1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,060
Cavoli, cavoli! Vi ricorderete
che abbiamo lasciato
2
00:00:02,070 --> 00:00:04,693
la nostra Jane a lavorare
col padre su "This is Mars".
3
00:00:04,703 --> 00:00:07,662
Che ricorderete, era un remake
de "Le Passioni di Steve e Brenda",
4
00:00:07,672 --> 00:00:10,363
che ovviamente era un remake
de "Le Passioni di Santos",
5
00:00:10,373 --> 00:00:13,127
ma non tutti erano creativi.
6
00:00:13,137 --> 00:00:15,526
Mateo ha davvero grosse
difficoltà a leggere.
7
00:00:15,536 --> 00:00:17,482
È indietro rispetto
al resto della classe.
8
00:00:17,492 --> 00:00:19,920
Leggetegli molto,
fategli fare giochi di parole.
9
00:00:19,930 --> 00:00:21,114
Coinvolgetelo.
10
00:00:21,124 --> 00:00:23,428
E così Jane e Rafael provarono
a mettere da parte i sentimenti
11
00:00:23,438 --> 00:00:25,659
- per concentrarsi sul figlio.
- Arte?
12
00:00:25,669 --> 00:00:28,243
Ma, per la povera Jane, la cosa
era più facile a dirsi che a farsi.
13
00:00:28,253 --> 00:00:30,125
Vedete, lei è ancora
innamorata di Rafael.
14
00:00:30,135 --> 00:00:32,094
Ma lui è andato avanti e Jane...
15
00:00:32,104 --> 00:00:33,642
Stava provando a fare lo stesso.
16
00:00:33,652 --> 00:00:35,513
È stata la prima volta in settimane
17
00:00:35,523 --> 00:00:37,841
che sto con lui che non mi si è
spezzato il cuore. È stato breve,
18
00:00:37,851 --> 00:00:39,684
ma comunque c'è stato un momento.
19
00:00:39,694 --> 00:00:42,479
Altre due che cercano
di andare avanti? Petra e J.R.
20
00:00:42,489 --> 00:00:45,505
Sapete, J.R. ha perso il lavoro
perché Petra ha mentito,
21
00:00:45,515 --> 00:00:48,095
ma hanno deciso di lavorarci su.
22
00:00:48,105 --> 00:00:50,494
Le amo. L'unico problema?
23
00:00:50,504 --> 00:00:53,097
La mia mentore crede di aver trovato
un'opportunità di lavoro per me.
24
00:00:53,107 --> 00:00:54,687
Cosa? Ma è fantastico!
25
00:00:54,697 --> 00:00:57,447
Il problema è che il lavoro è a Houston.
26
00:00:57,457 --> 00:00:59,826
Altri a dover far fronte ad
una decisione? Rafael e Jane
27
00:00:59,836 --> 00:01:01,883
hanno lasciato che Mateo
conoscesse sua zia Luisa.
28
00:01:01,893 --> 00:01:03,117
Ma sfortunatamente...
29
00:01:03,127 --> 00:01:04,988
Rafael, sono Dennis.
30
00:01:04,998 --> 00:01:08,073
- Sai dov'è tua sorella?
- Sì, certo.
31
00:01:08,083 --> 00:01:10,826
Abbiamo appena scoperto che tutti
i soldi della Via della Seta di Sin Rostro
32
00:01:10,836 --> 00:01:12,919
stavano rifornendo un conto
intestato a suo nome.
33
00:01:12,929 --> 00:01:14,539
Crediamo che lavorino ancora insieme.
34
00:01:14,549 --> 00:01:16,875
Lo so, roba da telenovela...
35
00:01:16,885 --> 00:01:19,129
E questa lo è, dopotutto.
36
00:01:20,688 --> 00:01:23,516
Quando Jane Gloriana
Villanueva aveva trent'anni...
37
00:01:23,526 --> 00:01:24,806
Sono incinta.
38
00:01:25,848 --> 00:01:28,556
Credevo ti stessi
preservando per il matrimonio.
39
00:01:28,566 --> 00:01:29,654
Aspettate, cosa?
40
00:01:29,664 --> 00:01:31,111
Non ho neanche fatto sesso.
41
00:01:31,121 --> 00:01:33,186
Ok, adesso sono confuso sul serio.
42
00:01:33,196 --> 00:01:35,656
Jane, ho una notiziona!
43
00:01:38,284 --> 00:01:40,683
Adesso ho capito,
sta scrivendo il suo romanzo.
44
00:01:40,693 --> 00:01:42,964
{an8}IL PRESENTE
45
00:01:41,250 --> 00:01:43,677
Scusate, mi sono distratto un attimo.
46
00:01:43,687 --> 00:01:46,072
- Ci sono tante situazioni in ballo.
- Allora?
47
00:01:46,473 --> 00:01:48,096
A cosa stai lavorando?
48
00:01:48,106 --> 00:01:50,214
Dato che abuela e Jorge
sono in luna di miele,
49
00:01:50,224 --> 00:01:52,772
approfitto dei momenti di pace
per scrivere il mio romanzo.
50
00:01:52,782 --> 00:01:54,120
I momenti di pace sono finiti!
51
00:01:54,130 --> 00:01:57,699
Alla rete è piaciuto così tanto
il tuo abbozzo di "This is Mars"...
52
00:01:58,555 --> 00:02:01,332
Che vogliono tu scriva
il copione del pilot.
53
00:02:01,342 --> 00:02:03,754
Cosa? È una cosa fantastica!
54
00:02:03,764 --> 00:02:05,049
Oh, mio Dio!
55
00:02:05,059 --> 00:02:06,360
Dici sul serio?
56
00:02:11,778 --> 00:02:13,148
Veramente grandioso!
57
00:02:13,158 --> 00:02:14,564
Hanno insistito...
58
00:02:14,574 --> 00:02:17,976
Tuttavia, per farti accoppiare
con un autore senior.
59
00:02:17,986 --> 00:02:19,838
Solo per aiutarti e guidarti.
60
00:02:19,848 --> 00:02:21,537
Accetto tutto l'aiuto possibile.
61
00:02:21,547 --> 00:02:23,575
- Chi hanno ingaggiato?
- È Dina.
62
00:02:23,585 --> 00:02:26,125
Dal momento che ha lavorato
con il "Santos" originale.
63
00:02:26,135 --> 00:02:27,353
Davvero?
64
00:02:27,815 --> 00:02:29,804
Dina ha acconsentito
a lavorare di nuovo con te?
65
00:02:30,198 --> 00:02:32,885
- Beh...
- Ma neanche per sogno!
66
00:02:32,895 --> 00:02:34,963
Non mi hai mai rispettata come autrice.
67
00:02:34,973 --> 00:02:38,167
Spegnevo di continuo
fuochi che appiccavi tu e...
68
00:02:38,177 --> 00:02:40,924
Mi hai pure tagliata fuori dalla versione
americana de "Le passioni di Santos",
69
00:02:40,934 --> 00:02:42,424
anche se l'avevo creata io!
70
00:02:42,787 --> 00:02:46,088
Ad essere onesti, ha definito la
prospettiva di lavorare ancora con me...
71
00:02:46,098 --> 00:02:47,405
Quoto...
72
00:02:47,415 --> 00:02:48,989
"Un colpo basso della vita".
73
00:02:48,999 --> 00:02:51,027
E questo è stato dopo
averlo chiamato, quoto...
74
00:02:51,037 --> 00:02:52,871
"Una vero farabutto".
75
00:02:52,881 --> 00:02:55,290
Ma i soldi vincono sempre
e la rete ha accettato il suo prezzo,
76
00:02:55,300 --> 00:02:57,813
quindi preparati a vivere su Marte.
77
00:02:57,823 --> 00:02:58,171
{an5}JANE
78
00:02:58,181 --> 00:02:58,790
{an5}JANE
LA
79
00:02:58,800 --> 00:02:59,733
{an5}JANE
LA VERGINE
80
00:02:59,743 --> 00:03:00,494
{an5}JANE
LA VERGINE
81
00:03:00,504 --> 00:03:03,963
{an5}JANE
LA VERGINE
MARZIANA
82
00:03:05,099 --> 00:03:07,931
Jane the Virgin - Stagione 5
Episodio 10 - "Chapter 91"
83
00:03:09,126 --> 00:03:10,222
Un'ultima cosa.
84
00:03:11,891 --> 00:03:13,242
7.500 dollari?
85
00:03:13,864 --> 00:03:15,497
Porca miseria, io...
86
00:03:16,078 --> 00:03:17,535
Posso pagare le bollette!
87
00:03:17,545 --> 00:03:20,345
E ne guadagnerai ancora
quando finirai il copione.
88
00:03:20,355 --> 00:03:22,742
Però, ovviamente,
dovrai dividerli con Dina.
89
00:03:22,752 --> 00:03:25,178
Per me va bene, sono solo...
90
00:03:25,188 --> 00:03:26,756
Sovraccarica!
91
00:03:26,766 --> 00:03:28,838
Hai ragione, tolgo i maglioni.
92
00:03:28,848 --> 00:03:30,984
Senti, io non so cosa portare.
93
00:03:31,477 --> 00:03:33,847
Cioè, non sono mai stata a Houston.
94
00:03:33,857 --> 00:03:35,558
Che dovrei fare lì?
95
00:03:36,416 --> 00:03:38,783
Mangiare il barbecue
e parlare degli Astros?
96
00:03:38,793 --> 00:03:41,494
Buona idea parlare di football in Texas.
97
00:03:42,026 --> 00:03:44,361
Gli Astros sono una
squadra di baseball,
98
00:03:44,371 --> 00:03:46,316
- non di football, tesoro.
- Stessa cosa.
99
00:03:46,326 --> 00:03:47,727
{an6}#AstroNo
100
00:03:49,050 --> 00:03:50,227
Sai, è divertente...
101
00:03:50,736 --> 00:03:53,599
Non mi sono mai immaginata
al lavoro per una no profit.
102
00:03:54,005 --> 00:03:55,432
Né per l'ordine pubblico.
103
00:03:55,932 --> 00:03:56,983
Ma...
104
00:03:58,428 --> 00:03:59,466
Devo...
105
00:04:00,022 --> 00:04:01,736
Almeno andare a vedere.
106
00:04:02,276 --> 00:04:04,541
- Giusto?
- Assolutamente sì.
107
00:04:04,551 --> 00:04:07,609
È davvero una grande opportunità
e non dovresti pensarci troppo.
108
00:04:09,430 --> 00:04:10,770
Perché ci metti tanto?
109
00:04:10,780 --> 00:04:11,984
Arrivo.
110
00:04:15,943 --> 00:04:18,736
Ehi, è Petra versione Houston, gente.
111
00:04:18,746 --> 00:04:20,292
{an6}#PetraDominaHouston
112
00:04:20,302 --> 00:04:21,636
{an6}#PetraDominaHouston
#PiùVolumeAllaTuaVita
113
00:04:22,861 --> 00:04:25,029
Volevo farti vedere che
quando verrò a Houston
114
00:04:25,039 --> 00:04:27,521
mi troverò a mio agio
con tutti i tuoi nuovi amici.
