1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:35,130 --> 00:01:38,047
LOS SOPRANO
2
00:01:38,633 --> 00:01:40,507
Commendatori
3
00:01:43,638 --> 00:01:45,714
Sal de en medio.
4
00:01:46,558 --> 00:01:48,847
Pídelo por favor.
5
00:01:51,104 --> 00:01:54,438
- Otra vez esto, no.
- Es el DVD pirata.
6
00:01:54,691 --> 00:01:55,687
Con tomas alternativas.
7
00:01:56,151 --> 00:01:58,856
¿Dirás a Coppola cómo arreglarlo?
8
00:02:00,113 --> 00:02:01,738
No puedo creerlo.
9
00:02:08,872 --> 00:02:10,070
¡El disco está!
10
00:02:10,290 --> 00:02:12,615
¿La escena que más me gusta?
11
00:02:13,251 --> 00:02:15,410
- "Fuiste tú, Fredo".
- Ton.
12
00:02:15,629 --> 00:02:18,416
¿Verás a tu tío si vas allí?
13
00:02:19,424 --> 00:02:20,254
Eso estaría bien.
14
00:02:20,467 --> 00:02:22,839
- ¡Puto disco!
- Paramount...
15
00:02:23,094 --> 00:02:24,589
...debería mejorar.
16
00:02:24,971 --> 00:02:27,178
Robaremos miles más.
17
00:02:27,766 --> 00:02:29,842
¿Qué tal Junior la última vez?
18
00:02:30,143 --> 00:02:32,017
Vive de analgésicos.
19
00:02:34,564 --> 00:02:35,845
¿Tu escena favorita?
20
00:02:36,066 --> 00:02:38,272
No volveré a hablar de esto.
21
00:02:38,527 --> 00:02:39,606
Dale a expulsar.
22
00:02:45,450 --> 00:02:47,028
La Villa de Don Ciccio.
23
00:02:47,244 --> 00:02:49,320
Cuando Vito vuelve a Sicilia.
24
00:02:50,038 --> 00:02:52,956
Los grillos, la gran casa vieja...
25
00:02:53,166 --> 00:02:54,708
Qué bonito.
26
00:02:54,918 --> 00:02:56,542
Quizá porque voy a ir.
27
00:02:58,046 --> 00:03:00,169
Fui del Cuerpo de Señales.
28
00:03:00,423 --> 00:03:03,923
Esto necesita el llamado
ajuste Brogan.
29
00:03:04,135 --> 00:03:06,627
- ¿Cómo es? ¿Sabes?
- Sí.
30
00:03:13,311 --> 00:03:14,556
Esto es 1010 WINS.
31
00:03:14,813 --> 00:03:17,897
Dénos 22 minutos,
y le daremos el mundo.
32
00:03:18,108 --> 00:03:22,022
Las temperaturas bajarán
tras otro caluroso día.
33
00:03:22,237 --> 00:03:25,736
34ºC en CaldWell,
33ºC en La Guardia...
34
00:03:25,949 --> 00:03:30,410
...y 35ºC en Central Park
y Upper East Side.
35
00:03:31,621 --> 00:03:32,700
Genial.
36
00:03:34,624 --> 00:03:36,996
Como cada domingo.
Pero dices...
37
00:03:37,252 --> 00:03:39,410
... "Genial" como la 1era vez.
38
00:03:39,629 --> 00:03:41,373
¿Puedes bajar el aire por favor?
39
00:03:41,590 --> 00:03:44,591
Lo estoy haciendo.
Es un coche nuevo...
40
00:03:44,843 --> 00:03:47,334
Aún no controlo bien el panel.
41
00:03:47,971 --> 00:03:50,094
¡Salgan del maldito coche!
42
00:03:50,348 --> 00:03:51,973
¡Tomen el coche!
43
00:03:53,560 --> 00:03:55,636
¡Fuera!
¡Tú, puta, sal de ahí!
44
00:03:55,637 --> 00:03:57,637
¡Deprisa!
45
00:03:59,816 --> 00:04:01,892
¡Puto Mercedes!
Vamos.
46
00:04:07,073 --> 00:04:08,022
¡Churchill!
47
00:04:10,827 --> 00:04:12,950
- ¡Muérdelos!
- ¡Evan, no!
48
00:04:13,830 --> 00:04:14,660
¡Muérdelos!
49
00:04:16,708 --> 00:04:17,621
¡Vamos, chico!
50
00:04:22,797 --> 00:04:23,627
¡Churchill!
51
00:04:30,805 --> 00:04:32,300
¡Putos negros!
52
00:04:34,351 --> 00:04:35,845
¿Quién si no?
53
00:04:38,146 --> 00:04:39,724
Ortopedia West Essex.
54
00:04:49,950 --> 00:04:51,741
¿Sr. Soprano?
55
00:04:51,993 --> 00:04:54,864
¿Puede entrar mi sobrino?
Tiene preguntas...
56
00:04:55,080 --> 00:04:56,538
...para el doctor.
57
00:04:56,790 --> 00:04:59,032
Claro. Ahora viene el doctor.
58
00:04:59,292 --> 00:05:01,962
Quizá él pueda ayudarlo
con la ropa.
59
00:05:09,594 --> 00:05:11,338
¿Quieres ayuda?
60
00:05:11,888 --> 00:05:13,845
Me quitaré el pantalón...
61
00:05:14,057 --> 00:05:16,762
...sólo si me mira por rayos X.
62
00:05:17,018 --> 00:05:20,683
Me duele con sólo limpiarme.
63
00:05:23,608 --> 00:05:25,731
- ¿Qué querías?
- Hablar...
64
00:05:25,986 --> 00:05:27,528
...de ver al amigo.
65
00:05:27,863 --> 00:05:31,563
- Mi negocio de autos.
- Ahora es mío.
66
00:05:31,908 --> 00:05:33,402
¿Cuál es tu pregunta?
67
00:05:33,618 --> 00:05:35,077
¿Cómo es el amigo?
68
00:05:35,370 --> 00:05:36,568
¿Cómo es?
69
00:05:37,664 --> 00:05:40,333
Sólo lo vi una vez.
Vino en el Michelangelo.
70
00:05:40,584 --> 00:05:42,825
En 1961.
71
00:05:43,587 --> 00:05:45,330
Aquello era viajar.
72
00:05:46,047 --> 00:05:48,538
La naviera italiana,
la comida...
73
00:05:48,800 --> 00:05:52,845
Celebramos buenas fiestas
en aquel barco.
74
00:05:53,346 --> 00:05:56,264
- Vittorio es serio.
- Serio ¿cómo?
75
00:05:56,474 --> 00:05:58,266
Ya me entiendes.
76
00:05:58,935 --> 00:06:00,429
Cuidado, chico.
77
00:06:01,730 --> 00:06:05,562
Vittorio no escucha ópera,
lo cual es un cambio.
78
00:06:05,817 --> 00:06:06,932
¿No es primo lejano?
79
00:06:07,235 --> 00:06:10,438
Lejanísimo ya.
Tonto sería más cercano.
80
00:06:11,114 --> 00:06:14,898
Tratamos con él mediante
Furio Giunta. Habla inglés.
81
00:06:18,246 --> 00:06:19,622
¿Vas a ltalia, eh?
82
00:06:20,333 --> 00:06:21,949
- Sí.
