1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:36,610 --> 00:01:39,279
AFFARI DI FAMIGLIA
2
00:02:03,846 --> 00:02:05,637
Uffa, che c'è?
3
00:02:05,848 --> 00:02:07,924
Ma perché ti sei fermato?
4
00:02:12,521 --> 00:02:14,395
Merda!
5
00:02:26,285 --> 00:02:29,072
- Ciao!
- Eccoti qua.
6
00:02:29,413 --> 00:02:30,528
Ciao, finalmente!
7
00:02:30,748 --> 00:02:32,158
Come te la passi?
8
00:02:32,416 --> 00:02:35,749
Adriana, questo è mio cugino Gregory,
l'avvocato delle cause perse.
9
00:02:36,003 --> 00:02:38,161
Questa è la mia fidanzata, Amy Safir.
10
00:02:38,422 --> 00:02:40,498
Sono contenta di conoscerti
finalmente di persona.
11
00:02:40,758 --> 00:02:43,213
Gregory non fa altro che parlarmi
del suo cuginetto di New York.
12
00:02:43,761 --> 00:02:45,041
Noi siamo del Jersey.
13
00:02:45,304 --> 00:02:47,795
Oh, scusate.
Il fuso orario mi ha intontito.
14
00:02:48,057 --> 00:02:50,180
Hai degli orecchini
di un trendy fantastico.
15
00:02:50,434 --> 00:02:52,177
Ti ringrazio.
16
00:02:52,436 --> 00:02:54,559
- Com'è andato il volo?
- Tutto liscio.
17
00:02:58,484 --> 00:03:00,642
E' la serata libera degli agenti di borsa.
18
00:03:01,737 --> 00:03:05,438
Chris ha detto che sei qui per girare
un film. Dev'essere molto interessante.
19
00:03:05,658 --> 00:03:08,195
E' il primo progetto che sviluppo per Jon.
20
00:03:08,410 --> 00:03:09,988
- Chi è Jon?
- Jon Favreau.
21
00:03:10,245 --> 00:03:12,238
Lei lavora per lui, in pre-produzione.
Te l'ho detto.
22
00:03:12,456 --> 00:03:14,034
Tu mi avevi parlato di Tarantino.
23
00:03:14,291 --> 00:03:17,162
Ho lavorato per Quentin.
Siamo in ottimi rapporti.
24
00:03:17,378 --> 00:03:20,082
Comunque, Favreau gliel'ha
scippata sotto il naso.
25
00:03:20,297 --> 00:03:22,373
Come si chiamava
quel film che ha fatto, Swingers?
26
00:03:22,591 --> 00:03:25,213
Vince Vaughn era carino!
27
00:03:25,469 --> 00:03:28,007
Allora, Christopher,
come procede la sceneggiatura?
28
00:03:28,263 --> 00:03:30,755
E' una delle migliori che abbia mai letto.
29
00:03:32,184 --> 00:03:33,347
E vaffanculo!
30
00:03:33,602 --> 00:03:35,725
Oh, cocco, non ti scaldare!
31
00:03:36,647 --> 00:03:37,845
Com'è a parlarci di persona?
32
00:03:38,107 --> 00:03:42,484
Divertente. Simpatico. Jon non si
dà arie. Perché non venite sul set?
33
00:03:42,736 --> 00:03:46,271
- No, io mi riferivo a Vince Vaughn.
- Siamo amici, è un grande amico.
34
00:03:46,699 --> 00:03:49,486
Allora, quando avremo l'onore
di leggere questo capolavoro?
35
00:03:49,743 --> 00:03:50,988
L'ho buttato nel cesso molto tempo fa.
36
00:03:51,245 --> 00:03:55,159
Ti ricordi che cosa ti dicevo al telefono?
Le storie sulla mafia vanno sempre forte.
37
00:03:55,416 --> 00:03:57,408
Non hai ancora imparato
a tenere chiusa la bocca.
38
00:03:58,961 --> 00:04:00,538
Tu che lavoro fai, Adriana?
39
00:04:01,005 --> 00:04:04,705
Beh, attualmente mi muovo nel campo
della distribuzione alimentare.
40
00:04:07,094 --> 00:04:08,672
Christopher.
41
00:04:09,138 --> 00:04:11,011
- Tu. Alzati in piedi.
- Ce l'hai con me?
42
00:04:11,265 --> 00:04:13,056
Che vuole?
43
00:04:13,267 --> 00:04:15,556
Ehi, torna in periferia
dalla mamma, rilassati.
44
00:04:24,528 --> 00:04:27,648
Sentite, perché non ce ne andiamo
al Tribeca Grill, qui c'è troppo chiasso.
45
00:04:27,865 --> 00:04:30,153
- E' meglio.
- Perché andiamo?
46
00:04:30,367 --> 00:04:32,526
Muoviti e sta' zitta.
47
00:04:34,621 --> 00:04:38,287
Per essere una che frequenta Hollywood
è molto semplice, non si dà arie.
48
00:04:38,542 --> 00:04:41,626
Ma hai visto com'era vestita?
E' nel cast de La famiglia Addams, forse?
49
00:04:41,837 --> 00:04:44,328
Era un modello di Prada.
50
00:04:45,215 --> 00:04:47,255
Se fossi Greg non glielo permetterei.
51
00:04:47,468 --> 00:04:49,674
Guarda te, tu sì che sembri una donna,
mica un beccamorto.
52
00:04:49,928 --> 00:04:52,087
Jon Favreau è un grande!
53
00:04:52,348 --> 00:04:55,218
Fa anche lo sceneggiatore.
Dovresti dargli il tuo copione.
54
00:04:55,476 --> 00:04:56,756
Swingers?
55
00:04:57,019 --> 00:04:59,854
Mi fa una pippa a stantuffo,
il tuo Jon Favreau.
56
00:05:00,105 --> 00:05:01,220
Cristo.
57
00:05:01,482 --> 00:05:04,898
Da quando prendi lezione
di recitazione sei più scorbutico di prima.
58
00:05:05,152 --> 00:05:07,477
A me piace il cinema.
Ma voglio fare solo lo sceneggiatore.
59
00:05:07,738 --> 00:05:09,980
Chi se ne frega di tutte le altre stronzate.
60
00:05:10,240 --> 00:05:12,280
E allora fallo, no?
61
00:05:12,493 --> 00:05:15,410
Andiamo a trovarlo sul set.
L'hai sentita, ci ha invitato!
62
00:05:15,621 --> 00:05:17,198
Mollagli il copione.
63
00:05:17,456 --> 00:05:20,623
E' così che si dice in gergo, no?
"Mollare il copione!"
64
00:05:21,335 --> 00:05:23,374
E poi da cosa nasce cosa.
65
00:05:24,588 --> 00:05:27,506
Sarebbe una tortura così insopportabile
presenziare ad una prima?
66
00:05:27,716 --> 00:05:30,836
Tanto, neanche ce l'ho, il testo.
L'ho buttato via.
67
00:05:34,473 --> 00:05:35,636
Che c'è?
68
00:05:36,517 --> 00:05:38,141
Ti è rimasta una copia?
69
00:05:38,394 --> 00:05:42,522
- Adriana, te l'ho detto, non m'interessa.
- Io credo nelle tue potenzialità.
70
00:06:00,791 --> 00:06:01,906
Non è stata colpa mia.
71
00:06:02,167 --> 00:06:03,792
Hai rubato la mia macchina.
72
00:06:04,044 --> 00:06:05,586
Dov'è finita la fiducia in questa casa?
73
00:06:05,796 --> 00:06:08,916
Sto per fare la cresima, sono quasi un
uomo. Perché non posso ancora guidare?
74
00:06:09,174 --> 00:06:10,669
Così saresti quasi un uomo, eh?
75
00:06:10,926 --> 00:06:12,753
Lo stesso che abbiamo
recuperato al campeggio...
76
00:06:12,928 --> 00:06:14,553
...un anno fa, perché si pisciava a letto?
77
00:06:14,805 --> 00:06:18,470
- Quello era prima, era due anni fa.
- Potevi ammazzarle, quelle ragazzine.
78
00:06:18,726 --> 00:06:22,011
- Sarebbe stato interessante.
- Cosa?
79
00:06:22,271 --> 00:06:24,762
La morte dimostra solo
l'estrema assurdità della vita.
80
00:06:25,149 --> 00:06:27,770
Stai cercando
di farmi perdere la pazienza?
81
00:06:28,027 --> 00:06:30,399
Giuro su Dio che ti
scaravento dalla finestra.
82
00:06:30,654 --> 00:06:32,777
Visto?
Questa è la dimostrazione.
83
00:06:32,990 --> 00:06:34,235
La vita è assurda.
84
00:06:34,450 --> 00:06:35,695
Non dire queste cose!
85
00:06:35,951 --> 00:06:37,860
E che Dio possa perdonarti!
86
00:06:38,078 --> 00:06:39,241
Tanto, Dio non esiste.
87
00:06:40,039 --> 00:06:41,830
Ma chi è che ti insegna
queste baggianate?
88
00:06:42,082 --> 00:06:44,656
E' a scuola che hai imparato
a dire fesserie?
89
00:06:44,918 --> 00:06:47,409
C'entra forse quel nuovo
professore, il signor Clark?
90
00:06:47,671 --> 00:06:49,249
Dove stava prima?
91
00:06:49,506 --> 00:06:51,546
- Rispondimi!
- A Oberlin.
92
00:06:51,967 --> 00:06:54,458
Volevate che leggesse qualche
altra cosa oltre a Hustler?
93
00:06:54,678 --> 00:06:57,003
Eccovi serviti!
Gli hanno assegnato Lo straniero.
94
00:06:57,264 --> 00:07:00,716
Volevate che avesse un'istruzione
solo per guadagnare di più?
95
00:07:00,976 --> 00:07:02,933
E' questa l'istruzione.
96
00:07:03,187 --> 00:07:06,353
Vi chiedete mai perché siamo al mondo?
97
00:07:06,732 --> 00:07:08,060
Madame de Stael ha detto:
98
00:07:08,233 --> 00:07:11,353
"Nella vita bisogna
scegliere tra la sofferenza o la noia".
99
00:07:12,321 --> 00:07:13,649
Va' in camera tua.
100
00:07:16,367 --> 00:07:19,700
No, dicevo sul serio.
Perché veniamo al mondo?
101
00:07:22,665 --> 00:07:26,199
Veniamo al mondo perché ci sono
stati Adamo ed Eva, ecco perché.
102
00:07:26,460 --> 00:07:28,251
Adesso vai a fare il compito
di matematica.
103
00:07:28,462 --> 00:07:30,787
Algebra? Ma è noiosa da morire.
104
00:07:31,048 --> 00:07:34,215
L'alternativa è la sofferenza.
Ne vuoi un assaggio?
105
00:07:36,136 --> 00:07:37,168
Fila a studiare!
106
00:07:46,605 --> 00:07:48,479
Abbi pietà, fammi connettere.
107
00:07:48,732 --> 00:07:50,274
Dormivo come un sasso.
108
00:07:50,526 --> 00:07:52,234
Dammi il tempo di ingranare.
109
00:07:53,278 --> 00:07:54,737
Wyczchuk, Wyczchuk.
110
00:07:54,989 --> 00:07:57,906
Waldemar Wyczchuk. Hai mangiato
aragosta all'andalusa con lui...
111
00:07:58,158 --> 00:08:00,780
...ad Atlantic City, il 14 di questo mese.
112
00:08:01,036 --> 00:08:02,780
E l'hanno fatto fuori?
Cazzo.