115
00:04:28,507 --> 00:04:29,795
Sei dolcissima.
116
00:04:30,906 --> 00:04:32,772
E anche pazza.
117
00:04:33,522 --> 00:04:36,264
Senti, se dobbiamo avere
una relazione a distanza, l'avremo.
118
00:04:36,692 --> 00:04:38,678
Scusa, Petra, ma quei capelli...
119
00:04:39,085 --> 00:04:41,146
Oh, ma non sono Petra.
120
00:04:41,156 --> 00:04:43,272
No, stasera mi chiamo Patti.
121
00:04:43,282 --> 00:04:44,963
Beh, vieni qui...
122
00:04:44,973 --> 00:04:48,009
- Patti.
- Mi piace questa cosa.
123
00:04:48,019 --> 00:04:50,807
La scrittura è grandiosa,
la storia prosegue,
124
00:04:50,817 --> 00:04:53,578
il primo capitolo funziona.
Chi è il tuo tutor?
125
00:04:53,940 --> 00:04:55,500
Oh, giusto, sono io!
126
00:04:56,350 --> 00:04:58,728
Marlene, che ti succede? Sei così...
127
00:04:58,738 --> 00:05:02,537
- Felice.
- Non credo di aver mai visto i suoi denti.
128
00:05:02,547 --> 00:05:05,970
- Sono così bianchi.
- Perché la scrittura è grandiosa!
129
00:05:07,272 --> 00:05:09,081
Ok, e ho anche...
130
00:05:09,091 --> 00:05:10,773
Una nuova ragazza!
131
00:05:11,622 --> 00:05:14,741
Ma sarei stata comunque
felice per la tua scrittura.
132
00:05:14,751 --> 00:05:17,455
Ok, forse un po' meno felice,
ma comunque felice.
133
00:05:17,465 --> 00:05:19,840
Stai andando alla grande,
Jane. Continua così.
134
00:05:19,850 --> 00:05:22,304
Grazie, è ciò che intendo fare.
135
00:05:22,314 --> 00:05:24,976
Anche se ora dovrò dividermi tra...
136
00:05:24,986 --> 00:05:27,000
Il mio romanzo
e la telenovela di mio padre.
137
00:05:27,010 --> 00:05:28,761
Oh, non perdere di vista il romanzo.
138
00:05:28,771 --> 00:05:31,337
Perché mi piacerebbe farlo leggere
ad una mia amica nell'editoria.
139
00:05:31,347 --> 00:05:33,420
- Davvero? Sarebbe...
- Ok, ok...
140
00:05:33,430 --> 00:05:36,006
Quell'amica in realtà è la mia ragazza.
141
00:05:36,016 --> 00:05:38,306
Lavora nell'editoria ed è un genio.
142
00:05:38,316 --> 00:05:40,425
- È fantastico.
- Lei è fantastica.
143
00:05:40,435 --> 00:05:43,490
Tu sei fantastica. Scrivi
questo romanzo, devi farlo.
144
00:05:43,500 --> 00:05:44,899
Lo farò.
145
00:05:44,909 --> 00:05:47,776
Ci lavorerò di mattina e lavorerò
alla telenovela di pomeriggio.
146
00:05:47,786 --> 00:05:51,403
Avrò nuovo materiale da mostrare
alla tua ragazza tra un paio di settimane.
147
00:05:51,413 --> 00:05:53,975
Ottimo, probabilmente
saremo sposate per allora.
148
00:05:54,342 --> 00:05:56,926
Scherzo! O forse no.
149
00:05:57,262 --> 00:05:58,544
Ok, devo andare.
150
00:05:58,554 --> 00:06:00,844
Ho un incontro con
l'insegnante di Mateo. Sta...
151
00:06:00,854 --> 00:06:03,006
Avendo qualche problema
a imparare a leggere.
152
00:06:03,016 --> 00:06:04,212
Oh, che buffo...
153
00:06:04,222 --> 00:06:05,957
Dato che sei una scrittrice.
154
00:06:05,967 --> 00:06:07,797
Sì, molto buffo.
155
00:06:07,807 --> 00:06:09,318
Non ci avevo pensato.
156
00:06:09,328 --> 00:06:10,949
{an8}La "L" sta per Leggere
157
00:06:12,259 --> 00:06:14,209
Sei molto attaccato
al telefono stamattina.
158
00:06:14,219 --> 00:06:16,187
Forse lui ha una nuova ragazza.
159
00:06:16,583 --> 00:06:18,331
Sono emozionato.
160
00:06:19,068 --> 00:06:21,933
Sto per concludere la vendita
della mia prima casa da un milione di dollari,
161
00:06:21,943 --> 00:06:24,933
e c'è una coppia che verrà per il loro
secondo appuntamento questa settimana.
162
00:06:25,696 --> 00:06:27,861
- Signorina Everette, salve.
- Grazie per essere venuti.
163
00:06:27,871 --> 00:06:30,935
- Grazie a lei.
- Dovremmo parlare dei progressi di Mateo.
164
00:06:30,945 --> 00:06:32,958
Ottimo, volevamo aggiornarci anche noi.
165
00:06:32,968 --> 00:06:36,939
A casa sta migliorando con le rime,
ma preferisce fare castelli con i cartoncini
166
00:06:36,949 --> 00:06:38,958
- che fare i compiti.
- Sì, ma chi non lo farebbe?
167
00:06:38,968 --> 00:06:40,387
Io non lo farei.
168
00:06:40,397 --> 00:06:41,462
A parte te.
169
00:06:41,472 --> 00:06:43,633
Beh, vi ho chiamati anche perché...
170
00:06:43,643 --> 00:06:46,711
Mi chiedo se stia succedendo...
171
00:06:46,721 --> 00:06:48,458
Qualcos'altro a Mateo.
172
00:06:48,468 --> 00:06:49,895
Non c'è bisogno di allarmarsi...
173
00:06:50,241 --> 00:06:53,009
Ma a volte, quando i bambini
faticano più del normale...
174
00:06:53,019 --> 00:06:54,972
È il caso di fare qualche esame.
175
00:06:57,405 --> 00:06:58,775
Esami per cosa?
176
00:06:58,785 --> 00:07:01,870
Potrebbero essere tante cose. Potrebbe
essere un disturbo dell'apprendimento,
177
00:07:01,880 --> 00:07:03,782
un disturbo di elaborazione sensoriale,
178
00:07:03,792 --> 00:07:06,107
un deficit d'attenzione, dislessia.
179
00:07:06,117 --> 00:07:07,767
O potrebbe non esserci nulla.
180
00:07:07,777 --> 00:07:10,645
Mateo potrebbe essere così e basta,
ma ci sono abbastanza segnali
181
00:07:10,655 --> 00:07:15,024
da farmi credere che valga la pena
farlo esaminare da un professionista.
182
00:07:19,019 --> 00:07:22,249
Allora, chiamo il medico e prendo
un appuntamento per oggi.
183
00:07:22,259 --> 00:07:23,991
Credi che sia necessario?
184
00:07:24,001 --> 00:07:25,214
Ha solo sei anni.
185
00:07:25,224 --> 00:07:28,658
E come ha detto l'insegnante,
potrebbe essere fatto così.
186
00:07:28,668 --> 00:07:31,355
Ma ha anche detto che andrebbe
fatto vedere da qualcuno.
187
00:07:31,365 --> 00:07:33,022
Beh... io non voglio.
188
00:07:33,367 --> 00:07:35,958
- No.
- Che vuoi dire con "no"?
189
00:07:35,968 --> 00:07:39,728
È solo un bambino pieno di energie,
anche io ero come lui da piccolo.
190
00:07:39,738 --> 00:07:42,066
I maschi in generale...
hanno tante energie.
191
00:07:42,076 --> 00:07:44,610
Bene, ma allora perché
non vuoi farlo esaminare?
192
00:07:44,620 --> 00:07:46,455
Perché troveranno qualcosa
anche se non c'è nulla.
193
00:07:46,465 --> 00:07:49,116
Ormai vengono distribuire
diagnosi come le caramelle.
194
00:07:49,126 --> 00:07:50,235
Mi dispiace...
195
00:07:50,245 --> 00:07:51,996
Ma non cambierò idea.
196
00:07:52,006 --> 00:07:53,451
Non cambierai idea?
197
00:07:53,461 --> 00:07:56,622
Niente visite d'esame,
fine della storia.
198
00:07:57,264 --> 00:07:58,767
Ora devo tornare al lavoro.
199
00:08:00,898 --> 00:08:02,679
"Fine della storia".
200
00:08:03,256 --> 00:08:05,879
Sai che ti dico? Sono io
la scrittrice, chiudo io la storia.
201
00:08:07,957 --> 00:08:11,038
Salve, sono Jane Villanueva.
Vorrei prendere appuntamento per mio figlio
202
00:08:11,048 --> 00:08:12,597
il prima possibile.
203
00:08:13,060 --> 00:08:14,679
Certo, resto in attesa.
204
00:08:17,472 --> 00:08:20,056
Cavolo, non posso credere
che Jane sia andata dal medico
205
00:08:20,066 --> 00:08:21,878
senza dirlo a Rafael.
206
00:08:22,300 --> 00:08:24,824
Ho sbagliato appuntamento.
Cavolo, devo concentrarmi.
207
00:08:24,834 --> 00:08:27,428
Ciao, è bello vedervi. Iniziamo subito,
ho molti appunti da fare
208
00:08:27,438 --> 00:08:30,966
e dobbiamo consegnare il copione
finito allo studio tra due settimane.
209
00:08:30,976 --> 00:08:33,948
- Wow, così in fretta?
- Già, è così che funziona in televisione.
210
00:08:33,958 --> 00:08:36,308
Ognuno ha le sue
scadenze e dobbiamo fare
211
00:08:36,318 --> 00:08:39,252
turni su turni di riscrittura
per lo studio e per la rete.
212
00:08:39,262 --> 00:08:40,666
Il lavoro non finisce mai.
213
00:08:41,514 --> 00:08:43,471
- È troppo per te?
- Certo che no.
214
00:08:43,481 --> 00:08:46,215
Concordo, certo che no.
Non vedo l'ora di iniziare.
215
00:08:46,225 --> 00:08:48,155
Bene, una squadra da sogno.
216
00:08:48,165 --> 00:08:50,322
Con il tuo talento e la
tua passione unite
217
00:08:50,332 --> 00:08:53,936
- ai decenni di esperienza di Dina,
- Un'altra cosa.
218
00:08:53,946 --> 00:08:56,365
Parlerò solo con te.
219
00:08:56,818 --> 00:08:59,294
Ogni idea che tuo padre potrebbe avere
220
00:08:59,304 --> 00:09:01,770
dovrà essere comunicata attraverso te.
221
00:09:01,780 --> 00:09:02,890
Cosa?
222
00:09:06,278 --> 00:09:07,439
Chiedile "cosa?".
223
00:09:07,863 --> 00:09:10,370
- Cosa?
- Non ce n'è bisogno, hai capito.
224
00:09:10,380 --> 00:09:13,582
Ora tuo padre deve uscire,
così posso dirti le mie osservazioni.