- Qué bien.
83
00:06:22,459 --> 00:06:24,083
Yo nunca fui.
84
00:06:28,089 --> 00:06:29,749
Aún podrías.
85
00:06:35,639 --> 00:06:37,465
¿Y nosotros no vamos?
86
00:06:37,933 --> 00:06:39,842
- Tienes escuela.
- ¿Y Mamá?
87
00:06:40,852 --> 00:06:42,430
Es viaje de negocios.
88
00:06:42,771 --> 00:06:46,436
¿No crees que le gustaría un paréntesis?
Los dos solos...
89
00:06:46,650 --> 00:06:49,769
El paréntesis,
¿sabes cuándo? Ahora.
90
00:06:50,070 --> 00:06:52,477
No fue idea mía
poner la mesa.
91
00:06:53,490 --> 00:06:55,613
¿Te ayudo con el asado?
92
00:06:55,992 --> 00:06:57,902
Está sobre el mostrador.
93
00:06:58,828 --> 00:07:00,620
Es un viaje de negocios.
94
00:07:00,872 --> 00:07:03,114
No vale la pena el jet lag.
95
00:07:03,416 --> 00:07:05,076
- ¿He dicho algo?
- ¡Dios!
96
00:07:06,002 --> 00:07:07,331
Nápoles...
97
00:07:07,838 --> 00:07:11,171
...lschia, Capri...
...y ¡oh!...
98
00:07:11,424 --> 00:07:12,539
...¡la comida!
99
00:07:16,680 --> 00:07:20,629
Sé que el año pasado, para
el viaje de Tom y Barb a Bahamas...
100
00:07:20,892 --> 00:07:23,763
- Dije que no tenía tiempo.
- No tenías.
101
00:07:24,145 --> 00:07:27,146
- Era temporada de fútbol.
- Llama a tu hermano a cenar.
102
00:07:27,691 --> 00:07:29,600
Era el mes de más trabajo.
103
00:07:35,031 --> 00:07:37,866
El último envío de Junior a
Nápoles fue hace 2 meses.
104
00:07:38,118 --> 00:07:41,202
30 contenedores.
2 coches en cada uno.
105
00:07:41,454 --> 00:07:44,621
Junior dio la operación
¿a quién?
106
00:07:44,833 --> 00:07:46,208
Ray Curto.
107
00:07:46,585 --> 00:07:48,293
Buen trabajo, Sal.
108
00:07:48,545 --> 00:07:52,080
Hay más. Chris podría
recibir su bendición.
109
00:07:52,299 --> 00:07:55,549
- ¿Y Tony y Junior?
- Llevan meses sin hablarse.
110
00:07:55,802 --> 00:07:58,637
- ¿Eres franco conmigo?
- ¡Pussy!
111
00:08:00,015 --> 00:08:01,509
¡Mierda!
112
00:08:02,309 --> 00:08:03,851
¿Qué tal, coronel?
113
00:08:04,269 --> 00:08:07,555
- Hola, Jimmy.
- Oí que estabas en Puerto Rico.
114
00:08:07,856 --> 00:08:09,848
Toqué ahí durante el huracán.
115
00:08:10,108 --> 00:08:12,397
Nunca más, me dije.
116
00:08:16,198 --> 00:08:18,404
Te presentaré a un amigo.
117
00:08:19,075 --> 00:08:20,618
Joey, de Dover.
118
00:08:21,119 --> 00:08:21,949
Delaware.
119
00:08:22,204 --> 00:08:25,158
¿De veras? Yo vivo en Dover,
aquí, en Jersey.
120
00:08:25,415 --> 00:08:26,411
Me había olvidado.
121
00:08:26,625 --> 00:08:29,661
¿Sabes de dónde
viene lo de Dover?
122
00:08:30,545 --> 00:08:33,879
- ¿De los acantilados?
- Muy bien.
123
00:08:34,090 --> 00:08:35,122
¿Importa?
124
00:08:36,134 --> 00:08:39,799
Joey, conocí a éste
cuando tenía modales.
125
00:08:41,598 --> 00:08:43,887
Es para la mayor de Marissa.
Cumple 6 años.
126
00:08:46,811 --> 00:08:48,140
Tus están todos grandes, ¿no?
127
00:08:48,355 --> 00:08:51,439
- ¿Qué haces aquí?
- Es el cumpleaños de mi hija.
128
00:08:51,650 --> 00:08:53,938
Tengo una despedida
de soltero.
129
00:08:54,152 --> 00:08:56,061
Estaba pensando:
130
00:08:56,279 --> 00:08:59,565
¿Conozco a gente relacionada
de Delaware?
131
00:08:59,908 --> 00:09:03,241
- Esa caja parece pesada.
- La respuesta es...
132
00:09:11,002 --> 00:09:12,829
Bien, debo irme, amigos.
133
00:09:13,088 --> 00:09:16,457
Joey, encantado.
Tú, Sr. Chupapijas...
134
00:09:16,716 --> 00:09:18,508
"Nos vemos, cielo. "
135
00:09:18,927 --> 00:09:21,335
- ¡Qué imbécil!
- Calma. Salió bien.
136
00:09:21,555 --> 00:09:22,965
Me vio contigo.
137
00:09:23,223 --> 00:09:25,346
Vas a una tienda para fiestas
¿y aún te ven?
138
00:09:25,600 --> 00:09:26,679
Escucha, Sal...
139
00:09:26,935 --> 00:09:29,391
Salió bien.
Te diré algo:
140
00:09:30,021 --> 00:09:31,599
Lo haces bien.
141
00:09:41,908 --> 00:09:44,316
Qué alivio que
Pussy haya vuelto.
142
00:09:44,828 --> 00:09:46,488
Estarás contenta.
143
00:09:47,289 --> 00:09:49,162
- Fue largo.
- ¿No dijo dónde estuvo?
144
00:09:49,374 --> 00:09:51,995
- No quería preocuparme.
- ¿Ni mandó una tarjeta?
145
00:09:52,586 --> 00:09:55,159
Eso sí debe ser preocupante.
Horrible.
146
00:09:55,714 --> 00:09:58,917
- Igual estarás contenta.
- Vuelta a la rutina.
147
00:10:01,178 --> 00:10:02,636
Qué bonita canción.
148
00:10:09,603 --> 00:10:12,272
Lo sé, cielo.
Tú Jackie.
149
00:10:12,731 --> 00:10:16,811
Diciendo lo contenta que
estoy y tú, una viuda.
150
00:10:19,029 --> 00:10:21,068
Lo que será, será.
151
00:10:24,659 --> 00:10:26,735
Y qué guapo es.
152
00:10:32,083 --> 00:10:33,412
Es ciego, sabes.
153
00:10:34,085 --> 00:10:35,580
¡Cielo Santo!
154
00:10:35,795 --> 00:10:36,661
¿Angie?
155
00:10:36,922 --> 00:10:39,591
Seguro que se
ha adaptado a ello.
156
00:10:39,841 --> 00:10:42,511
¡Qué idiota eres, Rosalie!
157
00:10:44,429 --> 00:10:46,718
No estoy contenta.
158
00:10:46,932 --> 00:10:49,387
Estoy triste y deprimida.
159
00:10:50,602 --> 00:10:52,559
He pensado en suicidarme.
160
00:10:56,399 --> 00:10:59,187
¡Curioso! ¡Come tu plato!
