1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:30,466 --> 00:01:31,842
C'est l'heure d'y aller.
2
00:01:34,094 --> 00:01:34,720
Vous m'entendez ?
3
00:01:36,305 --> 00:01:38,390
On vous évacue, vous comprenez ?
4
00:01:39,725 --> 00:01:41,143
Vous devez me suivre.
5
00:01:41,643 --> 00:01:42,644
Pourquoi ?
6
00:01:43,520 --> 00:01:45,439
On me l'a dit et je vous le répète.
7
00:01:46,648 --> 00:01:48,233
Tout le monde doit partir.
8
00:01:49,276 --> 00:01:52,237
C'est dangereux ici,
il y a des radiations dans l'air.
9
00:01:53,155 --> 00:01:54,490
Vous savez quel âge j'ai ?
10
00:01:56,450 --> 00:01:57,576
Non.
11
00:01:57,826 --> 00:01:58,744
Vous êtes vieille.
12
00:01:59,495 --> 00:02:00,788
J'ai 82 ans.
13
00:02:01,747 --> 00:02:03,540
J'ai vécu ici toute ma vie.
14
00:02:03,999 --> 00:02:07,127
Ici, dans cette maison,
dans ce village.
15
00:02:07,920 --> 00:02:10,172
Qu'est-ce que j'en ai à faire,
du danger ?
16
00:02:11,590 --> 00:02:12,341
J'ai une mission.
17
00:02:13,467 --> 00:02:14,802
Ne faites pas de vagues.
18
00:02:15,344 --> 00:02:16,470
De vagues ?
19
00:02:17,638 --> 00:02:20,641
Vous n'êtes pas le premier soldat
à brandir une arme ici.
20
00:02:21,600 --> 00:02:23,727
À 12 ans, j'ai vécu la révolution.
21
00:02:24,770 --> 00:02:25,979
Les hommes du tsar...
22
00:02:26,230 --> 00:02:27,981
puis les Bolcheviks.
23
00:02:28,232 --> 00:02:30,734
Des garçons comme vous,
qui marchaient au pas.
24
00:02:31,151 --> 00:02:33,153
Ils nous ont dit de partir.
25
00:02:33,404 --> 00:02:34,113
Non.
26
00:02:34,363 --> 00:02:36,698
Ensuite,
il y a eu Staline et sa famine.
27
00:02:36,949 --> 00:02:38,617
L'Holodomor.
28
00:02:39,243 --> 00:02:40,494
Mes parents sont morts.
29
00:02:40,744 --> 00:02:42,830
Deux de mes sœurs sont mortes.
30
00:02:43,372 --> 00:02:45,749
On nous a dit de nous en aller.
31
00:02:45,999 --> 00:02:46,917
Non.
32
00:02:47,709 --> 00:02:49,378
Ensuite, il y a eu la guerre.
33
00:02:50,087 --> 00:02:52,381
Des Allemands, des Russes...
34
00:02:53,048 --> 00:02:56,635
Toujours plus de soldats,
de famines et de cadavres.
35
00:02:57,761 --> 00:03:00,013
Nos frères ne sont jamais revenus.
36
00:03:00,264 --> 00:03:02,933
Moi, je suis restée
et je suis toujours là.
37
00:03:03,892 --> 00:03:05,811
Après tout ce que j'ai vu,
38
00:03:07,312 --> 00:03:09,106
je devrais partir maintenant ?
39
00:03:09,356 --> 00:03:11,859
À cause d'une chose
que je ne vois même pas ?
40
00:03:12,943 --> 00:03:13,777
Non.
41
00:03:29,585 --> 00:03:31,086
Une minute !
42
00:03:40,596 --> 00:03:41,722
C'est l'heure d'y aller.
43
00:03:49,229 --> 00:03:50,773
Levez-vous, s'il vous plaît.
44
00:04:01,492 --> 00:04:02,910
Je ne le répéterai pas.
45
00:04:20,052 --> 00:04:21,387
C'est l'heure d'y aller.
46
00:05:20,528 --> 00:05:26,186
Kiev, Ukraine, URSS
Août 1986, 4 mois après l'explosion
47
00:06:53,497 --> 00:06:54,665
0,6.
48
00:07:00,754 --> 00:07:01,880
Quinze.
49
00:07:29,699 --> 00:07:32,776
Pripiat
Zone d'exclusion de Tchernobyl
50
00:07:59,438 --> 00:08:00,731
Ici Legassov.
51
00:08:03,233 --> 00:08:04,443
Je le retrouve là-bas.
52
00:09:03,460 --> 00:09:05,671
L'atome nous offre
une leçon d'humilité.
53
00:09:07,798 --> 00:09:09,842
Il nous offre surtout
une humiliation.
54
00:09:11,885 --> 00:09:13,303
Pourquoi le cœur
est toujours exposé ?
55
00:09:13,554 --> 00:09:15,472
Pourquoi ne l'a-t-on pas recouvert ?
56
00:09:15,723 --> 00:09:17,516
Nous voudrions le faire mais...
57
00:09:17,766 --> 00:09:19,435
on ne peut pas
s'approcher suffisamment.
58
00:09:19,893 --> 00:09:23,355
Les débris sur le toit
sont composés de graphite.
59
00:09:23,605 --> 00:09:27,484
Tant que l'on n'aura pas réussi
à les pousser dans le réacteur,
60
00:09:27,735 --> 00:09:29,778
quiconque s'en approchera mourra.
61
00:09:30,654 --> 00:09:34,032
Vous voyez,
il y a trois niveaux, sur le toit.
62
00:09:34,491 --> 00:09:37,286
On leur a donné des noms.
Le petit, c'est Katia.
63
00:09:37,703 --> 00:09:39,705
On y détecte
1 000 röntgens par heure.
64
00:09:39,955 --> 00:09:42,708
On estime
qu'y rester deux heures est mortel.
65
00:09:42,958 --> 00:09:44,543
Celui sur le côté, c'est Nina.
66
00:09:44,793 --> 00:09:46,795
2 000 röntgens. Mortel en une heure.
