke reden heb je om
over stoelen te praten...
517
00:50:29,488 --> 00:50:33,659
behalve treiteren?
- Ik wil sproeien terwijl ik weg ben.
518
00:50:34,451 --> 00:50:37,079
Dat zal best.
519
00:50:39,540 --> 00:50:41,166
Flikker toch op.
520
00:50:41,834 --> 00:50:44,294
Dat kost je drie dollar.
521
00:50:49,716 --> 00:50:52,928
Wat gebeurd is, is gebeurd.
522
00:50:53,095 --> 00:50:55,848
Het is maar beter zoals het nu is.
523
00:50:56,014 --> 00:50:59,601
Maar misschien vind je
het toch leuk om te weten...
524
00:50:59,768 --> 00:51:05,023
dat ik je bedrog en je praatjes nog
best langer had verdragen...
525
00:51:05,190 --> 00:51:08,819
als je je een beetje liefhebbend
had opgesteld...
526
00:51:08,986 --> 00:51:11,697
en coöperatief, geïnteresseerd.
527
00:51:16,743 --> 00:51:20,956
Wiens idee was Whitecaps?
- Dat was een soort supersieraad.
528
00:51:21,123 --> 00:51:24,668
Om je andere leven af te kopen.
- Je kent me niet.
529
00:51:24,835 --> 00:51:28,380
Ik ken je zelfs beter dan je vrienden.
530
00:51:28,547 --> 00:51:32,134
En daarom heb je zo'n hekel aan me.
- Hoe bedoel je?
531
00:51:33,844 --> 00:51:36,513
Ach wat, ik ga toch naar de hel.
532
00:51:37,890 --> 00:51:41,310
Leuk om te horen
als je de MRI-scanner in moet.
533
00:51:59,411 --> 00:52:01,246
Weet je, Tony...
534
00:52:02,456 --> 00:52:05,334
ik heb altijd spijt
van die woorden gehad.
535
00:52:06,793 --> 00:52:09,004
Je was m'n vent.
536
00:52:09,755 --> 00:52:14,343
Je kon zo lief zijn. En je kon
me zo heerlijk laten lachen.
537
00:52:18,639 --> 00:52:21,642
Wie dacht je dat ik was
toen we trouwden?
538
00:52:21,850 --> 00:52:26,104
Je kende m'n vader en ook
Dickie Moltisanti en je oom Eddie.
539
00:52:26,271 --> 00:52:30,526
Waarom doe je opeens zo beledigd
als er minnaressen zijn?
540
00:52:30,692 --> 00:52:32,778
Je kende de deal.
541
00:52:32,986 --> 00:52:36,031
Je moeder mag blaten
over die ene supervent.
542
00:52:36,240 --> 00:52:39,618
We weten best dat je andere
huwelijkskandidaat...
543
00:52:39,785 --> 00:52:43,080
Jerry Tufi was, van
het sneeuwruimersbedrijf.
544
00:52:43,288 --> 00:52:47,167
Dat zou je totaal niet zijn bevallen.
545
00:52:47,334 --> 00:52:50,170
Je bent echt doof voor wat ik zeg, hè?
546
00:52:50,379 --> 00:52:55,467
Je denkt dat het me om bezit gaat.
- Nee, ik heb je dit alles opgedrongen.
547
00:52:55,634 --> 00:53:00,347
Je wil het liefst een Hyundai
en een gouden hartje aan een ketting.
548
00:53:00,514 --> 00:53:03,225
Wat ben je toch hatelijk.
549
00:53:07,521 --> 00:53:11,316
Zal ik je eens iets zeggen?
- Alsof ik een keuze heb.
550
00:53:12,025 --> 00:53:15,737
Het afgelopen jaar
heb ik gedroomd van...
551
00:53:15,904 --> 00:53:19,992
en ben ik verliefd geweest op Furio.
552
00:53:24,913 --> 00:53:26,748
Als hij je kwam ophalen...
553
00:53:26,957 --> 00:53:31,878
verheugde ik me daar
's nachts al op in bed, naast jou.
554
00:53:32,045 --> 00:53:34,256
Als je tenminste thuis sliep.