161
00:11:00,695 --> 00:11:02,238
Que Dios me perdone.
162
00:11:02,489 --> 00:11:04,612
El día que regresó...
163
00:11:04,991 --> 00:11:06,901
...yo estaba arriba.
164
00:11:07,285 --> 00:11:10,239
Escuché y la puerta y su voz:
"He vuelto".
165
00:11:10,622 --> 00:11:12,033
Quería vomitar.
166
00:11:13,792 --> 00:11:17,624
Después de preocuparme tanto
y rezar por él...
167
00:11:18,588 --> 00:11:21,079
...me hundí y
deseé que hubiera...
168
00:11:21,466 --> 00:11:22,545
... muerto.
169
00:11:27,222 --> 00:11:30,673
Después de irse y volver
año tras año...
170
00:11:30,892 --> 00:11:32,600
...¿cómo se atreve?
171
00:11:32,811 --> 00:11:34,305
¿Lo apoyaste?
172
00:11:35,063 --> 00:11:36,937
Eso sí que es bueno.
173
00:11:38,567 --> 00:11:39,646
Escuchen.
174
00:11:40,485 --> 00:11:43,190
No quiero que
mis hijos lo sepan.
175
00:11:44,573 --> 00:11:46,115
Tengo un bulto aquí.
176
00:11:46,366 --> 00:11:49,071
Me dan los resultados
en unos días...
177
00:11:50,078 --> 00:11:51,869
Se lo dije a Sal.
178
00:11:52,122 --> 00:11:55,705
Dijo: "Cielos",
un poco alarmado.
179
00:11:56,585 --> 00:11:58,826
Luego volvió a lo que hacía.
180
00:11:59,087 --> 00:12:02,171
Engrasar su navaja.
181
00:12:02,632 --> 00:12:05,088
No me ha preguntado
cómo estoy.
182
00:12:05,760 --> 00:12:08,845
Tocar mi cara, o algo,
cuando llega.
183
00:12:09,055 --> 00:12:11,262
- ¿Qué vas a hacer?
- Benigno...
184
00:12:11,474 --> 00:12:12,589
o maligno...
185
00:12:13,560 --> 00:12:15,303
Me divorciaré.
186
00:12:47,219 --> 00:12:48,677
Miren este lugar.
187
00:12:49,095 --> 00:12:50,638
La madre patria.
Aquí...
188
00:12:51,890 --> 00:12:53,468
...se vive de verdad.
189
00:12:53,683 --> 00:12:56,174
El Vesubio, por Dios.
190
00:12:57,062 --> 00:13:00,929
¿Quién le dirá a Artie
que su mural tan caro es una porquería?
191
00:13:01,149 --> 00:13:03,901
¿Vieron a las mujeres?
En el avión me di cuenta...
192
00:13:04,236 --> 00:13:05,979
Todas están para tirárselas.
193
00:13:06,196 --> 00:13:07,856
Yo siento lo mismo.
194
00:13:08,114 --> 00:13:09,525
¡Paesan!
195
00:13:10,325 --> 00:13:11,867
¿Cómo se dice?
196
00:13:12,118 --> 00:13:14,028
¿Todas son
tan bonitas?
197
00:13:15,539 --> 00:13:17,448
Muy bien.
198
00:13:17,791 --> 00:13:19,415
A dos sitios debo ir:
199
00:13:19,668 --> 00:13:22,669
A las playas de topless
y a ese puto cráter.
200
00:13:22,921 --> 00:13:24,664
Digan lo que digan.
201
00:13:28,718 --> 00:13:30,462
Miren este lugar.
202
00:13:30,846 --> 00:13:32,672
Lleva aquí 1.000 años.
203
00:13:33,139 --> 00:13:35,179
T, observa la pintura.
204
00:13:35,517 --> 00:13:37,059
- ¿Anthony Soprano?
- Sí.
205
00:13:37,686 --> 00:13:38,848
Soy Furio Giunta.
206
00:13:39,187 --> 00:13:40,847
¿Cómo éstas?
207
00:13:41,439 --> 00:13:42,934
Encantado.
208
00:13:43,441 --> 00:13:46,015
Éste es el amigo
del que te hablé.
209
00:13:46,361 --> 00:13:47,689
Éste es Paulie.
210
00:13:48,613 --> 00:13:49,776
Christopher.
211
00:13:52,284 --> 00:13:53,694
Éste es Tanno.
212
00:14:01,126 --> 00:14:02,039
Bienvenidos.
213
00:14:02,627 --> 00:14:04,536
Mi jefe, Nino, dice que...
214
00:14:05,297 --> 00:14:06,245
...descansen.
215
00:14:06,715 --> 00:14:09,881
Los recogeremos a las 8
para el negocio.
216
00:14:10,552 --> 00:14:11,797
Un momento.
217
00:14:12,053 --> 00:14:13,133
¿Nino?
218
00:14:13,555 --> 00:14:17,766
Nunca oí hablar de...
aunque será buen tipo.
219
00:14:17,780 --> 00:14:19,549
- Pero, ¿estará Vittorio?
- Quizá no.
220
00:14:20,270 --> 00:14:22,761
Commendatori.
Registro hecho.
221
00:14:22,981 --> 00:14:24,772
¡Commendatori!
Como un "comandante' .
222
00:14:25,025 --> 00:14:27,516
Me gusta. Es respetuoso.
223
00:14:32,908 --> 00:14:35,446
- ¿Sabías?
- ¿Lo de los Bonpensiero?
224
00:14:35,702 --> 00:14:38,158
Espera. Quizá es Tony, de ltalia.
225
00:14:39,664 --> 00:14:41,206
- ¿Hola?
- No dormí nada anoche.
226
00:14:41,499 --> 00:14:43,576
Dios mío. ¡Qué horrible!
227
00:14:44,002 --> 00:14:45,330
¿Lo sabe Franny?
228
00:14:47,464 --> 00:14:49,622
No. Se va a cagar
cuando lo sepa.
229
00:15:04,314 --> 00:15:07,564
¿Cuándo vuelve Chris?
Tiene algo para Don V.
230
00:15:07,984 --> 00:15:11,567
Estará al caer. Fue a
comprar algo para Adriana.
231
00:15:28,922 --> 00:15:32,505
Nino dice que siempre pedimos
más coches a tu tío.
232
00:15:32,884 --> 00:15:35,885
- Pero no suministra.
- A eso vine.
233
00:15:38,431 --> 00:15:40,507
Dile que pida los que quiera.
234
00:15:40,809 --> 00:15:43,216
Y dile, sin ánimo
de ofender...
235
00:15:43,687 --> 00:15:45,975
...que esperábamos
a Vittorio.
236
00:15:48,358 --> 00:15:50,896
- ¿Algo que yo no sepa?
- No.
237
00:15:53,572 --> 00:15:54,437
Nino...
238
00:15:54,656 --> 00:15:56,565
...está un poco...
239
00:15:56,825 --> 00:15:59,909
...defraudado con
tu actitud hacia él.
240
00:16:01,496 --> 00:16:02,410
Lo siento, Nino.
241
00:16:02,789 --> 00:16:06,288
Seguro que aprendo más
con alguien como tú.
242
00:16:07,794 --> 00:16:08,743
Es un honor.
243
00:16:14,593 --> 00:16:15,755
Que no me joda.
