1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:30,466 --> 00:01:31,842 C'est l'heure d'y aller. 2 00:01:34,094 --> 00:01:34,720 Vous m'entendez ? 3 00:01:36,305 --> 00:01:38,390 On vous évacue, vous comprenez ? 4 00:01:39,725 --> 00:01:41,143 Vous devez me suivre. 5 00:01:41,643 --> 00:01:42,644 Pourquoi ? 6 00:01:43,520 --> 00:01:45,439 On me l'a dit et je vous le répète. 7 00:01:46,648 --> 00:01:48,233 Tout le monde doit partir. 8 00:01:49,276 --> 00:01:52,237 C'est dangereux ici, il y a des radiations dans l'air. 9 00:01:53,155 --> 00:01:54,490 Vous savez quel âge j'ai ? 10 00:01:56,450 --> 00:01:57,576 Non. 11 00:01:57,826 --> 00:01:58,744 Vous êtes vieille. 12 00:01:59,495 --> 00:02:00,788 J'ai 82 ans. 13 00:02:01,747 --> 00:02:03,540 J'ai vécu ici toute ma vie. 14 00:02:03,999 --> 00:02:07,127 Ici, dans cette maison, dans ce village. 15 00:02:07,920 --> 00:02:10,172 Qu'est-ce que j'en ai à faire, du danger ? 16 00:02:11,590 --> 00:02:12,341 J'ai une mission. 17 00:02:13,467 --> 00:02:14,802 Ne faites pas de vagues. 18 00:02:15,344 --> 00:02:16,470 De vagues ? 19 00:02:17,638 --> 00:02:20,641 Vous n'êtes pas le premier soldat à brandir une arme ici. 20 00:02:21,600 --> 00:02:23,727 À 12 ans, j'ai vécu la révolution. 21 00:02:24,770 --> 00:02:25,979 Les hommes du tsar... 22 00:02:26,230 --> 00:02:27,981 puis les Bolcheviks. 23 00:02:28,232 --> 00:02:30,734 Des garçons comme vous, qui marchaient au pas. 24 00:02:31,151 --> 00:02:33,153 Ils nous ont dit de partir. 25 00:02:33,404 --> 00:02:34,113 Non. 26 00:02:34,363 --> 00:02:36,698 Ensuite, il y a eu Staline et sa famine. 27 00:02:36,949 --> 00:02:38,617 L'Holodomor. 28 00:02:39,243 --> 00:02:40,494 Mes parents sont morts. 29 00:02:40,744 --> 00:02:42,830 Deux de mes sœurs sont mortes. 30 00:02:43,372 --> 00:02:45,749 On nous a dit de nous en aller. 31 00:02:45,999 --> 00:02:46,917 Non. 32 00:02:47,709 --> 00:02:49,378 Ensuite, il y a eu la guerre. 33 00:02:50,087 --> 00:02:52,381 Des Allemands, des Russes... 34 00:02:53,048 --> 00:02:56,635 Toujours plus de soldats, de famines et de cadavres. 35 00:02:57,761 --> 00:03:00,013 Nos frères ne sont jamais revenus. 36 00:03:00,264 --> 00:03:02,933 Moi, je suis restée et je suis toujours là. 37 00:03:03,892 --> 00:03:05,811 Après tout ce que j'ai vu, 38 00:03:07,312 --> 00:03:09,106 je devrais partir maintenant ? 39 00:03:09,356 --> 00:03:11,859 À cause d'une chose que je ne vois même pas ? 40 00:03:12,943 --> 00:03:13,777 Non. 41 00:03:29,585 --> 00:03:31,086 Une minute ! 42 00:03:40,596 --> 00:03:41,722 C'est l'heure d'y aller. 43 00:03:49,229 --> 00:03:50,773 Levez-vous, s'il vous plaît. 44 00:04:01,492 --> 00:04:02,910 Je ne le répéterai pas. 45 00:04:20,052 --> 00:04:21,387 C'est l'heure d'y aller. 46 00:05:20,528 --> 00:05:26,186 Kiev, Ukraine, URSS Août 1986, 4 mois après l'explosion 47 00:06:53,497 --> 00:06:54,665 0,6. 48 00:07:00,754 --> 00:07:01,880 Quinze. 49 00:07:29,699 --> 00:07:32,776 Pripiat Zone d'exclusion de Tchernobyl 50 00:07:59,438 --> 00:08:00,731 Ici Legassov. 51 00:08:03,233 --> 00:08:04,443 Je le retrouve là-bas. 52 00:09:03,460 --> 00:09:05,671 L'atome nous offre une leçon d'humilité. 53 00:09:07,798 --> 00:09:09,842 Il nous offre surtout une humiliation. 54 00:09:11,885 --> 00:09:13,303 Pourquoi le cœur est toujours exposé ? 55 00:09:13,554 --> 00:09:15,472 Pourquoi ne l'a-t-on pas recouvert ? 56 00:09:15,723 --> 00:09:17,516 Nous voudrions le faire mais... 57 00:09:17,766 --> 00:09:19,435 on ne peut pas s'approcher suffisamment. 58 00:09:19,893 --> 00:09:23,355 Les débris sur le toit sont composés de graphite. 59 00:09:23,605 --> 00:09:27,484 Tant que l'on n'aura pas réussi à les pousser dans le réacteur, 60 00:09:27,735 --> 00:09:29,778 quiconque s'en approchera mourra. 61 00:09:30,654 --> 00:09:34,032 Vous voyez, il y a trois niveaux, sur le toit. 62 00:09:34,491 --> 00:09:37,286 On leur a donné des noms. Le petit, c'est Katia. 63 00:09:37,703 --> 00:09:39,705 On y détecte 1 000 röntgens par heure. 64 00:09:39,955 --> 00:09:42,708 On estime qu'y rester deux heures est mortel. 65 00:09:42,958 --> 00:09:44,543 Celui sur le côté, c'est Nina. 66 00:09:44,793 --> 00:09:46,795 2 000 röntgens. Mortel en une heure. 67 00:09:47,045 --> 00:09:47,963 On utilisait 68 00:09:48,213 --> 00:09:49,882 des bulldozers télécommandés en Afghanistan. 