67
00:09:47,045 --> 00:09:47,963
On utilisait
68
00:09:48,213 --> 00:09:49,882
des bulldozers télécommandés
en Afghanistan.
69
00:09:50,132 --> 00:09:50,924
Trop lourds.
70
00:09:51,175 --> 00:09:52,676
Ils traverseraient le toit.
71
00:09:53,385 --> 00:09:54,470
Alors...
72
00:09:55,012 --> 00:09:56,430
Des astromobiles lunaires.
73
00:09:57,056 --> 00:09:58,348
Des Lunokhods STR-1.
74
00:09:58,599 --> 00:10:00,601
Ils sont légers
et si on les recouvre de plomb,
75
00:10:00,851 --> 00:10:01,894
ils tiendront le coup.
76
00:10:02,144 --> 00:10:04,021
Nous n'avons pas pu
marcher sur la Lune
77
00:10:04,271 --> 00:10:06,398
mais nous réussirons
à ne pas marcher sur ce toit.
78
00:10:06,648 --> 00:10:08,650
C'est le plus important.
79
00:10:08,900 --> 00:10:11,652
Aucun homme ne doit monter là-haut,
80
00:10:12,403 --> 00:10:13,780
seulement des robots.
81
00:10:14,697 --> 00:10:16,783
Et cette partie-là, c'est quoi ?
82
00:10:18,201 --> 00:10:19,160
Macha.
83
00:10:20,578 --> 00:10:22,371
Douze mille röntgens.
84
00:10:24,123 --> 00:10:27,794
Si vous y restiez deux minutes,
même entièrement protégé,
85
00:10:28,044 --> 00:10:29,670
votre espérance de vie
diminuerait de moitié.
86
00:10:29,921 --> 00:10:32,173
Trois minutes
et c'est la mort en quelques mois.
87
00:10:32,590 --> 00:10:35,426
Même les astromobiles
ne fonctionneront pas sur Macha.
88
00:10:35,676 --> 00:10:38,721
En une telle quantité, les rayons
gamma s'insinuent partout.
89
00:10:38,971 --> 00:10:40,306
Les particules détruisent
90
00:10:40,556 --> 00:10:42,225
les circuits
des puces électroniques.
91
00:10:42,475 --> 00:10:45,103
Si c'est plus complexe
qu'un interrupteur,
92
00:10:45,353 --> 00:10:46,729
Macha le détruira.
93
00:10:46,979 --> 00:10:48,981
On peut affirmer que ce toit
94
00:10:49,232 --> 00:10:51,526
est l'endroit
le plus dangereux sur Terre.
95
00:10:57,698 --> 00:10:58,574
Alors...
96
00:10:59,659 --> 00:11:00,993
Qu'est-ce qu'on fait ?
97
00:11:03,454 --> 00:11:05,665
C'est ce que nous voulions
vous demander.
98
00:13:22,885 --> 00:13:24,512
C'est la tente 181 ?
99
00:13:39,444 --> 00:13:40,903
Vas-y, c'est gratuit.
100
00:13:42,155 --> 00:13:43,364
Il est un peu tôt.
101
00:13:57,211 --> 00:13:57,879
Bacho.
102
00:14:00,381 --> 00:14:01,299
Pavel.
103
00:14:02,842 --> 00:14:03,885
Ouais ?
104
00:14:08,806 --> 00:14:10,308
T'étais dans quelle unité ?
105
00:14:11,225 --> 00:14:13,728
Je bossais au parc automobile,
à Kiev, mais après...
106
00:14:13,978 --> 00:14:15,396
Je parle pas de ça.
107
00:14:15,980 --> 00:14:16,939
En Afghanistan ?
108
00:14:18,733 --> 00:14:20,359
Je n'étais pas en Afghanistan.
109
00:14:23,279 --> 00:14:24,322
Je ne suis pas militaire.
110
00:14:28,409 --> 00:14:29,327
Ils ont plus d'hommes.
111
00:14:41,506 --> 00:14:43,049
Les douches, la cantine...
112
00:14:43,674 --> 00:14:45,927
Ces types-là, ils creusent le sol.
113
00:14:46,177 --> 00:14:48,012
Eux, ils abattent les arbres.
114
00:14:48,805 --> 00:14:52,016
Eux, là-bas, ils évacuent
la population, je crois.
115
00:14:52,266 --> 00:14:53,518
Les villageois.
116
00:14:55,228 --> 00:14:55,978
Et eux ?
117
00:14:57,480 --> 00:14:59,065
Je les connais pas, on s'en fout.
118
00:15:01,484 --> 00:15:02,402
Yanek !
119
00:15:04,237 --> 00:15:05,154
Tu veux quoi ?
120
00:15:05,405 --> 00:15:06,614
Donne-moi une boîte à bijoux.
121
00:15:07,115 --> 00:15:09,325
- Non, j'en ai qu'une.
- Donne-la-moi !
122
00:15:13,413 --> 00:15:14,497
Il est avec moi.
123
00:15:14,747 --> 00:15:15,748
Compris ?
124
00:15:15,998 --> 00:15:17,375
Que personne l'emmerde.
125
00:15:20,086 --> 00:15:21,879
On les fabrique avec du plomb.
126
00:15:22,130 --> 00:15:24,257
- Mets-la sur tes couilles.
- Tout de suite ?
127
00:15:24,507 --> 00:15:26,926
Non, attends
de te voir pousser une chatte.
128
00:15:27,844 --> 00:15:29,095
Oui, tout de suite.
129
00:15:30,930 --> 00:15:32,223
Par-dessus tes fringues.
130
00:15:32,473 --> 00:15:33,891
Putain de merde !
131
00:15:42,275 --> 00:15:43,276
T'as déjà chassé ?
132
00:15:43,735 --> 00:15:44,527
Non.
133
00:15:45,445 --> 00:15:46,487
Alors...
134
00:15:47,029 --> 00:15:48,448
C'est ton jour de chance.
135
00:15:49,323 --> 00:15:51,159
Toi, moi
136
00:15:51,409 --> 00:15:53,286
et Garo,
l'Arménien moche dans la tente,
137
00:15:53,745 --> 00:15:54,704
on s'occupe des animaux.