244
00:16:16,011 --> 00:16:18,253
Dile que vaya al grano.
245
00:16:18,597 --> 00:16:20,969
Nino está a tu disposición.
246
00:16:24,936 --> 00:16:28,186
Mi tío vendía coches a los
rusos de Brooklyn.
247
00:16:28,481 --> 00:16:31,601
Ellos enviaban los mejores
a San Petersburgo...
248
00:16:31,943 --> 00:16:33,770
...Eslovenia y Montenegro.
249
00:16:34,154 --> 00:16:36,396
A gente forrada...
250
00:16:36,656 --> 00:16:39,610
...que maneja
montones de efectivo.
251
00:16:39,993 --> 00:16:42,318
Y ustedes tienen contactos
en esos mercados.
252
00:16:44,289 --> 00:16:46,116
¿Has probado el pulpo?
253
00:16:46,333 --> 00:16:47,875
Estoy hablando.
254
00:16:51,129 --> 00:16:54,712
Estás como un niño
con la comida y las mujeres.
255
00:16:54,925 --> 00:16:58,091
Esto es algo grande.
Nunca había estado aquí.
256
00:16:58,345 --> 00:17:01,381
Mis hermanos sí
que estuvieron.
257
00:17:12,317 --> 00:17:14,559
Mercedes Serie ML.
Muy popular.
258
00:17:14,861 --> 00:17:18,526
En el Este, puedes venderlo
por 120.000 dólares.
259
00:17:18,740 --> 00:17:20,614
Mi precio para ti:
260
00:17:20,992 --> 00:17:22,487
90.000 $
261
00:17:25,664 --> 00:17:26,944
Hecho en EE.UU.
262
00:17:30,794 --> 00:17:32,703
¿Qué diablos ha dicho?
263
00:17:37,551 --> 00:17:38,961
Es Don Vittorio.
264
00:17:43,473 --> 00:17:45,217
No debió salir de casa.
265
00:17:45,934 --> 00:17:49,220
Annalisa, cielo, ¿cómo estás?
266
00:17:53,859 --> 00:17:57,524
Don, le presento a
nuestro amigo de EEUU.
267
00:18:02,367 --> 00:18:03,778
Don Vittorio.
268
00:18:04,786 --> 00:18:06,067
Es un honor.
269
00:18:15,547 --> 00:18:17,124
Silla de ruedas...
270
00:18:17,716 --> 00:18:18,665
...Boulevard.
271
00:18:24,764 --> 00:18:25,963
Algo anda mal con la silla.
272
00:18:26,183 --> 00:18:28,471
Dice "Wilshire" Boulevard.
273
00:18:30,812 --> 00:18:33,564
Me llamo Annalisa.
Soy su hija.
274
00:18:41,573 --> 00:18:42,984
Puente...
275
00:18:43,617 --> 00:18:45,693
...George...
276
00:18:46,161 --> 00:18:47,026
...Washington.
277
00:18:47,245 --> 00:18:48,241
Bien.
278
00:18:49,039 --> 00:18:50,319
Muy bien.
279
00:18:51,082 --> 00:18:52,992
Puente George Washington.
280
00:18:56,213 --> 00:19:01,717
Hablemos de otra cosa.
Luego hablamos de las calles.
281
00:19:08,141 --> 00:19:12,602
A éste le das un palo de golf
y seguro que se lo mete.
282
00:19:37,879 --> 00:19:40,833
Viajo 5.000 km,
no dices nada de Nino...
283
00:19:41,091 --> 00:19:43,249
...¿y de pronto es mi cita a ciegas?
284
00:19:43,760 --> 00:19:47,544
Se escondía de la policía
hasta hace dos días.
285
00:19:47,806 --> 00:19:50,760
Ni Mauro Zucca
sabe que está aquí.
286
00:19:51,268 --> 00:19:53,260
¿Quién es Mauro Zucca?
287
00:19:53,728 --> 00:19:55,768
Dirige esta familia.
288
00:19:56,523 --> 00:19:57,982
Obviamente, Vittorio...
289
00:19:58,316 --> 00:20:00,807
¿Ahora debo
hablar con Mauro Zucca?
290
00:20:01,069 --> 00:20:03,477
Está en cadena perpetua.
291
00:20:03,905 --> 00:20:05,399
Eh, tú. Ven.
292
00:20:07,701 --> 00:20:10,571
¿Puedo tomar
macarrones con "gravy"?
293
00:20:13,623 --> 00:20:17,039
Paolo no te entiende.
294
00:20:17,294 --> 00:20:19,582
¿Quieres decir "grapes"?
¿Uvas?
295
00:20:19,796 --> 00:20:22,465
"Gravy". ¡Salsa de tomate!
296
00:20:24,801 --> 00:20:26,877
Quiere pasta con salsa de tomate.
297
00:20:27,137 --> 00:20:28,382
Esto no le gusta.
298
00:20:29,472 --> 00:20:32,592
Y decías que los alemanes
eran vulgares.
299
00:20:35,270 --> 00:20:36,894
Nino es poco seguro.
300
00:20:37,230 --> 00:20:40,813
Se ve en todo lo
que dice, ¿capisce?
301
00:20:42,277 --> 00:20:46,025
Le hablaré al oído
a Annalisa.
302
00:20:46,698 --> 00:20:48,738
¿Qué va a hacer ella?
303
00:20:50,076 --> 00:20:52,484
Es la mujer de Mauro Zucca.
304
00:20:54,497 --> 00:20:58,744
- ¿Dónde está el pisciatorio?
- Escaleras, izquierda.
305
00:21:01,004 --> 00:21:02,000
Auto-...
306
00:21:02,839 --> 00:21:04,796
...- pista Mayor...
307
00:21:05,926 --> 00:21:07,634
...Dee-...
308
00:21:08,136 --> 00:21:09,381
...- gan.
309
00:21:09,971 --> 00:21:12,213
Ya. Autopista Mayor Deegan.
310
00:21:13,058 --> 00:21:15,216
Lo siento si le molesta.
311
00:21:15,477 --> 00:21:17,802
- ¿Has estado en EE.UU.?
- Papá sí.
312
00:21:18,104 --> 00:21:19,480
Yo nunca.
313
00:21:19,814 --> 00:21:21,688
Inglés de la escuela...
314
00:21:23,318 --> 00:21:24,598
...y de películas.
315
00:21:33,370 --> 00:21:35,161
¿Cuándo podremos hablar?
316
00:21:55,725 --> 00:21:58,395
Ven a casa,
quédate un tiempo.
317
00:21:58,770 --> 00:22:01,937
Te acompañaré a
dar una vuelta por...
318
00:22:04,234 --> 00:22:06,273
- La zona.
- ¿Avellino?
319
00:22:06,486 --> 00:22:07,517
El pueblo de tu familia.
320
00:22:08,363 --> 00:22:09,822
- No quisiera molestar.
- No, no.
321
00:22:11,741 --> 00:22:14,030
Debimos invitarte
a casa, pero...
322
00:22:14,244 --> 00:22:15,904
¿Por qué calle vamos?
323
00:22:16,121 --> 00:22:18,612
...con mi padre así...
¿A las 9?
324
00:22:18,874 --> 00:22:19,704
Bien.
325
00:22:20,375 --> 00:22:22,783
Con mucho gusto.
Perdona.