69 00:09:50,132 --> 00:09:50,924 Trop lourds. 70 00:09:51,175 --> 00:09:52,676 Ils traverseraient le toit. 71 00:09:53,385 --> 00:09:54,470 Alors... 72 00:09:55,012 --> 00:09:56,430 Des astromobiles lunaires. 73 00:09:57,056 --> 00:09:58,348 Des Lunokhods STR-1. 74 00:09:58,599 --> 00:10:00,601 Ils sont légers et si on les recouvre de plomb, 75 00:10:00,851 --> 00:10:01,894 ils tiendront le coup. 76 00:10:02,144 --> 00:10:04,021 Nous n'avons pas pu marcher sur la Lune 77 00:10:04,271 --> 00:10:06,398 mais nous réussirons à ne pas marcher sur ce toit. 78 00:10:06,648 --> 00:10:08,650 C'est le plus important. 79 00:10:08,900 --> 00:10:11,652 Aucun homme ne doit monter là-haut, 80 00:10:12,403 --> 00:10:13,780 seulement des robots. 81 00:10:14,697 --> 00:10:16,783 Et cette partie-là, c'est quoi ? 82 00:10:18,201 --> 00:10:19,160 Macha. 83 00:10:20,578 --> 00:10:22,371 Douze mille röntgens. 84 00:10:24,123 --> 00:10:27,794 Si vous y restiez deux minutes, même entièrement protégé, 85 00:10:28,044 --> 00:10:29,670 votre espérance de vie diminuerait de moitié. 86 00:10:29,921 --> 00:10:32,173 Trois minutes et c'est la mort en quelques mois. 87 00:10:32,590 --> 00:10:35,426 Même les astromobiles ne fonctionneront pas sur Macha. 88 00:10:35,676 --> 00:10:38,721 En une telle quantité, les rayons gamma s'insinuent partout. 89 00:10:38,971 --> 00:10:40,306 Les particules détruisent 90 00:10:40,556 --> 00:10:42,225 les circuits des puces électroniques. 91 00:10:42,475 --> 00:10:45,103 Si c'est plus complexe qu'un interrupteur, 92 00:10:45,353 --> 00:10:46,729 Macha le détruira. 93 00:10:46,979 --> 00:10:48,981 On peut affirmer que ce toit 94 00:10:49,232 --> 00:10:51,526 est l'endroit le plus dangereux sur Terre. 95 00:10:57,698 --> 00:10:58,574 Alors... 96 00:10:59,659 --> 00:11:00,993 Qu'est-ce qu'on fait ? 97 00:11:03,454 --> 00:11:05,665 C'est ce que nous voulions vous demander. 98 00:13:22,885 --> 00:13:24,512 C'est la tente 181 ? 99 00:13:39,444 --> 00:13:40,903 Vas-y, c'est gratuit. 100 00:13:42,155 --> 00:13:43,364 Il est un peu tôt. 101 00:13:57,211 --> 00:13:57,879 Bacho. 102 00:14:00,381 --> 00:14:01,299 Pavel. 103 00:14:02,842 --> 00:14:03,885 Ouais ? 104 00:14:08,806 --> 00:14:10,308 T'étais dans quelle unité ? 105 00:14:11,225 --> 00:14:13,728 Je bossais au parc automobile, à Kiev, mais après... 106 00:14:13,978 --> 00:14:15,396 Je parle pas de ça. 107 00:14:15,980 --> 00:14:16,939 En Afghanistan ? 108 00:14:18,733 --> 00:14:20,359 Je n'étais pas en Afghanistan. 109 00:14:23,279 --> 00:14:24,322 Je ne suis pas militaire. 110 00:14:28,409 --> 00:14:29,327 Ils ont plus d'hommes. 111 00:14:41,506 --> 00:14:43,049 Les douches, la cantine... 112 00:14:43,674 --> 00:14:45,927 Ces types-là, ils creusent le sol. 113 00:14:46,177 --> 00:14:48,012 Eux, ils abattent les arbres. 114 00:14:48,805 --> 00:14:52,016 Eux, là-bas, ils évacuent la population, je crois. 115 00:14:52,266 --> 00:14:53,518 Les villageois. 116 00:14:55,228 --> 00:14:55,978 Et eux ? 117 00:14:57,480 --> 00:14:59,065 Je les connais pas, on s'en fout. 118 00:15:01,484 --> 00:15:02,402 Yanek ! 119 00:15:04,237 --> 00:15:05,154 Tu veux quoi ? 120 00:15:05,405 --> 00:15:06,614 Donne-moi une boîte à bijoux. 121 00:15:07,115 --> 00:15:09,325 - Non, j'en ai qu'une. - Donne-la-moi ! 122 00:15:13,413 --> 00:15:14,497 Il est avec moi. 123 00:15:14,747 --> 00:15:15,748 Compris ? 124 00:15:15,998 --> 00:15:17,375 Que personne l'emmerde. 125 00:15:20,086 --> 00:15:21,879 On les fabrique avec du plomb. 126 00:15:22,130 --> 00:15:24,257 - Mets-la sur tes couilles. - Tout de suite ? 127 00:15:24,507 --> 00:15:26,926 Non, attends de te voir pousser une chatte. 128 00:15:27,844 --> 00:15:29,095 Oui, tout de suite. 129 00:15:30,930 --> 00:15:32,223 Par-dessus tes fringues. 130 00:15:32,473 --> 00:15:33,891 Putain de merde ! 131 00:15:42,275 --> 00:15:43,276 T'as déjà chassé ? 132 00:15:43,735 --> 00:15:44,527 Non. 133 00:15:45,445 --> 00:15:46,487 Alors... 134 00:15:47,029 --> 00:15:48,448 C'est ton jour de chance. 135 00:15:49,323 --> 00:15:51,159 Toi, moi 136 00:15:51,409 --> 00:15:53,286 et Garo, l'Arménien moche dans la tente, 137 00:15:53,745 --> 00:15:54,704 on s'occupe des animaux. 138 00:15:56,330 --> 00:15:57,665 Des animaux ? 139 00:15:57,915 --> 00:15:59,250 Ils sont radioactifs. 140 00:15:59,876 --> 00:16:01,252 Ils doivent disparaître. 