225
00:09:13,592 --> 00:09:17,496
- Dina, ti assicuro che sarò più che...
- Jane?
226
00:09:18,031 --> 00:09:19,481
Sta parlando qualcuno?
227
00:09:19,816 --> 00:09:23,786
Sai, papà, forse è meglio se te ne vai.
Io e Dina ce la caveremo.
228
00:09:26,787 --> 00:09:27,879
Ma certo.
229
00:09:36,872 --> 00:09:37,938
Papà...
230
00:09:40,559 --> 00:09:42,870
Ok, mettiamoci al lavoro.
231
00:09:43,383 --> 00:09:44,788
Ha funzionato!
232
00:09:45,885 --> 00:09:47,515
I nostri scienziati ce l'hanno fatta.
233
00:09:47,525 --> 00:09:50,225
Hanno reso l'aria respirabile.
234
00:09:50,235 --> 00:09:52,157
Che ha portato a questo.
235
00:09:54,307 --> 00:09:57,035
Il primo fiore marziano della galassia.
236
00:09:57,045 --> 00:10:00,597
È un traguardo fantastico
per la nostra amministrazione.
237
00:10:01,564 --> 00:10:05,249
Dovrebbe diventare il simbolo della
nuova bandiera marziana-americana.
238
00:10:05,259 --> 00:10:06,409
Stropiccialo.
239
00:10:08,841 --> 00:10:10,031
Stropiccia il fiore.
240
00:10:10,041 --> 00:10:11,865
Non ascoltare quella bambina terrestre.
241
00:10:11,875 --> 00:10:14,290
Non puoi stropicciare
il primo fiore marziano.
242
00:10:15,170 --> 00:10:16,256
Visto?
243
00:10:16,791 --> 00:10:19,166
È quello che succede alla tua verginità.
244
00:10:19,176 --> 00:10:22,492
Una volta persa, non potrai
riaverla indietro mai più.
245
00:10:22,502 --> 00:10:24,056
Per favore, è troppo tardi.
246
00:10:24,066 --> 00:10:27,380
Il mio fiore è stropicciato
da novantasei anni marziani.
247
00:10:27,390 --> 00:10:28,823
Di che sta parlando?
248
00:10:29,548 --> 00:10:30,781
Dove mi trovo?
249
00:10:35,797 --> 00:10:36,957
BOZZA DELLA TELENOVELA
250
00:10:39,617 --> 00:10:40,526
ROMANZO DI JANE
251
00:10:46,684 --> 00:10:50,596
{an5}BRENDA
È il più bel fiore...
252
00:10:47,451 --> 00:10:50,282
Bene, Jane. Concentrati
sulla telenovela.
253
00:10:50,671 --> 00:10:53,684
I fiori non mi convinceranno
a perdonarti, Luisa.
254
00:10:54,198 --> 00:10:57,015
La tua firma era su tutti
i conti bancari di Rose.
255
00:10:57,025 --> 00:11:00,957
Quella donna può falsificare i volti,
sono sicura possa falsificare le firme.
256
00:11:00,967 --> 00:11:02,959
Te lo giuro, non c'entro niente...
257
00:11:03,356 --> 00:11:06,020
- con qualsiasi cosa criminale stia facendo.
- Non ti credo.
258
00:11:06,030 --> 00:11:07,983
Hai mentito troppe volte.
259
00:11:07,993 --> 00:11:09,482
Ora non sto mentendo.
260
00:11:10,146 --> 00:11:13,095
Andiamo, Rafael, pensa a
quanto siamo arrivati lontano.
261
00:11:13,105 --> 00:11:15,793
Mi dispiace, Rose è troppo
pericolosa, non posso rischiare.
262
00:11:19,763 --> 00:11:21,982
Com'è andata? Ti ha creduto?
263
00:11:22,336 --> 00:11:23,466
No.
264
00:11:24,641 --> 00:11:27,281
Non arrenderti, tesoro.
Dagli qualche prova che sei innocente.
265
00:11:28,273 --> 00:11:30,124
Sei così dolce a preoccuparti tanto.
266
00:11:30,134 --> 00:11:31,712
Già, dolce o...
267
00:11:31,722 --> 00:11:35,392
Diabolico, subdolo e che lavora
per la tua ex fidanzata psicopatica.
268
00:11:36,496 --> 00:11:37,876
Sai da chi devi andare?
269
00:11:37,886 --> 00:11:40,273
- Da chi?
- La tua ex ragazza psicopatica.
270
00:11:40,283 --> 00:11:41,727
- Sociopatica.
- Oh, scusa.
271
00:11:41,737 --> 00:11:43,940
- Idem.
- Magari ti può aiutare con delle prove.
272
00:11:43,950 --> 00:11:45,981
No, è troppo dura per me vederla.
273
00:11:45,991 --> 00:11:47,772
Quella donna è tutta capelli e zigomi.
274
00:11:47,782 --> 00:11:49,889
Luisa, sei più forte
di quello che pensi.
275
00:11:49,899 --> 00:11:51,536
E a tuo fratello ci tieni, giusto?
276
00:11:51,895 --> 00:11:54,203
Dai, ce la puoi fare, tesoro.
277
00:11:54,910 --> 00:11:57,932
Bambine, la mamma ha bisogno di privacy.
Giocate in camera vostra.
278
00:12:00,672 --> 00:12:03,041
Parla Jane Ramos. Lasciate un messaggio.
279
00:12:03,051 --> 00:12:06,610
Ehi J.R., sono io. Mi dispiace
che non riesco a parlarti.
280
00:12:06,620 --> 00:12:08,153
Chiamami appena puoi.
281
00:12:08,163 --> 00:12:11,632
- Oh, comunque sono Patti.
- Chi è Patti?
282
00:12:12,481 --> 00:12:14,514
- Non si bussa?
- L'ho fatto.
283
00:12:14,904 --> 00:12:16,900
Mi sa che Patti non mi ha sentito.
284
00:12:16,910 --> 00:12:17,975
Ok, beh...
285
00:12:17,985 --> 00:12:19,477
Se proprio vuoi saperlo...
286
00:12:19,487 --> 00:12:22,093
J.R. è a Houston al momento e non
abbiamo parlato da quando è partita.
287
00:12:22,103 --> 00:12:25,191
- Non ci becchiamo mai.
- Mi dispiace, è tremendo.
288
00:12:25,593 --> 00:12:28,515
- E Patti?
- Lascia stare, le bambine sono quasi pronte.
289
00:12:28,525 --> 00:12:30,989
Bambine, smettete di giocare. Andiamo.
290
00:12:31,604 --> 00:12:34,642
Oh, devo avvertirti. Sono ossessionate
dal nuovo creatore di circuiti.
291
00:12:34,652 --> 00:12:36,599
Non riescono a pensare ad altro.
292
00:12:36,609 --> 00:12:38,721
Forse dovrebbero fare
degli esami anche loro.
293
00:12:40,661 --> 00:12:43,273
La maestra di Mateo pensa possa avere
294
00:12:43,283 --> 00:12:46,458
un disturbo dell'apprendimento
o dell'attenzione e Jane è d'accordo,
295
00:12:46,468 --> 00:12:48,003
ma è ridicolo.
296
00:12:48,013 --> 00:12:49,671
Perché non c'è niente che non va.
297
00:12:49,681 --> 00:12:52,503
- Davvero?
- Ha sei anni, è irrequieto.
298
00:12:52,513 --> 00:12:56,165
- O ha un problema che va affrontato.
- Non ce l'ha.
299
00:12:56,500 --> 00:12:59,043
Rafael, le tue figlie sono in terapia,
300
00:12:59,053 --> 00:13:02,694
tu prendi gli antidepressivi, anche tuo
figlio potrebbe aver bisogno di aiuto.
301
00:13:04,681 --> 00:13:07,322
Ok, senti, so che è difficile, ok?
302
00:13:07,740 --> 00:13:09,707
Ma, ehi, come direbbe Patti...
303
00:13:09,717 --> 00:13:12,594
Quando scavi una fossa,
salta fuori lo sporco.
304
00:13:12,604 --> 00:13:14,401
- Cosa?
- Significa...
305
00:13:14,411 --> 00:13:16,655
Fattene una ragione
e fai esaminare Mateo.
306
00:13:21,352 --> 00:13:22,221
Ok...
307
00:13:22,231 --> 00:13:24,150
Ho pensato a quello che hai detto
308
00:13:24,160 --> 00:13:25,850
e penso tu abbia ragione.
309
00:13:26,333 --> 00:13:27,885
Dovremmo far controllare Mateo.
310
00:13:27,895 --> 00:13:29,381
Perciò, io...
311
00:13:29,391 --> 00:13:30,688
Chiamerò il dottore.
312
00:13:30,698 --> 00:13:32,091
No, aspetta...
313
00:13:32,101 --> 00:13:34,379
- Lo chiamo io.
- L'ha già fatto!
314
00:13:34,909 --> 00:13:36,296
Più tardi.
315
00:13:36,306 --> 00:13:39,381
Starò al computer, così potrò prendere
appunti se dice qualcosa di importante.
316
00:13:39,391 --> 00:13:41,454
Tranquilla, ce l'ho la penna,
li prendo io.
317
00:13:42,854 --> 00:13:45,203
Perderai la mancia così.
Vai, qui ci penso io.
318
00:13:49,156 --> 00:13:50,264
Mi scusi.
319
00:13:51,200 --> 00:13:53,062
Salve, vorrei fissare un appuntamento.
320
00:13:54,003 --> 00:13:55,393
Attenta, Jane!
321
00:13:55,403 --> 00:13:57,126
- Ehi, ehi, ehi!
- Oh, cavolo!
322
00:13:57,517 --> 00:13:58,517
Mi scusi.
323
00:14:07,339 --> 00:14:09,161
Che incredibile... coincidenza.
324
00:14:09,554 --> 00:14:11,588
Hanno già fissato un
appuntamento a un certo
325
00:14:11,598 --> 00:14:14,286
Mateo Gloriano Rogelio
Solano Villanueva.
326
00:14:15,360 --> 00:14:17,716
- Dev'essere un nome comune.
- Hai chiamato alle mie spalle?
327
00:14:17,726 --> 00:14:19,326
- Davvero?
- È che...
328
00:14:19,336 --> 00:14:21,580
È difficile farsi visitare da lei,
non volevo aspettare.
329
00:14:21,590 --> 00:14:25,095
E ho letto che per i disturbi
dell'apprendimento
330
00:14:25,105 --> 00:14:27,764
una diagnosi precoce è essenziale.
331
00:14:27,774 --> 00:14:29,632
Mi sembrava che tu non fossi razionale.
332
00:14:29,642 --> 00:14:31,179
- Diagnostichi anche me?
- Ho solo...
333
00:14:31,189 --> 00:14:32,348
Non mi interessa.
334
00:14:32,904 --> 00:14:34,428
Ci vediamo il giorno dell'esame.
335
00:14:38,391 --> 00:14:39,892
E poi se n'è andato.
336
00:14:39,902 --> 00:14:41,365
Senza nemmeno salutare.