326
00:22:24,462 --> 00:22:26,372
Me vuelvo al Excelsior.
327
00:22:26,631 --> 00:22:28,423
A cagar como Dios manda.
328
00:22:29,426 --> 00:22:31,335
Deja de interrumpirme.
329
00:22:31,678 --> 00:22:35,094
Se han ofrecido a llevarnos.
Y sabes cómo son con las formalidades.
330
00:22:35,390 --> 00:22:38,640
- ¿Por qué no fuiste ahí?
- No tenía ganas.
331
00:22:43,565 --> 00:22:44,265
Está bien.
332
00:22:44,608 --> 00:22:46,185
Son petardos..
333
00:22:49,112 --> 00:22:50,061
Es un niño.
334
00:22:51,740 --> 00:22:53,697
Por favor. ¡Es mi hijo!
335
00:22:54,326 --> 00:22:55,275
¡Déjenlo!
336
00:22:57,579 --> 00:22:59,821
Sólo tenía petardos.
337
00:23:08,298 --> 00:23:09,923
Quiero unirme.
338
00:23:10,133 --> 00:23:13,300
¿Quién te dijo
de hacerlo así?
339
00:23:14,888 --> 00:23:15,837
Tranquilos.
340
00:23:16,264 --> 00:23:19,264
Es la Universidad de Nápoles.
341
00:23:31,196 --> 00:23:32,690
Estamos por comer.
342
00:23:32,948 --> 00:23:35,699
Claro. Allí es la
hora del almuerzo.
343
00:23:35,951 --> 00:23:36,781
¿Qué tal ltalia?
344
00:23:36,993 --> 00:23:40,078
La hora cambia y eso.
Lo olvidé.
345
00:23:40,288 --> 00:23:41,948
- ¿Qué tal ltalia?
- La verdad...
346
00:23:42,415 --> 00:23:44,123
Muy bien.
347
00:23:44,668 --> 00:23:47,503
- Tenemos que volver.
- ¿Y la comida?
348
00:23:47,712 --> 00:23:48,626
Está bien.
349
00:23:49,506 --> 00:23:50,786
Mucho pescado.
350
00:23:52,509 --> 00:23:54,300
Pareces muy atareada.
351
00:23:54,636 --> 00:23:57,970
¿Por qué no encargas
comida china?
352
00:23:58,181 --> 00:24:00,174
No me digas qué debo hacer.
353
00:24:00,392 --> 00:24:03,476
Si la quiero,
no necesito tu permiso.
354
00:24:03,687 --> 00:24:05,893
No es permiso.
Es una idea.
355
00:24:06,147 --> 00:24:07,807
Bueno, colgaré.
356
00:24:08,692 --> 00:24:11,313
Si el viaje es
tan insulso como el llamado...
357
00:24:11,528 --> 00:24:12,477
No pasa nada.
358
00:24:12,779 --> 00:24:15,815
¿Qué quieres que diga?
En serio.
359
00:24:25,542 --> 00:24:27,914
¡Mejor que no digas lo que
viste, Jimmy!
360
00:24:29,379 --> 00:24:32,499
¡Te meteré la mierda
de Elvis por el culo!
361
00:24:33,592 --> 00:24:37,506
¡Y un rutabaga en la boca!
¡Para que te calles!
362
00:24:38,638 --> 00:24:39,883
Y un nabo...
363
00:24:40,140 --> 00:24:41,254
¡Sal!
364
00:24:43,059 --> 00:24:44,554
Tienes una pesadilla.
365
00:25:00,952 --> 00:25:03,704
Creo que fueron los
mariscos del avión.
366
00:25:03,914 --> 00:25:06,202
Toma un poco de Immodium.
Si quieres futuro...
367
00:25:06,416 --> 00:25:09,203
...así no se hace.
Tony quiere que veamos
368
00:25:09,461 --> 00:25:11,204
el puerto con Nino.
369
00:25:11,421 --> 00:25:14,872
Espero que nos quede tiempo
para ver el volcán.
370
00:26:21,408 --> 00:26:23,815
¡Vincenzo, apaga la radio!
371
00:26:27,539 --> 00:26:29,911
¿Me oyes?
372
00:27:05,202 --> 00:27:06,993
¡Qué canción, Dios!
373
00:27:07,204 --> 00:27:09,659
He estado muchas
veces en Italia.
374
00:27:10,207 --> 00:27:11,950
No te pierdes mucho.
375
00:27:12,292 --> 00:27:14,997
¡El acoso sexual que había!
376
00:27:15,420 --> 00:27:17,163
Un vez fui con
mi amigo Zane...
377
00:27:17,380 --> 00:27:20,915
A ella no le hacían nada.
Y a mí, no me sacaban las manos.
378
00:27:21,301 --> 00:27:23,673
Más los silbidos y las bocinas...
379
00:27:23,887 --> 00:27:25,595
No es Italia.
380
00:27:26,223 --> 00:27:27,847
¿Te acuerdas de Angie?
381
00:27:28,058 --> 00:27:30,845
¿La esposa de Sal Bonpensiero?
382
00:27:31,770 --> 00:27:34,261
- Se quiere divorciar.
- ¡Aleluya!
383
00:27:34,481 --> 00:27:35,346
¿Los conoces?
384
00:27:35,649 --> 00:27:38,187
No, pero
con un hombre así...
385
00:27:38,693 --> 00:27:41,943
- ¿Un hombre así?
- Con esa actitud y aspecto medieval.
386
00:27:42,280 --> 00:27:44,439
Pero es un padre adorable.
387
00:27:44,824 --> 00:27:48,193
Tres criaturas hermosas,
que viven en un hogar roto.
388
00:27:48,662 --> 00:27:51,449
Ningún niño, espero.
No queremos tres más como él.
389
00:27:51,706 --> 00:27:53,699
Es muy macho.
390
00:27:53,917 --> 00:27:54,830
¿Macho?
391
00:27:55,085 --> 00:27:57,872
¿Qué tal engreídos hipócritas
de mierda hijos de mamá?
392
00:27:58,296 --> 00:27:59,874
¿Hipócritas?
393
00:28:00,090 --> 00:28:01,714
Vamos, para.
394
00:28:02,008 --> 00:28:03,633
¿Así ves a tu hermano?
395
00:28:04,177 --> 00:28:05,553
Hablábamos de Angie.
396
00:28:06,930 --> 00:28:10,844
Estos imbéciles, con sus
amantes y prostitutas...
397
00:28:11,101 --> 00:28:13,101
Discapacitados emocionales.
398
00:28:14,813 --> 00:28:18,727
Y esperan que sus esposas
vivan como putas carmelitas.
399
00:28:18,942 --> 00:28:21,398
- No es tan fácil.
- Claro que no.
400
00:28:22,445 --> 00:28:25,067
Madonna y putas, es la fórmula.
401
00:28:25,615 --> 00:28:27,074
Ropa...
402
00:28:27,284 --> 00:28:29,241
electrodomésticos...
403
00:28:29,494 --> 00:28:30,823
casas.
404
00:28:31,037 --> 00:28:33,493
Hablas de mí.
Nosotros
405
00:28:33,707 --> 00:28:35,035
¡No, Carmela!
406
00:28:38,128 --> 00:28:39,622
No sé...
407
00:28:41,381 --> 00:28:43,789
Que a una mujer
inteligente como tú...