141 00:16:02,211 --> 00:16:04,338 C'est facile, ils sont domestiqués. 142 00:16:04,714 --> 00:16:07,842 Ils sont contents de nous voir, ils courent vers nous. 143 00:16:09,052 --> 00:16:10,511 On met les corps dans le camion, 144 00:16:10,762 --> 00:16:12,847 on les jette dans un trou, on coule du béton 145 00:16:13,264 --> 00:16:14,348 et après, on boit. 146 00:16:15,099 --> 00:16:16,601 Vodka à volonté 147 00:16:17,685 --> 00:16:19,103 et 1 000 roubles en prime. 148 00:16:21,439 --> 00:16:22,899 On va te trouver un fusil. 149 00:16:35,762 --> 00:16:40,291 Bibliothèque universitaire Lomonossov Moscou 150 00:17:32,385 --> 00:17:33,052 Oui ? 151 00:17:33,720 --> 00:17:35,179 Je dois consulter ces documents 152 00:17:35,430 --> 00:17:37,306 mais il me faut une autorisation. 153 00:17:43,479 --> 00:17:45,565 Je travaille pour le Comité central. 154 00:17:57,535 --> 00:17:58,661 Camarade ? 155 00:18:37,575 --> 00:18:38,493 Celui-ci. 156 00:18:47,418 --> 00:18:49,045 Merci, camarade. 157 00:20:27,518 --> 00:20:28,561 Rien à signaler. 158 00:20:28,811 --> 00:20:29,562 Allumez les caméras. 159 00:20:35,818 --> 00:20:37,236 - Comment est le signal ? - Correct. 160 00:20:37,487 --> 00:20:39,363 Diagnostics en cours. 161 00:20:39,614 --> 00:20:41,199 Dites-moi quand vous serez prêts. 162 00:20:42,366 --> 00:20:44,660 Dire qu'on a envoyé ça sur la Lune... 163 00:20:47,038 --> 00:20:48,539 Ce n'était pas celui-là. 164 00:20:50,416 --> 00:20:52,001 Je sais que ce n'était pas celui-là. 165 00:20:53,086 --> 00:20:54,087 Il était en réserve, 166 00:20:54,337 --> 00:20:55,630 on peut en construire deux autres. 167 00:20:55,880 --> 00:20:57,715 Ça devrait suffire pour Nina et Katia. 168 00:20:59,217 --> 00:21:00,093 Et Macha ? 169 00:21:00,802 --> 00:21:04,055 Le Comité central m'a informé qu'ils ont peut-être une solution 170 00:21:04,305 --> 00:21:05,390 qui fonctionnerait. 171 00:21:05,640 --> 00:21:07,767 - Une solution extérieure. - Les Américains ? 172 00:21:08,476 --> 00:21:09,811 Bien sûr que non. 173 00:21:10,353 --> 00:21:12,021 Un robot de police allemand. 174 00:21:12,814 --> 00:21:13,981 Ouest allemand. 175 00:21:14,232 --> 00:21:16,943 Vous imaginez bien que ça n'a pas été facile. 176 00:21:17,402 --> 00:21:20,655 Diagnostics terminés, on peut allumer le moteur. 177 00:21:21,906 --> 00:21:22,615 Allez-y. 178 00:21:28,996 --> 00:21:30,248 Vous pouvez le déplacer ? 179 00:21:43,344 --> 00:21:44,846 Valeri, que se passe-t-il ? 180 00:21:45,179 --> 00:21:45,763 Vous souriez ? 181 00:22:05,408 --> 00:22:07,702 Vous avez l'air d'aller mieux, camarade Diatlov. 182 00:22:07,952 --> 00:22:09,162 Non, sortez. 183 00:22:17,336 --> 00:22:18,796 J'ai besoin de votre aide. 184 00:22:27,055 --> 00:22:29,932 Akimov a appuyé sur AZ-5. 185 00:22:30,725 --> 00:22:32,935 - Quand vous avez donné l'ordre... - Quel ordre ? 186 00:22:34,896 --> 00:22:37,607 Toptunov a donné l'ordre et Akimov l'a exécuté. 187 00:22:39,150 --> 00:22:42,236 Ça a été la seule bonne décision de ces idiots. 188 00:22:43,654 --> 00:22:46,074 Pouvez-vous confirmer l'explosion du réacteur 189 00:22:46,324 --> 00:22:47,825 après la tentative d'arrêt ? 190 00:22:49,160 --> 00:22:51,204 Comment je saurais s'il a explosé ? 191 00:23:12,558 --> 00:23:14,769 J'ai trouvé ça, dans les archives de l'État. 192 00:23:15,853 --> 00:23:18,064 Ça date de 1976. 193 00:23:18,523 --> 00:23:20,650 On y parle du fonctionnement des réacteurs RBMK 194 00:23:20,900 --> 00:23:22,026 en conditions extrêmes. 195 00:23:22,276 --> 00:23:23,361 Et donc ? 196 00:23:23,861 --> 00:23:25,988 Le nom des auteurs a été censuré 197 00:23:26,239 --> 00:23:28,032 et il manque deux pages. 198 00:23:29,158 --> 00:23:32,286 L'État doit protéger ses secrets, camarade. 199 00:23:32,537 --> 00:23:34,497 Oseriez-vous affirmer l'inverse ? 200 00:23:35,665 --> 00:23:37,166 Ils ont fait une erreur. 201 00:23:39,377 --> 00:23:41,796 Ils n'ont pas censuré la table des matières. 202 00:23:52,974 --> 00:23:56,811 Les pages manquantes évoquent un coefficient de vide positif 203 00:23:57,061 --> 00:23:58,396 et AZ-5. 204 00:23:59,397 --> 00:24:00,523 Cela vous dit quelque chose ? 205 00:24:00,773 --> 00:24:03,192 Que cherchez-vous ? Pourquoi ces questions ? 206 00:24:03,443 --> 00:24:05,486 Vous connaissez mieux ce réacteur que moi. 207 00:24:05,737 --> 00:24:07,864 Tout est ma faute, donc ? 