337
00:14:41,375 --> 00:14:43,434
- Cavolo, che brutta situazione.
- Vero?
338
00:14:43,444 --> 00:14:45,556
Hai davvero fissato
l'appuntamento senza dirglielo?
339
00:14:45,566 --> 00:14:48,085
Lo so, lo so. Ho sbagliato.
340
00:14:49,487 --> 00:14:50,769
È Marlene.
341
00:14:50,779 --> 00:14:52,068
- Pronto?
- Jane,
342
00:14:52,078 --> 00:14:55,045
devo dirti una cosa, ma non arrabbiarti.
343
00:14:55,055 --> 00:14:56,900
- Cosa?
- La mia ragazza ha letto il capitolo.
344
00:14:56,910 --> 00:15:00,512
L'ha adorato e aspetta con ansia
il prossimo fra due settimane.
345
00:15:00,891 --> 00:15:03,498
Aspetta, non credo di
finirlo in due settimane.
346
00:15:03,508 --> 00:15:05,494
La telenovela mi sta impegnando molto.
347
00:15:05,504 --> 00:15:07,869
No, Jane, non puoi lasciare
in sospeso il romanzo.
348
00:15:07,879 --> 00:15:11,437
Opportunità come questa sono rare,
così come l'ispirazione.
349
00:15:15,877 --> 00:15:18,364
Hai ragione. Ok.
Chi ha bisogno di dormire?
350
00:15:18,374 --> 00:15:21,302
Non io e Jill. Mettiti al lavoro!
351
00:15:25,672 --> 00:15:29,407
Ci toccherà programmare
le chiamate per riuscire a parlarci.
352
00:15:29,417 --> 00:15:31,698
Lo so. Le relazioni
a distanza fanno schifo.
353
00:15:31,708 --> 00:15:34,731
Ma ho ancora un quarto d'ora
prima del prossimo colloquio.
354
00:15:34,741 --> 00:15:37,328
Ok. Di cosa dovremmo parlare?
355
00:15:37,338 --> 00:15:39,211
Della gente? Del... tempo?
356
00:15:39,221 --> 00:15:40,302
Del pollo?
357
00:15:40,688 --> 00:15:41,973
In realtà...
358
00:15:41,983 --> 00:15:44,543
Non sono dell'umore giusto...
359
00:15:45,013 --> 00:15:46,187
Per parlare.
360
00:15:49,076 --> 00:15:50,772
Capisco, vuoi Patti?
361
00:15:52,246 --> 00:15:53,317
No.
362
00:15:53,768 --> 00:15:55,554
Penso di volere Petra.
363
00:15:59,038 --> 00:16:00,566
Che sporcaccione.
364
00:16:06,534 --> 00:16:07,759
Che fai qui?
365
00:16:08,404 --> 00:16:10,921
Niente. Volevo parlare con Petra, ma...
366
00:16:10,931 --> 00:16:13,381
Sembra che sia occupata.
Torno più tardi.
367
00:16:13,391 --> 00:16:14,642
- Che succede?
- Niente.
368
00:16:14,652 --> 00:16:16,706
- La stava spiando.
- Non è vero.
369
00:16:16,716 --> 00:16:19,030
Fatti gli affari tuoi, stagista.
E prendimi dell'acqua, ho sete.
370
00:16:19,040 --> 00:16:20,374
Ci credo.
371
00:16:22,260 --> 00:16:23,691
Eri da sola?
372
00:16:24,458 --> 00:16:25,741
Se proprio vuoi saperlo,
373
00:16:25,751 --> 00:16:27,669
io e J.R. stavamo facendo
sesso telefonico.
374
00:16:28,026 --> 00:16:31,181
Perché all'improvviso ha trovato
un lavoro, ma è a Houston.
375
00:16:31,191 --> 00:16:32,695
- Houston.
- Sì.
376
00:16:32,705 --> 00:16:34,886
All'ufficio immigrazione.
Sono molto felice per lei.
377
00:16:34,896 --> 00:16:36,016
Ma certo.
378
00:16:36,839 --> 00:16:39,433
Però Houston è piuttosto lontana.
379
00:16:39,443 --> 00:16:41,375
Le relazioni a distanza
funzionano benissimo.
380
00:16:41,385 --> 00:16:42,725
Dai, Petra.
381
00:16:42,735 --> 00:16:46,013
Ok, d'accordo. Sono terrorizzata,
ma non voglio rovinare la sua felicità.
382
00:16:46,023 --> 00:16:48,216
J.R. ha cercato un lavoro
nell'immigrazione a Miami?
383
00:16:48,778 --> 00:16:49,850
Non lo so.
384
00:16:49,860 --> 00:16:51,150
Vale la pena proporlo.
385
00:16:51,493 --> 00:16:54,170
A proposito, posso stare a casa
le prossime due settimane?
386
00:16:54,180 --> 00:16:55,395
Devo scrivere.
387
00:16:55,405 --> 00:16:56,526
Sì, certo.
388
00:16:56,536 --> 00:16:58,312
Come va con la telenovela?
389
00:16:58,322 --> 00:17:01,046
Sì... è sicuramente là fuori.
390
00:17:02,475 --> 00:17:03,790
Non preoccuparti.
391
00:17:03,800 --> 00:17:05,875
Ho fatto modificare le nostre tute
392
00:17:05,885 --> 00:17:08,184
e ora possiamo fare
l'amore nello spazio.
393
00:17:08,194 --> 00:17:10,210
Oh, meno male. Grazie a Dio.
394
00:17:10,220 --> 00:17:12,243
Sì, Dio.
395
00:17:12,776 --> 00:17:15,801
Dio vi può vedere sempre.
396
00:17:15,811 --> 00:17:17,802
È tutto a posto, siamo sposati.
397
00:17:18,258 --> 00:17:21,363
Ma siete sposati con rito cattolico?
398
00:17:21,373 --> 00:17:22,608
Chi è questa?
399
00:17:27,153 --> 00:17:30,003
Dios mío!
400
00:17:33,133 --> 00:17:34,309
Ma cosa...
401
00:17:44,104 --> 00:17:45,569
Come procede?
402
00:17:47,104 --> 00:17:51,228
Lavorare sia al romanzo che alla
telenovela è più difficile del previsto.
403
00:17:51,831 --> 00:17:54,133
Non preoccuparti. Non deluderò papà.
404
00:17:54,584 --> 00:17:55,668
Devo solo...
405
00:17:55,678 --> 00:17:59,234
Mettere da parte il romanzo
per un po' e finire la telenovela.
406
00:17:59,244 --> 00:18:00,743
Sicura che ti vada bene?
407
00:18:00,753 --> 00:18:01,830
Certo.
408
00:18:01,840 --> 00:18:03,490
Pronto per uscire, signor Bel Faccino?
409
00:18:08,531 --> 00:18:10,393
Ricordi quello che ti ho detto prima?
410
00:18:10,403 --> 00:18:12,032
Ti divertirai un sacco oggi.
411
00:18:12,042 --> 00:18:14,450
Potrai giocare a giochi divertenti e...
412
00:18:14,460 --> 00:18:16,578
Un sacco di bambini lo fanno,
quindi non preoccuparti,
413
00:18:16,588 --> 00:18:19,656
perché ti divertirai davvero un mondo!
414
00:18:19,666 --> 00:18:21,328
Forse esagera sul divertimento.
415
00:18:21,338 --> 00:18:22,412
E dopo...
416
00:18:22,422 --> 00:18:23,826
Andiamo a prenderci un gelato.
417
00:18:24,935 --> 00:18:26,008
Eccoci.
418
00:18:26,360 --> 00:18:27,910
- Ciao a tutti.
- Salve.
419
00:18:27,920 --> 00:18:30,085
La valutazione durerà circa tre ore.
420
00:18:30,095 --> 00:18:33,185
Siete liberi di andare a prendere un caffè
e tornare quando abbiamo finito.
421
00:18:33,195 --> 00:18:34,195
Grazie.
422
00:18:34,205 --> 00:18:35,405
Pronto, Mateo?
423
00:18:35,896 --> 00:18:37,197
Ciao, signor Bel Faccino.
424
00:18:38,000 --> 00:18:39,266
A presto, piccolo.
425
00:18:44,428 --> 00:18:45,822
Mi dispiace tanto.
426
00:18:45,832 --> 00:18:47,806
So... so che oltrepassato il limite.
427
00:18:47,816 --> 00:18:49,107
Sì.
428
00:18:49,117 --> 00:18:50,799
Perciò ho deciso di assumere un avvocato
429
00:18:50,809 --> 00:18:53,221
per trovare un accordo sulla
custodia, così non prenderai più
430
00:18:53,231 --> 00:18:55,896
decisioni mediche per Mateo
senza consultarmi.
431
00:19:01,840 --> 00:19:03,071
Un avvocato?
432
00:19:03,081 --> 00:19:04,810
Non ti sembra un po' troppo?
433
00:19:05,247 --> 00:19:06,760
Rafael, possiamo almeno parlarne?
434
00:19:06,770 --> 00:19:07,801
No.
435
00:19:07,811 --> 00:19:08,987
In che senso "no"?
436
00:19:08,997 --> 00:19:11,262
Nel senso che devo mostrare
una casa a possibili acquirenti
437
00:19:11,272 --> 00:19:12,992
e ho un sacco di muffin nel bagagliaio.
438
00:19:13,609 --> 00:19:15,620
- Muffin?
- È un eufemismo?
439
00:19:15,630 --> 00:19:17,687
Sarò qui a prendere mio figlio
dopo la valutazione.
440
00:19:17,697 --> 00:19:19,586
Aspetta, non puoi andartene così.
441
00:19:22,174 --> 00:19:23,494
Non farlo, Jane.
442
00:19:23,865 --> 00:19:25,514
Concentrati su Mateo.
443
00:19:28,079 --> 00:19:31,697
Oh, no. Mi sa che siamo finiti
in un inseguimento ad alta velocità.
444
00:19:33,276 --> 00:19:34,642
Beh... è più un inseguimento
445
00:19:34,652 --> 00:19:37,816
"stando ai limiti di velocità
e rispettando gli stop" che altro.
446
00:19:38,264 --> 00:19:40,192
- Mi stai inseguendo?
- Sì.
447
00:19:40,202 --> 00:19:42,790
Perché non puoi dire una cosa come...
448
00:19:42,800 --> 00:19:45,496
"Assumo un avvocato" e poi scappare via.
449
00:19:45,506 --> 00:19:48,305
Invece tu puoi prendere decisioni
mediche importanti riguardo nostro figlio
450
00:19:48,315 --> 00:19:49,493
a mia insaputa?
451
00:19:49,503 --> 00:19:51,386
Capisco che tu sia arrabbiato con me,
452
00:19:51,396 --> 00:19:53,925
ma credo davvero che non sia
necessario rivolgersi ad avvocati.
453
00:19:53,935 --> 00:19:55,415
Va' a quel paese!
454
00:19:55,855 --> 00:19:57,312
Ma stai scherzando?
455
00:19:57,701 --> 00:19:59,306
Non puoi parlarmi in questo modo.
456
00:19:59,316 --> 00:20:02,796
No, non dicevo a te, ma a quello davanti
a me che guida come un cretino!