138
00:15:56,330 --> 00:15:57,665
Des animaux ?
139
00:15:57,915 --> 00:15:59,250
Ils sont radioactifs.
140
00:15:59,876 --> 00:16:01,252
Ils doivent disparaître.
141
00:16:02,211 --> 00:16:04,338
C'est facile, ils sont domestiqués.
142
00:16:04,714 --> 00:16:07,842
Ils sont contents de nous voir,
ils courent vers nous.
143
00:16:09,052 --> 00:16:10,511
On met les corps dans le camion,
144
00:16:10,762 --> 00:16:12,847
on les jette dans un trou,
on coule du béton
145
00:16:13,264 --> 00:16:14,348
et après, on boit.
146
00:16:15,099 --> 00:16:16,601
Vodka à volonté
147
00:16:17,685 --> 00:16:19,103
et 1 000 roubles en prime.
148
00:16:21,439 --> 00:16:22,899
On va te trouver un fusil.
149
00:16:35,762 --> 00:16:40,291
Bibliothèque universitaire Lomonossov
Moscou
150
00:17:32,385 --> 00:17:33,052
Oui ?
151
00:17:33,720 --> 00:17:35,179
Je dois consulter ces documents
152
00:17:35,430 --> 00:17:37,306
mais il me faut une autorisation.
153
00:17:43,479 --> 00:17:45,565
Je travaille pour le Comité central.
154
00:17:57,535 --> 00:17:58,661
Camarade ?
155
00:18:37,575 --> 00:18:38,493
Celui-ci.
156
00:18:47,418 --> 00:18:49,045
Merci, camarade.
157
00:20:27,518 --> 00:20:28,561
Rien à signaler.
158
00:20:28,811 --> 00:20:29,562
Allumez les caméras.
159
00:20:35,818 --> 00:20:37,236
- Comment est le signal ?
- Correct.
160
00:20:37,487 --> 00:20:39,363
Diagnostics en cours.
161
00:20:39,614 --> 00:20:41,199
Dites-moi quand vous serez prêts.
162
00:20:42,366 --> 00:20:44,660
Dire qu'on a envoyé ça
sur la Lune...
163
00:20:47,038 --> 00:20:48,539
Ce n'était pas celui-là.
164
00:20:50,416 --> 00:20:52,001
Je sais que ce n'était pas celui-là.
165
00:20:53,086 --> 00:20:54,087
Il était en réserve,
166
00:20:54,337 --> 00:20:55,630
on peut en construire deux autres.
167
00:20:55,880 --> 00:20:57,715
Ça devrait suffire
pour Nina et Katia.
168
00:20:59,217 --> 00:21:00,093
Et Macha ?
169
00:21:00,802 --> 00:21:04,055
Le Comité central m'a informé
qu'ils ont peut-être une solution
170
00:21:04,305 --> 00:21:05,390
qui fonctionnerait.
171
00:21:05,640 --> 00:21:07,767
- Une solution extérieure.
- Les Américains ?
172
00:21:08,476 --> 00:21:09,811
Bien sûr que non.
173
00:21:10,353 --> 00:21:12,021
Un robot de police allemand.
174
00:21:12,814 --> 00:21:13,981
Ouest allemand.
175
00:21:14,232 --> 00:21:16,943
Vous imaginez bien
que ça n'a pas été facile.
176
00:21:17,402 --> 00:21:20,655
Diagnostics terminés,
on peut allumer le moteur.
177
00:21:21,906 --> 00:21:22,615
Allez-y.
178
00:21:28,996 --> 00:21:30,248
Vous pouvez le déplacer ?
179
00:21:43,344 --> 00:21:44,846
Valeri, que se passe-t-il ?
180
00:21:45,179 --> 00:21:45,763
Vous souriez ?
181
00:22:05,408 --> 00:22:07,702
Vous avez l'air d'aller mieux,
camarade Diatlov.
182
00:22:07,952 --> 00:22:09,162
Non, sortez.
183
00:22:17,336 --> 00:22:18,796
J'ai besoin de votre aide.
184
00:22:27,055 --> 00:22:29,932
Akimov a appuyé sur AZ-5.
185
00:22:30,725 --> 00:22:32,935
- Quand vous avez donné l'ordre...
- Quel ordre ?
186
00:22:34,896 --> 00:22:37,607
Toptunov a donné l'ordre
et Akimov l'a exécuté.
187
00:22:39,150 --> 00:22:42,236
Ça a été la seule bonne décision
de ces idiots.
188
00:22:43,654 --> 00:22:46,074
Pouvez-vous confirmer
l'explosion du réacteur
189
00:22:46,324 --> 00:22:47,825
après la tentative d'arrêt ?
190
00:22:49,160 --> 00:22:51,204
Comment je saurais s'il a explosé ?
191
00:23:12,558 --> 00:23:14,769
J'ai trouvé ça,
dans les archives de l'État.
192
00:23:15,853 --> 00:23:18,064
Ça date de 1976.
193
00:23:18,523 --> 00:23:20,650
On y parle du fonctionnement
des réacteurs RBMK
194
00:23:20,900 --> 00:23:22,026
en conditions extrêmes.
195
00:23:22,276 --> 00:23:23,361
Et donc ?
196
00:23:23,861 --> 00:23:25,988
Le nom des auteurs a été censuré
197
00:23:26,239 --> 00:23:28,032
et il manque deux pages.
198
00:23:29,158 --> 00:23:32,286
L'État doit protéger ses secrets,
camarade.
199
00:23:32,537 --> 00:23:34,497
Oseriez-vous affirmer l'inverse ?
200
00:23:35,665 --> 00:23:37,166
Ils ont fait une erreur.
201
00:23:39,377 --> 00:23:41,796
Ils n'ont pas censuré
la table des matières.
202
00:23:52,974 --> 00:23:56,811
Les pages manquantes évoquent
un coefficient de vide positif
203
00:23:57,061 --> 00:23:58,396
et AZ-5.
204
00:23:59,397 --> 00:24:00,523
Cela vous dit quelque chose ?
205
00:24:00,773 --> 00:24:03,192
Que cherchez-vous ?