555
00:53:34,881 --> 00:53:40,762
Als hij aanbelde, ging m'n hart
als een wilde tekeer.
556
00:53:41,430 --> 00:53:47,102
Hij glimlachte, we maakten een praatje
en dan kwam jij beneden.
557
00:53:47,311 --> 00:53:50,522
Ik voelde me als
een terminale patiënt...
558
00:53:50,731 --> 00:53:54,026
die dat toch eventjes kan vergeten.
559
00:53:54,318 --> 00:53:57,195
En daarna komt het allemaal terug.
560
00:54:03,327 --> 00:54:07,581
Praatte hij met je? Arme stakker.
- Hij gaf me zelfrespect.
561
00:54:07,789 --> 00:54:13,712
Je vroeg wat Irina's nicht meer heeft
dan jij. Dat was een goede vraag.
562
00:54:13,879 --> 00:54:17,132
Ze is sexy, al is ze mank.
Maar dat is het niet.
563
00:54:17,299 --> 00:54:19,843
Ze had tenminste iets te zeggen.
564
00:54:20,135 --> 00:54:23,221
Ik ben hier. Ik heb
ook iets te zeggen.
565
00:54:23,388 --> 00:54:26,642
Behalve al die huishoudelijke
bevelen?
566
00:54:26,808 --> 00:54:29,227
Ze is een volwassen, ervaren vrouw.
567
00:54:29,436 --> 00:54:32,439
Ze stond er alleen voor
en moest knokken.
568
00:54:32,606 --> 00:54:36,985
Anders dan ik, hè?
Wie wilde het op deze manier?
569
00:54:37,194 --> 00:54:39,946
Wie ging tekeer bij
alleen al het idee...
570
00:54:40,113 --> 00:54:42,199
dat ik makelaar zou worden?
571
00:54:42,407 --> 00:54:46,411
Je kon twintig jaar luieren
en met de airco spelen.
572
00:54:46,578 --> 00:54:50,624
En maar snauwen en klagen.
573
00:54:50,832 --> 00:54:52,876
Tegen mij, tegen je priester.
574
00:54:53,043 --> 00:54:54,628
Val dood.
575
00:55:02,177 --> 00:55:06,139
Wie wist al die tijd dat je
Tracy en Hepburn wilde?
576
00:55:08,684 --> 00:55:13,271
En al die andere sloeries
waar je je pik in hebt gestopt?
577
00:55:13,480 --> 00:55:16,149
De Strippers, de cocktailserveersters.
578
00:55:16,358 --> 00:55:19,194
Was je met hen ook zo goed bevriend?
579
00:55:20,696 --> 00:55:23,240
Je bent een hypocriet.
580
00:55:44,803 --> 00:55:47,764
De rechter roept jullie
terug naar de zaal.
581
00:56:23,633 --> 00:56:25,552
Dit nummer is geblokkeerd.
582
00:56:25,719 --> 00:56:29,890
U kunt niet terugbellen
via de terugbelfunctie.
583
00:56:40,233 --> 00:56:42,736
We zijn nog steeds in een impasse.
584
00:56:43,570 --> 00:56:47,532
Met één jurylid valt niet
redelijk te praten.
585
00:56:47,699 --> 00:56:51,995
Wat moeten we nu doen?
- Dit vraagt om seponeren.
586
00:56:52,204 --> 00:56:56,458
De regering verzoekt om
een instructie tot nieuw overleg...
587
00:56:56,666 --> 00:56:59,169
om het nog eens te proberen.
588
00:56:59,377 --> 00:57:02,214
Graag, maar deze jury
is al lang bezig.
589
00:57:02,380 --> 00:57:06,468
Ik denk niet dat die extra
dagen iets zullen veranderen.
590
00:57:06,635 --> 00:57:08,470
Roep de jury.
591
00:57:24,986 --> 00:57:29,449
Dames en heren, ik begrijp
dat u in een impasse verkeert.
592
00:57:29,616 --> 00:57:33,036
Ik kan niet anders dan
de zaak seponeren.
593
00:57:33,620 --> 00:57:36,957
U hebt uw best gedaan.