457
00:20:02,806 --> 00:20:04,742
Se tu magari non guidassi
come un folle...
458
00:20:04,752 --> 00:20:06,137
Ciao, ciao, perdente.
459
00:20:06,147 --> 00:20:07,536
Era riferito a qualcun altro?
460
00:20:07,546 --> 00:20:08,625
No.
461
00:20:09,023 --> 00:20:11,450
Rafael, possiamo parlarne, per favore?
462
00:20:16,493 --> 00:20:17,958
- Cazzo!
- Stai bene?
463
00:20:17,968 --> 00:20:19,836
Sì, è solo un tamponamento.
464
00:20:27,912 --> 00:20:30,325
- Ti sei fatto male?
- No. Sto bene, ma dovevo mostrare una casa
465
00:20:30,335 --> 00:20:32,517
e adesso devo aspettare
che arrivi la polizia.
466
00:20:33,017 --> 00:20:34,879
- Vado io alla casa.
- Cosa?
467
00:20:34,889 --> 00:20:37,494
Scrivimi l'indirizzo e prendo
un po' di tempo finché non arrivi.
468
00:20:37,945 --> 00:20:39,238
Dai a me i muffin.
469
00:20:39,248 --> 00:20:40,744
Il che ci porta a...
470
00:20:41,335 --> 00:20:43,342
Jane, l'agente immobiliare.
471
00:20:44,671 --> 00:20:47,129
- Avevamo un appuntamento con...
- Il signor Solano, lo so.
472
00:20:47,517 --> 00:20:49,213
Sono la sua partner.
473
00:20:49,223 --> 00:20:51,379
Dovrebbe arrivare
da un momento all'altro.
474
00:20:51,389 --> 00:20:53,550
- Ma mi ha chiesto di farvi fare un giro.
- Perfetto.
475
00:20:53,560 --> 00:20:55,845
Beh, sono felice di mostrare
la casa a mio marito, Kenny.
476
00:20:55,855 --> 00:20:58,302
Si è perso la visita aperta a tutti,
ma io ho amato subito il posto.
477
00:20:58,312 --> 00:21:00,225
Non vedo l'ora. Iniziamo.
478
00:21:00,235 --> 00:21:01,516
Certo.
479
00:21:01,526 --> 00:21:05,748
Ma prima... che ne dite di prendervi
un momento per provare degli ottimi muffin?
480
00:21:05,758 --> 00:21:07,791
No, grazie. Ci basta...
fare il giro della casa.
481
00:21:07,801 --> 00:21:08,815
Fantastico.
482
00:21:09,322 --> 00:21:10,628
Beh...
483
00:21:10,638 --> 00:21:13,200
Qui abbiamo... il soggiorno...
484
00:21:13,210 --> 00:21:14,930
Come potete vedere è molto...
485
00:21:14,940 --> 00:21:16,221
Spazioso.
486
00:21:16,231 --> 00:21:18,641
Davvero ottimo per... soggiornare.
487
00:21:19,632 --> 00:21:20,870
Bene.
488
00:21:20,880 --> 00:21:24,015
E da questa parte, invece, abbiamo...
489
00:21:24,739 --> 00:21:26,057
Il bagno!
490
00:21:26,769 --> 00:21:29,615
Non... non so perché l'ho detto
con un tono di sorpresa.
491
00:21:29,625 --> 00:21:30,856
È un bagno.
492
00:21:32,381 --> 00:21:34,368
In che anno è stata
costruita questa casa?
493
00:21:35,272 --> 00:21:37,523
{an3}Jane sta scrivendo:
Mi chiedono in che anno
è stata costruita la casa.
494
00:21:37,533 --> 00:21:39,432
{an3}Da Jane:
Mi chiedono in che anno
è stata costruita la casa.
495
00:21:39,875 --> 00:21:41,287
Provate ad indovinare.
496
00:21:41,818 --> 00:21:43,117
Negli anni novanta?
497
00:21:43,127 --> 00:21:46,041
{an8}Da Rafael:
Nel 1998.
498
00:21:46,807 --> 00:21:47,857
Che occhio!
499
00:21:49,025 --> 00:21:51,425
Guardate. Qui abbiamo...
500
00:21:51,941 --> 00:21:53,338
Un altro bagno.
501
00:21:53,348 --> 00:21:56,739
Volete dare un'occhiata?
Mi raccomando, fate con calma.
502
00:21:56,749 --> 00:21:59,527
Provate pure la pressione dell'acqua.
Prendete familiarità col posto.
503
00:21:59,537 --> 00:22:00,658
Io vi aspetto qui.
504
00:22:05,026 --> 00:22:07,587
{an1}Jane sta scrivendo:
Dove sei??
505
00:22:07,597 --> 00:22:09,351
{an1}Da Jane:
Dove sei??
506
00:22:09,361 --> 00:22:10,501
{an4}Da Jane:
Dove sei??
507
00:22:10,511 --> 00:22:14,144
{an4}Da Jane:
Dove sei??
Rafael sta scrivendo:
Scusa, sono ancora qui.
Prendi tempo finché puoi
508
00:22:14,154 --> 00:22:14,764
{an4}Da Jane:
Dove sei??
Da Rafael:
Scusa, sono ancora qui.
Prendi tempo finché puoi.
509
00:22:14,774 --> 00:22:16,987
{an1}Da Rafael:
Scusa, sono ancora qui.
Prendi tempo finché puoi.
510
00:22:16,997 --> 00:22:18,946
Vorrei sapere com'è
a livello di accessibilità.
511
00:22:19,484 --> 00:22:21,972
Ma certo, è un'informazione importante.
512
00:22:21,982 --> 00:22:24,157
Personalmente posso dirle
che può accedere...
513
00:22:24,484 --> 00:22:25,590
Da diverse porte.
514
00:22:25,600 --> 00:22:27,064
Come in molte case.
515
00:22:27,074 --> 00:22:28,816
È facile accedere, non si preoccupi.
516
00:22:28,826 --> 00:22:31,994
Intendevo i collegamenti
con negozi e ristoranti.
517
00:22:32,374 --> 00:22:34,537
Ma certo, l'avrei detto tra un attimo.
518
00:22:34,547 --> 00:22:36,291
Ottimi collegamenti.
519
00:22:36,301 --> 00:22:37,448
Sì, potete...
520
00:22:37,458 --> 00:22:41,324
Potete davvero avere
accesso a molti servizi...
521
00:22:41,334 --> 00:22:43,443
Distributori di benzina, diversi bar...
522
00:22:44,001 --> 00:22:45,119
Altri negozi.
523
00:22:45,129 --> 00:22:47,645
Sbrigati, Rafael. Non riesco a guardare.
524
00:22:47,655 --> 00:22:49,447
Perciò quanto ci vorrà ancora?
525
00:22:51,199 --> 00:22:52,969
Come non detto, faccia con calma.
526
00:22:52,979 --> 00:22:55,622
Dunque, il microonde è già
montato all'interno del mobile.
527
00:22:55,632 --> 00:22:56,732
Molto bello.
528
00:22:57,572 --> 00:23:00,666
E come potete vedere, i fornelli sono...
529
00:23:01,026 --> 00:23:03,029
- A gas.
- E il sistema HVAC?
530
00:23:03,039 --> 00:23:05,557
È a gas o elettrico?
531
00:23:06,315 --> 00:23:08,987
Questa è un'ottima domanda.
Vedo che siete preparati.
532
00:23:08,997 --> 00:23:10,419
Qualcuno deve pur esserlo.
533
00:23:10,429 --> 00:23:12,474
Lasciatemi giusto vedere le specifiche.
534
00:23:12,484 --> 00:23:15,313
{an7}Che significa HVAC?
535
00:23:15,323 --> 00:23:17,379
{an7}Che significa HVAC?
- I 10 migliori sistemi HVAC di Miami
- Sconti su HVAC a Miami
536
00:23:17,389 --> 00:23:20,364
Cosa c'è? C'è qualcosa che
non vuole dirci sull'HVAC?
537
00:23:20,374 --> 00:23:23,090
No, certo che no. L'HVAC è fantastico.
538
00:23:23,100 --> 00:23:25,094
Di altissima qualità.
Avete assaggiato i muffin?
539
00:23:25,104 --> 00:23:27,836
Ciò che la mia collega intende dire,
540
00:23:27,846 --> 00:23:29,847
è che il sistema HVAC
è stato rinnovato un anno fa.
541
00:23:29,857 --> 00:23:32,391
È eco-sostenibile ed utilizza
un induttore elettrico.
542
00:23:32,401 --> 00:23:35,787
Grazie al cielo. Stavo per
presentare un'offerta io, per pietà.
543
00:23:35,797 --> 00:23:38,556
Sono anche interessati
al tasso di accessibilità.
544
00:23:38,566 --> 00:23:40,094
Ottanta, che è ottimo.
545
00:23:40,104 --> 00:23:42,308
Siete vicini al supermercato
e potete perfino raggiungere
546
00:23:42,318 --> 00:23:44,845
- la scuola elementare a piedi.
- Questo è positivo.
547
00:23:44,855 --> 00:23:46,826
Però la zona è soggetta a inondazioni.
548
00:23:46,836 --> 00:23:48,096
Siamo a Miami.
549
00:23:48,106 --> 00:23:49,830
Tutta la zona è soggetta a inondazioni.
550
00:23:49,840 --> 00:23:52,095
- Per questo esistono le assicurazioni.
- Esatto.
551
00:23:52,105 --> 00:23:53,879
Se vi organizzate quando va tutto bene,
552
00:23:53,889 --> 00:23:56,195
sarete coperti se le cose
iniziassero ad andar male.
553
00:23:59,500 --> 00:24:02,253
Dai, te lo immagini
nostro figlio crescere qui?
554
00:24:02,263 --> 00:24:03,573
Potremmo montare un'altalena,
555
00:24:03,583 --> 00:24:06,049
nella sala c'è tantissimo spazio
per i suoi fortini di coperte,
556
00:24:06,059 --> 00:24:08,573
e guarda quell'albero. Hai sempre
voluto una casa sull'albero.
557
00:24:08,583 --> 00:24:11,921
Sembra idilliaco. E potrà davvero
crescere in quella stanza.
558
00:24:13,126 --> 00:24:14,692
Ok, facciamolo.
559
00:24:15,259 --> 00:24:17,195
Il nostro agente presenterà
l'offerta stasera.
560
00:24:17,859 --> 00:24:19,889
Perfetto. Venite, prego.
Vi accompagno fuori.
561
00:24:25,641 --> 00:24:27,078
Congratulazioni,
562
00:24:27,088 --> 00:24:28,740
esperto immobiliare.
563
00:24:31,244 --> 00:24:33,996
Scusa, ma è stato stressante
e non ho fatto colazione.
564
00:24:35,102 --> 00:24:36,597
Grazie per avermi coperto.
565
00:24:37,313 --> 00:24:39,740
Era il minimo che potessi fare.
566
00:24:41,049 --> 00:24:42,912
E mi dispiace tanto...
567
00:24:42,922 --> 00:24:44,505
Di aver agito alle tue spalle.