113
00:08:03,038 --> 00:08:06,656
Non stiamo necessariamente addossando
la colpa alla famiglia Soprano.
114
00:08:06,917 --> 00:08:09,918
Non abbiamo ancora tratto conclusioni.
Aspetto che tu mi illumini.
115
00:08:10,129 --> 00:08:11,955
- Non potrei bere un caffè?
- Piantala di tergiversare.
116
00:08:12,214 --> 00:08:13,756
Dimmi delle voci sulla fusione.
117
00:08:14,008 --> 00:08:17,507
E che vuoi sapere? Che Filadelfia sta
facendo pressioni per avere la sua fetta?
118
00:08:17,761 --> 00:08:20,928
E' una storia che va' avanti da
quando Mosè aveva i pantaloni corti.
119
00:08:21,181 --> 00:08:23,933
E Tony continua a opporre
resistenza ai loro approcci?
120
00:08:33,610 --> 00:08:35,235
A volte, Pussy,
non ti comporti come uno...
121
00:08:35,404 --> 00:08:37,397
...che rischia dai 30 anni
all'ergastolo per spaccio.
122
00:08:37,656 --> 00:08:39,281
Cerca di non fare il duro con me.
123
00:08:39,533 --> 00:08:41,905
Vieni a casa mia perché qualcuno
ti sta con il fiato sul collo?
124
00:08:42,328 --> 00:08:44,154
Alle otto del mattino?
125
00:08:44,580 --> 00:08:48,957
Ti rendi conto del rischio? Io già faccio
il diavolo a quattro per venirvi incontro.
126
00:08:53,464 --> 00:08:56,880
Una volta Tony ha comprato
un tavolo da biliardo da Wyczchuk.
127
00:09:02,431 --> 00:09:03,594
Se ne stava lì e mi chiedeva:
128
00:09:03,849 --> 00:09:08,345
"Se Dio non esiste, perché sono venuto
al mondo?" Dice che non ha motivazioni.
129
00:09:08,604 --> 00:09:09,849
E lei che cosa gli ha risposto?
130
00:09:10,105 --> 00:09:12,312
Gli ho detto che finora mi
è costato 150.000 dollari...
131
00:09:12,566 --> 00:09:14,938
...perciò, se non trova una motivazione
in fretta, voglio il rimborso.
132
00:09:15,194 --> 00:09:17,519
E' ancora molto arrabbiato con
lui perché ha rubato la macchina?
133
00:09:18,113 --> 00:09:22,443
A quell'età si è delle teste calde.
E' il resto che mi preoccupa.
134
00:09:22,701 --> 00:09:23,982
Non lo trovo affatto normale.
135
00:09:24,703 --> 00:09:27,740
L'angoscia adolescenziale
è una cosa molto normale, invece.
136
00:09:27,956 --> 00:09:29,534
Lei non ci è passato?
137
00:09:29,792 --> 00:09:32,543
Mio padre e mia madre
mi avrebbero preso a mazzate.
138
00:09:33,212 --> 00:09:34,410
Come sta sua madre?
139
00:09:34,672 --> 00:09:36,498
E' come se fosse morta, per me.
140
00:09:40,511 --> 00:09:43,084
E come l'ha presa suo figlio,
questa storia?
141
00:09:43,347 --> 00:09:45,470
Quale storia? Questa lite di famiglia?
142
00:09:45,683 --> 00:09:48,553
Intendo dire questa rottura
di rapporti con sua nonna.
143
00:09:49,019 --> 00:09:51,724
Crede che sia in grado
di farsene una ragione?
144
00:09:52,022 --> 00:09:55,890
E di sopportare il peso della tensione e
dell'atmosfera che si respira dentro casa?
145
00:09:56,151 --> 00:09:59,069
Che però non gli dà il diritto
di mancarmi di rispetto.
146
00:09:59,321 --> 00:10:00,566
Da quel che posso capire...
147
00:10:00,739 --> 00:10:03,526
...Anthony Jr. è approdato
nei paraggi dell'esistenzialismo.
148
00:10:04,076 --> 00:10:08,654
- Accidenti a Internet!
- No, è una corrente filosofica europea.
149
00:10:08,872 --> 00:10:10,699
Dopo la seconda guerra mondiale...
150
00:10:10,916 --> 00:10:15,128
...si sviluppò un senso di disillusione
dovuto agli orrori del conflitto.
151
00:10:15,379 --> 00:10:18,000
E fu allora che prese piede
questa corrente di pensiero.
152
00:10:18,173 --> 00:10:20,083
Basata sull'assenza di verità assolute.
153
00:10:20,301 --> 00:10:22,792
- E mio figlio che c'entra?
- Beh, nella sua famiglia...
154
00:10:23,053 --> 00:10:25,627
...viene messa in discussione
anche l'autorità materna.
155
00:10:25,889 --> 00:10:28,463
Gli ho insegnato ad amare,
rispettare e apprezzare sua madre.
156
00:10:28,726 --> 00:10:30,268
E per quanto riguarda sua nonna?
157
00:10:34,273 --> 00:10:36,100
Tony, credo che
sia obbligatorio parlare...
158
00:10:36,275 --> 00:10:38,481
...di sua madre e
di quello che ha cercato di farle.
159
00:10:38,736 --> 00:10:40,111
Non è necessario.
160
00:10:41,613 --> 00:10:44,283
Ha gettato la maschera
e questo è tutto.
161
00:10:46,952 --> 00:10:49,739
Suo figlio l'ha sentita dire, per caso:
"Lei è morta per me"?
162
00:10:50,247 --> 00:10:51,410
E io che ne so?
163
00:10:51,665 --> 00:10:54,335
Non crede che questo
genere di discorsi conduca...
164
00:10:54,501 --> 00:10:56,790
...un ragazzino
ad abbracciare simili teorie?
165
00:10:57,004 --> 00:10:59,411
- Oh, perciò adesso sarebbe colpa mia?
- No.
166
00:10:59,673 --> 00:11:03,505
Quando le persone iniziano a realizzare
che loro sono le uniche responsabili...
167
00:11:03,761 --> 00:11:06,430
...delle proprie decisioni,
azioni e comportamenti...
168
00:11:06,680 --> 00:11:10,014
...e che ogni cammino conduce
inesorabilmente alla morte...
169
00:11:10,267 --> 00:11:13,054
...può succedere che vengano
sopraffatte da un'angoscia profonda.
170
00:11:13,312 --> 00:11:14,427
Angoscia profonda?
171
00:11:14,688 --> 00:11:17,096
Un'ansia crescente, oscura...
172
00:11:17,358 --> 00:11:21,651
...che induce a conclusioni pessimistiche.
E cioè che l'unica e assoluta verità...
173
00:11:21,904 --> 00:11:23,564
...è la morte.
174
00:11:28,952 --> 00:11:31,194
Secondo me, si fa di qualcosa.
175
00:11:38,379 --> 00:11:40,917
Okay, ci siamo. Pronti a girare.
176
00:11:41,173 --> 00:11:42,371
- Via tutti dal set!
- Andiamo.
177
00:11:42,633 --> 00:11:44,127
Stanno iniziando a girare.
178
00:11:44,385 --> 00:11:46,958
Attenzione, giriamo.
Silenzio per favore! Audio?
179
00:11:47,221 --> 00:11:49,794
- Partito!
- Motore!
180
00:11:50,057 --> 00:11:51,884
Fumo. Motore!
181
00:11:52,142 --> 00:11:54,052
Azione!
182
00:11:54,311 --> 00:11:56,849
Credo... di essermi rotta la gamba.
183
00:11:57,064 --> 00:11:58,523
- Stop!
- Stop!
184
00:11:58,732 --> 00:12:00,808
- Controlla il mascherino.
- Controlla il mascherino.
185
00:12:01,026 --> 00:12:03,778
- Cambiamo lo chassis.
- Michele, posso parlarti?
186
00:12:04,029 --> 00:12:06,699
- Andiamo.
- Oh, Signore, quella...
187
00:12:07,324 --> 00:12:08,949
Ha recitato in Re per una notte.
188
00:12:09,159 --> 00:12:12,824
E anche l'altra. L'ho vista in quel film
che piace alla mia ragazza, con... Uma.
189
00:12:13,080 --> 00:12:14,360
Uma Qualchecosa.
190
00:12:15,666 --> 00:12:17,409
Jon! Ti presento Christopher.
191
00:12:17,668 --> 00:12:18,783
Ciao, come va?
192
00:12:19,044 --> 00:12:21,333
E' un piacere conoscerti.
Swingers era una cannonata, giuro.
193
00:12:21,588 --> 00:12:23,213
Grazie. Ti ringrazio.
194
00:12:23,465 --> 00:12:26,039
E grazie anche per avermi raggiunto
qui, lo apprezzo molto. Sul serio.
195
00:12:27,344 --> 00:12:30,215
Che facevi prima di scrivere
per il Los Angeles?
196
00:12:30,848 --> 00:12:32,805
No, Jon, lui è Christopher, ricordi?
197
00:12:34,351 --> 00:12:37,969
Oh, certo, scusa. Aspetto
un giornalista del Los Angeles Magazine.
198
00:12:38,230 --> 00:12:41,184
Fa un servizio sui posti
che prediligono i vip per fare colazione.
199
00:12:41,442 --> 00:12:42,722
Ma tu, invece, sei...
200
00:12:43,110 --> 00:12:45,268
...sei quello che...
che viene dal New Jersey?
201
00:12:46,530 --> 00:12:49,614
Grandioso!
202
00:12:49,867 --> 00:12:51,694
Michele Foreman, la nostra regista...
203
00:12:51,910 --> 00:12:54,448
...è del New Jersey.
Hai visto la sua opera prima?
204
00:12:54,705 --> 00:12:55,950
Lei è una regista?
205
00:12:56,206 --> 00:12:58,994
Un film sensazionale.
Premio del Pubblico al Sundance Festival.
206
00:12:59,793 --> 00:13:01,371
Era un film di un'ironia atroce.
207
00:13:01,629 --> 00:13:04,001
Uno spaccato agrodolce
sull'amore lesbico, per palati raffinati.
208
00:13:04,214 --> 00:13:06,373
Questo è più alla portata di tutti.
Una storia di spie.
209
00:13:06,634 --> 00:13:09,504
Comunque, noi stiamo
girando la scena finale.
210
00:13:09,762 --> 00:13:13,178
In pratica è quando le due
amanti lesbiche, muoiono.
211
00:13:13,390 --> 00:13:17,174
- Il personaggio di Janeane è Zephyr.
- Ecco come cazzo si chiamava.
212
00:13:17,436 --> 00:13:18,716
Janeane Garofalo.
213
00:13:18,979 --> 00:13:22,514
Allora, lei ha dato la caccia a Gina,
cioè a Sandra, e ora l'ha trovata.
214
00:13:23,192 --> 00:13:25,268
- Gina?
- Gina Shecter, di Brooklyn.
215
00:13:25,486 --> 00:13:29,566
E' il nome del personaggio. La catarsi
finale è a Soho. Si sono appena sparate.
216
00:13:29,823 --> 00:13:32,908
Okay, giriamo.
Silenzio per favore!
217
00:13:33,160 --> 00:13:34,868
- Scusate.
- Dov'è il fumo?
218
00:13:35,079 --> 00:13:37,570
Pronti a girare.
Silenzio per favore.
219
00:13:39,375 --> 00:13:42,459
Il silenziatore allude al fatto che non
hanno voce in capitolo nella società.
220
00:13:42,670 --> 00:13:44,080
Motore!
221
00:13:44,338 --> 00:13:45,453
Si gira!