408
00:28:44,050 --> 00:28:47,751
le baste con tan poco
de la vida y de sí misma.
409
00:28:48,763 --> 00:28:50,258
No sé...
410
00:28:50,473 --> 00:28:52,016
No es asunto mío.
411
00:28:52,267 --> 00:28:54,306
El matrimonio es sagrado.
412
00:28:55,478 --> 00:28:57,685
La familia es sagrada.
413
00:28:58,690 --> 00:29:00,350
- Sí, Sr.
- Y tú...
414
00:29:00,567 --> 00:29:03,402
... avivando el fuego justo
con Richie Aprile.
415
00:29:03,737 --> 00:29:05,195
¡Hablando de la vieja escuela!
416
00:29:06,156 --> 00:29:08,611
Richie, gracias a su experiencia
en prisión...
417
00:29:08,867 --> 00:29:11,025
es sensible a los problemas
femeninos.
418
00:29:11,286 --> 00:29:13,195
¡Por Dios!
419
00:29:14,915 --> 00:29:16,741
No voy a tocar eso.
420
00:29:16,958 --> 00:29:20,292
Por un momento, me hiciste pensar.
Janice, querida...
421
00:29:20,545 --> 00:29:23,001
...te adoro.
422
00:29:39,272 --> 00:29:41,514
Recoge las uñas.
423
00:30:03,129 --> 00:30:04,505
¡Buen golpe!
424
00:30:06,049 --> 00:30:07,424
Fue malo.
425
00:30:08,802 --> 00:30:10,545
Es un palo de hombre.
426
00:30:10,804 --> 00:30:12,843
Te enviaré uno de tu talla.
427
00:30:13,390 --> 00:30:14,932
Todo el equipo.
428
00:30:17,394 --> 00:30:18,425
Entonces, Tony...
429
00:30:19,896 --> 00:30:22,221
¿Te molesta que te llame Tony?
430
00:30:24,109 --> 00:30:26,185
¿En qué puedo ayudarte?
431
00:30:26,486 --> 00:30:29,772
- Preséntame al jefe.
- Habla conmigo.
432
00:30:31,032 --> 00:30:33,784
¿Una jefa?
433
00:30:35,036 --> 00:30:35,985
¿Qué quieres?
434
00:30:36,538 --> 00:30:39,622
Nunca pasaría en EEUU.
435
00:30:39,833 --> 00:30:41,624
Nuestros hombres se
matan entre sí...
436
00:30:45,005 --> 00:30:48,504
A mis hermanos, por ejemplo,
los mataron.
437
00:30:48,717 --> 00:30:49,962
O van a la cárcel.
438
00:30:50,177 --> 00:30:51,920
Roma nos hace la guerra.
439
00:30:52,137 --> 00:30:54,972
Pero nuestros hombres aman
a su madre.
440
00:30:55,182 --> 00:30:57,886
Así que obedecer a una mujer...
441
00:30:59,895 --> 00:31:01,140
es natural.
442
00:31:01,354 --> 00:31:03,146
Eso es una mierda.
443
00:31:06,818 --> 00:31:08,977
Vas como la niñera
de tu padre.
444
00:31:09,196 --> 00:31:10,476
Lo soy.
445
00:31:12,157 --> 00:31:16,237
Si las tropas respetan a un viejo,
tú lo mantienes vivo.
446
00:31:16,453 --> 00:31:19,822
- Yo hice algo así.
- Somos primos.
447
00:31:23,460 --> 00:31:24,491
¿Tienes hambre?
448
00:31:26,838 --> 00:31:28,001
Comería algo.
449
00:31:38,767 --> 00:31:40,012
Entonces...
450
00:31:40,519 --> 00:31:42,725
... querías hablar de negocios.
451
00:31:45,649 --> 00:31:47,309
Tengo una pregunta.
452
00:31:47,776 --> 00:31:50,183
No pagaremos el precio
de los Mercedes.
453
00:31:50,904 --> 00:31:53,110
¿Por qué guardas las uñas
que te cortan?
454
00:31:54,908 --> 00:31:56,071
¿Por qué?
455
00:31:56,785 --> 00:31:58,113
¿Las quieres?
456
00:32:03,250 --> 00:32:07,164
Si un enemigo obtiene las uñas
o el pelo que te cortan...
457
00:32:07,420 --> 00:32:09,413
... pueden maldecirte.
458
00:32:10,757 --> 00:32:15,134
Me halaga que me las confíes.
¿Pero puedo rechazarlas sin ofender?
459
00:32:16,805 --> 00:32:19,841
Ya las quemé.
Nadie las obtiene.
460
00:32:52,966 --> 00:32:54,674
Chupapijas.
461
00:33:00,974 --> 00:33:03,465
Muchos tipos se ablandan en EEUU.
462
00:33:03,727 --> 00:33:06,562
Uno de cada cinco es soplón.
463
00:33:07,230 --> 00:33:10,065
Allá nadie cree en las
viejas tradiciones...
464
00:33:10,275 --> 00:33:12,848
Guardar silencio,
la familia primero.
465
00:33:13,486 --> 00:33:15,728
Y tú quieres napolitanos.
466
00:33:17,240 --> 00:33:19,482
Maldita clarividente.
467
00:33:20,076 --> 00:33:22,650
Así no estarían vinculados
con nadie.
468
00:33:22,871 --> 00:33:25,160
Me pertenecerían a mí, 110% .
469
00:33:27,459 --> 00:33:29,250
- ¿Qué?
- ¿Y yo qué obtengo?
470
00:33:30,587 --> 00:33:33,754
Ganas mucha ventaja
al tener tus hombres allá.
471
00:33:33,965 --> 00:33:37,215
- ¿Cuánto me pagas por ellos?
- ¿Pagarte?
472
00:33:37,677 --> 00:33:40,133
Tus ganancias se dispararán.
473
00:33:41,890 --> 00:33:43,681
¿En qué piensas?
474
00:33:44,935 --> 00:33:46,429
Furio, para empezar.
475
00:33:48,855 --> 00:33:51,773
- ¡Calma!
- ¿Uno de mis mejores hombres...
476
00:33:51,983 --> 00:33:54,272
a cambio de números en el aire?
477
00:33:54,528 --> 00:33:57,564
Con todo respeto,
creo que no entiendes.
478
00:33:57,781 --> 00:34:01,150
Es mi primo, uno de mis
mejores hombres. Olvídalo.
479
00:34:01,409 --> 00:34:03,485
- Te lo pido bien.
- ¿O qué?
480
00:34:05,664 --> 00:34:07,039
Tú no entiendes.
481
00:34:07,249 --> 00:34:10,452
- Háblalo con tu marido.
- ¿Mi marido? ¡A la mierda!
482
00:34:10,669 --> 00:34:13,954
Él nunca saldrá.
Así que trata conmigo.
483
00:34:14,172 --> 00:34:15,797
¡Y una mierda!
484
00:34:38,738 --> 00:34:40,696
- Estás levantado.
- ¿Mi otro cinturón?
485
00:34:41,283 --> 00:34:43,738
- ¿Miraste debajo de la cama?
- Sí.
486
00:34:44,035 --> 00:34:45,945
Vengo del médico.
487
00:34:47,122 --> 00:34:51,451
- La biopsia dio negativa.
- Bien. Después vuelvo.