568
00:24:44,926 --> 00:24:46,660
E di averti inseguito
per le strade di Miami.
569
00:24:46,670 --> 00:24:49,078
Di certo, possiamo dire
senza ombra di dubbio...
570
00:24:49,717 --> 00:24:51,093
Che ho sbagliato io.
571
00:24:52,961 --> 00:24:55,509
- È stato difficile, sai?
- Cosa?
572
00:24:55,519 --> 00:24:58,035
Sentire quella coppia che
parlava del futuro del bambino.
573
00:24:58,593 --> 00:24:59,806
È stato come un pugno.
574
00:25:00,689 --> 00:25:03,386
- E se Mateo avesse davvero un problema?
- Non lo sappiamo per certo.
575
00:25:03,396 --> 00:25:05,736
- Ma se ce l'avesse?
- Allora lo affronteremo.
576
00:25:05,746 --> 00:25:06,976
Lo so.
577
00:25:06,986 --> 00:25:09,888
Però vorrei solo che mio figlio
avesse una vita normale.
578
00:25:10,951 --> 00:25:12,943
- Qualunque cosa voglia dire.
- E così sarà.
579
00:25:13,648 --> 00:25:14,998
La sua normalità.
580
00:25:16,001 --> 00:25:17,881
Senti, io so questo.
581
00:25:17,891 --> 00:25:21,342
Mateo oggi è lo stesso
meraviglioso bambino
582
00:25:21,352 --> 00:25:23,038
che era ieri.
583
00:25:23,801 --> 00:25:27,700
E ora dobbiamo solo capire come aiutare
quel bambino che amiamo così tanto
584
00:25:27,710 --> 00:25:29,127
nel modo migliore possibile.
585
00:25:29,942 --> 00:25:30,947
E lo faremo.
586
00:25:30,957 --> 00:25:33,304
Perché a prescindere da
tutto, saremo insieme.
587
00:25:34,029 --> 00:25:35,061
E...
588
00:25:35,887 --> 00:25:38,223
E mi spiace di essermi comportata
come se non fosse così.
589
00:25:39,465 --> 00:25:40,970
Ti perdono.
590
00:25:41,625 --> 00:25:42,856
E grazie.
591
00:25:45,451 --> 00:25:46,801
Fondo del muffin?
592
00:25:47,763 --> 00:25:48,866
Sì.
593
00:25:52,705 --> 00:25:54,193
Dunque...
594
00:25:54,203 --> 00:25:56,328
Uno di noi dovrebbe
andare a prendere Mateo.
595
00:25:56,694 --> 00:25:58,770
Più traumatico di tre ore
di visita dal medico c'è solo
596
00:25:58,780 --> 00:26:01,817
uscire e realizzare che
i tuoi genitori si sono scordati di te.
597
00:26:01,827 --> 00:26:04,215
Io avrei in mente qualcosa
di più traumatico.
598
00:26:06,836 --> 00:26:09,197
Sei davvero bellissima.
599
00:26:10,043 --> 00:26:12,482
La mia ragazza qui in prigione
non ha niente a che vedere con te.
600
00:26:13,731 --> 00:26:14,924
Quindi sei fidanzata?
601
00:26:14,934 --> 00:26:18,149
Di solito chiudo gli occhi
e fingo che lei sia te.
602
00:26:19,731 --> 00:26:22,053
Per quanto sia lusinghiero...
603
00:26:22,063 --> 00:26:23,887
Non è per questo che sono qui.
604
00:26:24,917 --> 00:26:26,464
Ci sono dei documenti bancari,
605
00:26:26,474 --> 00:26:29,118
col mio nome sopra, ma ovviamente
io non li ho mai firmati,
606
00:26:29,128 --> 00:26:30,978
quindi dovresti dirlo a mio fratello.
607
00:26:30,988 --> 00:26:32,916
Gli dirò quello che vuoi.
608
00:26:33,355 --> 00:26:35,372
- Grazie.
- Però tu li hai firmati.
609
00:26:35,382 --> 00:26:38,455
- Cosa? No che non l'ho fatto.
- Ricordi la notte...
610
00:26:38,465 --> 00:26:40,528
Nel sottomarino?
611
00:26:40,538 --> 00:26:43,418
Quando ci siamo vestite
da angeli di Victoria's Secret?
612
00:26:43,428 --> 00:26:45,822
- A Liverpool?
- In Madagascar.
613
00:26:45,832 --> 00:26:48,294
Tu avevi le ali di lustrini di Giselle,
614
00:26:48,304 --> 00:26:50,472
io le piume di Naomi.
615
00:26:52,763 --> 00:26:53,868
Eri ubriaca...
616
00:26:53,878 --> 00:26:55,645
E dubbiosa su di noi.
617
00:26:56,038 --> 00:26:59,850
E ho detto che avrei dimostrato il mio
amore dandoti tutto quello che avevo.
618
00:27:00,236 --> 00:27:03,141
Ti ho dato tutti i miei conti bancari.
619
00:27:03,151 --> 00:27:06,214
Tu hai firmato i documenti,
mettendo tutto a nome tuo.
620
00:27:06,710 --> 00:27:08,788
Oh, mio Dio, ora mi ricordo.
621
00:27:10,883 --> 00:27:14,198
Ho firmato le carte e poi quell'uomo
che ha detto di lavorare per Paul Manafort
622
00:27:14,208 --> 00:27:15,977
- è salito e si è preso tutto.
- Esatto.
623
00:27:15,987 --> 00:27:18,230
E dopo che Michael
ha cominciato a curiosare,
624
00:27:18,240 --> 00:27:20,457
ho dovuto fare qualcosa
per fermarlo, giusto?
625
00:27:20,467 --> 00:27:21,568
Quindi tu...
626
00:27:21,919 --> 00:27:23,819
Farei qualsiasi cosa per proteggerti?
627
00:27:23,829 --> 00:27:26,036
Anche se tu sei il motivo
per cui sono in prigione?
628
00:27:27,251 --> 00:27:28,315
Sì.
629
00:27:29,631 --> 00:27:32,875
Perché stai cercando in tutti i modi
di tornare a far parte della vita di Rafael
630
00:27:32,885 --> 00:27:34,462
quando hai qualcuno...
631
00:27:34,472 --> 00:27:35,721
Che ti ama?
632
00:27:36,102 --> 00:27:37,655
Incondizionatamente.
633
00:27:38,091 --> 00:27:40,133
Ho anche mandato qualcuno
a prendersi cura di te.
634
00:27:40,768 --> 00:27:41,879
"Tesoro"?
635
00:27:42,264 --> 00:27:44,392
Tesoro. Tesoro. Tesoro.
636
00:27:44,817 --> 00:27:46,204
Va' da lui, Luisa.
637
00:27:46,948 --> 00:27:48,727
Allora saprò che mi ami anche tu.
638
00:27:52,191 --> 00:27:54,458
Non succederà mai.
639
00:27:56,067 --> 00:27:57,162
Vedremo.
640
00:28:04,768 --> 00:28:06,585
Ascoltate tutti, concentratevi.
641
00:28:06,595 --> 00:28:09,509
Vi assicuro che stiamo rifornendo
le nostre scorte di ossigeno.
642
00:28:09,519 --> 00:28:13,579
I nostri filtri marziani forniranno
molto presto aria respirabile.
643
00:28:13,945 --> 00:28:15,490
- Sì, lei.
- Signor Presidente,
644
00:28:15,500 --> 00:28:18,915
che mi dice della sua presunta relazione
con l'ambasciatrice interplanetaria?
645
00:28:20,079 --> 00:28:22,997
Per l'ultima volta, la mia
relazione con Blooki
646
00:28:23,007 --> 00:28:25,386
è strettamente professionale.
647
00:28:25,854 --> 00:28:27,714
Quindi, nega i pettegolezzi?
648
00:28:27,724 --> 00:28:29,667
Non ha neanche una bocca.
649
00:28:32,438 --> 00:28:34,131
Cosa mi dice del frullato?
650
00:28:34,141 --> 00:28:36,921
Non è un frullato, è un bebè.
651
00:28:36,931 --> 00:28:38,202
Avrò un bambino?
652
00:28:38,212 --> 00:28:39,478
Sì, avrai me, mami.
653
00:28:39,488 --> 00:28:41,705
Mamma? Mami? E io?
654
00:28:41,715 --> 00:28:44,411
Non riesco a concentrarmi.
Mami, mami, mami.
655
00:28:44,421 --> 00:28:46,868
Mami, mami, mami...
656
00:28:49,680 --> 00:28:50,790
È un brutto momento?
657
00:28:50,800 --> 00:28:53,051
No. A dire il vero,
mi ci vorrebbe una pausa.
658
00:28:53,377 --> 00:28:55,498
Ma non ti preoccupare.
Darò le pagina a Dina.
659
00:28:55,508 --> 00:28:57,388
Ecco, è per questo che sono qui.
660
00:28:59,403 --> 00:29:01,580
Ho parlato con tua madre...
661
00:29:01,590 --> 00:29:03,745
E voglio lasciarti in pace.
662
00:29:04,072 --> 00:29:05,981
- Che?
- Beh, puoi lasciare la telenovela,
663
00:29:05,991 --> 00:29:07,498
se preferisci scrivere il romanzo.
664
00:29:07,508 --> 00:29:11,459
No, no. Sono solo un po' stressata.
Stanno succedendo tante cose.
665
00:29:11,469 --> 00:29:13,901
Non feriresti i miei sentimenti,
se non lo volessi fare.
666
00:29:13,911 --> 00:29:14,990
Grazie, papà.
667
00:29:16,020 --> 00:29:18,167
Ma sono anche tanti soldi.
668
00:29:18,177 --> 00:29:21,512
Beh... essere pagati per
fare arte è complicato.
669
00:29:21,522 --> 00:29:23,412
Con i soldi si possono
comprare tante cose.
670
00:29:23,422 --> 00:29:25,356
Ma la passione non è una di queste.
671
00:29:25,680 --> 00:29:27,431
Devi seguire le tue passioni.
672
00:29:28,072 --> 00:29:31,135
E ho bisogno di qualcuno
che viva e respiri
673
00:29:31,145 --> 00:29:32,580
la telenovela, perché...
674
00:29:32,590 --> 00:29:34,058
Questa è la mia passione.
675
00:29:34,790 --> 00:29:36,727
Il mio romanzo mi ha chiamato a sé.
676
00:29:36,737 --> 00:29:39,204
Allora segui l'ispirazione.
Dina scriverà la serie.
677
00:29:39,214 --> 00:29:40,845
Ma non vuole neanche parlarti.
678
00:29:40,855 --> 00:29:43,300
Lascia che me ne preoccupi io.
Tu finisci il tuo libro.
679
00:29:44,585 --> 00:29:45,647
Grazie a Dio.
680
00:29:45,657 --> 00:29:47,444
Mi sei mancata così tanto.
681
00:29:47,817 --> 00:29:49,710
Sono stata via solo qualche giorno.
682
00:29:50,174 --> 00:29:53,044
Lo so, ma mi sei mancata
ogni minuto in questi giorni.