222
00:13:45,881 --> 00:13:47,790
- Vai col fumo!
- Silenzio!
223
00:13:48,425 --> 00:13:50,299
Si gira!
224
00:13:50,719 --> 00:13:52,048
Motore!
225
00:13:52,680 --> 00:13:55,171
- Motore!
- Partito.
226
00:13:55,432 --> 00:13:58,006
Vai... Azione!
227
00:13:59,937 --> 00:14:01,728
Non ho mai assaggiato un Mont-blanc.
228
00:14:02,606 --> 00:14:05,062
Tanto, di noi non gliene
frega niente a nessuno.
229
00:14:05,484 --> 00:14:07,690
Puoi passare una vita
in un posto senza neanche...
230
00:14:07,945 --> 00:14:10,151
...conoscere la specialità
che l'ha reso famoso.
231
00:14:10,489 --> 00:14:12,945
Voglio sentire lo sparo, cazzo.
Senza questo coso.
232
00:14:13,200 --> 00:14:15,109
C'è un locale a St. Mark's...
233
00:14:15,369 --> 00:14:16,780
Va' all'inferno, brutta troia.
234
00:14:17,037 --> 00:14:18,448
No, ti prego...
235
00:14:20,416 --> 00:14:22,207
Michele! Senti, scusa.
236
00:14:22,459 --> 00:14:25,626
Scusa, scusa, scusa tanto.
Possiamo fermare?
237
00:14:25,879 --> 00:14:28,121
- Stop!
- Devi proprio dire "brutta troia?"
238
00:14:28,382 --> 00:14:30,955
- Che c'è?
- Ne abbiamo discusso. Perdiamo la luce.
239
00:14:31,176 --> 00:14:35,257
Questa è l'ultima battuta che mi dice
la mia amante e mi sembra gratuita...
240
00:14:35,514 --> 00:14:37,092
Vuoi dire che
tu le spareresti di nuovo?
241
00:14:37,308 --> 00:14:38,339
Ah, no, qui mi ribello!
242
00:14:38,600 --> 00:14:40,225
Spararle non sarebbe
una reazione coerente.
243
00:14:40,394 --> 00:14:42,351
Insomma, la sua
caratteristica è che è passiva.
244
00:14:42,604 --> 00:14:44,312
- Chi sarebbe passiva?
- Zephyr.
245
00:14:44,565 --> 00:14:46,604
- Solo in questa situazione.
- In questa situazione, certo.
246
00:14:46,817 --> 00:14:48,311
Credo che abbia ragione, Janeane.
247
00:14:48,652 --> 00:14:51,143
Mentre, nelle scene precedenti,
le hai dato filo da torcere.
248
00:14:51,780 --> 00:14:54,354
Ma non può dirmi un'altra
cosa al posto di "brutta troia"?
249
00:14:54,616 --> 00:14:56,194
"Pucchiacchia".
250
00:14:58,746 --> 00:15:00,156
- Cosa?
- A quella, fatele dire...
251
00:15:00,414 --> 00:15:03,285
..."pucchiacchia".
252
00:15:04,126 --> 00:15:05,704
Ha già un suono più interessante.
253
00:15:08,547 --> 00:15:10,172
Ah..."pucch..." com'è?
254
00:15:10,424 --> 00:15:13,508
"Pucchiacchia!"
Insomma, dato che è di Brooklyn...
255
00:15:14,595 --> 00:15:16,338
Se a voi va bene, d'accordo.
256
00:15:16,597 --> 00:15:17,877
D'accordo, giriamo, allora.
257
00:15:18,182 --> 00:15:20,174
- Ma che significa?
- E' la fica.
258
00:15:20,893 --> 00:15:22,138
La fica! Grande!
259
00:15:22,603 --> 00:15:24,263
D'accordo, tutti ai vostri posti.
260
00:15:24,521 --> 00:15:26,064
- Si gira!
- Silenzio!
261
00:15:26,315 --> 00:15:27,595
Audio!
262
00:15:27,858 --> 00:15:29,021
Partito.
263
00:15:29,568 --> 00:15:31,525
- Pronti per girare!
- Silenzio!
264
00:15:31,779 --> 00:15:32,893
Si sente l'audio.
265
00:15:33,155 --> 00:15:34,566
- Fumo!
- Terza ripresa.
266
00:15:34,782 --> 00:15:36,157
Ecco il fumo!
267
00:15:37,743 --> 00:15:39,700
- Giriamo!
- Silenzio!
268
00:15:39,953 --> 00:15:41,152
- Giriamo!
- Via il fumo.
269
00:15:41,413 --> 00:15:42,907
- Ciak!
- Pronti.
270
00:15:43,123 --> 00:15:45,080
E... azione!
271
00:15:50,923 --> 00:15:54,007
- Che ti prende mo'?
- Niente.
272
00:15:54,259 --> 00:15:55,635
Niente.
273
00:15:55,928 --> 00:15:58,845
E questa stronzata che Dio non esiste?
Tua madre si è arrabbiata moltissimo.
274
00:15:59,098 --> 00:16:02,099
Non ho detto che Dio non c'è.
Ho detto che è morto.
275
00:16:02,309 --> 00:16:03,340
Ma dove l'hai letto?
276
00:16:03,602 --> 00:16:07,220
Nietzsche. Era un filosofo tedesco.
Del diciannovesimo secolo.
277
00:16:07,481 --> 00:16:09,521
In ogni modo,
non ho intenzione di farmi cresimare.
278
00:16:09,900 --> 00:16:10,979
Basta con queste cazzate.
279
00:16:11,151 --> 00:16:13,856
La cerimonia è fissata
per domenica, e tu farai la cresima!
280
00:16:14,279 --> 00:16:16,901
- Chi se ne fotte se è fissata!
- Oh!
281
00:16:17,116 --> 00:16:20,948
Tu avrai un'educazione
cattolica come ha deciso tua madre!
282
00:16:21,453 --> 00:16:22,782
Tanto, che ne sa, lei.
283
00:16:23,038 --> 00:16:25,529
Lei sa che se anche Dio è morto,
ti tocca la scuola cattolica lo stesso.
284
00:16:32,548 --> 00:16:34,790
- Ciao, Joey.
- Ciao, Chris!
285
00:16:35,009 --> 00:16:36,752
- Una coca e una fetta!
- Arriva.
286
00:16:37,011 --> 00:16:38,505
Fanno la pizza più buona del Jersey.
287
00:16:38,679 --> 00:16:40,885
Ordinate qualunque cosa.
A volontà. E' tutto offerto.
288
00:16:41,140 --> 00:16:43,465
- Sì, io prendo lo stesso.
- Una coca e una fetta.
289
00:16:43,684 --> 00:16:44,715
Andata.
290
00:16:45,853 --> 00:16:47,762
Avete presente
la lavanderia qui di fronte?
291
00:16:47,980 --> 00:16:52,060
Lì, una volta c'era il ristorante Da Joe.
Willie Moretti lì fece l'affare del secolo.
292
00:16:52,318 --> 00:16:55,936
Aspetta, Moretti non era...
non era l'angelo custode di Sinatra?
293
00:16:56,196 --> 00:16:57,904
Ficcò una trentotto
in bocca a Tommy Dorsey...
294
00:16:58,073 --> 00:17:00,399
...e rilevò da lui il contratto
di Sinatra per un solo dollaro.
295
00:17:00,659 --> 00:17:05,535
Allora è a lui che si ispira il personaggio
di Johnny Fontane nel Padrino 1, giusto?
296
00:17:05,789 --> 00:17:06,952
Sì.
297
00:17:07,958 --> 00:17:10,496
E' l'unico appunto
che devo fare a Swingers.
298
00:17:11,045 --> 00:17:14,414
Vi siete ispirati
a Frank Sinatra, a Dean Martin...
299
00:17:14,840 --> 00:17:16,465
...ma quella è
una menata all'acqua di rose.
300
00:17:18,385 --> 00:17:21,968
Infatti, era quello il punto. Voleva essere
uno spaccato di un ambiente...
301
00:17:22,181 --> 00:17:24,672
Allora, hai portato con te il tuo copione?
302
00:17:24,933 --> 00:17:26,558
- Sì, ma...
- Dai, diamogli un'occhiata.
303
00:17:26,810 --> 00:17:28,435
Tu sei Jon Favreau.
304
00:17:28,646 --> 00:17:31,433
Rocky Marciano, Deep Impact, Swingers.
305
00:17:31,690 --> 00:17:34,644
Tu hai scritto una sceneggiatura
su un mondo che mi interessa...
306
00:17:34,818 --> 00:17:36,194
...perché ho un progetto in mente.
307
00:17:36,445 --> 00:17:38,770
Un film sulla vita di
Joe Gallo il pazzo, lo conosci?
308
00:17:39,281 --> 00:17:42,318
Ma hanno già fatto
La gang che non sapeva sparare.
309
00:17:42,576 --> 00:17:44,284
Sì, ma io lo vedo
come una grande figura tragica.
310
00:17:44,495 --> 00:17:48,706
Aveva i suoi difetti, era ottuso, ma era
anche ansioso di crescere, di imparare.
311
00:17:48,957 --> 00:17:50,784
Voleva leggere, dipingere.
312
00:17:51,043 --> 00:17:54,163
Insomma, era uno che
aveva una gran fame di...
313
00:17:54,421 --> 00:17:56,877
Ma porca puttana!
Non mi viene la parola.
314
00:17:58,300 --> 00:18:00,756
Tu nella parte di Joe Gallo?
Mi sa che non ti ci vedo.
315
00:18:00,970 --> 00:18:03,092
Ma io sono mezzo italiano.
316
00:18:04,348 --> 00:18:06,139
Vince, può darsi. Vince Vaughn.
317
00:18:06,809 --> 00:18:09,975
Questo è un mio progetto personale,
mi appassiona da anni.
318
00:18:10,229 --> 00:18:12,601
Potrei fare io Joe Gallo,
ma non voglio fare l'attore...
319
00:18:12,773 --> 00:18:14,351
...a meno che non interpreti me stesso.
320
00:18:14,608 --> 00:18:16,268
Cosa totalmente comprensibile.
321
00:18:16,527 --> 00:18:19,777
Da quando Amy mi ha detto di te, ho
pensato che potevamo lavorare insieme.
322
00:18:20,030 --> 00:18:23,280
Potresti insegnarmi gli atteggiamenti,
il gergo, le parole coi sottintesi...
323
00:18:23,534 --> 00:18:25,573
...i termini più appropriati.
324
00:18:25,786 --> 00:18:28,194
Quando hanno seccato Gallo
io avrò avuto più o meno tre anni.
325
00:18:28,455 --> 00:18:30,781
Sì, ma io parlo del gergo.
Insomma, Swingers l'hai visto.
326
00:18:31,041 --> 00:18:32,868
Anche se pensi che
era solo una puttanata...
327
00:18:33,085 --> 00:18:36,536
...non puoi negare che la ricerca del
linguaggio per me è molto importante.
328
00:18:36,797 --> 00:18:38,172
Tipo la parola "pucchiacchia".
329
00:18:38,340 --> 00:18:41,010
Come ho fatto a scordarmela?
Sono cresciuto nel Queens.
330
00:18:43,137 --> 00:18:44,547
Si vede che è passato troppo tempo.
331
00:18:44,805 --> 00:18:47,510
Non devi credere che ti chiediamo
di tradire un codice di omertà.
332
00:18:50,060 --> 00:18:53,512
Porca puttana lurida!
Quella scardellata è ancora viva?