208 00:24:08,906 --> 00:24:09,782 C'est bien ça ? 209 00:24:10,032 --> 00:24:11,367 Je ne vous accuse pas, 210 00:24:11,617 --> 00:24:13,536 je veux savoir ce qui s'est passé. 211 00:24:14,162 --> 00:24:17,457 Je suis votre meilleure chance d'échapper à une exécution. 212 00:24:20,460 --> 00:24:22,211 Pouvez-vous m'aider ou non ? 213 00:24:31,345 --> 00:24:32,889 Je n'ai aucune idée de ce qui manque. 214 00:24:33,139 --> 00:24:35,892 Les coefficients de vide n'ont rien à voir avec AZ-5. 215 00:24:37,185 --> 00:24:38,478 Vous pouvez partir. 216 00:24:39,353 --> 00:24:41,647 - Vous n'êtes pas curieux ? - De quoi ? 217 00:24:43,274 --> 00:24:45,818 Vous croyez que vous découvrirez la vérité ? 218 00:24:47,570 --> 00:24:49,072 Elle n'existe pas. 219 00:24:50,071 --> 00:24:52,992 Interrogez les chefs, ils vous serviront un mensonge. 220 00:24:54,535 --> 00:24:56,245 Moi, ils me serviront une balle. 221 00:26:29,297 --> 00:26:30,882 J'ai que deux règles. 222 00:26:31,299 --> 00:26:32,300 La première : 223 00:26:33,176 --> 00:26:35,928 me vise pas avec ton fusil. Facile, non ? 224 00:26:36,387 --> 00:26:38,681 Tu peux le pointer sur lui, je m'en fous, 225 00:26:38,931 --> 00:26:39,974 mais jamais sur moi. 226 00:26:41,225 --> 00:26:42,018 La deuxième : 227 00:26:42,602 --> 00:26:44,270 si tu tires sur un animal 228 00:26:44,520 --> 00:26:47,482 et qu'il survit, recommence jusqu'à ce qu'il meure. 229 00:26:48,524 --> 00:26:50,151 Ne les laisse pas souffrir 230 00:26:51,444 --> 00:26:53,362 ou je te tuerai, c'est clair ? 231 00:26:54,739 --> 00:26:55,823 Je suis sérieux. 232 00:26:57,241 --> 00:26:58,743 J'ai tué beaucoup de gens. 233 00:27:04,123 --> 00:27:04,707 Bien. 234 00:27:05,750 --> 00:27:06,834 Alors on est prêts. 235 00:27:46,290 --> 00:27:49,502 Quand on aura commencé, ils iront se réfugier à l'intérieur. 236 00:27:50,461 --> 00:27:52,046 On fera du porte-à-porte. 237 00:27:52,839 --> 00:27:53,798 D'accord ? 238 00:27:54,798 --> 00:27:55,716 Bien. 239 00:28:47,851 --> 00:28:49,019 Au boulot ! 240 00:28:49,269 --> 00:28:50,520 Le porte-à-porte ! 241 00:29:44,282 --> 00:29:45,826 Va-t'en... 242 00:29:46,201 --> 00:29:47,035 Allez... 243 00:29:47,452 --> 00:29:48,286 Va-t'en ! 244 00:30:44,634 --> 00:30:47,054 - Ne les laisse pas souffrir. - Pardon. 245 00:30:47,596 --> 00:30:48,555 Je suis désolé. 246 00:30:51,141 --> 00:30:52,726 Emmène-le au camion. 247 00:31:30,138 --> 00:31:31,223 Tu comptes manger ? 248 00:31:42,275 --> 00:31:43,235 Bois. 249 00:31:47,280 --> 00:31:48,240 Encore. 250 00:32:00,669 --> 00:32:01,586 Écoute... 251 00:32:04,506 --> 00:32:06,425 Ça arrive à tout le monde, la première fois. 252 00:32:07,718 --> 00:32:09,761 En général, on tue un homme... 253 00:32:11,555 --> 00:32:13,014 Toi, c'est un chien. 254 00:32:13,515 --> 00:32:15,642 Et alors ? Y a pas de honte à avoir. 255 00:32:17,811 --> 00:32:19,771 Tu te rappelles ton premier, Garo ? 256 00:32:20,731 --> 00:32:21,481 Moi, 257 00:32:22,566 --> 00:32:23,900 c'était en Afghanistan. 258 00:32:26,153 --> 00:32:28,113 On inspectait une maison... 259 00:32:28,780 --> 00:32:32,284 Tout à coup, un homme est arrivé et je lui ai tiré dans le bide. 260 00:32:34,286 --> 00:32:36,204 Voilà une vraie histoire de guerre. 261 00:32:37,748 --> 00:32:40,667 C'est jamais de belles histoires comme dans les films. 262 00:32:42,335 --> 00:32:44,129 Le mec était là et boum, 263 00:32:44,880 --> 00:32:45,881 dans le bide. 264 00:32:48,216 --> 00:32:51,720 J'ai eu tellement peur que j'ai plus tiré de la journée. 265 00:32:54,056 --> 00:32:55,140 Je me suis dit 266 00:32:55,640 --> 00:32:57,017 que j'étais foutu. 267 00:32:58,393 --> 00:32:59,936 J'avais tiré sur quelqu'un. 268 00:33:00,854 --> 00:33:02,189 J'étais plus moi-même. 269 00:33:03,065 --> 00:33:04,649 Je le serais plus jamais. 270 00:33:07,652 --> 00:33:11,031 Mais le lendemain, tu te réveilles et t'es toujours toi-même. 271 00:33:12,157 --> 00:33:13,909 C'est là que tu te rends compte 272 00:33:15,035 --> 00:33:16,703 que t'as toujours été comme ça 273 00:33:17,746 --> 00:33:19,247 mais tu le savais pas. 274 00:33:29,925 --> 00:33:32,302 Le bonheur de l'humanité tout entière. 275 00:33:36,098 --> 00:33:37,015 Quoi ? 276 00:33:38,934 --> 00:33:42,229 Notre objectif, c'est le bonheur de l'humanité tout entière. 277 00:33:49,611 --> 00:33:50,695 Ouais... 