1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:31,202 --> 00:00:36,202
- Synchro par Firefly -
- Traduit par la communauté -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:39,269 --> 00:00:41,269
Précédemment...
3
00:00:44,212 --> 00:00:46,632
Ces tactiques sont mauvaises.
4
00:00:46,657 --> 00:00:47,912
Une fausse dénonciation ?
5
00:00:47,937 --> 00:00:49,107
Valerie nous avait prévenu
6
00:00:49,132 --> 00:00:50,488
que quelque chercherait
à nous faire imploser,
7
00:00:50,512 --> 00:00:51,883
et c'est ce qu'elle fait.
8
00:00:52,646 --> 00:00:54,237
On sait où tu vis.
9
00:00:54,262 --> 00:00:56,487
Où tu travailles,
où ton mari travaille.
10
00:00:56,512 --> 00:00:59,972
Tu passes un coup de fil,
tu le dis à une personne,
11
00:01:00,775 --> 00:01:02,642
on s'occupera de toi.
12
00:02:21,206 --> 00:02:24,206
- The Good Fight 3x10 -
The One About the End of the World
13
00:02:36,916 --> 00:02:38,243
Bien sûr, nous sommes tous
très excités
14
00:02:38,267 --> 00:02:40,477
par la visite du président Trump,
et nous aimerions
15
00:02:40,622 --> 00:02:42,270
vous voir en vedette
à l'évènement, Kurt.
16
00:02:42,295 --> 00:02:44,022
- Moi, vous êtes sûr ?
- Bien sûr,
17
00:02:44,047 --> 00:02:45,638
vous êtes le directeur régional.
18
00:02:45,662 --> 00:02:47,502
Nous aimerions que vous présentiez
le président Trump
19
00:02:47,527 --> 00:02:49,308
puis que vous restiez
avec la délégation
20
00:02:49,332 --> 00:02:51,312
quand le président fera
ses remarques.
21
00:02:51,418 --> 00:02:54,252
Et vous direz au président qu'il fait
un travail incroyable.
22
00:02:54,426 --> 00:02:57,462
Envoyez-nous dès que possible
un brouillon de vos remarques...
23
00:03:00,472 --> 00:03:01,722
C'était quoi ?
24
00:03:01,802 --> 00:03:03,052
Rien.
Le boulot.
25
00:03:08,602 --> 00:03:11,562
Tu as servi ce cabinet avec dignité
et élégance.
26
00:03:11,652 --> 00:03:13,692
Tu feras pareil à la cour.
27
00:03:13,717 --> 00:03:15,217
Tu n'as pas besoin de mes conseils,
28
00:03:15,242 --> 00:03:18,072
mais je te dirai
ce que mes parents m'auraient dit
29
00:03:18,207 --> 00:03:19,797
quand je quittais la maison.
30
00:03:19,822 --> 00:03:21,502
Bois beaucoup d'eau
31
00:03:21,527 --> 00:03:23,059
et ne nous ridiculise pas.
32
00:03:23,084 --> 00:03:25,092
À Julius.
33
00:03:25,417 --> 00:03:26,597
Merci.
34
00:03:27,582 --> 00:03:30,372
Je dois l'admettre,
j'aime cet endroit.
35
00:03:30,462 --> 00:03:34,422
J'aime la façon dont, malgré nous,
36
00:03:34,502 --> 00:03:36,052
nous sommes une famille.
37
00:03:38,633 --> 00:03:39,716
Lucca Quinn.
38
00:03:39,741 --> 00:03:40,938
Je suis d'accord.
39
00:03:41,157 --> 00:03:43,617
Lucca s'est vraiment investie
au département matrimonial.
40
00:03:43,642 --> 00:03:46,032
Elle n'est collaboratrice
que depuis 4 ans.
41
00:03:46,269 --> 00:03:49,272
Les collaborateurs deviennent
des associés plus vite de nos jours,
42
00:03:49,297 --> 00:03:50,457
ou ils partent.
43
00:03:50,482 --> 00:03:52,175
À ce sujet, je m'inquiète
44
00:03:52,199 --> 00:03:53,739
d'un départ de Rosalyn.
45
00:03:53,764 --> 00:03:55,628
Tout à fait.
Elle déchire au contentieux.
46
00:03:55,652 --> 00:03:57,267
On ne l'a pas promis à Lucca ?
47
00:03:58,338 --> 00:03:59,337
Si, en effet.
48
00:03:59,362 --> 00:04:02,616
Lucca nous a amené
plus d'affaires que Rosalyn.