333
00:18:55,190 --> 00:18:58,559
Se dicessi che solo 15 anni fa quella era
un gran pezzo di gnocca, ci credereste?
334
00:18:58,819 --> 00:19:00,562
- Ma dai.
- Che le è successo?
335
00:19:01,613 --> 00:19:02,693
No, niente.
336
00:19:03,532 --> 00:19:05,738
Andiamo, su.
E' solo per fare conversazione.
337
00:19:05,993 --> 00:19:09,409
Un mio amico, un uomo d'onore,
mi ammazza se sa che ve l'ho detto.
338
00:19:14,168 --> 00:19:15,448
Questo tizio era un rattuso.
339
00:19:15,711 --> 00:19:18,961
Passava per un grande intenditore,
quando si trattava di femmine.
340
00:19:19,173 --> 00:19:22,209
Una sera si trovava in un locale
e questa gnocca gli si butta addosso.
341
00:19:22,468 --> 00:19:25,718
Aveva un corpo da perdere la testa
ed era arrapata a sangue.
342
00:19:26,138 --> 00:19:29,305
Escono insieme dal locale e si dirigono
in un parco, in una zona appartata.
343
00:19:29,558 --> 00:19:32,927
Si mettono accanto alle
altalene e lei attacca a ciucciarglielo.
344
00:19:33,187 --> 00:19:37,101
Lui sta per sparare le sue cartucce,
armeggia per toglierle la gonna...
345
00:19:37,316 --> 00:19:41,064
...finalmente ci riesce e si ritrova in
mano una sventola di trenta centimetri.
346
00:19:41,654 --> 00:19:44,405
- Cristo.
- La moglie del soldato.
347
00:19:44,907 --> 00:19:46,816
Eh, sì, però questa è una storia vera.
348
00:19:47,785 --> 00:19:49,658
Se la cosa si sa in giro
il mio amico perde la faccia...
349
00:19:49,912 --> 00:19:52,747
...non può permettersi di far sapere che
è stato umiliato così da quello stronzo.
350
00:19:52,998 --> 00:19:56,414
E allora si procura dell'acido corrosivo.
E glielo butta addosso. Dappertutto.
351
00:19:56,669 --> 00:19:59,456
Glielo butta sulle braccia,
sulla faccia, dovunque.
352
00:19:59,713 --> 00:20:01,505
Perfino sul cazzo.
353
00:20:02,758 --> 00:20:04,252
Gran pezzo di merda il tuo amico.
354
00:20:04,510 --> 00:20:08,804
Giuro che prima era talmente bella che
quello ci era cascato con tutte le scarpe.
355
00:20:09,223 --> 00:20:11,299
Anche l'occhio di vetro
si è dovuta mettere.
356
00:20:21,819 --> 00:20:23,610
Oh, chi non muore si rivede!
357
00:20:27,199 --> 00:20:29,239
Non saluti lo zio?
358
00:20:29,535 --> 00:20:31,159
Ciao, zio Pussy.
359
00:20:31,412 --> 00:20:33,653
Guarda che ha fatto questo
mariuolo alla macchina di Carmela.
360
00:20:33,914 --> 00:20:35,408
Anthony, ma che ti dice la testa?
361
00:20:35,666 --> 00:20:39,664
Devi imparare a rispettare il valore
delle cose. In fondo questa è roba tua.
362
00:20:39,920 --> 00:20:42,791
Toh. Vatti a prendere una bibita.
363
00:20:45,551 --> 00:20:48,089
- Il peggiore viaggio della mia vita.
- Perché?
364
00:20:48,304 --> 00:20:52,716
Prima era spensierato e tranquillo. Ora è
arravugliato, mette in discussione tutto.
365
00:20:52,975 --> 00:20:54,683
Beh, scusa, tale padre, tale figlio.
366
00:20:54,893 --> 00:20:57,182
Oh, vaffanculo.
Parlo sul serio.
367
00:20:57,479 --> 00:20:59,805
Sei il suo padrino di cresima, non
far lo spiritoso. Fa' qualcosa, no?
368
00:21:00,065 --> 00:21:03,849
D'accordo, d'accordo. Ma a 13, 14
anni sono sempre malinconici.
369
00:21:04,695 --> 00:21:06,984
Se continua così io me ne lavo le mani.
370
00:21:07,197 --> 00:21:08,573
E se pensi che sia utile usa la cinghia.
371
00:21:08,824 --> 00:21:12,074
Perfino a scuola fa schifo.
Una C, tre D e una F.
372
00:21:12,661 --> 00:21:13,906
Madonna, guarda che faccia.
373
00:21:14,163 --> 00:21:16,369
Anthony.
A scuola come stai andando?
374
00:21:16,582 --> 00:21:19,287
Ho preso una C, tre D e una F.
375
00:21:42,274 --> 00:21:45,061
- Dov'eri finito?
- Sono stato in giro con Jon.
376
00:21:45,319 --> 00:21:47,857
- Izzacupo?
- Favreau.
377
00:21:49,490 --> 00:21:50,521
Ma va'?
378
00:21:52,159 --> 00:21:53,784
- Sei andato a trovarlo sul set?
- Sì.
379
00:21:55,537 --> 00:21:56,818
Ma perché non mi hai avvertito?
380
00:21:57,081 --> 00:21:58,990
Siamo rimasti lì solo mezz'ora,
poi lui e Amy...
381
00:21:59,166 --> 00:22:01,372
...mi hanno chiesto di fare
un giro turistico del Jersey.
382
00:22:03,712 --> 00:22:04,743
Sì?
383
00:22:09,426 --> 00:22:10,802
Che hai?
384
00:22:11,261 --> 00:22:13,717
Vince Vaughn non c'era!
385
00:22:20,270 --> 00:22:23,437
- Gomito alzato, Matt.
- Il coach dice di muovere il braccio.
386
00:22:23,691 --> 00:22:27,475
E che me ne fotte a me! Mio figlio
non sacrificherà i risultati allo stile.
387
00:22:28,320 --> 00:22:29,565
Dopo tocca a te.
388
00:22:29,822 --> 00:22:31,649
No, non mi va, voglio solo guardare.
389
00:22:32,950 --> 00:22:34,195
Ti devi dare una mossa, Anthony.
390
00:22:34,451 --> 00:22:35,827
Dai Anthony, è divertente.
391
00:22:36,078 --> 00:22:38,830
Sì, lo so. Ma è che adesso non mi va.
392
00:22:39,081 --> 00:22:41,654
Bisogna fare anche
le cose che non ci vanno, a volte.
393
00:22:41,875 --> 00:22:43,120
Perché?
394
00:22:43,377 --> 00:22:46,164
Perché la tua famiglia te lo chiede.
Si rispettano le tradizioni.
395
00:22:46,422 --> 00:22:49,091
- Il baseball non è una mia tradizione
- Altroché.
396
00:22:49,383 --> 00:22:52,918
Al liceo tuo padre era
ala sinistra nella squadra regionale.
397
00:22:53,137 --> 00:22:56,340
Ma ora non voglio parlare di questo.
Voglio parlare della tua cresima.
398
00:22:56,557 --> 00:22:58,016
Io non la voglio fare la cresima.
399
00:22:58,267 --> 00:22:59,927
- Perché?
- Chi se ne frega del perché.
400
00:23:00,185 --> 00:23:03,768
Dici che stai cercando una motivazione?
Fare ciò che è giusto è una motivazione.
401
00:23:04,023 --> 00:23:05,896
- Nietzsche dice un'altra cosa.
- Chi?
402
00:23:06,150 --> 00:23:07,525
Nietzsche.
403
00:23:08,027 --> 00:23:09,651
Senti una cosa.
404
00:23:09,903 --> 00:23:13,355
Nietzsche era matto,
parlava col suo cavallo.
405
00:23:13,615 --> 00:23:16,616
E scommetto che ora
tirerai fuori Sartre. Eh?
406
00:23:16,869 --> 00:23:19,194
Beh, Sartre
non era altro che un impostore.
407
00:23:19,455 --> 00:23:22,124
Ha copiato tutto da Husserl e Heidegger.
408
00:23:23,834 --> 00:23:25,032
Forza.
409
00:23:27,504 --> 00:23:29,414
Io cambierei direzione.
410
00:23:30,174 --> 00:23:31,716
Datti una letta a Kierkegaard.
411
00:23:31,925 --> 00:23:33,585
Non mi interessa.
412
00:23:34,178 --> 00:23:35,292
Kierkegaard diceva:
413
00:23:35,471 --> 00:23:38,637
"Ogni nostro dovere è essenzialmente
un dovere nei confronti di Dio".
414
00:23:38,932 --> 00:23:40,925
"I negri devono
essere leader, mai gregari".
415
00:23:41,185 --> 00:23:42,845
- Che è?
- L'ha detto Master P.
416
00:23:43,103 --> 00:23:44,895
Non mi dire che ascolti ancora il rap.
417
00:23:45,356 --> 00:23:46,387
Perché?
418
00:23:47,650 --> 00:23:49,856
Perché il mercato li ha colonizzati.
419
00:24:04,875 --> 00:24:06,334
Benvenuto al Soho Grand.
420
00:24:06,543 --> 00:24:08,287
Sono qui per vedere Jon Favreau.
421
00:24:08,545 --> 00:24:10,503
Un momento per favore.
422
00:24:10,756 --> 00:24:13,461
- E chi devo dire che lo cerca?
- Jerry da Newark.
423
00:24:13,717 --> 00:24:15,509
So che mi sta aspettando.
424
00:24:16,136 --> 00:24:18,710
Sono dolente. Il signor Favreau
ha chiesto di non essere disturbato.
425
00:24:19,223 --> 00:24:21,180
Gli dica che il suo appuntamento
delle due è qui.
426
00:24:21,433 --> 00:24:24,683
Ha il telefono programmato in
modo da non essere disturbato.
427
00:24:24,895 --> 00:24:26,769
Ma cazzo,
sono le 2:00 del pomeriggio!
428
00:24:27,022 --> 00:24:28,766
Vuole lasciargli un messaggio?
429
00:24:32,194 --> 00:24:34,187
Mi guarda se c'è Amy Safir?
430
00:24:36,573 --> 00:24:39,111
Ciao! A che devo l'onore?
431
00:24:39,368 --> 00:24:41,526
Dovevo incontrarmi con Jon
per discutere del mio copione...
432
00:24:41,704 --> 00:24:43,661
...ma mi hanno detto che
non vuole essere disturbato.
433
00:24:43,914 --> 00:24:47,615
Sì, abbiamo fatto la notturna.
Abbiamo girato fino alle 5:30. Entra, su.
434
00:24:51,297 --> 00:24:54,547
Gli avevo portato il panino più buono
del New Jersey. La fine del mondo.
435
00:24:54,800 --> 00:24:56,175
Molto carino da parte tua.
436
00:24:56,427 --> 00:24:57,458
Lo vuoi tu?
437
00:24:57,636 --> 00:24:59,712
No grazie, mi sono appena lavata i denti.
438
00:24:59,930 --> 00:25:03,097
Dai. Siediti. Vuoi del caffè?
439
00:25:03,350 --> 00:25:06,885
No, grazie, non mi fermo.
I miei affari mi reclamano.
440
00:25:11,900 --> 00:25:13,893
Se mai si sapesse quello
che mi sto inventando...
441
00:25:14,820 --> 00:25:19,149
Insomma, voglio dire che questo genere
di cose è inaccettabile nel mio ambiente.
442
00:25:21,035 --> 00:25:24,285
- Sai se per caso ha letto il mio copione?
- Ce l'ho io il tuo copione, Chris.