278 00:33:55,575 --> 00:33:56,701 Je suis heureux. 279 00:33:57,411 --> 00:33:58,662 Je le suis tous les jours. 280 00:34:01,289 --> 00:34:01,873 Bon... 281 00:34:03,333 --> 00:34:04,543 On y retourne. 282 00:34:05,836 --> 00:34:06,711 Allez. 283 00:35:25,540 --> 00:35:26,792 Il est arrivé. 284 00:35:55,946 --> 00:35:56,947 Allez... 285 00:35:58,990 --> 00:36:00,117 Enlevez ça. 286 00:36:00,367 --> 00:36:01,618 Attendez... 287 00:36:03,453 --> 00:36:05,288 Doucement, faites attention. 288 00:36:06,206 --> 00:36:07,040 Tirez ! 289 00:36:15,841 --> 00:36:16,925 "Joker". 290 00:36:18,468 --> 00:36:20,846 C'est le nom que lui ont donné les Allemands. 291 00:36:21,096 --> 00:36:22,347 Il est prêt ? 292 00:36:23,056 --> 00:36:23,724 Oui. 293 00:37:11,438 --> 00:37:12,481 Le signal est bon. 294 00:37:13,857 --> 00:37:14,941 Caméras... 295 00:37:16,443 --> 00:37:17,402 Moteurs... 296 00:37:19,696 --> 00:37:22,115 Les moteurs tournent, le signal est bon. 297 00:37:22,991 --> 00:37:25,202 Bien, commençons doucement. 298 00:37:25,744 --> 00:37:27,662 Avancez puis reculez d'un mètre. 299 00:37:30,165 --> 00:37:31,208 Un mètre en avant. 300 00:37:35,420 --> 00:37:36,671 Ces Allemands... 301 00:37:38,298 --> 00:37:39,466 Un mètre en arrière... 302 00:37:53,021 --> 00:37:54,731 Vous avez perdu le signal ? 303 00:37:59,736 --> 00:38:01,446 Non, c'est l'appareil. 304 00:38:03,156 --> 00:38:04,408 Il est mort. 305 00:38:16,711 --> 00:38:18,338 Oui, je sais qu'ils écoutent ! 306 00:38:18,588 --> 00:38:20,549 Je veux qu'ils entendent tout ! 307 00:38:21,258 --> 00:38:22,342 Vous savez ce qu'on fait, ici ? 308 00:38:23,343 --> 00:38:25,512 Dites à ces idiots ce qu'ils nous coûtent ! 309 00:38:27,347 --> 00:38:29,099 J'en ai rien à foutre ! 310 00:38:30,976 --> 00:38:33,103 Dites-leur ! Dites-le à Ryjkov ! 311 00:38:33,353 --> 00:38:34,312 Dites-le à Ligatchev ! 312 00:38:34,813 --> 00:38:36,273 Dites-le à Gorbatchev ! 313 00:38:36,690 --> 00:38:37,691 Dites-leur ! 314 00:39:01,173 --> 00:39:03,300 La position officielle du gouvernement, 315 00:39:03,717 --> 00:39:05,761 c'est qu'une catastrophe nucléaire 316 00:39:06,011 --> 00:39:08,346 ne peut pas arriver dans l'Union Soviétique. 317 00:39:09,014 --> 00:39:12,768 Ils ont dit aux Allemands que le plus haut niveau de radiations 318 00:39:13,018 --> 00:39:14,686 était de 2 000 röntgens. 319 00:39:16,396 --> 00:39:18,523 Ce sont les chiffres de la propagande. 320 00:39:20,776 --> 00:39:22,778 Ce robot n'avait aucune chance. 321 00:39:27,449 --> 00:39:28,950 Trouvez un autre téléphone. 322 00:40:10,617 --> 00:40:12,411 Si on laissait le toit comme ça ? 323 00:40:12,661 --> 00:40:14,162 Il faut le nettoyer. 324 00:40:15,997 --> 00:40:18,750 En l'état, on ne peut pas construire de sarcophage. 325 00:40:20,961 --> 00:40:23,422 Sans sarcophage, on reste à 12 000 röntgens. 326 00:40:24,589 --> 00:40:27,968 C'est presque deux fois la bombe d'Hiroshima. 327 00:40:29,136 --> 00:40:31,722 - Heure après heure... - Je sais, je sais. 328 00:40:32,639 --> 00:40:33,974 Et le plomb ? 329 00:40:35,726 --> 00:40:36,935 On pourrait... 330 00:40:37,185 --> 00:40:39,020 en fondre et le verser depuis le ciel, 331 00:40:39,271 --> 00:40:40,272 comme un revêtement. 332 00:40:40,522 --> 00:40:43,275 Nous avons déjà utilisé presque toutes nos réserves de plomb. 333 00:40:43,525 --> 00:40:45,485 Les instruments sont plaqués de plomb 334 00:40:45,736 --> 00:40:47,320 dans les autres bâtiments. 335 00:40:47,571 --> 00:40:50,073 Les soldats s'en servent pour se protéger. 336 00:40:50,323 --> 00:40:51,450 Vous êtes sérieux ? 337 00:40:54,619 --> 00:40:56,872 Quand bien même, on parle 338 00:40:57,122 --> 00:40:58,957 de métal en fusion dans un hélicoptère. 339 00:40:59,207 --> 00:41:01,585 Et du plomb ? Cela pèserait une tonne. 340 00:41:04,171 --> 00:41:07,174 Si on tirait sur le graphite pour le faire tomber ? 341 00:41:08,050 --> 00:41:10,135 On a des balles explosives... 342 00:41:10,385 --> 00:41:12,262 Elles repousseraient les débris. 343 00:41:12,512 --> 00:41:13,388 Vous voulez tirer 344 00:41:13,638 --> 00:41:16,516 des balles explosives sur un réacteur nucléaire éventré ? 345 00:41:16,767 --> 00:41:18,185 - Eh bien... - Non, non ! 346 00:41:19,102 --> 00:41:20,687 Rallumons l'incendie du toit, 347 00:41:21,271 --> 00:41:23,231 il a été si facile à éteindre. 