Pourquoi ces questions ?
206
00:24:03,443 --> 00:24:05,486
Vous connaissez mieux
ce réacteur que moi.
207
00:24:05,737 --> 00:24:07,864
Tout est ma faute, donc ?
208
00:24:08,906 --> 00:24:09,782
C'est bien ça ?
209
00:24:10,032 --> 00:24:11,367
Je ne vous accuse pas,
210
00:24:11,617 --> 00:24:13,536
je veux savoir ce qui s'est passé.
211
00:24:14,162 --> 00:24:17,457
Je suis votre meilleure chance
d'échapper à une exécution.
212
00:24:20,460 --> 00:24:22,211
Pouvez-vous m'aider ou non ?
213
00:24:31,345 --> 00:24:32,889
Je n'ai aucune idée
de ce qui manque.
214
00:24:33,139 --> 00:24:35,892
Les coefficients de vide
n'ont rien à voir avec AZ-5.
215
00:24:37,185 --> 00:24:38,478
Vous pouvez partir.
216
00:24:39,353 --> 00:24:41,647
- Vous n'êtes pas curieux ?
- De quoi ?
217
00:24:43,274 --> 00:24:45,818
Vous croyez
que vous découvrirez la vérité ?
218
00:24:47,570 --> 00:24:49,072
Elle n'existe pas.
219
00:24:50,071 --> 00:24:52,992
Interrogez les chefs,
ils vous serviront un mensonge.
220
00:24:54,535 --> 00:24:56,245
Moi, ils me serviront une balle.
221
00:26:29,297 --> 00:26:30,882
J'ai que deux règles.
222
00:26:31,299 --> 00:26:32,300
La première :
223
00:26:33,176 --> 00:26:35,928
me vise pas avec ton fusil.
Facile, non ?
224
00:26:36,387 --> 00:26:38,681
Tu peux le pointer sur lui,
je m'en fous,
225
00:26:38,931 --> 00:26:39,974
mais jamais sur moi.
226
00:26:41,225 --> 00:26:42,018
La deuxième :
227
00:26:42,602 --> 00:26:44,270
si tu tires sur un animal
228
00:26:44,520 --> 00:26:47,482
et qu'il survit,
recommence jusqu'à ce qu'il meure.
229
00:26:48,524 --> 00:26:50,151
Ne les laisse pas souffrir
230
00:26:51,444 --> 00:26:53,362
ou je te tuerai, c'est clair ?
231
00:26:54,739 --> 00:26:55,823
Je suis sérieux.
232
00:26:57,241 --> 00:26:58,743
J'ai tué beaucoup de gens.
233
00:27:04,123 --> 00:27:04,707
Bien.
234
00:27:05,750 --> 00:27:06,834
Alors on est prêts.
235
00:27:46,290 --> 00:27:49,502
Quand on aura commencé,
ils iront se réfugier à l'intérieur.
236
00:27:50,461 --> 00:27:52,046
On fera du porte-à-porte.
237
00:27:52,839 --> 00:27:53,798
D'accord ?
238
00:27:54,798 --> 00:27:55,716
Bien.
239
00:28:47,851 --> 00:28:49,019
Au boulot !
240
00:28:49,269 --> 00:28:50,520
Le porte-à-porte !
241
00:29:44,282 --> 00:29:45,826
Va-t'en...
242
00:29:46,201 --> 00:29:47,035
Allez...
243
00:29:47,452 --> 00:29:48,286
Va-t'en !
244
00:30:44,634 --> 00:30:47,054
- Ne les laisse pas souffrir.
- Pardon.
245
00:30:47,596 --> 00:30:48,555
Je suis désolé.
246
00:30:51,141 --> 00:30:52,726
Emmène-le au camion.
247
00:31:30,138 --> 00:31:31,223
Tu comptes manger ?
248
00:31:42,275 --> 00:31:43,235
Bois.
249
00:31:47,280 --> 00:31:48,240
Encore.
250
00:32:00,669 --> 00:32:01,586
Écoute...
251
00:32:04,506 --> 00:32:06,425
Ça arrive à tout le monde,
la première fois.
252
00:32:07,718 --> 00:32:09,761
En général, on tue un homme...
253
00:32:11,555 --> 00:32:13,014
Toi, c'est un chien.
254
00:32:13,515 --> 00:32:15,642
Et alors ? Y a pas de honte à avoir.
255
00:32:17,811 --> 00:32:19,771
Tu te rappelles ton premier, Garo ?
256
00:32:20,731 --> 00:32:21,481
Moi,
257
00:32:22,566 --> 00:32:23,900
c'était en Afghanistan.
258
00:32:26,153 --> 00:32:28,113
On inspectait une maison...
259
00:32:28,780 --> 00:32:32,284
Tout à coup, un homme est arrivé
et je lui ai tiré dans le bide.
260
00:32:34,286 --> 00:32:36,204
Voilà une vraie histoire de guerre.
261
00:32:37,748 --> 00:32:40,667
C'est jamais de belles histoires
comme dans les films.
262
00:32:42,335 --> 00:32:44,129
Le mec était là et boum,
263
00:32:44,880 --> 00:32:45,881
dans le bide.
264
00:32:48,216 --> 00:32:51,720
J'ai eu tellement peur
que j'ai plus tiré de la journée.
265
00:32:54,056 --> 00:32:55,140
Je me suis dit
266
00:32:55,640 --> 00:32:57,017
que j'étais foutu.
267
00:32:58,393 --> 00:32:59,936
J'avais tiré sur quelqu'un.
268
00:33:00,854 --> 00:33:02,189
J'étais plus moi-même.
269
00:33:03,065 --> 00:33:04,649
Je le serais plus jamais.
270
00:33:07,652 --> 00:33:11,031
Mais le lendemain, tu te réveilles
et t'es toujours toi-même.
271
00:33:12,157 --> 00:33:13,909
C'est là que tu te rends compte
272
00:33:15,035 --> 00:33:16,703
que t'as toujours été comme ça
273
00:33:17,746 --> 00:33:19,247
mais tu le savais pas.
274
00:33:29,925 --> 00:33:32,302
Le bonheur
de l'humanité tout entière.