49
00:04:02,641 --> 00:04:03,678
Ce n'est pas vrai.
50
00:04:03,703 --> 00:04:05,799
Regardez les heures facturées
l'an passé.
51
00:04:05,967 --> 00:04:07,202
Rosalyn bat Lucca.
52
00:04:07,227 --> 00:04:10,220
Uniquement parce que Lucca a eu
3 mois de congé maternité.
53
00:04:10,245 --> 00:04:11,367
On ne va pas la punir pour ça.
54
00:04:11,391 --> 00:04:12,901
Des mois de congé maternité ?
55
00:04:13,325 --> 00:04:14,617
Mon Dieu,
56
00:04:14,642 --> 00:04:17,592
tout doit être sujet à dispute ?
57
00:04:17,945 --> 00:04:21,147
On ne pourrait pas discuter de façon
cordiale et intelligente ?
58
00:04:21,172 --> 00:04:22,682
Voici mon argumentation.
59
00:04:22,902 --> 00:04:24,474
Toutes les deux le méritent.
60
00:04:24,499 --> 00:04:26,577
Mais l'avantage de Rosalyn,
61
00:04:26,602 --> 00:04:29,426
c'est son action
pour la culture de ce cabinet.
62
00:04:29,451 --> 00:04:31,148
- Je ne comprends pas.
- Je peux comprendre
63
00:04:31,172 --> 00:04:33,616
- pourquoi.
- Tu dis ce que je crois que tu dis ?
64
00:04:33,640 --> 00:04:35,998
- Il faut l'accepter.
- D'accord, d'accord.
65
00:04:39,572 --> 00:04:40,832
Que se passe-t-il ?
66
00:04:45,162 --> 00:04:46,692
Nous avons été menacées.
67
00:04:46,717 --> 00:04:47,647
Par qui ?
68
00:04:47,672 --> 00:04:51,653
Rachelle Max de DLE Strategies.
69
00:04:51,678 --> 00:04:54,312
- Un concurrent ?
- Non, on a travaillé avec elle.
70
00:04:54,525 --> 00:04:56,725
Savez-vous pourquoi
elle vous menace ?
71
00:04:57,655 --> 00:04:58,687
C'est une longue histoire.
72
00:04:58,712 --> 00:05:00,921
Quand je vous ai demandé
pour Valerie Peyser,
73
00:05:01,991 --> 00:05:03,237
c'est lié.
74
00:05:03,262 --> 00:05:04,532
La femme en prison ?
75
00:05:04,557 --> 00:05:05,626
C'est ça.
76
00:05:06,579 --> 00:05:08,552
Je vais regarder ça.
77
00:05:08,878 --> 00:05:10,181
Jay,
78
00:05:10,876 --> 00:05:13,882
elle ne semble pas dangereuse,
mais elle l'est.
79
00:05:18,815 --> 00:05:21,025
Désolé de vous avoir fait attendre.
80
00:05:21,782 --> 00:05:23,742
Il y avait une réunion des associés.
81
00:05:23,822 --> 00:05:27,456
Vous vous souvenez
de M. Cardwell de 2016.
82
00:05:27,481 --> 00:05:29,492
On a gagné les dommages et intérêts
avec la police de Chicago.
83
00:05:29,517 --> 00:05:31,042
Des brutalités policières.
84
00:05:31,122 --> 00:05:33,462
Des côtes cassées.
Comment allez-vous, Perry ?
85
00:05:33,552 --> 00:05:35,712
Bien.
J'ai un petit problème.
86
00:05:36,421 --> 00:05:38,803
Je pensais investir mon argent
comme vous me le disiez,
87
00:05:38,828 --> 00:05:41,282
mais j'ai perdu mon emploi,
et j'ai vécu dessus.
88
00:05:41,307 --> 00:05:42,865
Il veut savoir s'il peut
89
00:05:42,890 --> 00:05:44,899
obtenir plus de la police.
90
00:05:45,524 --> 00:05:46,932
Plus d'argent ?
91
00:05:49,004 --> 00:05:50,682
En fait...
92
00:05:51,160 --> 00:05:54,062
Je ne pense pas.
Nous avons signé un accord
93
00:05:54,207 --> 00:05:55,917
qui protège la ville et la police
94
00:05:55,942 --> 00:05:57,747
de toutes nouvelles réclamations.
95
00:05:57,772 --> 00:06:00,592
Puis-je avoir une partie
de ce que vous avez touché ?
96
00:06:01,601 --> 00:06:05,282
Nous n'avons touché
que ce qui était prévu.