348 00:41:25,692 --> 00:41:27,194 Pourquoi on discute ? 349 00:41:29,279 --> 00:41:30,947 Il nous faut un autre robot. 350 00:41:32,324 --> 00:41:34,910 Un qui pourra supporter les radiations. 351 00:41:35,160 --> 00:41:37,245 J'ai demandé. Il n'y en a pas. 352 00:41:38,872 --> 00:41:40,082 Les Américains ? 353 00:41:40,832 --> 00:41:42,834 S'ils avaient ce genre de technologie, 354 00:41:43,085 --> 00:41:44,377 nous la donneraient-ils ? 355 00:41:44,628 --> 00:41:46,755 Et même, le Comité ne leur demanderait jamais. 356 00:41:47,422 --> 00:41:48,590 Nous le savons bien. 357 00:41:50,258 --> 00:41:51,802 Il n'y a pas de robots. 358 00:41:58,558 --> 00:41:59,935 Des robots biologiques... 359 00:42:01,019 --> 00:42:02,437 Qu'est-ce que c'est ? 360 00:42:07,192 --> 00:42:08,610 On va employer 361 00:42:08,860 --> 00:42:10,570 de robots biologiques. 362 00:42:13,407 --> 00:42:14,449 Des hommes. 363 00:43:43,413 --> 00:43:44,456 On en a eu beaucoup. 364 00:43:49,961 --> 00:43:51,463 Où trouvent-ils à manger ? 365 00:43:54,257 --> 00:43:55,675 Ils mangent les poules. 366 00:43:57,177 --> 00:43:58,845 Puis ils se mangent entre eux. 367 00:44:09,439 --> 00:44:10,649 Le porte-à-porte... 368 00:45:23,055 --> 00:45:24,139 Pavel ? 369 00:45:29,436 --> 00:45:30,437 Pavel ! 370 00:45:39,571 --> 00:45:40,697 Tu m'entends pas ? 371 00:45:41,114 --> 00:45:42,157 Je te parle ! 372 00:45:44,659 --> 00:45:45,452 Merde... 373 00:45:51,083 --> 00:45:52,125 Attends-moi dehors. 374 00:45:59,298 --> 00:46:00,174 Vas-y. 375 00:48:54,181 --> 00:48:55,725 Camarades soldats... 376 00:48:55,975 --> 00:48:58,477 le peuple soviétique en a assez de tout ça. 377 00:48:58,978 --> 00:49:00,229 Il faut faire le ménage 378 00:49:00,479 --> 00:49:02,940 et c'est à vous que nous confions cette mission. 379 00:49:03,649 --> 00:49:07,278 À cause de la nature du terrain, vous n'aurez que 90 secondes 380 00:49:07,528 --> 00:49:09,071 pour agir. 381 00:49:09,572 --> 00:49:10,239 Écoutez bien 382 00:49:10,489 --> 00:49:12,241 toutes mes instructions 383 00:49:12,491 --> 00:49:14,910 et faites exactement ce que l'on vous dit, 384 00:49:15,161 --> 00:49:19,206 dans l'intérêt de votre sécurité et de celle de vos camarades. 385 00:49:19,832 --> 00:49:23,085 En entrant dans le bâtiment 3, montez à l'étage 386 00:49:23,335 --> 00:49:25,755 mais n'allez pas immédiatement sur le toit. 387 00:49:26,005 --> 00:49:27,214 Une fois en haut, 388 00:49:27,465 --> 00:49:29,091 attendez à l'intérieur 389 00:49:29,341 --> 00:49:33,304 et reprenez votre respiration, vous en aurez besoin pour la suite. 390 00:49:33,888 --> 00:49:35,431 Voici la zone de travail. 391 00:49:35,681 --> 00:49:36,682 Il faut nettoyer le graphite. 392 00:49:36,932 --> 00:49:38,100 Il se présente en blocs 393 00:49:38,350 --> 00:49:40,311 d'environ 40 ou 50 kilos. 394 00:49:40,561 --> 00:49:42,521 Il faut tous les jeter dans le trou. 395 00:49:43,230 --> 00:49:44,982 Regardez la rapidité de vos camarades. 396 00:49:45,608 --> 00:49:47,985 Ils sortent, tournent à gauche 397 00:49:48,235 --> 00:49:50,279 et entrent dans la zone de travail. 398 00:49:50,529 --> 00:49:52,198 Attention à ne pas trébucher. 399 00:49:52,865 --> 00:49:53,908 Il y a un trou, 400 00:49:54,158 --> 00:49:55,868 attention à ne pas tomber. 401 00:49:56,118 --> 00:49:57,078 Vous devrez agir vite 402 00:49:57,495 --> 00:49:59,538 et vous devrez agir prudemment. 403 00:50:00,790 --> 00:50:03,125 Avez-vous compris votre mission ? 404 00:50:03,375 --> 00:50:05,461 Oui, camarade général. 405 00:50:05,711 --> 00:50:08,547 Ce seront les 90 secondes les plus importantes de votre vie. 406 00:50:08,923 --> 00:50:10,174 Retenez votre mission 407 00:50:10,758 --> 00:50:12,343 et accomplissez votre devoir. 408 00:50:55,219 --> 00:50:56,095 C'est le moment. 409 00:50:56,345 --> 00:50:57,930 Dans 90 secondes, je sonnerai la cloche. 410 00:50:58,180 --> 00:50:59,640 Revenez immédiatement, 411 00:51:00,391 --> 00:51:02,226 rangez votre pelle et allez dans le couloir 412 00:51:02,476 --> 00:51:03,853 pour être décontaminés. 413 00:51:04,353 --> 00:51:05,146 N'oubliez pas : 414 00:51:05,396 --> 00:51:07,440 jetez les débris dans le trou 415 00:51:07,690 --> 00:51:09,108 mais ne vous penchez pas, compris ? 416 00:51:10,651 --> 00:51:11,318 Très bien. 417 00:51:12,153 --> 00:51:14,447 À mon signal. Prêts ? Partez. 