275
00:33:36,098 --> 00:33:37,015
Quoi ?
276
00:33:38,934 --> 00:33:42,229
Notre objectif, c'est le bonheur
de l'humanité tout entière.
277
00:33:49,611 --> 00:33:50,695
Ouais...
278
00:33:55,575 --> 00:33:56,701
Je suis heureux.
279
00:33:57,411 --> 00:33:58,662
Je le suis tous les jours.
280
00:34:01,289 --> 00:34:01,873
Bon...
281
00:34:03,333 --> 00:34:04,543
On y retourne.
282
00:34:05,836 --> 00:34:06,711
Allez.
283
00:35:25,540 --> 00:35:26,792
Il est arrivé.
284
00:35:55,946 --> 00:35:56,947
Allez...
285
00:35:58,990 --> 00:36:00,117
Enlevez ça.
286
00:36:00,367 --> 00:36:01,618
Attendez...
287
00:36:03,453 --> 00:36:05,288
Doucement, faites attention.
288
00:36:06,206 --> 00:36:07,040
Tirez !
289
00:36:15,841 --> 00:36:16,925
"Joker".
290
00:36:18,468 --> 00:36:20,846
C'est le nom
que lui ont donné les Allemands.
291
00:36:21,096 --> 00:36:22,347
Il est prêt ?
292
00:36:23,056 --> 00:36:23,724
Oui.
293
00:37:11,438 --> 00:37:12,481
Le signal est bon.
294
00:37:13,857 --> 00:37:14,941
Caméras...
295
00:37:16,443 --> 00:37:17,402
Moteurs...
296
00:37:19,696 --> 00:37:22,115
Les moteurs tournent,
le signal est bon.
297
00:37:22,991 --> 00:37:25,202
Bien, commençons doucement.
298
00:37:25,744 --> 00:37:27,662
Avancez puis reculez d'un mètre.
299
00:37:30,165 --> 00:37:31,208
Un mètre en avant.
300
00:37:35,420 --> 00:37:36,671
Ces Allemands...
301
00:37:38,298 --> 00:37:39,466
Un mètre en arrière...
302
00:37:53,021 --> 00:37:54,731
Vous avez perdu le signal ?
303
00:37:59,736 --> 00:38:01,446
Non, c'est l'appareil.
304
00:38:03,156 --> 00:38:04,408
Il est mort.
305
00:38:16,711 --> 00:38:18,338
Oui, je sais qu'ils écoutent !
306
00:38:18,588 --> 00:38:20,549
Je veux qu'ils entendent tout !
307
00:38:21,258 --> 00:38:22,342
Vous savez ce qu'on fait, ici ?
308
00:38:23,343 --> 00:38:25,512
Dites à ces idiots
ce qu'ils nous coûtent !
309
00:38:27,347 --> 00:38:29,099
J'en ai rien à foutre !
310
00:38:30,976 --> 00:38:33,103
Dites-leur ! Dites-le à Ryjkov !
311
00:38:33,353 --> 00:38:34,312
Dites-le à Ligatchev !
312
00:38:34,813 --> 00:38:36,273
Dites-le à Gorbatchev !
313
00:38:36,690 --> 00:38:37,691
Dites-leur !
314
00:39:01,173 --> 00:39:03,300
La position officielle
du gouvernement,
315
00:39:03,717 --> 00:39:05,761
c'est qu'une catastrophe nucléaire
316
00:39:06,011 --> 00:39:08,346
ne peut pas arriver
dans l'Union Soviétique.
317
00:39:09,014 --> 00:39:12,768
Ils ont dit aux Allemands que
le plus haut niveau de radiations
318
00:39:13,018 --> 00:39:14,686
était de 2 000 röntgens.
319
00:39:16,396 --> 00:39:18,523
Ce sont les chiffres
de la propagande.
320
00:39:20,776 --> 00:39:22,778
Ce robot n'avait aucune chance.
321
00:39:27,449 --> 00:39:28,950
Trouvez un autre téléphone.
322
00:40:10,617 --> 00:40:12,411
Si on laissait le toit comme ça ?
323
00:40:12,661 --> 00:40:14,162
Il faut le nettoyer.
324
00:40:15,997 --> 00:40:18,750
En l'état, on ne peut pas construire
de sarcophage.
325
00:40:20,961 --> 00:40:23,422
Sans sarcophage,
on reste à 12 000 röntgens.
326
00:40:24,589 --> 00:40:27,968
C'est presque deux fois
la bombe d'Hiroshima.
327
00:40:29,136 --> 00:40:31,722
- Heure après heure...
- Je sais, je sais.
328
00:40:32,639 --> 00:40:33,974
Et le plomb ?
329
00:40:35,726 --> 00:40:36,935
On pourrait...
330
00:40:37,185 --> 00:40:39,020
en fondre
et le verser depuis le ciel,
331
00:40:39,271 --> 00:40:40,272
comme un revêtement.
332
00:40:40,522 --> 00:40:43,275
Nous avons déjà utilisé presque
toutes nos réserves de plomb.
333
00:40:43,525 --> 00:40:45,485
Les instruments
sont plaqués de plomb
334
00:40:45,736 --> 00:40:47,320
dans les autres bâtiments.
335
00:40:47,571 --> 00:40:50,073
Les soldats s'en servent
pour se protéger.
336
00:40:50,323 --> 00:40:51,450
Vous êtes sérieux ?
337
00:40:54,619 --> 00:40:56,872
Quand bien même, on parle
338
00:40:57,122 --> 00:40:58,957
de métal en fusion
dans un hélicoptère.
339
00:40:59,207 --> 00:41:01,585
Et du plomb ?
Cela pèserait une tonne.
340
00:41:04,171 --> 00:41:07,174
Si on tirait sur le graphite
pour le faire tomber ?
341
00:41:08,050 --> 00:41:10,135
On a des balles explosives...
342
00:41:10,385 --> 00:41:12,262
Elles repousseraient les débris.
343
00:41:12,512 --> 00:41:13,388
Vous voulez tirer
344
00:41:13,638 --> 00:41:16,516
des balles explosives
sur un réacteur nucléaire éventré ?