488
00:35:13,857 --> 00:35:19,196
El bus 332 al Vesubio
saldrá de la entrada lateral.
489
00:35:55,482 --> 00:35:58,055
- ¡Qué haces aquí!
- Pasaba cerca.
490
00:35:58,276 --> 00:36:00,981
¿La despedida de soltero?
Quieren diversión.
491
00:36:01,196 --> 00:36:03,568
- Está hecho. ¿Café?
- No, gracias.
492
00:36:03,782 --> 00:36:05,691
Ya está hecho.
493
00:36:25,720 --> 00:36:28,211
El jefe dice que en una
hora comemos.
494
00:36:29,099 --> 00:36:30,130
¿Comer?
495
00:36:31,017 --> 00:36:33,805
Me quiero ir a la mierda.
¿Me llevas?
496
00:36:34,312 --> 00:36:36,471
Seguro.
497
00:36:36,731 --> 00:36:38,060
Preguntaré.
498
00:36:39,860 --> 00:36:43,063
¿Qué tal es trabajar
para una mujer?
499
00:36:43,530 --> 00:36:46,733
- ¿Qué vamos a hacer?
- Una jefa.
500
00:36:46,950 --> 00:36:48,859
¿En EEUU no hay?
501
00:36:50,745 --> 00:36:51,777
¿Qué?
502
00:36:57,460 --> 00:37:00,461
- Ven a comer.
- ¿Es lo único que hacen aquí?
503
00:37:00,714 --> 00:37:02,422
Lo que comimos
alimentaría una trituradora.
504
00:37:02,674 --> 00:37:06,008
- Terminemos los negocios.
- Ya lo he dicho todo.
505
00:37:09,723 --> 00:37:11,799
Bien, ya bajo.
506
00:37:53,266 --> 00:37:55,223
¿Un poco de Amaro?
507
00:37:57,270 --> 00:37:59,144
¿Digestivo, no?
508
00:38:10,659 --> 00:38:12,069
Salud.
509
00:38:20,418 --> 00:38:22,292
¿Qué hay de este lugar?
510
00:38:25,173 --> 00:38:27,711
Mi padre nació aquí.
511
00:38:28,426 --> 00:38:30,419
Después haremos la nueva.
512
00:38:33,390 --> 00:38:37,933
Naces aquí
y tus hijos crecen al lado.
513
00:38:40,063 --> 00:38:41,688
Qué bonito.
514
00:38:46,653 --> 00:38:48,776
Cuidas a tu padre.
515
00:38:53,034 --> 00:38:56,486
¿Qué harías tú?
¿Mandarlo a un asilo?
516
00:39:11,803 --> 00:39:13,178
Escucha...
517
00:39:23,565 --> 00:39:27,693
Éste se quedaba
hasta la hora de dormir
518
00:39:28,403 --> 00:39:30,111
Te llevaré mañana por la mañana.
519
00:39:39,623 --> 00:39:40,903
Buenas noches.
520
00:39:59,768 --> 00:40:02,804
- Fue horrible lo que hizo.
- Yo podría tener cáncer.
521
00:40:06,024 --> 00:40:07,684
¿Y qué dijo el abogado?
522
00:40:08,151 --> 00:40:10,440
Que mi caso era bueno.
Empezamos el martes.
523
00:40:10,737 --> 00:40:14,272
- Te tomas el lunes para pensar. Bien.
- Es fiesta judía.
524
00:40:15,325 --> 00:40:16,523
Ya no pensaré más.
525
00:40:16,743 --> 00:40:20,871
- ¡Pero si casi he desaparecido!
- No es así...
526
00:40:21,122 --> 00:40:24,326
- ... y Pussy tampoco lo cree.
- ¡A la mierda lo que cree!
527
00:40:24,543 --> 00:40:26,665
¡Ahora es lo que yo creo!
528
00:40:27,671 --> 00:40:29,912
Dios me dio más años.
529
00:40:30,173 --> 00:40:32,581
Hoy Dios me dio hizo
un regalo y lo usaré.
530
00:40:32,801 --> 00:40:34,461
No lo desperdiciaré.
531
00:40:34,678 --> 00:40:38,841
Como hice 24 años con
este hombre.
532
00:40:39,057 --> 00:40:42,011
- Sabes qué dice la Iglesia del divorcio.
- Por favor.
533
00:40:42,686 --> 00:40:44,559
Que viva el Papa con él.
534
00:40:55,282 --> 00:40:56,480
¿Y los niños?
535
00:40:56,741 --> 00:41:00,953
Tienen 19, 21 y 24 años.
Es hora de crecer.
536
00:41:01,162 --> 00:41:04,413
Kevin empieza el
segundo año de universidad.
537
00:41:04,624 --> 00:41:07,910
¿No temes que piense que esperaron
a que él se fuera para separase?
538
00:41:08,128 --> 00:41:12,291
Si no pierde sus privilegios en la
casa de la costa, nada le preocupará.
539
00:41:12,549 --> 00:41:15,585
Es que quiere tanto a su padre.
540
00:41:16,887 --> 00:41:21,714
¿Y Terri y Scott, con sus problemas
de dinero y el embarazo?
541
00:41:21,933 --> 00:41:25,385
¿Este el ejemplo que quieres dar
mientras tu hija lucha...
542
00:41:25,604 --> 00:41:27,312
...por mantener su matrimonio?
543
00:41:27,522 --> 00:41:29,479
¿Por qué te esfuerzas tanto?
544
00:41:30,942 --> 00:41:34,987
Por todo lo que acabo de decir.
Porque eres mi amiga.
545
00:41:35,572 --> 00:41:37,363
Y no digo que no lo hagas.
546
00:41:37,574 --> 00:41:41,157
Pero debes preguntarte estas cosas.
547
00:41:42,954 --> 00:41:46,454
Terri ni siquiera sabe
si podrá tener hijos propios.
548
00:41:48,251 --> 00:41:51,251
Sal se puso a llorar cuando lo supo.
549
00:42:00,597 --> 00:42:03,551
Sé que al final no lo dejarás.
550
00:42:04,809 --> 00:42:06,683
Sé que no lo harás.
551
00:42:19,824 --> 00:42:21,283
¿Lo conozco?
552
00:42:21,493 --> 00:42:22,489
Soy estadounidense.
553
00:42:22,702 --> 00:42:23,698
¿De la OTAN?
554
00:42:23,870 --> 00:42:26,622
Nos cortaron las
aerosillas para esquiar.
555
00:42:38,468 --> 00:42:42,300
...tráeme una de esas
ciruelas cuando vengas.
556
00:42:44,140 --> 00:42:45,884
No importa.
557
00:42:51,273 --> 00:42:55,273
Tengo que reconocer que
la fruta es muy buena aquí.
558
00:43:01,283 --> 00:43:04,034
Sin esteroides de mierda.
559
00:43:05,412 --> 00:43:07,285
¿Cómo se dice "esteroides"?
560
00:43:09,499 --> 00:43:13,876
¿Quién dice que no eres conversadora?
561
00:43:14,129 --> 00:43:15,872
Puta estúpida.
562
00:43:20,844 --> 00:43:23,216
Mi pequeña fresa...
563
00:43:38,528 --> 00:43:40,735
El cliente siempre tiene la razón.
564
00:43:41,573 --> 00:43:43,447
¿Dije que te fueras?