683
00:29:54,634 --> 00:29:55,716
Quindi?
684
00:29:56,111 --> 00:29:57,872
- Rullo di tamburi.
- Ci sto.
685
00:29:59,598 --> 00:30:01,010
Mi hanno offerto il lavoro.
686
00:30:01,020 --> 00:30:02,319
Davvero?
687
00:30:02,329 --> 00:30:03,786
Congratulazioni.
688
00:30:03,796 --> 00:30:05,815
Aspetta. Questa non è
la notizia più importante.
689
00:30:05,825 --> 00:30:08,839
Mi hanno fatto un'altra offerta di lavoro,
mentre tornavo dall'aeroporto.
690
00:30:09,395 --> 00:30:12,312
Da parte della Commissione
dell'Immigrazione della Florida.
691
00:30:12,322 --> 00:30:13,838
Oh, è una bella notizia.
692
00:30:13,848 --> 00:30:15,666
Non vogliono neanche farmi un colloquio.
693
00:30:15,676 --> 00:30:18,424
Dicono che sono stata
altamente raccomandata.
694
00:30:18,434 --> 00:30:19,905
Sì...
695
00:30:20,444 --> 00:30:22,385
Da uno dei loro più grandi donatori.
696
00:30:24,773 --> 00:30:26,153
Aspetta, sei stata tu?
697
00:30:27,156 --> 00:30:30,419
Faccio parte del consiglio di molte
organizzazioni benefiche qui a Miami.
698
00:30:30,429 --> 00:30:32,148
Essendo interessata nell'immigrazione,
699
00:30:32,158 --> 00:30:34,592
ho cercato contatti
per avere opportunità qui.
700
00:30:35,461 --> 00:30:37,266
Senza chiedere prima a me?
701
00:30:37,871 --> 00:30:39,587
Pensavo che saresti stata felice.
702
00:30:39,597 --> 00:30:42,534
Non devi trasferirti a Houston.
Non dobbiamo stare lontane.
703
00:30:43,301 --> 00:30:45,034
Non posso credere che tu l'abbia fatto.
704
00:30:45,044 --> 00:30:47,660
C'era un problema e l'ho risolto.
Cosa c'è che non va?
705
00:30:47,670 --> 00:30:50,405
Il problema è che voglio una
fidanzata, non una reclutatrice.
706
00:30:50,757 --> 00:30:52,913
Non pensi di aver fatto
fin troppo per la mia carriera?
707
00:30:53,338 --> 00:30:57,228
- Volevo solo aiutarti.
- Dopo l'ultima volta, il tuo aiuto è...
708
00:30:58,321 --> 00:30:59,912
L'ultima cosa che mi serve.
709
00:31:03,673 --> 00:31:06,617
Lo so che i genitori hanno molta ansia
riguardo questo genere di cose,
710
00:31:06,627 --> 00:31:08,285
quindi andrò dritta al punto.
711
00:31:08,295 --> 00:31:10,739
Credo che Mateo soffra di ADHD.
712
00:31:10,749 --> 00:31:14,354
{an5}ADHD: DISTURBO DA DEFICIT
DI ATTENZIONE/IPERATTIVITÀ
713
00:31:14,364 --> 00:31:15,364
Io...
714
00:31:16,092 --> 00:31:18,654
Esattamente, cosa significa per lui?
715
00:31:19,075 --> 00:31:22,724
Beh, Mateo ha davvero problemi
con la disattenzione e l'impulsività.
716
00:31:22,734 --> 00:31:24,935
Le sue funzioni esecutive sono,
diciamo, compromesse,
717
00:31:24,945 --> 00:31:28,117
ecco perché non finisce
le cose, perché ha...
718
00:31:28,127 --> 00:31:29,962
Ha problemi di autocontrollo.
719
00:31:31,160 --> 00:31:34,004
Per Mateo è solo più difficile
concentrarsi o stabilire le priorità
720
00:31:34,014 --> 00:31:35,683
rispetto agli altri bambini.
721
00:31:36,014 --> 00:31:37,378
Come possiamo aiutarlo?
722
00:31:37,388 --> 00:31:41,176
Esistono varie opzioni di cura,
dalla correzione comportamentale ai farmaci.
723
00:31:41,534 --> 00:31:43,440
Sarò felice di esaminarle con voi.
724
00:31:43,974 --> 00:31:45,026
Grazie.
725
00:31:47,557 --> 00:31:48,908
Mi scusi, ma...
726
00:31:48,918 --> 00:31:50,338
Cerco solo di immaginare...
727
00:31:50,348 --> 00:31:51,903
Come deve sentirsi Mateo.
728
00:31:52,248 --> 00:31:54,751
Sapete che vi dico? Lasciate
che vi mostri come si sente.
729
00:31:55,478 --> 00:31:56,961
Aspettate, guardate qua.
730
00:31:57,557 --> 00:31:59,098
Allarme spoiler.
731
00:31:59,673 --> 00:32:00,779
Ma ciao, Alba.
732
00:32:01,599 --> 00:32:02,799
Che bella coccinella.
733
00:32:02,809 --> 00:32:04,788
Ora... dove eravamo rimasti?
734
00:32:09,575 --> 00:32:11,555
- Stai bene?
- Sì.
735
00:32:11,565 --> 00:32:12,566
Alla grande.
736
00:32:12,897 --> 00:32:14,036
Oh, ma dai.
737
00:32:14,363 --> 00:32:16,476
Ieri sei stata forte tu per me.
738
00:32:17,799 --> 00:32:20,793
Ti giuro che sto bene, quindi
se vuoi lasciarti un po' andare...
739
00:32:21,742 --> 00:32:22,785
Io sono qui.
740
00:32:25,038 --> 00:32:26,426
Sono solo spaventata.
741
00:32:27,478 --> 00:32:28,835
E un po' triste.
742
00:32:29,472 --> 00:32:30,795
Sì, lo so.
743
00:32:31,841 --> 00:32:33,666
Voglio solo che abbia una bella vita.
744
00:32:33,676 --> 00:32:34,860
La avrà.
745
00:32:35,555 --> 00:32:37,597
Non voglio che sia più difficile.
746
00:32:37,607 --> 00:32:38,739
Potrebbe esserlo.
747
00:32:39,131 --> 00:32:41,325
Ma, ehi, lui conosce solo questo.
748
00:32:42,846 --> 00:32:44,177
Continuo a pensare...
749
00:32:44,187 --> 00:32:45,997
A una cosa che mi ha detto un'amica.
750
00:32:47,102 --> 00:32:50,178
Cioè che oggi Mateo è lo stesso
bambino straordinario di ieri.
751
00:32:55,744 --> 00:32:57,643
La tua amica sembra proprio sveglia.
752
00:32:57,653 --> 00:32:58,895
A volte lo è.
753
00:33:00,483 --> 00:33:01,788
Ce la faremo.
754
00:33:02,880 --> 00:33:03,945
Insieme.
755
00:33:09,456 --> 00:33:12,591
Ok, conquisterò Dina con questo cupcake
756
00:33:12,601 --> 00:33:14,412
gigantesco che ho fatto con le mie mani.
757
00:33:14,422 --> 00:33:15,563
Che ne pensi?
758
00:33:16,811 --> 00:33:18,535
Non è una semplice torta?
759
00:33:18,545 --> 00:33:19,549
È...
760
00:33:21,649 --> 00:33:24,831
Non portare dolci,
Rogelio, non ti aiuterà.
761
00:33:26,070 --> 00:33:27,997
- Ehi.
- Ehi.
762
00:33:28,473 --> 00:33:30,034
Stai bene?
763
00:33:30,044 --> 00:33:32,048
Come ti senti riguardo Mateo?
764
00:33:32,058 --> 00:33:34,346
Sto ancora elaborando la cosa.
765
00:33:34,356 --> 00:33:35,668
Ma sto bene.
766
00:33:35,678 --> 00:33:36,737
Bene.
767
00:33:36,747 --> 00:33:38,123
E tu e Rafael?
768
00:33:38,607 --> 00:33:39,736
Va meglio.
769
00:33:40,818 --> 00:33:43,504
Ma stiamo sistemando
l'accordo per la custodia.
770
00:33:44,442 --> 00:33:46,419
È un po' come
l'assicurazione sulla casa.
771
00:33:46,429 --> 00:33:47,751
La fai quando va tutto bene
772
00:33:47,761 --> 00:33:49,404
per proteggerti quando va male.
773
00:33:50,878 --> 00:33:52,161
Penso sia saggio.
774
00:33:53,324 --> 00:33:55,165
E penso anche che sembri triste.
775
00:33:55,987 --> 00:33:59,017
Non voglio prepararmi a un futuro
in cui Rafael non stiamo insieme.
776
00:33:59,970 --> 00:34:01,250
Però...
777
00:34:01,260 --> 00:34:03,147
È come la diagnosi di Mateo.
778
00:34:03,157 --> 00:34:05,663
Non mi piace, è difficile,
ma devo accettarla.
779
00:34:06,138 --> 00:34:08,607
Le relazioni cambiano,
le persone cambiano.
780
00:34:09,802 --> 00:34:10,839
Esatto.
781
00:34:11,342 --> 00:34:12,566
È proprio vero.
782
00:34:14,563 --> 00:34:18,873
E sapete che vi dico? È il motivo per
cui non mi serve questo cupcake gigante.
783
00:34:22,058 --> 00:34:23,899
Beh, una fetta l'avrei mangiata.
784
00:34:30,885 --> 00:34:34,162
Sono stata molto chiara.
Ti parlerò solo tramite Jane.
785
00:34:34,172 --> 00:34:36,996
Lo so. È proprio per
questo che sono qui.
786
00:34:37,006 --> 00:34:39,268
Jane non lavora più a questo progetto.
787
00:34:39,278 --> 00:34:42,286
Perciò non è più disponibile
a farci da intermediario.
788
00:34:42,626 --> 00:34:44,038
Allora sono fuori dal progetto.
789
00:34:44,048 --> 00:34:45,255
Ti prego, Dina.
790
00:34:45,265 --> 00:34:47,515
Non mi fido di nessun altro.
791
00:34:47,525 --> 00:34:49,294
Ci sei stata sin dall'inizio
792
00:34:49,304 --> 00:34:51,215
e sei l'unica che ha
la passione per farlo.
793
00:34:51,225 --> 00:34:52,639
Beh, avresti dovuto pensarci
794
00:34:52,649 --> 00:34:56,553
una delle innumerevoli volte che mi
hai maltrattata e mancato di rispetto!
795
00:34:56,563 --> 00:34:59,494
Hai ragione. Ero un uomo
egoista e sconsiderato.
796
00:34:59,504 --> 00:35:01,856
Ma sono cambiato dall'ultima
volta che hai lavorato con me.
797
00:35:01,866 --> 00:35:03,522
Perché mai dovrei crederti?
798
00:35:03,532 --> 00:35:07,445
Immaginavo lo chiedessi, perciò
non ti chiedo di credere alla mia parola.
799
00:35:07,455 --> 00:35:08,654
Ma alla loro.