345
00:41:16,767 --> 00:41:18,185
- Eh bien...
- Non, non !
346
00:41:19,102 --> 00:41:20,687
Rallumons l'incendie du toit,
347
00:41:21,271 --> 00:41:23,231
il a été si facile à éteindre.
348
00:41:25,692 --> 00:41:27,194
Pourquoi on discute ?
349
00:41:29,279 --> 00:41:30,947
Il nous faut un autre robot.
350
00:41:32,324 --> 00:41:34,910
Un qui pourra
supporter les radiations.
351
00:41:35,160 --> 00:41:37,245
J'ai demandé. Il n'y en a pas.
352
00:41:38,872 --> 00:41:40,082
Les Américains ?
353
00:41:40,832 --> 00:41:42,834
S'ils avaient
ce genre de technologie,
354
00:41:43,085 --> 00:41:44,377
nous la donneraient-ils ?
355
00:41:44,628 --> 00:41:46,755
Et même, le Comité
ne leur demanderait jamais.
356
00:41:47,422 --> 00:41:48,590
Nous le savons bien.
357
00:41:50,258 --> 00:41:51,802
Il n'y a pas de robots.
358
00:41:58,558 --> 00:41:59,935
Des robots biologiques...
359
00:42:01,019 --> 00:42:02,437
Qu'est-ce que c'est ?
360
00:42:07,192 --> 00:42:08,610
On va employer
361
00:42:08,860 --> 00:42:10,570
de robots biologiques.
362
00:42:13,407 --> 00:42:14,449
Des hommes.
363
00:43:43,413 --> 00:43:44,456
On en a eu beaucoup.
364
00:43:49,961 --> 00:43:51,463
Où trouvent-ils à manger ?
365
00:43:54,257 --> 00:43:55,675
Ils mangent les poules.
366
00:43:57,177 --> 00:43:58,845
Puis ils se mangent entre eux.
367
00:44:09,439 --> 00:44:10,649
Le porte-à-porte...
368
00:45:23,055 --> 00:45:24,139
Pavel ?
369
00:45:29,436 --> 00:45:30,437
Pavel !
370
00:45:39,571 --> 00:45:40,697
Tu m'entends pas ?
371
00:45:41,114 --> 00:45:42,157
Je te parle !
372
00:45:44,659 --> 00:45:45,452
Merde...
373
00:45:51,083 --> 00:45:52,125
Attends-moi dehors.
374
00:45:59,298 --> 00:46:00,174
Vas-y.
375
00:48:54,181 --> 00:48:55,725
Camarades soldats...
376
00:48:55,975 --> 00:48:58,477
le peuple soviétique
en a assez de tout ça.
377
00:48:58,978 --> 00:49:00,229
Il faut faire le ménage
378
00:49:00,479 --> 00:49:02,940
et c'est à vous
que nous confions cette mission.
379
00:49:03,649 --> 00:49:07,278
À cause de la nature du terrain,
vous n'aurez que 90 secondes
380
00:49:07,528 --> 00:49:09,071
pour agir.
381
00:49:09,572 --> 00:49:10,239
Écoutez bien
382
00:49:10,489 --> 00:49:12,241
toutes mes instructions
383
00:49:12,491 --> 00:49:14,910
et faites exactement
ce que l'on vous dit,
384
00:49:15,161 --> 00:49:19,206
dans l'intérêt de votre sécurité
et de celle de vos camarades.
385
00:49:19,832 --> 00:49:23,085
En entrant dans le bâtiment 3,
montez à l'étage
386
00:49:23,335 --> 00:49:25,755
mais n'allez pas immédiatement
sur le toit.
387
00:49:26,005 --> 00:49:27,214
Une fois en haut,
388
00:49:27,465 --> 00:49:29,091
attendez à l'intérieur
389
00:49:29,341 --> 00:49:33,304
et reprenez votre respiration,
vous en aurez besoin pour la suite.
390
00:49:33,888 --> 00:49:35,431
Voici la zone de travail.
391
00:49:35,681 --> 00:49:36,682
Il faut nettoyer le graphite.
392
00:49:36,932 --> 00:49:38,100
Il se présente en blocs
393
00:49:38,350 --> 00:49:40,311
d'environ 40 ou 50 kilos.
394
00:49:40,561 --> 00:49:42,521
Il faut tous les jeter dans le trou.
395
00:49:43,230 --> 00:49:44,982
Regardez
la rapidité de vos camarades.
396
00:49:45,608 --> 00:49:47,985
Ils sortent, tournent à gauche
397
00:49:48,235 --> 00:49:50,279
et entrent dans la zone de travail.
398
00:49:50,529 --> 00:49:52,198
Attention à ne pas trébucher.
399
00:49:52,865 --> 00:49:53,908
Il y a un trou,
400
00:49:54,158 --> 00:49:55,868
attention à ne pas tomber.
401
00:49:56,118 --> 00:49:57,078
Vous devrez agir vite
402
00:49:57,495 --> 00:49:59,538
et vous devrez agir prudemment.
403
00:50:00,790 --> 00:50:03,125
Avez-vous compris votre mission ?
404
00:50:03,375 --> 00:50:05,461
Oui, camarade général.
405
00:50:05,711 --> 00:50:08,547
Ce seront les 90 secondes
les plus importantes de votre vie.
406
00:50:08,923 --> 00:50:10,174
Retenez votre mission
407
00:50:10,758 --> 00:50:12,343
et accomplissez votre devoir.
408
00:50:55,219 --> 00:50:56,095
C'est le moment.
409
00:50:56,345 --> 00:50:57,930
Dans 90 secondes,
je sonnerai la cloche.
410
00:50:58,180 --> 00:50:59,640
Revenez immédiatement,
411
00:51:00,391 --> 00:51:02,226
rangez votre pelle
et allez dans le couloir
412
00:51:02,476 --> 00:51:03,853
pour être décontaminés.
413
00:51:04,353 --> 00:51:05,146
N'oubliez pas :
414
00:51:05,396 --> 00:51:07,440
jetez les débris dans le trou
415
00:51:07,690 --> 00:51:09,108
mais ne vous penchez pas, compris ?