418 00:53:27,538 --> 00:53:28,497 Camarade soldat ? 419 00:53:30,541 --> 00:53:31,792 C'est terminé. 420 00:53:44,096 --> 00:53:45,181 Il faut y aller. 421 00:53:58,861 --> 00:54:00,029 Ton gant ! 422 00:54:20,424 --> 00:54:21,717 Maman ! 423 00:55:26,657 --> 00:55:27,575 Pardon pour l'accueil. 424 00:55:29,160 --> 00:55:31,537 Il nous fallait vous parler sans... 425 00:55:33,247 --> 00:55:35,416 Diatlov va être jugé. 426 00:55:36,083 --> 00:55:37,918 Brioukhanov et Fomin aussi. 427 00:55:38,169 --> 00:55:39,587 On va nous demander... 428 00:55:40,129 --> 00:55:41,797 de témoigner en tant qu'experts. 429 00:55:42,048 --> 00:55:42,840 Tous les trois. 430 00:55:43,632 --> 00:55:46,135 Mais avant que cela n'arrive... 431 00:55:46,385 --> 00:55:49,638 Le Comité central veut envoyer Legassov à Vienne, 432 00:55:49,889 --> 00:55:51,432 au siège de l'Agence... 433 00:55:51,682 --> 00:55:53,309 ... Internationale de l'énergie atomique, 434 00:55:53,559 --> 00:55:55,019 je sais ce qu'il y a à Vienne. 435 00:55:57,063 --> 00:55:58,522 Que vous demandent-ils ? 436 00:55:59,523 --> 00:56:01,192 De dire ce qu'il s'est passé. 437 00:56:06,447 --> 00:56:07,740 Il faudrait le savoir, alors. 438 00:56:08,783 --> 00:56:11,952 J'ai reconstitué les événements, minute par minute, 439 00:56:12,870 --> 00:56:14,789 seconde par seconde, parfois. 440 00:56:15,831 --> 00:56:18,918 Chaque décision, chaque commande enclenchée... 441 00:56:19,752 --> 00:56:21,670 Et alors ? Sont-ils coupables ? 442 00:56:22,588 --> 00:56:23,672 Oui... 443 00:56:24,548 --> 00:56:26,050 D'incompétence crasse, 444 00:56:26,300 --> 00:56:28,010 de violation des consignes de sécurité, 445 00:56:28,260 --> 00:56:29,637 d'imprudence extrême... 446 00:56:30,471 --> 00:56:32,973 Mais pour l'explosion, je ne suis pas sûre. 447 00:56:33,224 --> 00:56:34,975 Comment ça, "pas sûre" ? 448 00:56:36,310 --> 00:56:38,187 J'ai analysé les données. 449 00:56:38,437 --> 00:56:40,648 Toptunov a dit la vérité. 450 00:56:40,898 --> 00:56:43,692 Ils ont arrêté le réacteur et il a explosé ensuite. 451 00:56:45,611 --> 00:56:48,030 La réponse est peut-être dans cet article. 452 00:56:49,031 --> 00:56:51,492 Mais deux pages en ont été retirées. 453 00:56:57,957 --> 00:56:59,708 Vous l'avez déjà vu... 454 00:56:59,959 --> 00:57:00,668 Je vous en prie... 455 00:57:00,918 --> 00:57:02,628 Croyez-moi quand je vous dis 456 00:57:02,878 --> 00:57:05,005 que j'ignorais les risques d'explosion. 457 00:57:05,256 --> 00:57:06,173 Personne ne le savait. 458 00:57:06,424 --> 00:57:08,259 Personne ne savait quoi ? 459 00:57:09,552 --> 00:57:12,388 En 1975, dans un réacteur RBMK de Leningrad, 460 00:57:13,180 --> 00:57:14,890 un canal de combustible s'est rompu. 461 00:57:15,141 --> 00:57:16,684 Les opérateurs ont appuyé sur AZ-5 462 00:57:16,934 --> 00:57:19,562 mais au lieu de diminuer immédiatement, 463 00:57:19,812 --> 00:57:22,481 pendant un court instant, la puissance a augmenté. 464 00:57:23,107 --> 00:57:24,400 Comment est-ce possible ? 465 00:57:24,650 --> 00:57:27,862 C'est la question qu'a posée Volkov, un de mes collègues. 466 00:57:28,112 --> 00:57:29,864 Il est l'auteur de cet article. 467 00:57:30,281 --> 00:57:33,743 On sait qu'un réacteur RBMK à faible puissance est instable, 468 00:57:33,993 --> 00:57:36,579 qu'il est sujet à des changements de réactivité. 469 00:57:37,288 --> 00:57:40,499 Normalement, les barres de contrôle sont là pour compenser. 470 00:57:40,750 --> 00:57:41,917 Normalement. 471 00:57:42,168 --> 00:57:43,085 Mais à Tchernobyl, 472 00:57:43,335 --> 00:57:45,629 ils ont presque arrêté le réacteur. 473 00:57:45,880 --> 00:57:48,591 Les barres ont été retirées pour faire remonter la puissance. 474 00:57:48,841 --> 00:57:51,427 C'est ce que Volkov a appris à Leningrad. 475 00:57:51,677 --> 00:57:55,514 Si les barres de carbure de bore sont complètement retirées, 476 00:57:55,765 --> 00:57:56,724 à leur réinsertion, 477 00:57:56,974 --> 00:57:58,893 ce qui entre en premier dans le cœur, 478 00:57:59,143 --> 00:58:00,144 ce n'est pas du bore. 479 00:58:01,270 --> 00:58:02,354 C'est du graphite. 480 00:58:05,858 --> 00:58:07,943 L'extrémité des barres est en graphite. 481 00:58:08,194 --> 00:58:10,154 Cela déplace l'équilibre eau-vapeur 482 00:58:10,613 --> 00:58:11,947 alors la réactivité 483 00:58:12,198 --> 00:58:14,825 ne diminue pas, elle augmente dramatiquement. 