443
00:25:24,496 --> 00:25:27,166
- Dai!
- Jon mi ha chiesto di leggerlo prima io.
444
00:25:28,167 --> 00:25:30,373
Non prendertela a male.
E' la prassi.
445
00:25:30,586 --> 00:25:32,413
Anche Billy Bob aveva
scritto un soggetto...
446
00:25:32,588 --> 00:25:34,130
...e Jon l'ha fatto leggere prima a me.
447
00:25:35,257 --> 00:25:36,455
Pronto?
448
00:25:36,717 --> 00:25:39,089
Ciao tesoro.
C'è tuo cugino qui.
449
00:25:41,096 --> 00:25:42,888
Sì, proprio lui, lo sceneggiatore.
450
00:25:43,140 --> 00:25:46,011
Gregory ti dice vaffanculo.
451
00:25:46,727 --> 00:25:48,102
Union Square Café?
452
00:25:48,354 --> 00:25:50,477
Perché no? Va bene, ci vediamo là.
453
00:25:53,859 --> 00:25:55,602
Allora, qual è il verdetto?
454
00:25:55,819 --> 00:25:58,108
- Di che parli?
- Del mio copione!
455
00:25:58,739 --> 00:26:00,862
Io adoro il cinema.
All'inizio ho buttato giù il dialogo...
456
00:26:01,116 --> 00:26:03,156
...ma poi bisogna individuare
il nodo drammatico...
457
00:26:03,327 --> 00:26:05,403
...e raccontare le sequenze
in funzione del montaggio.
458
00:26:05,621 --> 00:26:08,242
Secondo me c'è dentro
un'emozione sincera.
459
00:26:08,415 --> 00:26:10,622
Si vede che ci hai messo passione.
460
00:26:10,834 --> 00:26:12,827
Varrebbe la pena di completarlo.
461
00:26:13,087 --> 00:26:16,456
Sì, è che a un certo punto mi sono
bloccato. Il terzo atto fa cagare.
462
00:26:16,715 --> 00:26:19,669
Vicki King in Come scrivere
un film in 21 giorni...
463
00:26:19,927 --> 00:26:21,469
...dice che è una cosa
piuttosto frequente.
464
00:26:21,679 --> 00:26:24,882
Non è il terzo atto, è più
debole il secondo, direi.
465
00:26:25,140 --> 00:26:26,303
Che cazzo ha il secondo atto?
466
00:26:27,142 --> 00:26:30,843
Ti sei arenato. Vedi?
Qui, a pagina 83.
467
00:26:32,982 --> 00:26:36,481
Sì, questa battuta
può essere interpretata in due modi.
468
00:26:36,860 --> 00:26:40,443
Quando Frankie dice: "Mannaggia
la morte, chi mi ha cecato a me"...
469
00:26:40,698 --> 00:26:43,983
...si trova di fronte ad un bivio.
Non sa che fare.
470
00:26:44,243 --> 00:26:48,406
E' solo un'espressione colorita, no?
Un modo di dire. Chi mi ha cecato a me.
471
00:26:48,664 --> 00:26:49,695
Invece è simbolico.
472
00:26:49,873 --> 00:26:52,874
Dopo a suo padre viene
un cancro agli occhi, come si chiama?
473
00:26:53,127 --> 00:26:54,704
Glaucoma, una cosa così.
474
00:26:54,962 --> 00:26:57,963
E' ereditario, pare.
E deve usare un cane per ciechi.
475
00:27:01,051 --> 00:27:04,716
Il fatto è che
il terzo atto comincia a pagina 90.
476
00:27:04,972 --> 00:27:06,514
Nemmeno al terzo atto sono arrivato?
477
00:27:06,724 --> 00:27:09,012
L'incidente che dà il via a tutto
avviene a pagina 12.
478
00:27:09,184 --> 00:27:10,382
Dovrebbe essere a pagina tre.
479
00:27:10,602 --> 00:27:12,679
E lo sapevo che
mi incasinavo col montaggio.
480
00:27:12,896 --> 00:27:15,304
Hai voglia a tenere distinte
le tre dimensioni del racconto...
481
00:27:15,566 --> 00:27:18,317
Vieni. Vieni qui. Ti faccio vedere.
482
00:27:21,488 --> 00:27:22,899
Okay.
483
00:27:23,282 --> 00:27:25,109
Vedi, per esempio...
484
00:27:25,367 --> 00:27:29,614
Prendiamo la scena in cui Rocco
si scopa le due spogliarelliste asiatiche.
485
00:27:29,872 --> 00:27:31,449
- E' un punto essenziale.
- Lo so.
486
00:27:31,707 --> 00:27:33,783
Ma la domanda è, a chi giova?
487
00:27:34,043 --> 00:27:37,079
- La posta in gioco non è chiara.
- La posta in gioco?
488
00:27:38,213 --> 00:27:41,713
C'è una gerarchia di bisogni umani
composta da sette elementi...
489
00:27:41,967 --> 00:27:45,502
...che spiega e chiarisce
bene da cosa siamo spinti.
490
00:27:45,763 --> 00:27:48,170
A partire dai bisogni primari.
491
00:27:48,432 --> 00:27:50,840
Come il cibo. O l'acqua.
492
00:27:51,518 --> 00:27:53,345
Quindi ti piace il mio copione.
493
00:27:53,937 --> 00:27:56,263
E' molto valido Christopher.
494
00:27:57,816 --> 00:27:59,856
E' necessario che te
li elenchi tutti e sette?
495
00:28:00,110 --> 00:28:02,020
Sette cosa?
496
00:28:02,279 --> 00:28:04,817
- I bisogni umani.
- Sì.
497
00:28:05,699 --> 00:28:07,941
- Sopravvivenza.
- Sì.
498
00:28:08,744 --> 00:28:11,698
- Autoconservazione.
- Sì.
499
00:28:14,083 --> 00:28:16,490
Desiderio di comprendere.
500
00:29:14,977 --> 00:29:16,352
Ciao, nonna.
501
00:29:20,065 --> 00:29:21,144
Nonna?
502
00:29:21,358 --> 00:29:22,852
Ma chi sei?
503
00:29:23,110 --> 00:29:24,604
Stavo dormendo.
504
00:29:24,862 --> 00:29:27,613
Sono io, Anthony Jr.
505
00:29:28,907 --> 00:29:31,778
Oh, non ricordavo di avere un nipote.
506
00:29:31,994 --> 00:29:33,156
Mi manchi.
507
00:29:33,412 --> 00:29:36,745
Sì, domani.
Quando mai vieni a trovarmi.
508
00:29:37,041 --> 00:29:38,286
Ho un sacco di cose da fare.
509
00:29:38,542 --> 00:29:40,202
Tutti hanno da fare!
510
00:29:40,461 --> 00:29:42,121
E non mi mentire.
511
00:29:42,379 --> 00:29:45,131
Lo so che tuo padre ti proibisce
di venire a trovare tua nonna.
512
00:29:45,382 --> 00:29:48,798
Non è vero. Giuro. L'unica cosa è che
non vuole che parliamo di te.
513
00:29:49,053 --> 00:29:51,341
Che un uccello gli facesse
una cacata in testa.
514
00:29:54,808 --> 00:29:56,600
E' molto arrabbiato con me, ora.
515
00:29:56,810 --> 00:29:59,930
Non dovrei usare quel linguaggio.
516
00:30:00,648 --> 00:30:03,483
Non ti voglio mai sentire
usare un linguaggio del genere.
517
00:30:04,276 --> 00:30:06,020
Che cos'hai fatto di tanto grave?
518
00:30:06,278 --> 00:30:08,603
A papà non piace come mi comporto.
519
00:30:08,864 --> 00:30:11,865
Così lo zio Pussy mi ha detto
che dovevo venire a parlare con te.
520
00:30:12,117 --> 00:30:14,952
Perché tu sei vecchia
e saggia, eccetera eccetera.
521
00:30:15,329 --> 00:30:17,120
Te la raccomando la madre di quello là.
522
00:30:18,457 --> 00:30:19,951
Allora, che hai combinato?
523
00:30:20,209 --> 00:30:22,664
Ho preso la macchina
di mamma e sono andato a sbattere.
524
00:30:22,878 --> 00:30:24,954
Ti devi vergognare.
525
00:30:26,590 --> 00:30:28,915
- Il danno è grave?
- No, zio Pussy l'ha già riparata.
526
00:30:29,134 --> 00:30:31,542
- La cintura di sicurezza te l'eri messa?
- Sì.
527
00:30:31,804 --> 00:30:34,758
Perché l'altro giorno ho letto
un articolo sul giornale.
528
00:30:35,015 --> 00:30:39,558
Parlava di un gruppo di guaglioni
dal Delaware Water Gap.
529
00:30:39,770 --> 00:30:42,890
Erano in troppi in macchina.
Hanno sbattuto contro un albero...
530
00:30:43,148 --> 00:30:45,058
...e la macchina ha preso fuoco.
531
00:30:45,317 --> 00:30:46,728
E loro sono rimasti intrappolati.
532
00:30:46,986 --> 00:30:51,066
La gente li sentiva urlare.
Ma non ce l'hanno fatta a uscire.
533
00:30:51,323 --> 00:30:54,241
Tutta colpa delle cinture di sicurezza.
Non sono riusciti a liberarsi.
534
00:30:54,493 --> 00:30:57,411
Vedi?
Sei venuta al punto. Qual è lo scopo?
535
00:30:57,663 --> 00:30:59,572
- Di che cosa?
- Di essere qui.
536
00:30:59,790 --> 00:31:01,699
Su questo pianeta.
537
00:31:01,959 --> 00:31:03,239
Sulla Terra.
538
00:31:04,003 --> 00:31:06,042
Quelli sono morti in un falò.
539
00:31:06,630 --> 00:31:08,539
Perché sono nati? Qual è lo scopo?
540
00:31:08,799 --> 00:31:11,717
Che ci azzecca lo scopo,
adesso, si può sapere?
541
00:31:11,969 --> 00:31:14,092
Questo mondo, caro mio, è una giungla.
542
00:31:14,346 --> 00:31:18,842
E se vuoi un consiglio, Anthony,
guai se ti aspetti di essere felice.
543
00:31:19,101 --> 00:31:22,552
Non lo sarai mai. La gente ti deluderà.
544
00:31:22,813 --> 00:31:24,853
E per carità di pace non voglio fare nomi.
545
00:31:25,107 --> 00:31:28,772
Ma alla resa dei conti,
ognuno crepa per conto suo.
546
00:31:33,449 --> 00:31:34,859
Che vuol dire?
547
00:31:35,117 --> 00:31:36,362
Da solo?
548
00:31:36,618 --> 00:31:41,494
La vita è una montagna di niente.
Cosa ti fa credere di essere speciale?
549
00:31:49,131 --> 00:31:51,503
Mi sa che non serve
ordinare un caffè espresso.
550
00:31:54,595 --> 00:31:56,137
Una volta ho preso lezione
di recitazione.
551
00:31:56,388 --> 00:31:58,595
Ma va?
E come te la cavavi?
552
00:31:58,891 --> 00:32:01,263
- Non mi serviva.
- Già.
553
00:32:01,477 --> 00:32:03,054
Perché ho capito che
nel cinema preferisco...
554
00:32:03,228 --> 00:32:04,853
...entrarci come sceneggiatore,
che come attore.
555
00:32:05,105 --> 00:32:07,145
Furbo, come Bugsy.
556
00:32:07,358 --> 00:32:10,109
Ah, volevo dirti, c'è un'altra cosa
di Swingers che non mi è piaciuta.