416
00:51:10,651 --> 00:51:11,318
Très bien.
417
00:51:12,153 --> 00:51:14,447
À mon signal. Prêts ? Partez.
418
00:53:27,538 --> 00:53:28,497
Camarade soldat ?
419
00:53:30,541 --> 00:53:31,792
C'est terminé.
420
00:53:44,096 --> 00:53:45,181
Il faut y aller.
421
00:53:58,861 --> 00:54:00,029
Ton gant !
422
00:54:20,424 --> 00:54:21,717
Maman !
423
00:55:26,657 --> 00:55:27,575
Pardon pour l'accueil.
424
00:55:29,160 --> 00:55:31,537
Il nous fallait vous parler sans...
425
00:55:33,247 --> 00:55:35,416
Diatlov va être jugé.
426
00:55:36,083 --> 00:55:37,918
Brioukhanov et Fomin aussi.
427
00:55:38,169 --> 00:55:39,587
On va nous demander...
428
00:55:40,129 --> 00:55:41,797
de témoigner en tant qu'experts.
429
00:55:42,048 --> 00:55:42,840
Tous les trois.
430
00:55:43,632 --> 00:55:46,135
Mais avant que cela n'arrive...
431
00:55:46,385 --> 00:55:49,638
Le Comité central
veut envoyer Legassov à Vienne,
432
00:55:49,889 --> 00:55:51,432
au siège de l'Agence...
433
00:55:51,682 --> 00:55:53,309
... Internationale
de l'énergie atomique,
434
00:55:53,559 --> 00:55:55,019
je sais ce qu'il y a à Vienne.
435
00:55:57,063 --> 00:55:58,522
Que vous demandent-ils ?
436
00:55:59,523 --> 00:56:01,192
De dire ce qu'il s'est passé.
437
00:56:06,447 --> 00:56:07,740
Il faudrait le savoir, alors.
438
00:56:08,783 --> 00:56:11,952
J'ai reconstitué les événements,
minute par minute,
439
00:56:12,870 --> 00:56:14,789
seconde par seconde, parfois.
440
00:56:15,831 --> 00:56:18,918
Chaque décision,
chaque commande enclenchée...
441
00:56:19,752 --> 00:56:21,670
Et alors ? Sont-ils coupables ?
442
00:56:22,588 --> 00:56:23,672
Oui...
443
00:56:24,548 --> 00:56:26,050
D'incompétence crasse,
444
00:56:26,300 --> 00:56:28,010
de violation
des consignes de sécurité,
445
00:56:28,260 --> 00:56:29,637
d'imprudence extrême...
446
00:56:30,471 --> 00:56:32,973
Mais pour l'explosion,
je ne suis pas sûre.
447
00:56:33,224 --> 00:56:34,975
Comment ça, "pas sûre" ?
448
00:56:36,310 --> 00:56:38,187
J'ai analysé les données.
449
00:56:38,437 --> 00:56:40,648
Toptunov a dit la vérité.
450
00:56:40,898 --> 00:56:43,692
Ils ont arrêté le réacteur
et il a explosé ensuite.
451
00:56:45,611 --> 00:56:48,030
La réponse
est peut-être dans cet article.
452
00:56:49,031 --> 00:56:51,492
Mais deux pages en ont été retirées.
453
00:56:57,957 --> 00:56:59,708
Vous l'avez déjà vu...
454
00:56:59,959 --> 00:57:00,668
Je vous en prie...
455
00:57:00,918 --> 00:57:02,628
Croyez-moi quand je vous dis
456
00:57:02,878 --> 00:57:05,005
que j'ignorais
les risques d'explosion.
457
00:57:05,256 --> 00:57:06,173
Personne ne le savait.
458
00:57:06,424 --> 00:57:08,259
Personne ne savait quoi ?
459
00:57:09,552 --> 00:57:12,388
En 1975,
dans un réacteur RBMK de Leningrad,
460
00:57:13,180 --> 00:57:14,890
un canal de combustible s'est rompu.
461
00:57:15,141 --> 00:57:16,684
Les opérateurs ont appuyé sur AZ-5
462
00:57:16,934 --> 00:57:19,562
mais au lieu
de diminuer immédiatement,
463
00:57:19,812 --> 00:57:22,481
pendant un court instant,
la puissance a augmenté.
464
00:57:23,107 --> 00:57:24,400
Comment est-ce possible ?
465
00:57:24,650 --> 00:57:27,862
C'est la question qu'a posée Volkov,
un de mes collègues.
466
00:57:28,112 --> 00:57:29,864
Il est l'auteur de cet article.
467
00:57:30,281 --> 00:57:33,743
On sait qu'un réacteur RBMK
à faible puissance est instable,
468
00:57:33,993 --> 00:57:36,579
qu'il est sujet
à des changements de réactivité.
469
00:57:37,288 --> 00:57:40,499
Normalement, les barres de contrôle
sont là pour compenser.
470
00:57:40,750 --> 00:57:41,917
Normalement.
471
00:57:42,168 --> 00:57:43,085
Mais à Tchernobyl,
472
00:57:43,335 --> 00:57:45,629
ils ont presque arrêté le réacteur.
473
00:57:45,880 --> 00:57:48,591
Les barres ont été retirées
pour faire remonter la puissance.
474
00:57:48,841 --> 00:57:51,427
C'est ce que Volkov
a appris à Leningrad.
475
00:57:51,677 --> 00:57:55,514
Si les barres de carbure de bore
sont complètement retirées,
476
00:57:55,765 --> 00:57:56,724
à leur réinsertion,
477
00:57:56,974 --> 00:57:58,893
ce qui entre en premier
dans le cœur,
478
00:57:59,143 --> 00:58:00,144
ce n'est pas du bore.
479
00:58:01,270 --> 00:58:02,354
C'est du graphite.
480
00:58:05,858 --> 00:58:07,943
L'extrémité des barres
est en graphite.
481
00:58:08,194 --> 00:58:10,154
Cela déplace l'équilibre eau-vapeur
482
00:58:10,613 --> 00:58:11,947
alors la réactivité
483
00:58:12,198 --> 00:58:14,825
ne diminue pas,
elle augmente dramatiquement.