594
00:57:37,999 --> 00:57:41,837
U hebt een nuttige dienst
verleend. U mag gaan.
595
00:57:50,095 --> 00:57:52,180
Goed gedaan.
596
00:57:56,643 --> 00:57:59,938
Laten we contact houden, Beth.
597
00:58:00,105 --> 00:58:02,524
Bel me als je kleinzoon is geboren.
598
00:58:02,691 --> 00:58:06,319
Op die dag denk ik
liever niet aan jou.
599
00:58:11,449 --> 00:58:13,118
Papa.
600
00:58:13,285 --> 00:58:16,997
De slag bij Tarawa.
Er was geen luchtsteun.
601
00:58:17,539 --> 00:58:19,165
Het was een slachting.
602
00:58:23,879 --> 00:58:28,049
Oorlog? Niet zo'n zin in.
- Daar vind je Cola.
603
00:58:29,885 --> 00:58:31,803
Mag ik hier intrekken?
604
00:58:33,263 --> 00:58:36,516
Wat is er mis met je kamer?
- Ik ben het zat.
605
00:58:36,683 --> 00:58:40,687
Mama zit me steeds op m'n nek.
M'n eten was koud geworden.
606
00:58:40,854 --> 00:58:44,482
Ik belde met Devin,
over een algebra-opgave.
607
00:58:51,239 --> 00:58:54,701
Ze maakt nu een zware tijd door.
608
00:58:54,868 --> 00:58:58,413
Ze ploetert op het eten.
- Van mij hoeft dat niet.
609
00:58:58,580 --> 00:59:01,875
Waarom word ik met haar opgescheept?
610
00:59:02,042 --> 00:59:04,502
Zo mag je niet over haar praten.
611
00:59:04,920 --> 00:59:07,130
Jij bent van haar gezanik af.
612
00:59:07,297 --> 00:59:09,883
Ik hoorde jullie bij het zwembad.
613
00:59:11,843 --> 00:59:13,720
Je kunt hier niet blijven.
614
00:59:13,887 --> 00:59:15,764
Vergeet dat maar.
- Waarom?
615
00:59:15,972 --> 00:59:19,684
Het zou haar kwetsen als je
niet bij haar wilt wonen.
616
00:59:21,770 --> 00:59:25,106
Ik heb je oude versterker
weer aangesloten.
617
00:59:32,614 --> 00:59:35,033
Voorzichtig met die box.
618
00:59:35,200 --> 00:59:38,036
Wat doe je met die boxen?
Die wil ik wel.
619
00:59:38,203 --> 00:59:42,415
Ze lenen ze.
- Ik haal de versterker straks op.
620
00:59:42,916 --> 00:59:46,503
Je mag hier tv kijken,
maar je kan niet blijven.
621
00:59:47,671 --> 00:59:49,422
Verdomme.
622
00:59:52,050 --> 00:59:58,723
Alsjeblieft. Ga maar een cd en
wat bloemen voor haar kopen.
623
00:59:58,890 --> 01:00:02,811
Zeg dat het je spijt en dat je
je aardiger zal gedragen.
624
01:00:21,663 --> 01:00:24,708
We zouden een groot feest
moeten geven.
625
01:00:28,003 --> 01:00:31,798
Laat Volpe een paar pizza's
bezorgen, maar dat is alles.
626
01:00:32,007 --> 01:00:34,759
Er staat een bourgogne
in de koelkast.
627
01:00:40,598 --> 01:00:43,226
Ik denk niet dat Tony komt.
628
01:00:44,436 --> 01:00:47,939
Als je hoort wat er
in dat slachthuis gebeurt...
629
01:00:49,691 --> 01:00:52,027
Ik denk het niet, oom Jun.
630
01:00:57,490 --> 01:01:02,287
Ik wil één grote met kaas en
tomaat en één met knoflook.
631
01:01:02,454 --> 01:01:04,581
Ik ben het.
632
01:01:25,060 --> 01:01:28,730
Kijk bij de kelderdeur of
de envelop van Murf er ligt.
633
01:01:28,938 --> 01:01:30,940
Die komt vast niet vandaag.
634
01:01:31,107 --> 01:01:35,028
Ik kijk later wel.