557
00:32:10,361 --> 00:32:12,768
- La recitazione, forse?
- A proposito, sai chi è un Dio?
558
00:32:12,988 --> 00:32:15,562
Hanks! Il soldato Ryan.
559
00:32:15,908 --> 00:32:17,188
"Guadagnatelo".
560
00:32:17,451 --> 00:32:21,116
Sono film difficilmente paragonabili. Uno
parla di giovani sacrificati in Normandia...
561
00:32:21,330 --> 00:32:24,533
...l'altro di spensierati giovanotti vogliosi
di scopare, a Las Vegas.
562
00:32:24,792 --> 00:32:26,868
Beh, sì. Tu te ne intendi più di me.
563
00:32:32,132 --> 00:32:35,086
Allora. Senti.
Ti posso fare una domanda?
564
00:32:38,889 --> 00:32:41,973
Tu hai... hai una pistola adesso?
565
00:32:44,645 --> 00:32:46,056
Se ho una pistola, eh?
566
00:32:50,150 --> 00:32:51,182
Cazzo!
567
00:32:51,443 --> 00:32:54,729
Che ti venga un accidente
secco, fa' attenzione, sei pazzo?
568
00:32:54,989 --> 00:32:57,195
Porca troia!
569
00:32:58,617 --> 00:33:00,526
Ti posso chiedere un'altra cosa?
570
00:33:00,744 --> 00:33:02,203
E' per questo motivo che sono qui, Jon.
571
00:33:02,413 --> 00:33:04,701
Non esce da queste pareti, te lo giuro.
572
00:33:05,082 --> 00:33:06,790
Tu hai mai...
573
00:33:07,710 --> 00:33:08,789
Io ho mai che cosa?
574
00:33:09,044 --> 00:33:11,749
- Andiamo. Hai capito.
- No, non ho capito.
575
00:33:12,840 --> 00:33:15,545
Tu prova a chiedermelo
e vedrai che ti rispondo.
576
00:33:16,135 --> 00:33:18,044
No, lascia stare, non importa.
577
00:33:18,262 --> 00:33:20,171
Prova a chiedermelo.
No, no, no, no.
578
00:33:20,431 --> 00:33:23,052
Oh, che palle. Andiamo, Rocky.
579
00:33:23,309 --> 00:33:27,437
Avanti Rocky, su. Chiedimelo.
Io ho mai fatto cosa? Cosa ho fatto?
580
00:33:27,688 --> 00:33:29,348
- Niente, niente.
- Chiedimelo!
581
00:33:29,606 --> 00:33:30,851
Guarda, riprenditela.
582
00:33:31,108 --> 00:33:32,223
Questo?
583
00:33:32,443 --> 00:33:35,064
- Forza!
- Non hai messo la sicura!
584
00:33:35,279 --> 00:33:37,236
- Dacci un taglio!
- Forza.
585
00:33:37,448 --> 00:33:38,906
E dai, sputa l'osso.
586
00:33:39,158 --> 00:33:40,356
- Che cosa ho fatto?
- Basta.
587
00:33:40,617 --> 00:33:42,657
- Che cosa ho fatto?
- Smettila.
588
00:33:46,999 --> 00:33:50,000
Piantala!
Il fatto è che devo recitare domani.
589
00:33:50,252 --> 00:33:52,328
Se mi si sgrana la voce,
poi diventa un casino.
590
00:33:54,548 --> 00:33:56,837
Allora, che ne pensi del mio copione?
591
00:34:00,471 --> 00:34:03,140
Beh, hai presente Franky?
592
00:34:03,390 --> 00:34:06,842
Sì, ti credo che ce l'ho presente.
E' il mio protagonista, combinazione.
593
00:34:09,229 --> 00:34:12,812
Lui è... E' una sorta
di personaggio contraddittorio.
594
00:34:14,943 --> 00:34:18,312
In senso buono.
Capisci? E' molto complesso.
595
00:34:21,825 --> 00:34:23,948
Gli metteresti i tacchi
col rinforzo di metallo?
596
00:34:24,119 --> 00:34:25,744
E' giusto quello che volevo chiederti.
597
00:34:25,996 --> 00:34:28,238
Sarebbe una buona idea.
Come fosse il suo biglietto da visita...
598
00:34:28,499 --> 00:34:31,168
...ma quando va a ammazzare Rocco, lo
sentirebbero mentre cammina sul tetto.
599
00:34:31,418 --> 00:34:33,162
Eh, già, questo è un problema.
600
00:34:33,420 --> 00:34:36,457
Ma vedi, quello che stavo pensando...
601
00:34:36,924 --> 00:34:40,459
...è che in questo copione,
in tutti i copioni a dire il vero...
602
00:34:40,719 --> 00:34:43,673
...sento la necessità di privilegiare
il lato più autobiografico.
603
00:34:43,931 --> 00:34:46,469
Parla della tua vita.
Della tua esperienza.
604
00:34:47,142 --> 00:34:49,218
Sul tetto c'è catrame fresco!
605
00:34:52,064 --> 00:34:53,143
Che idea.
606
00:34:53,357 --> 00:34:55,480
Sul tetto c'è catrame fresco!
607
00:34:55,734 --> 00:34:57,193
Buona idea.
608
00:35:07,579 --> 00:35:10,783
E il padre potrebbe
diventare cieco prima...
609
00:35:12,376 --> 00:35:15,460
...così potrebbe sentire
l'odore del catrame e...
610
00:35:15,671 --> 00:35:18,376
...rendersi conto che
è suo figlio l'assassino.
611
00:35:19,216 --> 00:35:21,125
Porca puttana!
Questa è un'idea grandiosa!
612
00:35:21,385 --> 00:35:24,006
E dopo Franky spara una pallottola
in testa al suo vecchio.
613
00:35:24,221 --> 00:35:26,926
Blam! E poi lo finisce!
Blam!
614
00:35:27,808 --> 00:35:29,219
Cazzo, pensata geniale.
615
00:35:38,944 --> 00:35:40,771
Ho passato la giornata
con la mia amica Anna...
616
00:35:40,946 --> 00:35:42,773
...per scegliere il vestito
da damigella d'onore.
617
00:35:43,115 --> 00:35:45,487
Io non so ancora cosa mettermi
per la cresima di Anthony.
618
00:35:45,743 --> 00:35:49,491
Con tutti i fiori che sbocciano, mi
piacerebbe da matti sposarmi a giugno.
619
00:35:49,747 --> 00:35:51,075
Ecco il tuo sposo di giugno.
620
00:35:53,626 --> 00:35:54,870
Prego.
621
00:35:57,254 --> 00:35:58,629
Scusate il ritardo.
622
00:35:58,881 --> 00:36:02,499
Amore, ho ordinato per te pasta e fagioli.
Intanto c'è l'antipasto misto.
623
00:36:02,760 --> 00:36:05,085
C'è un ottimo salame importato.
624
00:36:07,431 --> 00:36:09,887
- Qualcosa che non va, Christopher?
- Sto bene.
625
00:36:11,685 --> 00:36:13,642
Stavamo parlando
del matrimonio di Anna.
626
00:36:13,854 --> 00:36:16,143
- E quanto a voi due, ragazzi?
- Quanto a noi due, che cosa?
627
00:36:16,357 --> 00:36:18,100
Organizzate un doppio matrimonio.
628
00:36:18,359 --> 00:36:20,435
Una certa persona
dovrebbe fare la proposta.
629
00:36:27,493 --> 00:36:29,485
Anna si è già orientata sul catering?
630
00:36:29,745 --> 00:36:31,405
- Ha prenotato "Villa di Roma".
- Bene.
631
00:36:31,664 --> 00:36:33,656
Perché, a mio parere,
"Caravaggio" è assai peggiorato.
632
00:36:33,874 --> 00:36:36,246
- So che hanno cambiato fornitore.
- E basta!
633
00:36:36,502 --> 00:36:39,787
Sono stufo marcio di sentirvi sempre
parlare di cibo, cibo, nient'altro che cibo!
634
00:36:40,047 --> 00:36:41,671
Possibile che riuscite
a parlare solo di questo?
635
00:36:41,840 --> 00:36:43,251
Prosciutto, caciotta, e fave del cazzo!
636
00:36:43,509 --> 00:36:44,967
Io non vi sopporto più!
637
00:36:45,219 --> 00:36:47,840
- Sta' calmo, non esagerare!
- Non siamo neanche fidanzati, ancora!
638
00:36:48,097 --> 00:36:51,051
Quando sarai sposato, capirai quanto
sono importanti i prodotti genuini!
639
00:36:51,308 --> 00:36:52,802
Fanculo i prodotti genuini.
640
00:37:06,573 --> 00:37:07,772
Non parlava sul serio.
641
00:37:08,033 --> 00:37:09,064
Vada a farsi fottere!
642
00:37:09,243 --> 00:37:12,742
E io che mi sono sforzata tanto
di appoggiare la sua attività artistica.
643
00:37:12,997 --> 00:37:15,784
L'ho incitato a finire la sceneggiatura.
644
00:37:16,625 --> 00:37:18,499
Quale sceneggiatura?
645
00:37:22,715 --> 00:37:24,541
Qualche aggiornamento su Wyczchuk?
646
00:37:24,800 --> 00:37:28,549
- Ci sto lavorando. Non ho sentito niente.
- Avrai un microfono durante la cresima.
647
00:37:28,804 --> 00:37:31,639
Mannaggia! Dovrei indossare
un microfono nella casa di Dio?
648
00:37:31,890 --> 00:37:35,639
Sì. Non ci interessa tanto la funzione,
quanto la festa dopo, a casa di Tony.
649
00:37:35,894 --> 00:37:38,302
Sei un miserabile figlio di puttana!
Io sono il padrino del ragazzo!
650
00:37:38,522 --> 00:37:41,856
E lo sai invece chi è
il tuo padrino, pezzo di merda?
651
00:37:53,078 --> 00:37:57,491
Scusi, signore. Dolente di ricordarglielo
ancora, questa è una zona non fumatori.
652
00:38:08,427 --> 00:38:10,005
Ciao, Amy.
653
00:38:10,304 --> 00:38:12,095
Ciao.
654
00:38:12,348 --> 00:38:13,806
Questa sì che è una sorpresa.
655
00:38:14,058 --> 00:38:16,050
Sì, mi trovavo nei paraggi.
656
00:38:16,435 --> 00:38:17,715
Dove sei stata?
657
00:38:17,978 --> 00:38:20,896
Sono andata
a una cena formale, da Chloé.
658
00:38:21,148 --> 00:38:23,983
Stavo seduta di fronte
a Alphonse D'Amato.
659
00:38:24,234 --> 00:38:26,274
Queste scarpe mi uccidono.
660
00:38:28,405 --> 00:38:31,075
Stavo pensando che potremmo
andare a bere qualcosa da Umberto.
661
00:38:31,325 --> 00:38:35,025
Ci sto, grazie.
Però vado a cambiarmi. Faccio in fretta.
662
00:38:45,965 --> 00:38:47,542
Sono molto belle.
663
00:38:50,135 --> 00:38:51,927
Manolo Blahnik.
664
00:38:53,764 --> 00:38:55,092
Fammi vedere.
665
00:38:56,183 --> 00:38:58,804
- Cosa? Queste?
- Vieni qui.
666
00:38:59,812 --> 00:39:02,563
- Vuoi vedere queste?
- Sì.
667
00:39:02,773 --> 00:39:05,264
Tu vuoi vedere le mie scarpe, eh?
668
00:39:06,819 --> 00:39:10,270
- Guardare ma non toccare.