484 00:58:16,327 --> 00:58:18,454 Pourquoi ont-ils appuyé sur ce bouton ? 485 00:58:19,163 --> 00:58:20,456 Ils ne savaient pas. 486 00:58:22,583 --> 00:58:24,293 Volkov a averti le Kremlin 487 00:58:25,211 --> 00:58:26,629 il y a dix ans. 488 00:58:28,631 --> 00:58:31,092 Mais on ne pouvait pas douter 489 00:58:31,342 --> 00:58:34,053 de la suprématie de l'industrie nucléaire soviétique. 490 00:58:36,430 --> 00:58:39,600 La KGB a classé le dossier, c'est un secret d'État. 491 00:58:42,269 --> 00:58:43,521 En voyant le réacteur, 492 00:58:43,771 --> 00:58:46,315 je n'ai pas pensé que cela pouvait venir de là. 493 00:58:47,441 --> 00:58:50,361 Ce défaut ne peut pas mener à une explosion 494 00:58:50,611 --> 00:58:55,491 à moins que les opérateurs aient poussé le réacteur au désastre. 495 00:58:55,741 --> 00:58:56,700 C'est donc leur faute. 496 00:58:56,951 --> 00:58:57,910 Oui. 497 00:58:58,619 --> 00:59:00,329 Mais pas uniquement. 498 00:59:01,914 --> 00:59:02,873 Non. 499 00:59:04,750 --> 00:59:06,919 C'est ce que vous direz à Vienne ? 500 00:59:10,673 --> 00:59:13,050 Vous ne pouvez pas être aussi naïve. 501 00:59:13,843 --> 00:59:17,638 Il y a 16 réacteurs RBMK en marche dans l'Union Soviétique, 502 00:59:18,514 --> 00:59:19,390 en ce moment. 503 00:59:19,640 --> 00:59:21,517 Nous devons régler le problème. 504 00:59:21,767 --> 00:59:24,311 La seule solution, c'est de révéler l'information, 505 00:59:24,562 --> 00:59:26,439 de forcer le Comité central à agir. 506 00:59:26,689 --> 00:59:29,525 Vous suggérez que Legassov humilie une nation 507 00:59:29,775 --> 00:59:32,528 qui fait tout pour ne pas être humiliée. 508 00:59:32,778 --> 00:59:34,697 Passons un accord avec le KGB. 509 00:59:35,364 --> 00:59:37,324 Ne parlez pas de ça à Vienne 510 00:59:37,575 --> 00:59:40,327 et ils nous laisseront réparer les réacteurs en secret. 511 00:59:40,578 --> 00:59:42,246 Un accord avec le KGB ? 512 00:59:42,872 --> 00:59:44,415 Et c'est moi qui suis naïve ? 513 00:59:46,208 --> 00:59:49,503 Ils s'en prendront à votre famille, à vos amis... 514 00:59:49,754 --> 00:59:52,256 Vous avez une chance de vous adresser au monde, Valeri. 515 00:59:52,506 --> 00:59:54,216 Si cette chance était à moi... 516 00:59:54,467 --> 00:59:55,843 Mais ce n'est pas le cas. 517 00:59:57,303 --> 00:59:59,805 J'ai connu plus courageux que vous, Khomyuk. 518 01:00:00,639 --> 01:00:02,641 Des hommes qui auraient pu mais qui n'ont rien fait. 519 01:00:02,892 --> 01:00:05,853 Quand ceux qui vous sont chers sont menacés, 520 01:00:07,104 --> 01:00:09,356 les convictions morales ne sont plus rien. 521 01:00:09,607 --> 01:00:10,775 Elles vous désertent. 522 01:00:12,193 --> 01:00:13,986 Et tout ce qui vous importe, 523 01:00:14,236 --> 01:00:16,072 c'est d'échapper à l'exécution. 524 01:00:20,493 --> 01:00:22,661 Vous connaissez Vassili Ignatenko ? 525 01:00:23,788 --> 01:00:24,789 Non. 526 01:00:25,706 --> 01:00:26,707 C'était un pompier. 527 01:00:28,709 --> 01:00:31,128 Il est mort deux semaines après l'accident. 528 01:00:31,712 --> 01:00:33,714 Je me suis renseignée sur sa veuve. 529 01:00:34,799 --> 01:00:36,050 Elle a eu un bébé. 530 01:00:36,675 --> 01:00:37,676 Une fillette. 531 01:00:38,219 --> 01:00:40,096 Elle a vécu quatre heures. 532 01:00:41,722 --> 01:00:43,391 Les radiations auraient dû tuer la mère 533 01:00:43,641 --> 01:00:45,393 mais l'enfant les a absorbées. 534 01:00:46,227 --> 01:00:47,395 Son enfant. 535 01:00:49,313 --> 01:00:50,689 Nous vivons dans un pays 536 01:00:50,940 --> 01:00:53,317 où les enfants meurent pour sauver leur mère. 537 01:00:54,902 --> 01:00:55,653 Oubliez votre accord. 538 01:00:58,989 --> 01:01:00,491 Oublions nos vies. 539 01:01:02,993 --> 01:01:04,912 Quelqu'un doit dire la vérité. 540 01:01:19,468 --> 01:01:21,595 Félicitations, camarades. 541 01:01:21,846 --> 01:01:25,307 Vous êtes les 3 828 derniers. 542 01:01:25,933 --> 01:01:27,977 Vous avez parfaitement accompli votre devoir. 543 01:01:28,227 --> 01:01:30,521 Je vous souhaite une vie longue et prospère. 544 01:01:30,771 --> 01:01:33,482 Vous recevrez tous une prime de 800 roubles. 545 01:01:33,899 --> 01:01:35,359 - Merci. - Je sers l'Union Soviétique. 546 01:01:35,609 --> 01:01:37,403 - Merci. - Je sers l'Union Soviétique. 547 01:03:16,377 --> 01:03:18,462 Adaptation : Coline Magaud