484
00:58:16,327 --> 00:58:18,454
Pourquoi
ont-ils appuyé sur ce bouton ?
485
00:58:19,163 --> 00:58:20,456
Ils ne savaient pas.
486
00:58:22,583 --> 00:58:24,293
Volkov a averti le Kremlin
487
00:58:25,211 --> 00:58:26,629
il y a dix ans.
488
00:58:28,631 --> 00:58:31,092
Mais on ne pouvait pas douter
489
00:58:31,342 --> 00:58:34,053
de la suprématie
de l'industrie nucléaire soviétique.
490
00:58:36,430 --> 00:58:39,600
La KGB a classé le dossier,
c'est un secret d'État.
491
00:58:42,269 --> 00:58:43,521
En voyant le réacteur,
492
00:58:43,771 --> 00:58:46,315
je n'ai pas pensé
que cela pouvait venir de là.
493
00:58:47,441 --> 00:58:50,361
Ce défaut
ne peut pas mener à une explosion
494
00:58:50,611 --> 00:58:55,491
à moins que les opérateurs aient
poussé le réacteur au désastre.
495
00:58:55,741 --> 00:58:56,700
C'est donc leur faute.
496
00:58:56,951 --> 00:58:57,910
Oui.
497
00:58:58,619 --> 00:59:00,329
Mais pas uniquement.
498
00:59:01,914 --> 00:59:02,873
Non.
499
00:59:04,750 --> 00:59:06,919
C'est ce que vous direz à Vienne ?
500
00:59:10,673 --> 00:59:13,050
Vous ne pouvez pas être aussi naïve.
501
00:59:13,843 --> 00:59:17,638
Il y a 16 réacteurs RBMK en marche
dans l'Union Soviétique,
502
00:59:18,514 --> 00:59:19,390
en ce moment.
503
00:59:19,640 --> 00:59:21,517
Nous devons régler le problème.
504
00:59:21,767 --> 00:59:24,311
La seule solution,
c'est de révéler l'information,
505
00:59:24,562 --> 00:59:26,439
de forcer le Comité central à agir.
506
00:59:26,689 --> 00:59:29,525
Vous suggérez
que Legassov humilie une nation
507
00:59:29,775 --> 00:59:32,528
qui fait tout
pour ne pas être humiliée.
508
00:59:32,778 --> 00:59:34,697
Passons un accord avec le KGB.
509
00:59:35,364 --> 00:59:37,324
Ne parlez pas de ça à Vienne
510
00:59:37,575 --> 00:59:40,327
et ils nous laisseront
réparer les réacteurs en secret.
511
00:59:40,578 --> 00:59:42,246
Un accord avec le KGB ?
512
00:59:42,872 --> 00:59:44,415
Et c'est moi qui suis naïve ?
513
00:59:46,208 --> 00:59:49,503
Ils s'en prendront
à votre famille, à vos amis...
514
00:59:49,754 --> 00:59:52,256
Vous avez une chance
de vous adresser au monde, Valeri.
515
00:59:52,506 --> 00:59:54,216
Si cette chance était à moi...
516
00:59:54,467 --> 00:59:55,843
Mais ce n'est pas le cas.
517
00:59:57,303 --> 00:59:59,805
J'ai connu
plus courageux que vous, Khomyuk.
518
01:00:00,639 --> 01:00:02,641
Des hommes qui auraient pu
mais qui n'ont rien fait.
519
01:00:02,892 --> 01:00:05,853
Quand ceux qui vous sont chers
sont menacés,
520
01:00:07,104 --> 01:00:09,356
les convictions morales
ne sont plus rien.
521
01:00:09,607 --> 01:00:10,775
Elles vous désertent.
522
01:00:12,193 --> 01:00:13,986
Et tout ce qui vous importe,
523
01:00:14,236 --> 01:00:16,072
c'est d'échapper à l'exécution.
524
01:00:20,493 --> 01:00:22,661
Vous connaissez Vassili Ignatenko ?
525
01:00:23,788 --> 01:00:24,789
Non.
526
01:00:25,706 --> 01:00:26,707
C'était un pompier.
527
01:00:28,709 --> 01:00:31,128
Il est mort
deux semaines après l'accident.
528
01:00:31,712 --> 01:00:33,714
Je me suis renseignée sur sa veuve.
529
01:00:34,799 --> 01:00:36,050
Elle a eu un bébé.
530
01:00:36,675 --> 01:00:37,676
Une fillette.
531
01:00:38,219 --> 01:00:40,096
Elle a vécu quatre heures.
532
01:00:41,722 --> 01:00:43,391
Les radiations
auraient dû tuer la mère
533
01:00:43,641 --> 01:00:45,393
mais l'enfant les a absorbées.
534
01:00:46,227 --> 01:00:47,395
Son enfant.
535
01:00:49,313 --> 01:00:50,689
Nous vivons dans un pays
536
01:00:50,940 --> 01:00:53,317
où les enfants meurent
pour sauver leur mère.
537
01:00:54,902 --> 01:00:55,653
Oubliez votre accord.
538
01:00:58,989 --> 01:01:00,491
Oublions nos vies.
539
01:01:02,993 --> 01:01:04,912
Quelqu'un doit dire la vérité.
540
01:01:19,468 --> 01:01:21,595
Félicitations, camarades.
541
01:01:21,846 --> 01:01:25,307
Vous êtes les 3 828 derniers.
542
01:01:25,933 --> 01:01:27,977
Vous avez parfaitement accompli
votre devoir.
543
01:01:28,227 --> 01:01:30,521
Je vous souhaite
une vie longue et prospère.
544
01:01:30,771 --> 01:01:33,482
Vous recevrez tous
une prime de 800 roubles.
545
01:01:33,899 --> 01:01:35,359
- Merci.
- Je sers l'Union Soviétique.
546
01:01:35,609 --> 01:01:37,403
- Merci.
- Je sers l'Union Soviétique.
547
01:03:16,377 --> 01:03:18,462
Adaptation : Coline Magaud