- Non toccare?
669
00:39:25,462 --> 00:39:27,585
E che lavoro fa tuo padre?
670
00:39:27,965 --> 00:39:29,792
E' un produttore cinematografico?
671
00:39:30,050 --> 00:39:32,007
E' neurochirurgo al Cedars-Sinai Hospital.
672
00:39:32,261 --> 00:39:36,341
- Che cos'è, il gioco dell'interrogatorio?
- No, voglio sapere tutto di te.
673
00:39:36,557 --> 00:39:38,882
Di solito,
sono una persona molto riservata.
674
00:39:39,143 --> 00:39:42,843
Come mai tuo padre non ti
ha spinto a fare il medico come lui?
675
00:39:43,105 --> 00:39:46,059
- Ho fatto medicina a Yale, per un anno.
- Yale, ti pareva.
676
00:39:46,317 --> 00:39:50,528
Voi ebrei avete la vostra "Cosa Nostra"
nascosta in quella scuola di fighetti.
677
00:39:53,532 --> 00:39:55,323
Sai che sei divertente?
678
00:39:55,576 --> 00:39:56,821
Hai parecchia immaginazione.
679
00:39:57,077 --> 00:39:58,453
Grazie.
680
00:39:59,747 --> 00:40:00,945
Senti.
681
00:40:01,248 --> 00:40:05,116
Quel biondino che stava al night,
l'altra sera, che gli hai bisbigliato?
682
00:40:05,586 --> 00:40:07,210
Sono fatti privati.
683
00:40:07,421 --> 00:40:10,173
Cos'è, gli hai fatto un'offerta
che non poteva rifiutare?
684
00:40:10,424 --> 00:40:12,215
- Niente.
- Per favore.
685
00:40:13,552 --> 00:40:15,130
Gli ho detto che se faceva il bravo...
686
00:40:15,304 --> 00:40:17,178
...questa ragazza gli avrebbe
fatto un pompino.
687
00:40:21,143 --> 00:40:23,468
Sei mai stato con
un'ebrea prima di adesso?
688
00:40:23,687 --> 00:40:25,063
- Certo.
- Davvero?
689
00:40:25,272 --> 00:40:27,479
Non faccio discriminazioni,
sono politicamente corretto.
690
00:40:29,151 --> 00:40:30,562
No, non ci credo.
691
00:40:30,736 --> 00:40:32,693
Allora perché me lo chiedi,
se credi di sapere tutto?
692
00:40:32,946 --> 00:40:35,402
- Quando?
- Un gentiluomo gode e tace.
693
00:40:36,075 --> 00:40:37,189
Quando?
694
00:40:38,911 --> 00:40:40,191
Due sere fa.
695
00:40:44,166 --> 00:40:46,835
E tu hai mai scopato
con un terrone italiano?
696
00:40:48,629 --> 00:40:50,456
Oh, cazzo!
697
00:40:50,714 --> 00:40:52,256
Oh, che stronzo!
698
00:40:54,677 --> 00:40:56,301
Come glielo diciamo?
699
00:40:56,512 --> 00:40:58,718
Amy, non fare così.
700
00:40:59,390 --> 00:41:02,059
- Lo troveremo il modo.
- Non sono una persona cattiva.
701
00:41:02,267 --> 00:41:04,260
Amy, fermati, torna qui!
702
00:41:26,667 --> 00:41:29,584
JOE IL PAZZO
di Jon Favreau e Amrit Nal
703
00:41:33,257 --> 00:41:37,124
JOEY (sporgendosi in avanti)
Ho detto al tipo, o paghi...
704
00:41:39,680 --> 00:41:41,258
Cazzo.
705
00:41:41,515 --> 00:41:43,638
Amy, senti qua.
706
00:41:44,893 --> 00:41:46,886
"Campo lungo.
Un night-club.
707
00:41:47,104 --> 00:41:49,180
Non un night-club qualsiasi.
708
00:41:49,398 --> 00:41:51,474
Una veloce zoomata sulla lettera C...
709
00:41:51,692 --> 00:41:53,270
...poi sulla O poi sulla P".
710
00:41:53,527 --> 00:41:55,769
Guarda che non hai
il permesso di leggerlo, Chris.
711
00:41:56,030 --> 00:41:58,485
Si tratta di una bozza numerata.
712
00:41:58,741 --> 00:42:00,021
"L'inquadratura si allarga e...
713
00:42:00,284 --> 00:42:03,368
...siamo al Copacabana.
All'interno tutti si divertono.
714
00:42:03,620 --> 00:42:07,784
Si gioca d'azzardo e alcuni boss mafiosi
brindano con le loro amanti". Gesù!
715
00:42:08,417 --> 00:42:11,288
Sembra di vederlo! Sembra
di vedere il film solo leggendo il testo!
716
00:42:11,587 --> 00:42:13,496
Questa è una sceneggiatura,
per la miseria!
717
00:42:19,219 --> 00:42:21,295
Ma porca troia!
718
00:42:24,099 --> 00:42:25,926
Oh! Esci subito fuori!
719
00:42:27,519 --> 00:42:30,093
Me l'ha scippata!
Perché mi ha dato l'idea del catrame?
720
00:42:30,356 --> 00:42:32,064
Potevo pensarci anch'io!
721
00:42:32,316 --> 00:42:33,727
- Cosa?
- Un mio amico...
722
00:42:33,984 --> 00:42:36,819
...un uomo d'onore, Jon mi ha
fregato la storia che gli ho raccontato!
723
00:42:37,071 --> 00:42:38,897
Il travestito, l'acido, c'è tutto!
724
00:42:39,156 --> 00:42:41,564
Questo è Joey Cippolini,
lo riconoscerà chiunque.
725
00:42:41,825 --> 00:42:43,485
Nessun personaggio si chiama Cippolini.
726
00:42:43,744 --> 00:42:45,322
Se la scorda! Questa storia se la scorda.
727
00:42:45,579 --> 00:42:46,990
Guarda che non è affatto uguale.
728
00:42:47,247 --> 00:42:50,581
- Mi prendi per scemo?
- Il tuo amico era vicino alle altalene.
729
00:42:50,834 --> 00:42:53,041
Questo tizio se lo fa ciucciare
sulla Statua della Libertà.
730
00:42:53,295 --> 00:42:56,711
Ma non ti rendi conto da quale ambiente
vengo? Te l'ho spiegato migliaia di volte.
731
00:42:57,424 --> 00:42:59,464
E ora dove stai andando?
732
00:42:59,969 --> 00:43:03,005
Abbiamo faxato il copione ad Oliver,
che ha approvato...
733
00:43:03,180 --> 00:43:04,971
...e ha detto che quello è
il suo pezzo preferito!
734
00:43:06,225 --> 00:43:10,139
No, per favore, sta dormendo. Quanto
potrà mai arrabbiarsi questo signore?
735
00:43:10,396 --> 00:43:13,065
- Il 1204 è partito.
- Dov'è andato?
736
00:43:13,315 --> 00:43:17,395
Io trovo pazzesco che tu esca
dai gangheri in questo modo!
737
00:43:24,743 --> 00:43:27,115
- Mi fa vedere il pass, per favore?
- Ci sono già stato, sul set.
738
00:43:27,371 --> 00:43:29,909
- Senza pass non può entrare.
- Sono amico di Jon.
739
00:43:30,124 --> 00:43:32,412
E' vietato l'ingresso ai
non addetti ai lavori.
740
00:43:32,584 --> 00:43:34,494
Niente ospiti, né stampa,
né amici di Jon.
741
00:43:36,755 --> 00:43:38,166
- Oh! Ciao, pucchiacchia!
- Ciao!
742
00:43:38,424 --> 00:43:41,093
- Dov'è Jon?
- E' partito stamattina per Los Angeles.
743
00:43:41,343 --> 00:43:44,926
- Mezzo finocchio del cazzo!
- Che vuol dire?
744
00:43:45,139 --> 00:43:47,215
E' una parola che potrei usare?
745
00:43:51,395 --> 00:43:54,515
La cerimonia comincia fra quasi un'ora.
746
00:43:54,982 --> 00:43:57,603
Vuoi farmi entrare in bagno per favore?
Mi devo truccare.
747
00:44:03,240 --> 00:44:04,984
Sei barricato là dentro da un secolo!
748
00:44:05,242 --> 00:44:06,617
Mi sto radendo!
749
00:44:07,995 --> 00:44:09,952
Almeno in bagno mi farai stare da solo!
750
00:44:10,205 --> 00:44:13,372
Si dà il caso che il mio specchio
con le luci da trucco sia lì dentro!
751
00:44:15,586 --> 00:44:18,706
- Ecco il tuo cazzo di specchio!
- Ah, che stronzo!
752
00:44:39,276 --> 00:44:41,648
Non aprire quel cazzo di porta!
753
00:44:42,363 --> 00:44:44,154
Merda.
754
00:44:50,788 --> 00:44:52,068
Oh, che cazzo!
755
00:44:52,289 --> 00:44:54,163
Io ti ammazzo!
Brutta puttana!
756
00:44:54,375 --> 00:44:56,533
- Ti ammazzo!
- Lasciami!
757
00:44:56,961 --> 00:44:58,752
- Ti ammazzo!
- Papà!
758
00:44:59,463 --> 00:45:01,669
Oh, Cristo santo, ma si può
sapere che vi succede?
759
00:45:04,802 --> 00:45:06,462
Stai perdendo sangue!
760
00:45:19,233 --> 00:45:21,984
Il signor DeCamillo la raggiunge subito.
Vuole bere qualcosa?
761
00:45:22,236 --> 00:45:24,193
No, la ringrazio.
762
00:45:24,405 --> 00:45:28,449
Accidenti. Robert Rodriguez ha firmato
per girare il remake di Viva Zapata!
763
00:45:28,701 --> 00:45:30,243
...con Harvey e Bob.
764
00:45:30,536 --> 00:45:34,616
- Perché non rispondi ai miei messaggi?
- Il tuo atteggiamento non mi piace.
765
00:45:34,873 --> 00:45:39,120
No, tu adesso mi fai parlare, puttanella di
lusso. Voi non potete usare quella storia.
766
00:45:39,378 --> 00:45:41,501
Questo non è né
il momento né il posto adatto.
767
00:45:41,714 --> 00:45:45,379
- Che cos'è, volete vedermi morto?
- Ti sei messo in contatto con Jon?
768
00:45:45,634 --> 00:45:47,959
Ho telefonato e mi hanno passato
una segretaria rincoglionita...
769
00:45:48,220 --> 00:45:50,794
...che mi ha detto di sbrigarmela con te.
770
00:45:51,056 --> 00:45:54,472
Sarà. Però, non ho la più lontana idea
di chi possa essere questa segretaria.
771
00:45:54,727 --> 00:45:57,182
- Scusi, è qui per vedere...?
- Fatti i cazzi tuoi, stronzo!
772
00:45:57,438 --> 00:46:01,305
Senti. Io prendo il volo per Los Angeles.
Ci teniamo in contatto.
773
00:46:02,609 --> 00:46:04,152
E credi di andartene così?
774
00:46:04,528 --> 00:46:06,734
Abbiamo forse qualcosa in sospeso?
775
00:46:06,947 --> 00:46:08,062
Il mio copione.
776
00:46:08,866 --> 00:46:11,653
Basandoci sugli incassi deludenti
di Mickey occhi blu...
777
00:46:11,910 --> 00:46:16,323
...si è deciso, per ora, di congelare
tutti i soggetti a sfondo mafioso.
778
00:46:16,582 --> 00:46:18,705
Lo ha detto Jon?