97
00:06:05,307 --> 00:06:07,357
N'oubliez pas,
nous avons travaillé dessus...
98
00:06:07,908 --> 00:06:09,287
pendant 3 ans et demi.
99
00:06:09,362 --> 00:06:10,885
Ce sont des frais.
100
00:06:10,910 --> 00:06:13,966
Entre les frais et votre pourcentage,
vous avez touché plus que moi.
101
00:06:14,042 --> 00:06:15,455
Je vis dans la rue.
102
00:06:17,722 --> 00:06:19,752
Pourquoi ne pas faire ça ?
103
00:06:19,832 --> 00:06:22,538
Nous avons des contacts
au Service du logement.
104
00:06:23,002 --> 00:06:24,122
Une seconde.
105
00:06:26,342 --> 00:06:29,882
Prévenez la sécurité de l'immeuble.
Il pourrait y avoir un problème.
106
00:06:33,198 --> 00:06:35,358
Ce sont des conneries
et vous le savez !
107
00:06:35,483 --> 00:06:36,223
Jim.
108
00:06:36,248 --> 00:06:37,257
Calmez-vous...
109
00:06:37,281 --> 00:06:38,828
On a besoin d'aide là-bas.
110
00:06:38,852 --> 00:06:42,562
Pourquoi ne pas faire appel à l'un
des blancs que vous avez embauchés ?
111
00:06:46,996 --> 00:06:48,786
Reddick/Boseman, c'est nul !
112
00:06:49,089 --> 00:06:51,712
C'était mes avocats,
ils ont touché plus que moi !
113
00:06:51,812 --> 00:06:53,119
Je les emmerde tous !
114
00:06:58,721 --> 00:07:00,292
Perry, comment c'était ?
115
00:07:01,139 --> 00:07:02,599
C'était des connards.
116
00:07:04,799 --> 00:07:07,872
Vous êtes peut-être admissible
à une aide gouvernementale.
117
00:07:07,897 --> 00:07:09,817
Section 8, coupons alimentaires...
118
00:07:09,842 --> 00:07:11,962
C'est quoi la suite ?
119
00:07:39,582 --> 00:07:42,832
Nous avons pris une décision
intelligente basée sur la culture.
120
00:07:43,857 --> 00:07:45,967
Quoi ?
Je pourrais avoir une bonne nouvelle.
121
00:07:46,012 --> 00:07:47,422
Ce n'est jamais arrivé.
122
00:07:55,762 --> 00:07:57,024
Vous êtes assignées.
123
00:07:57,307 --> 00:07:58,407
Et vous, aussi.
124
00:08:00,602 --> 00:08:03,342
Pouvez-vous me dire
où est Adrian Boseman ?
125
00:08:05,077 --> 00:08:06,877
- C'est pour nous embêter.
- Je suis d'accord.
126
00:08:06,902 --> 00:08:09,797
Blum a été radié.
Il ne peut pas se représenter lui-même.
127
00:08:09,822 --> 00:08:11,072
Il a peut-être engagé quelqu'un.
128
00:08:11,073 --> 00:08:12,446
Qui travaillerait avec lui ?
129
00:08:12,471 --> 00:08:14,968
Ce procès vous fait passer
pour les méchants.
130
00:08:14,992 --> 00:08:17,510
"Vous" ?
Tu parles de toi à la 3e personne ?
131
00:08:17,535 --> 00:08:19,472
Merci, Julius.
C'était ton procès...
132
00:08:19,497 --> 00:08:21,997
Je n'ai rien fait de mal.
Mon poste avant...
133
00:08:22,022 --> 00:08:23,688
était le même qu'aujourd'hui.
134
00:08:23,712 --> 00:08:25,708
- Ça place ce cabinet...
- Attendez.
135
00:08:25,732 --> 00:08:28,002
Écoutez.
On a perdu Chumhum.
136
00:08:28,092 --> 00:08:29,794
On a perdu la renommée de mon père
137
00:08:29,819 --> 00:08:33,161
et maintenant Blum s'en prend
à notre dernière force :
138
00:08:33,186 --> 00:08:34,216
notre réputation.
139
00:08:34,241 --> 00:08:36,496
Nous ne serons plus les défenseurs
de l'opprimé.
140
00:08:36,521 --> 00:08:38,491
On passerait pour leurs exploiteurs.
141
00:08:38,516 --> 00:08:41,247
Alors, on attaque
et on fait rejeter cette requête.
142
00:08:41,272 --> 00:08:42,642
Notez que j'ai dit "on."
143
00:08:42,667 --> 00:08:44,537
Il pourrait y avoir un problème.