- Doe het nu. Is dat zo veel gevraagd?
635
01:01:35,528 --> 01:01:37,989
Ik heb net een zwaar proces gehad.
636
01:02:21,116 --> 01:02:27,038
Op fijne vrienden, op Alans soep
en op een heerlijke dag.
637
01:02:32,877 --> 01:02:36,714
Dames en heren,
het Sands Hotel presenteert...
638
01:02:36,923 --> 01:02:41,386
de ster van onze show,
recht uit de bar: Dean Martin.
639
01:02:41,553 --> 01:02:43,429
Wat is dit?
640
01:02:52,814 --> 01:02:54,607
Het komt van die boot.
641
01:03:07,954 --> 01:03:11,416
The Stugots? Dat maffiose uitschot.
642
01:03:11,583 --> 01:03:14,377
Het lijkt hier wel
de baai van Sorrento.
643
01:03:14,544 --> 01:03:18,173
Zet hem eens wat zachter, makker.
644
01:03:26,347 --> 01:03:28,683
Hoe lang ben ik al te horen?
645
01:04:08,890 --> 01:04:10,850
Wacht je al lang?
646
01:04:11,893 --> 01:04:14,646
Ik had gesprekken met advocaten.
647
01:04:14,854 --> 01:04:18,441
Ik vraag altijd: is het financieel
de moeite waard?
648
01:04:18,608 --> 01:04:21,194
Jij en Ginny zijn gelukkig getrouwd.
649
01:04:21,361 --> 01:04:25,198
Een goed huwelijk is
hard werken voor allebei.
650
01:04:27,784 --> 01:04:31,246
Vanwaar dat uitstel?
651
01:04:31,412 --> 01:04:33,665
Ik wou je al bellen.
652
01:04:33,831 --> 01:04:36,084
Je zult het niet leuk vinden.
653
01:04:37,710 --> 01:04:39,337
Ik stap eruit.
654
01:04:40,838 --> 01:04:45,802
Een baas omleggen is slecht voor
de zaken. Hij is nu akkoord.
655
01:04:45,969 --> 01:04:49,055
Het gaat niet alleen om
de interne onrust.
656
01:04:50,181 --> 01:04:51,849
De doorsnee Amerikaan...
657
01:04:52,016 --> 01:04:56,354
Iaat ons begaan. Hij denkt dat
alleen anderen worden afgeperst.
658
01:04:56,521 --> 01:05:01,609
Maar als we erop los gaan schieten,
trekt dat de FBI aan.
659
01:05:02,360 --> 01:05:06,948
Dit is een grote teleurstelling.
- Ik weet het.
660
01:05:07,115 --> 01:05:09,742
Hij is oud.
Jouw kans komt nog wel.
661
01:05:10,368 --> 01:05:13,288
Doe niet zo belerend.
Dat is je fort niet.
662
01:05:14,080 --> 01:05:17,875
Wat ik wil zeggen...
- Morgen ga ik naar het werk.
663
01:05:18,042 --> 01:05:23,423
Dan gaat de sleur weer door.
Moet ik z'n bevelen opvolgen?
664
01:05:23,589 --> 01:05:28,469
Of van die walgelijke, achterlijke
zoon van hem?
665
01:05:31,681 --> 01:05:33,975
Dat zou ik niet mogen horen.
666
01:05:39,272 --> 01:05:41,649
Wat ik wou zeggen...
667
01:05:42,275 --> 01:05:44,777
is dat het een grote stap is.
668
01:05:44,944 --> 01:05:48,114
Maar als je het
zonder mij wilt doen...
669
01:05:48,573 --> 01:05:50,867
dan ga je je gang maar.
670
01:05:51,034 --> 01:05:53,995
Ik zwijg als het graf
over onze gesprekken.
671
01:05:54,162 --> 01:05:58,541
Maar we hebben nu eenmaal wel
gepraat. We waren het eens.
672
01:05:58,750 --> 01:06:03,713
Gaan we dan nu weer verder met de
Esplanade alsof er niks is gebeurd?
673
01:06:04,130 --> 01:06:07,050
Dat zou het beste zijn.
- Voor wie?