800
00:35:14,410 --> 00:35:17,806
Ho maltrattato e mancato di rispetto
801
00:35:17,816 --> 00:35:19,298
a ognuna di queste signore.
802
00:35:19,308 --> 00:35:21,236
Mi ha abbandonata per la sua carriera.
803
00:35:21,644 --> 00:35:24,591
Ha sciolto il suo contratto
e ha rovinato il mio reality show.
804
00:35:25,300 --> 00:35:27,851
Mi ha bruciato le sopracciglia,
fatto strappar via un dito da un lupo
805
00:35:27,861 --> 00:35:29,636
e paralizzato metà faccia.
806
00:35:29,646 --> 00:35:31,426
Oh, mio Dio.
807
00:35:31,436 --> 00:35:33,871
Cavolo, come è possibile
che non l'abbiano fatto fuori?
808
00:35:33,881 --> 00:35:35,644
Eppure mi hanno perdonato.
809
00:35:36,542 --> 00:35:38,061
Ho avuto un figlio con lui.
810
00:35:38,533 --> 00:35:40,125
Io l'ho sposato.
811
00:35:40,135 --> 00:35:43,995
Ho firmato per passare da sette
a dieci anni della mia vita con lui.
812
00:35:44,005 --> 00:35:46,130
E l'hanno fatto perché
sono cresciuto e cambiato.
813
00:35:46,140 --> 00:35:47,198
Più o meno.
814
00:35:47,865 --> 00:35:50,539
- Un po'.
- Ha buone intenzioni.
815
00:35:51,017 --> 00:35:52,352
Dina, te lo giuro,
816
00:35:52,362 --> 00:35:54,086
se decidi di lavorare con me al pilot,
817
00:35:54,096 --> 00:35:56,805
non ripeterò gli sbagli del passato.
818
00:35:56,815 --> 00:36:00,724
E siccome non hai nessuna ragione
per credere alle mie parole,
819
00:36:00,734 --> 00:36:02,520
l'ho anche messo per iscritto.
820
00:36:04,200 --> 00:36:06,503
Ho creato un contratto...
come assicurazione.
821
00:36:07,745 --> 00:36:10,575
Abbiamo delle regole nel caso
qualcosa andasse male.
822
00:36:10,585 --> 00:36:12,284
E queste tre donne
823
00:36:12,294 --> 00:36:14,741
sono la tua assicurazione
che verranno applicate.
824
00:36:14,751 --> 00:36:16,398
Se farò un passo falso,
825
00:36:16,408 --> 00:36:20,305
queste tre non mi daranno pace.
Sul serio, non farò altro che sentire...
826
00:36:23,842 --> 00:36:26,370
- Sempre e per sempre.
- Sta' zitto, Rogelio!
827
00:36:30,180 --> 00:36:31,283
E va bene.
828
00:36:32,534 --> 00:36:34,050
Affare fatto.
829
00:36:34,060 --> 00:36:37,331
Grazie! E grazie
anche a te, a te e a te.
830
00:36:37,341 --> 00:36:38,424
Non te ne pentirai.
831
00:36:38,434 --> 00:36:40,228
Destinazione: Marte!
832
00:36:42,526 --> 00:36:45,235
Scusate, non riuscivo a mettere a fuoco.
833
00:36:45,245 --> 00:36:48,102
- Torniamo a noi.
- Non volevo intromettermi.
834
00:36:48,112 --> 00:36:49,266
Ti amo.
835
00:36:49,856 --> 00:36:52,691
Non farei mai nulla per
ostacolare la tua felicità.
836
00:36:52,701 --> 00:36:54,455
So di aver esagerato.
837
00:36:55,003 --> 00:36:56,797
Tu volevi solo aiutarmi.
838
00:36:57,442 --> 00:36:59,128
A essere sincera, credo che cercassi...
839
00:37:00,312 --> 00:37:01,747
Un motivo per litigare.
840
00:37:03,673 --> 00:37:04,680
E perché?
841
00:37:05,188 --> 00:37:06,222
È che...
842
00:37:07,383 --> 00:37:11,731
Stare a Houston mi ha fatto capire
quanto abbia bisogno...
843
00:37:11,741 --> 00:37:13,106
Di un nuovo inizio.
844
00:37:13,581 --> 00:37:16,057
Lì, nessuno conosce la mia storia
845
00:37:16,067 --> 00:37:18,575
né mi guarda come se
fossi una criminale o...
846
00:37:19,141 --> 00:37:20,214
Una barista.
847
00:37:20,224 --> 00:37:21,250
In realtà...
848
00:37:22,146 --> 00:37:24,126
L'idea di ricominciare da zero...
849
00:37:24,510 --> 00:37:27,193
È più allettante del lavoro in sé.
850
00:37:28,829 --> 00:37:30,347
Mi dispiace tanto.
851
00:37:30,357 --> 00:37:32,592
No, lo capisco.
852
00:37:32,924 --> 00:37:35,539
Capisco il bisogno di un nuovo inizio.
853
00:37:35,549 --> 00:37:36,708
Faremo in modo...
854
00:37:37,965 --> 00:37:39,809
Che funzioni anche a distanza.
855
00:37:40,756 --> 00:37:42,678
Patti mi implora di tornare.
856
00:37:43,447 --> 00:37:44,606
No, intendo...
857
00:37:44,616 --> 00:37:46,637
Un inizio... totalmente nuovo.
858
00:37:48,568 --> 00:37:51,096
Stare via qualche giorno
mi ha aiutata a capire...
859
00:37:52,125 --> 00:37:56,504
Che non potrò mai guardarti
senza vedere tutti i nostri trascorsi.
860
00:37:56,514 --> 00:37:57,653
Ti ho perdonata,
861
00:37:57,663 --> 00:38:00,428
ma voglio lasciarmi alle spalle
tutti i traumi dell'ultimo anno.
862
00:38:03,080 --> 00:38:05,250
E non posso farlo con te nella mia vita.
863
00:38:05,723 --> 00:38:06,741
Cosa?
864
00:38:08,520 --> 00:38:10,684
- No.
- Mi dispiace da morire.
865
00:38:11,274 --> 00:38:12,402
Ma ho bisogno...
866
00:38:13,582 --> 00:38:14,861
Di ricominciare.
867
00:38:15,359 --> 00:38:18,835
E mentre il cuore di Petra
si infrangeva in un milione di pezzi,
868
00:38:19,184 --> 00:38:22,569
Jane riusciva finalmente a mettere
insieme i pezzi del suo romanzo.
869
00:38:22,913 --> 00:38:26,014
Non appena si è liberata
da tutte le distrazioni,
870
00:38:26,024 --> 00:38:29,046
le sue funzioni esecutive
hanno iniziato, beh...
871
00:38:29,056 --> 00:38:30,525
A funzionare davvero.
872
00:38:31,886 --> 00:38:34,693
Jane, devo parlarti.
E devi chiudere la porta.
873
00:38:35,540 --> 00:38:37,851
Sembrerebbe che Jane
abbia incluso Petra nel romanzo.
874
00:38:37,861 --> 00:38:38,925
Jane!
875
00:38:39,594 --> 00:38:42,102
- Colpa mia.
- Che succede? Vieni qui.
876
00:38:43,799 --> 00:38:46,012
Posso usare... questo straccio?
877
00:38:46,022 --> 00:38:47,763
Veramente è la mia felpa...
878
00:38:50,030 --> 00:38:53,126
J.R. ha accettato il lavoro a Houston
879
00:38:53,136 --> 00:38:55,156
e mi ha lasciata
880
00:38:55,166 --> 00:38:58,242
e mi sento come se mi avessero
strappato via un pezzo di cuore.
881
00:38:58,252 --> 00:39:00,075
Oh, Petra...
882
00:39:00,611 --> 00:39:03,586
Sto bene. Dovrei andare.
Pensavo solo che lo volessi sapere.
883
00:39:04,238 --> 00:39:05,638
Riporta qui il tuo culo.
884
00:39:05,648 --> 00:39:07,023
Non vai da nessuna parte.
885
00:39:08,059 --> 00:39:09,243
Va bene.
886
00:39:09,253 --> 00:39:11,086
Posso dormire qui?
887
00:39:11,096 --> 00:39:13,140
Certo. Dammi solo un attimo.
888
00:39:14,225 --> 00:39:16,729
Aggiungere più Petra nel romanzo.
889
00:39:20,560 --> 00:39:23,781
Vuoi sapere una cosa davvero stupida?
890
00:39:26,008 --> 00:39:28,702
Volevo chiederle di sposarmi.
891
00:39:28,712 --> 00:39:30,738
Oh, no...
892
00:39:30,748 --> 00:39:32,886
Ehi, potrebbe essere
un anello dell'amicizia.
893
00:39:33,427 --> 00:39:35,255
Ed è anche già inciso.
894
00:39:35,265 --> 00:39:37,124
"Petra e Jane".
895
00:39:40,754 --> 00:39:43,022
Grazie dell'ospitalità.
896
00:39:43,728 --> 00:39:45,161
Le sorelle servono a questo.
897
00:39:47,376 --> 00:39:50,007
Se solo la nostra storia
potesse finire qui...
898
00:39:50,017 --> 00:39:52,524
Ma, in fondo, questa è una telenovela.
899
00:39:53,046 --> 00:39:54,640
Luisa, devi smetterla di chiamarmi.
900
00:39:55,039 --> 00:39:57,768
Volevo solo dirti una cosa importante.
901
00:39:59,333 --> 00:40:02,042
È vero, ho firmato i conti di Rose.
902
00:40:03,009 --> 00:40:04,052
Lo sapevo.
903
00:40:04,062 --> 00:40:05,404
Sei proprio una bugiarda!
904
00:40:05,414 --> 00:40:08,170
No, non mentivo.
Solo che non me lo ricordavo.
905
00:40:08,180 --> 00:40:10,787
È successo anni fa,
quando era ubriaca da far schifo.
906
00:40:10,797 --> 00:40:12,978
- Certo, ovvio.
- Ma davvero.
907
00:40:12,988 --> 00:40:14,827
Non lavoro più con Rose.
908
00:40:15,258 --> 00:40:17,911
- Te lo giuro.
- Luisa, basta!
909
00:40:17,921 --> 00:40:20,990
Abbiamo chiuso. Non avvicinarti
mai più a me né alla mia famiglia.
910
00:40:28,808 --> 00:40:30,324
Ehi, tesoro, che mi dici?
911
00:40:30,760 --> 00:40:31,811
Ci sto.
912
00:40:32,205 --> 00:40:33,972
Cos'è che Rose vuole che faccia?
913
00:40:35,307 --> 00:40:37,983
Oh, cielo. Non voglio proprio
mettere a fuoco questo momento...
914
00:40:39,437 --> 00:40:43,482
CONTINUA...
915
00:40:43,492 --> 00:40:45,251
#NoSpoiler
916
00:40:45,261 --> 00:40:46,806
Come ti senti per J.R.?
917
00:40:46,816 --> 00:40:48,696
Non ne posso più di piangere!
918
00:40:48,706 --> 00:40:51,451
Mi sento una Villanueva!
919
00:40:51,461 --> 00:40:55,453
Jane The Virgin torna venerdì prossimo!