144
00:08:44,845 --> 00:08:46,837
Nous comparaissons
devant le juge Toosi.
145
00:08:46,862 --> 00:08:47,887
Qui est-ce ?
146
00:08:47,912 --> 00:08:49,297
C'est un nouveau juge.
147
00:08:49,322 --> 00:08:50,442
Nommé par Trump.
148
00:08:50,532 --> 00:08:52,698
Voilà pourquoi il nous faut
149
00:08:52,722 --> 00:08:54,854
quelqu'un de plus approprié
culturellement
150
00:08:54,879 --> 00:08:56,468
- comme associé.
- Quoi ?
151
00:08:56,492 --> 00:08:59,122
- Pourquoi ?
- Lucca était en réunion avec le plaignant,
152
00:08:59,202 --> 00:09:01,912
et ça aurait été géré
avec plus de sensibilité...
153
00:09:01,937 --> 00:09:03,417
Sérieusement ?
154
00:09:03,442 --> 00:09:04,392
Attendez.
155
00:09:04,616 --> 00:09:05,978
Elle a très bien géré ça.
156
00:09:06,002 --> 00:09:08,607
Pas suffisamment bien,
car on est poursuivi.
157
00:09:08,632 --> 00:09:11,262
Toute l'agitation autour
des disparités salariales
158
00:09:11,342 --> 00:09:13,262
n'a pas disparu.
- Allons.
159
00:09:13,287 --> 00:09:14,770
Faire de Rosalyn une associée
160
00:09:14,795 --> 00:09:16,805
répondrait à certaines
de ces préoccupations.
161
00:09:16,830 --> 00:09:18,450
On apprécie ce que tu dis...
162
00:09:22,428 --> 00:09:25,726
Chicago sans orages,
ne serait pas un vrai mois de mai
163
00:09:25,751 --> 00:09:28,232
et comme toujours, le ciel
était rempli d'éclairs
164
00:09:28,312 --> 00:09:29,732
mais sans tonnerre.
165
00:09:29,822 --> 00:09:30,942
Ça semble bizarre...
166
00:09:31,087 --> 00:09:33,667
Marissa, tu as vu l'éclair ?
167
00:09:33,692 --> 00:09:35,382
C'est plutôt flippant.
168
00:09:35,383 --> 00:09:36,572
Oui, excitant.
169
00:09:37,826 --> 00:09:40,073
Je dois te dire un truc que je sais.
170
00:09:40,098 --> 00:09:42,698
Mais je ne peux pas te dire
comment je le sais.
171
00:09:44,331 --> 00:09:45,972
Je peux te dire comment je le sais,
172
00:09:45,997 --> 00:09:48,781
mais je ne peux dire à personne
comment je le sais.
173
00:09:49,073 --> 00:09:50,548
Tu dois dire "d'accord."
174
00:09:50,573 --> 00:09:51,647
D'accord.
175
00:09:52,225 --> 00:09:55,467
Quand tu as un FaceTime
avec Diane, ou autres,
176
00:09:55,492 --> 00:09:58,772
et qu'ils ne décrochent pas, tu peux
les entendre pendant quelques minutes.
177
00:09:58,896 --> 00:10:01,396
Apple a publié un correctif.
Ce bug n'existe plus.
178
00:10:01,420 --> 00:10:04,620
Marissa a eu accès à ce bref défaut
avant la mise à jour.
179
00:10:04,702 --> 00:10:06,702
Profitez de la série !
180
00:10:08,442 --> 00:10:10,284
- Quoi ?
- Oui, c'est un bug.
181
00:10:10,309 --> 00:10:11,822
Apple va surement
le corriger rapidement,
182
00:10:11,847 --> 00:10:13,509
peut-être dans les semaines à venir,
183
00:10:13,534 --> 00:10:15,844
avant que des problèmes juridiques
n'apparaissent,
184
00:10:15,869 --> 00:10:18,992
mais en attendant,
j'étais en FaceTime avec Diane,
185
00:10:19,017 --> 00:10:21,827
et j'ai entendu ce qui se disait
dans la réunion en haut.
186
00:10:24,339 --> 00:10:26,089
Il parlait de toi.
187
00:10:26,731 --> 00:10:28,727
On ne devrait pas parler de ça.
188
00:10:28,752 --> 00:10:30,962
Oui, mais tu devrais savoir un truc.
189
00:10:30,987 --> 00:10:32,257
Non, merci.
190
00:10:33,957 --> 00:10:35,847
Ils envisagent de te faire associée.