674
01:06:07,216 --> 01:06:10,720
Waarom zou ik iemand vertrouwen
die me voor lul zet?
675
01:06:11,137 --> 01:06:15,266
Dat had ik ook niet mogen horen.
- Daar heb je het.
676
01:06:15,433 --> 01:06:18,061
Dat is het probleem.
677
01:06:26,611 --> 01:06:29,572
Ik beschouw je nog steeds
als een vriend.
678
01:07:09,862 --> 01:07:13,658
Ze hebben op 2,5 centimeter
van het vuur aangelegd.
679
01:07:13,825 --> 01:07:17,328
Eindelijk hebben hun emmertjes effect.
680
01:07:21,958 --> 01:07:24,168
Ik wist niet dat je hier was.
681
01:07:26,212 --> 01:07:30,007
Ik kom wat spullen ophalen.
682
01:07:35,179 --> 01:07:38,558
Ze boeken nu eindelijk
wat vooruitgang.
683
01:07:41,310 --> 01:07:43,229
Zet hem af en kom hier.
684
01:07:43,396 --> 01:07:46,441
Ik wil je moeder wat vertellen,
en jou ook.
685
01:07:46,858 --> 01:07:49,193
Het is bijna afgelopen.
686
01:07:49,360 --> 01:07:50,945
Nu.
687
01:08:02,165 --> 01:08:06,043
Ik heb eens nagedacht,
daar in m'n garage.
688
01:08:07,128 --> 01:08:10,423
Ik heb besloten dat
het geen goed idee is.
689
01:08:22,560 --> 01:08:24,270
Wat is er aan de hand?
690
01:08:29,150 --> 01:08:33,696
Ik vertel net dat het beter is
dat ik hier niet meer woon.
691
01:08:37,575 --> 01:08:40,870
Omdat ik bij je wilde intrekken?
692
01:08:41,078 --> 01:08:44,790
Ik was alleen maar boos.
- Wilde hij bij jou intrekken?
693
01:08:51,672 --> 01:08:53,257
Kom hier.
694
01:08:55,176 --> 01:08:57,261
Dat is de reden niet.
695
01:09:00,723 --> 01:09:04,435
Waar ga je naartoe?
- Pieker daar maar niet over.
696
01:09:09,690 --> 01:09:11,984
Je moet weer in therapie gaan.
697
01:09:13,736 --> 01:09:15,696
Het is beter zo.
698
01:09:19,575 --> 01:09:23,079
Hij heeft gelijk. Jullie kunnen
hem blijven zien.
699
01:09:23,246 --> 01:09:24,997
Het is beter. Heus waar.
700
01:09:25,206 --> 01:09:27,959
Misschien maken jullie het weer goed.
701
01:09:28,125 --> 01:09:32,004
Toch?
- Ja, hoor.
702
01:09:32,755 --> 01:09:34,715
We geven nog om elkaar.
703
01:09:53,693 --> 01:09:56,529
Is er niks te eten in dit huis?
704
01:10:30,896 --> 01:10:32,690
Wees voorzichtig.
705
01:10:34,358 --> 01:10:36,485
Ik ga naar het Plaza.
706
01:11:43,260 --> 01:11:48,599
Ik drink niet meer. Ik eet ze
nu bevroren, als een lolly.
707
01:11:49,975 --> 01:11:53,312
Een drankje kan nooit kwaad.
Zoals Joe Lewis zei:
708
01:11:53,646 --> 01:11:56,816
Je bent niet dronken
als je los kunt liggen.
709
01:11:56,982 --> 01:12:00,653
Hufterige gangster.
710
01:12:04,615 --> 01:12:09,078
Bel de politie.
- Dan draaien ze hem weer zacht.
711
01:12:15,084 --> 01:12:17,503
De kustwacht...
- Hij kan...
712
01:12:17,670 --> 01:12:23,050
die 200 dollar eeuwig blijven betalen.
Je moet ervan afzien.
713
01:12:23,259 --> 01:12:26,470
Geef hem z'n geld.
714
01:13:05,560 --> 01:13:08,060
Retail Subs & Sync: AssenzA
www.MY-SUBS.com