E' farina del suo sacco o del tuo?
779
00:46:18,959 --> 00:46:21,166
Io rappresento Jon e se mi lasci finire...
780
00:46:21,420 --> 00:46:23,163
...sappi che prenderemo
in considerazione...
781
00:46:23,339 --> 00:46:24,537
...qualunque altra cosa scriverai.
782
00:46:24,798 --> 00:46:26,458
- Ma che brava.
- Christopher...
783
00:46:26,717 --> 00:46:29,006
Neanche Walnuts
sa mentire bene come te.
784
00:46:29,178 --> 00:46:30,209
Amy.
785
00:46:30,387 --> 00:46:33,424
David è pronto per riceverti.
Di qua.
786
00:46:35,684 --> 00:46:38,638
Chris, siamo stati disonesti
con noi stessi...
787
00:46:38,854 --> 00:46:40,930
...e con Greg...
788
00:46:41,190 --> 00:46:42,601
...e tutto il resto.
789
00:46:44,109 --> 00:46:46,149
Io ti volevo bene davvero.
790
00:46:51,784 --> 00:46:54,405
Si scade nella letteratura da stazione.
791
00:46:54,662 --> 00:46:56,156
Meglio che vada.
792
00:46:56,830 --> 00:46:58,373
Impiegatuccia da quattro soldi!
793
00:46:59,166 --> 00:47:01,075
Scusa, vuoi ripetere?
794
00:47:01,335 --> 00:47:04,087
Per tua norma e regola
io sono vice presidente!
795
00:47:04,338 --> 00:47:06,377
Straccione sfigato che non sei altro.
796
00:47:11,345 --> 00:47:12,839
Grazie d'esser venuta.
797
00:47:13,430 --> 00:47:15,756
Ciao! Eccovi qua!
798
00:47:16,684 --> 00:47:17,929
Congratulazioni!
799
00:47:18,185 --> 00:47:19,300
Grazie.
800
00:47:19,520 --> 00:47:20,978
Il ragazzo ha fatto una bella figura, eh?
801
00:47:24,400 --> 00:47:26,191
- Sei orgogliosa di lui?
- Oh, certo.
802
00:47:26,402 --> 00:47:28,643
- Carmela dov'è?
- In cucina.
803
00:47:29,613 --> 00:47:32,365
- Ange!
- Una baracca niente male, Tony.
804
00:47:32,616 --> 00:47:34,988
Ciao, Richie. Serviti da bere.
805
00:47:35,244 --> 00:47:37,450
Una residenza a cinque stelle.
806
00:47:37,663 --> 00:47:38,908
Ciao, fratellino.
807
00:47:40,124 --> 00:47:41,867
No, il bar è in fondo al corridoio Richie.
808
00:47:42,126 --> 00:47:43,703
Di là.
809
00:47:43,919 --> 00:47:45,746
E l'argenteria è contrassegnata.
810
00:47:47,256 --> 00:47:49,747
Salve.
Sono Janice Soprano.
811
00:47:50,634 --> 00:47:52,378
- Adesso è Janice?
- Chi la capisce.
812
00:47:52,636 --> 00:47:56,883
A proposito, Tony. Ho sentito dire che
l'amico Wyczchuk ha tolto il disturbo.
813
00:47:57,141 --> 00:47:59,892
- Mai stato amico mio.
- Tu che hai saputo?
814
00:48:00,102 --> 00:48:01,596
Tony, siamo a corto di ghiaccio, qui.
815
00:48:02,229 --> 00:48:03,604
Arrivo.
816
00:48:14,992 --> 00:48:16,451
Tieni.
817
00:48:18,412 --> 00:48:21,448
- Fammi fare un tiro anche a me.
- E dai, tocca a me.
818
00:48:25,836 --> 00:48:27,116
Cavolo.
819
00:48:27,379 --> 00:48:29,372
Voi due, fuori.
820
00:48:32,426 --> 00:48:34,502
Tony, serve anche
dell'altra Coca Cola e...
821
00:48:34,762 --> 00:48:35,960
Ma cos'è questa puzza?
822
00:48:38,140 --> 00:48:42,517
Ma che razza di animale fuma
marijuana il giorno della sua cresima?
823
00:48:42,770 --> 00:48:45,343
- Non lo so.
- Finiscila con questi "non lo so"!
824
00:48:45,606 --> 00:48:48,856
Ma che mi sgridi a fare? Perfino la nonna
dice che non c'è uno scopo nella vita.
825
00:48:49,109 --> 00:48:51,814
Va' immediatamente di sopra
a intrattenere i tuoi ospiti.
826
00:48:52,071 --> 00:48:56,282
Cerca di essere timorato di Dio per
almeno 15 minuti! O chiedo troppo?
827
00:49:11,882 --> 00:49:15,049
- Che è successo?
- Non lo vuoi sapere.
828
00:49:15,761 --> 00:49:18,169
Era giù in garage
che si faceva una canna.
829
00:49:18,389 --> 00:49:20,677
Vado su. Gli parlo io.
830
00:49:31,276 --> 00:49:32,557
Anthony.
831
00:49:32,903 --> 00:49:34,445
Vattene via.
832
00:49:34,738 --> 00:49:36,945
No. Io sono il tuo padrino.
833
00:49:37,199 --> 00:49:39,524
Bisogna che parliamo
e tu devi ascoltarmi.
834
00:49:47,751 --> 00:49:52,579
In questo momento tu consideri i tuoi
genitori come dei tiranni, dei carcerieri.
835
00:49:52,798 --> 00:49:55,716
Ma io conosco tuo padre sin da
quando era più giovane di te.
836
00:49:56,135 --> 00:49:58,092
E con questo?
Che differenza fa?
837
00:49:58,345 --> 00:50:00,005
Fammi finire di parlare.
838
00:50:00,264 --> 00:50:01,544
Mi stai ascoltando?
839
00:50:01,807 --> 00:50:03,052
Sì.
840
00:50:03,309 --> 00:50:04,886
Io lo conosco bene.
841
00:50:07,813 --> 00:50:10,933
Quando avevo sedici anni,
la mia sorellina Nucci...
842
00:50:11,150 --> 00:50:13,688
...si ammalò di meningite spinale.
843
00:50:13,944 --> 00:50:16,779
Arrivò al punto che non
riusciva nemmeno a respirare.
844
00:50:18,615 --> 00:50:21,189
- Era una malattia grave?
- Sì.
845
00:50:21,994 --> 00:50:25,944
Fu ricoverata in ospedale.
E tuo padre, ogni santo giorno...
846
00:50:26,206 --> 00:50:27,866
...veniva con me a trovarla.
847
00:50:28,125 --> 00:50:31,411
Si sedeva accanto al suo letto.
Guardava i suoi disegni.
848
00:50:31,670 --> 00:50:35,964
La guardava quando io andavo in bagno
o a comprare qualcosa da mangiare.
849
00:50:37,885 --> 00:50:41,170
Stavo facendo la fila per
un hamburger quando morì.
850
00:50:43,140 --> 00:50:46,011
- E' morta?
- Sì.
851
00:50:47,102 --> 00:50:50,471
Lo vedi? E' questo che mi
fa imbestialire di mio padre.
852
00:50:50,731 --> 00:50:53,732
Lui ha fatto un sacco
di grandi cose. Ma allora.
853
00:50:53,984 --> 00:50:56,392
Prima di diventare mio padre.
854
00:50:57,321 --> 00:50:58,815
Adesso è solo un coglione.
855
00:50:59,073 --> 00:51:00,781
Ehi! Ehi!
856
00:51:01,367 --> 00:51:02,695
Stammi a sentire.
857
00:51:02,951 --> 00:51:06,652
Tuo padre si farebbe ammazzare per te.
Questo non dimenticartelo mai.
858
00:51:06,914 --> 00:51:08,289
E' un uomo di grande integrità.
859
00:51:09,750 --> 00:51:10,995
Non lo so.
860
00:51:11,210 --> 00:51:12,669
Non credo che sia così.
861
00:51:12,920 --> 00:51:15,837
Beh, io lo conosco.
E so che tipo d'uomo è.
862
00:51:17,633 --> 00:51:19,542
Non dimenticartelo mai.
863
00:51:23,138 --> 00:51:26,223
Zio Pussy?
Che cos'hai?
864
00:51:27,559 --> 00:51:28,935
Niente.
865
00:51:37,778 --> 00:51:39,771
Adesso vai di là e goditi la tua festa.
866
00:51:39,989 --> 00:51:43,322
Fa' felici i tuoi genitori.
Hai la salute, hai la famiglia...
867
00:51:43,575 --> 00:51:47,324
... goditi questo momento
almeno finché dura.
868
00:51:47,579 --> 00:51:48,824
Vieni qui.
869
00:51:49,039 --> 00:51:50,320
Da' un abbraccio allo zio Pussy.
870
00:52:06,724 --> 00:52:08,550
E' laggiù!
871
00:52:13,147 --> 00:52:14,807
Dove cazzo eri finito?
872
00:52:15,065 --> 00:52:16,263
Questo è per Anthony.
873
00:52:17,192 --> 00:52:19,730
Ho ho un unico figlio maschio e tu
manchi alla cerimonia della sua cresima?
874
00:52:20,070 --> 00:52:23,902
Ho pensato che con tutti i peccati
che ho sul gobbo la chiesa crollava.
875
00:52:31,248 --> 00:52:32,826
Ha di nuovo la luna storta.
876
00:52:33,083 --> 00:52:35,954
Ce l'ho io la luna storta.
Lei si chiede solo chi cazzo sei davvero.
877
00:52:36,211 --> 00:52:38,251
Non attaccare con le prediche, Tony.
Non sono dell'umore.
878
00:52:38,505 --> 00:52:39,834
D'accordo.
879
00:52:40,758 --> 00:52:43,379
Io adesso me ne torno
di là dai miei invitati.
880
00:52:43,636 --> 00:52:45,260
Ti do dieci minuti per riflettere.
881
00:52:45,512 --> 00:52:47,588
Se quando torno non ti trovo
vorrà dire che hai preferito...
882
00:52:47,765 --> 00:52:49,093
...inseguire quello che ti rode dentro.
883
00:52:49,642 --> 00:52:51,718
E che non ti rivedrò mai più.
884
00:52:55,522 --> 00:52:59,057
Se ti ritrovo, vorrà dire che il tuo
unico desiderio è di stare al mio fianco.
885
00:52:59,318 --> 00:53:03,185
Dovrai farti in quattro per dimostrarmelo
ogni giorno che Dio manda in terra.
886
00:53:04,448 --> 00:53:06,156
Sono stato abbastanza chiaro?
887
00:53:06,867 --> 00:53:08,242
Non rispondere subito.
888
00:53:08,911 --> 00:53:10,535
Hai dieci minuti.
889
00:53:10,788 --> 00:53:12,198
Riflettici sopra.
890
00:53:15,542 --> 00:53:17,167
Ehi, tu!
891
00:53:17,378 --> 00:53:18,623
Vieni.
892
00:53:20,047 --> 00:53:22,170
Venite. Facciamo le foto.
893
00:54:10,389 --> 00:54:12,013
Facciamo la foto.
894
00:54:12,224 --> 00:54:13,884
- Anthony qui con me.
- Di là.
895
00:54:14,143 --> 00:54:15,970
Un attimo, scusate.
Pussy, dov'è?
896
00:54:16,186 --> 00:54:18,096
Eh sì, manca il padrino.
897
00:55:51,268 --> 00:55:56,481
Resync bluray by serragio91
for opensubtitles.org