565
00:43:49,080 --> 00:43:51,998
Sabes,
mi abuelo era napolitano.
566
00:43:53,627 --> 00:43:56,581
Se fue a América en 1910.
567
00:43:56,796 --> 00:43:58,872
Cinco mil kilómetros.
568
00:43:59,799 --> 00:44:01,922
Un ragazzo, un piccolo bambino.
569
00:44:02,135 --> 00:44:03,677
Lo hizo él solo.
570
00:44:04,930 --> 00:44:08,548
Así es, soy napolitano.
Y Tony también.
571
00:44:09,893 --> 00:44:11,802
Algunos son sicilianos.
572
00:44:14,272 --> 00:44:16,479
Bastardos con la cabeza dura, ¿no?
573
00:44:19,611 --> 00:44:21,153
¿De qué parte de Nápoles eres tú?
574
00:44:24,324 --> 00:44:25,652
Ariano Irpino.
575
00:44:28,370 --> 00:44:31,406
¡Bromeas!
¡De ahí es mi abuelo!
576
00:44:36,753 --> 00:44:37,998
Está por ahí.
577
00:44:38,213 --> 00:44:39,956
Somos del mismo pueblo.
578
00:44:40,549 --> 00:44:42,874
Quizá nuestras familias se conocían.
579
00:45:00,151 --> 00:45:03,520
La isla de atrás se llama Progeda.
580
00:45:07,409 --> 00:45:09,401
¡Madonna, mira esto!
581
00:45:13,540 --> 00:45:15,200
Tengo que traer a mis hijos aquí.
582
00:45:15,709 --> 00:45:17,500
Y mostrarles todo.
583
00:45:20,130 --> 00:45:22,965
En la antigüedad,
la sibila de Cumae...
584
00:45:23,175 --> 00:45:27,303
...fue el oráculo más
importante después de Delfos.
585
00:45:27,721 --> 00:45:31,090
- Delfos estaba en Grecia.
- Los griegos estuvieron aquí...
586
00:45:31,308 --> 00:45:32,932
...mucho antes que los romanos.
587
00:45:33,226 --> 00:45:36,311
Y antes de los griegos,
hubo otra gente.
588
00:45:36,521 --> 00:45:39,191
Y antes de ellos, otra gente más.
589
00:45:40,692 --> 00:45:42,981
"Los soberanos venían
del mundo antiguo..."
590
00:45:43,195 --> 00:45:46,112
"...a escuchar las predicciones
de la sibila."
591
00:45:46,323 --> 00:45:49,822
"Ella se sentaba en la
cueva inhalando gases... "
592
00:45:50,076 --> 00:45:52,235
Creo que conozco a esta fulana.
593
00:45:52,746 --> 00:45:56,993
"... posiblemente volcánica,
aunque inactiva..."
594
00:45:57,209 --> 00:46:01,209
"... con una voz ajena les
decía su destino."
595
00:46:03,632 --> 00:46:05,458
Entremos en la cueva.
596
00:46:20,982 --> 00:46:25,027
La sibila se sentaba ahí atrás.
¿Ves el rayo de luz?
597
00:46:26,530 --> 00:46:28,403
Impresionante.
598
00:46:30,116 --> 00:46:34,446
Las sibilas eran muy
hermosas, normalmente.
599
00:46:34,663 --> 00:46:36,371
¿Sí?
600
00:46:36,623 --> 00:46:39,123
¿Tienes alguna predicción para mí?
601
00:46:41,920 --> 00:46:44,043
Tú eres fácil de adivinar.
602
00:46:44,422 --> 00:46:48,005
- Eres tu propio peor enemigo.
- ¿De veras?
603
00:46:49,886 --> 00:46:53,386
Me recuerdas a alguien de mi país.
604
00:46:53,807 --> 00:46:55,515
No es tu esposa.
605
00:46:55,767 --> 00:46:58,519
- ¿Alguna amiga?
- Tengo una.
606
00:46:58,770 --> 00:47:00,264
Para que sepas.
607
00:47:01,565 --> 00:47:02,810
Pero no...
608
00:47:03,483 --> 00:47:04,681
No es ella.
609
00:47:04,901 --> 00:47:06,977
Pero quieres acostarte con ella.
610
00:47:09,489 --> 00:47:10,864
Lo veo.
611
00:47:12,242 --> 00:47:13,440
¿Sí?
612
00:47:15,537 --> 00:47:18,538
Todos somos nuestro
peor enemigo.
613
00:47:18,748 --> 00:47:22,829
Así que quizá tus poderes
están algo sobrevalorados.
614
00:47:23,044 --> 00:47:24,325
¿No quieres acostarte con ella?
615
00:47:32,429 --> 00:47:34,137
¿No quieres acostarte conmigo?
616
00:47:34,472 --> 00:47:36,180
Claro que sí.
617
00:47:38,101 --> 00:47:39,809
Pero no cago donde como.
618
00:47:51,698 --> 00:47:54,698
Es malo para los negocios.
Estamos negociando.
619
00:47:58,371 --> 00:47:59,652
No a esos precios.
620
00:48:00,248 --> 00:48:01,624
De acuerdo.
621
00:48:03,835 --> 00:48:05,792
Dame a Furio...
622
00:48:06,505 --> 00:48:09,956
...y podré bajarte
los coches a $ 85.000.
623
00:48:24,397 --> 00:48:26,224
Tengo más hombres.
624
00:48:26,650 --> 00:48:28,060
En mi agenda.
625
00:48:36,743 --> 00:48:38,783
$ 75.000.
626
00:48:57,138 --> 00:49:00,305
- ¿Y cómo estuvo?
- Fabuloso. Me sentí como en casa
627
00:49:00,517 --> 00:49:02,806
- Genial.
- Una buena operación.
628
00:49:03,019 --> 00:49:07,313
Lo siento por los que no hayan ido.
Sobre todo los italianos.
629
00:49:07,524 --> 00:49:08,555
Algún día.
630
00:49:08,775 --> 00:49:12,061
- No lo pospongas más.
- Ya te escuché.
631
00:49:12,279 --> 00:49:13,559
¿Y Christopher?
632
00:49:13,947 --> 00:49:16,949
Le está comprando algo a Adriana
en la tienda libre de impuestos.
633
00:49:16,950 --> 00:49:20,117
¡Pasó cuatro días a un paso del
mayor centro comercial del mundo!
634
00:49:20,328 --> 00:49:22,819
- ¿Por qué no lo pensó ahí?
- Una fulana...
635
00:49:23,039 --> 00:49:25,661
Descubrió dónde está lo bueno.
636
00:49:25,876 --> 00:49:27,952
¡A la mierda!
¡Dejémoslo aquí!
637
00:49:28,545 --> 00:49:30,253
¿Qué pasa, Tony?
638
00:49:30,547 --> 00:49:31,626
Nada.
639
00:49:34,301 --> 00:49:36,708
Te dije que fue
una buena operación.
640
00:49:37,721 --> 00:49:39,594
Saqué el doble de los coches.
641
00:49:41,016 --> 00:49:44,017
Ahí viene. ¡Vamos!
642
00:50:23,475 --> 00:50:25,514
¡Hola, ya llegué!
643
00:50:36,273 --> 00:50:42,168
Subtítulos: vickywasy
- Para www.aRGENTeaM.net -