191
00:10:36,825 --> 00:10:38,972
Il y a une occasion
avec le départ de Julius,
192
00:10:38,997 --> 00:10:41,397
ils réfléchissent
pour que tu sois une associée.
193
00:10:43,417 --> 00:10:44,867
Mais, vraiment...
194
00:10:44,892 --> 00:10:48,772
je ne devrais rien savoir de ça.
195
00:10:48,852 --> 00:10:50,462
Il n'y a qu'un seul problème.
196
00:10:51,883 --> 00:10:53,235
Mais je ne devrais
peut-être rien dire.
197
00:10:53,259 --> 00:10:54,709
Allez, Marissa.
198
00:10:55,495 --> 00:10:58,217
Certains associés pensent que Rosalyn
199
00:10:58,242 --> 00:11:00,412
serait mieux pour l'image du cabinet.
200
00:11:01,822 --> 00:11:06,027
C'est à dire ?
L'image du cabinet ?
201
00:11:06,052 --> 00:11:09,542
Elle serait mieux pour la marque
Reddick/Boseman.
202
00:11:09,996 --> 00:11:12,605
En quoi ne suis-je pas
représentative de la marque ?
203
00:11:12,788 --> 00:11:13,908
Tu n'es pas...
204
00:11:14,842 --> 00:11:16,052
assez noire.
205
00:11:20,740 --> 00:11:22,012
Tu te moques de moi ?
206
00:11:22,037 --> 00:11:23,627
Je ne l'ai pas dit.
Ils l'ont dit.
207
00:11:23,652 --> 00:11:25,012
Au moins implicitement.
208
00:11:28,328 --> 00:11:30,668
Qu'est-ce qu'ils ont dit ?
209
00:11:32,387 --> 00:11:33,550
Exactement.
210
00:11:37,992 --> 00:11:39,062
Debout.
211
00:11:41,366 --> 00:11:42,627
Bonne après-midi.
212
00:11:42,652 --> 00:11:45,307
C'est pas exactement
213
00:11:45,332 --> 00:11:49,257
un grand auditoire, mais peut-être
que les gens nous trouveront.
214
00:11:49,733 --> 00:11:52,342
Sachez-le,
ils avaient mal écrit mon nom
215
00:11:52,367 --> 00:11:54,115
sur la plaque.
216
00:11:54,662 --> 00:11:56,647
Je suis le juge Toosi,
217
00:11:56,672 --> 00:11:59,922
pas le juge Tootsie,
ne vous faites pas des idées.
218
00:12:01,472 --> 00:12:02,802
C'est bon à savoir.
219
00:12:03,293 --> 00:12:05,552
Comme vous le savez probablement,
220
00:12:05,855 --> 00:12:07,392
je suis nouveau par ici,
221
00:12:07,417 --> 00:12:10,867
alors ne vous laissez pas berner.
Je ne demande pas ma route,
222
00:12:11,554 --> 00:12:13,757
mais je nous y emmène éventuellement.
223
00:12:13,837 --> 00:12:15,877
Cette musique plait à mes oreilles.
224
00:12:16,307 --> 00:12:18,192
Roland Blum, pour les plaignants...
225
00:12:18,217 --> 00:12:21,478
M. Blum a été radié et ne peut pas...
226
00:12:21,503 --> 00:12:24,347
Désolé...
Je n'avais pas terminé.
227
00:12:24,372 --> 00:12:26,162
Puis-je ?
228
00:12:26,501 --> 00:12:28,967
Mesdames, nous reviendrons vers vous.
229
00:12:29,360 --> 00:12:31,832
Des hommes comme nous, nous...
230
00:12:32,594 --> 00:12:34,232
nous suivons nos tripes.
231
00:12:34,459 --> 00:12:35,756
Mes tripes me disent
232
00:12:35,781 --> 00:12:38,201
de ne pas prendre un vol, j'écoute.
233
00:12:38,552 --> 00:12:40,462
L'avion se crashe,
tout le monde meure,
234
00:12:40,487 --> 00:12:42,377
mes tripes me sauvent les fesses.
235
00:12:43,263 --> 00:12:44,911
Et mes tripes me disent ici
236
00:12:45,339 --> 00:12:48,542
que la défense a peur de moi.
237
00:12:49,277 --> 00:12:50,812
J'ai réuni
238
00:12:51,064 --> 00:12:54,635
une action collective de 8
de leurs anciens clients.
239
00:12:54,660 --> 00:12:57,251
Ces messieurs au premier rang.
240
00:12:57,540 --> 00:13:00,362
Ils engagent des poursuites
car leurs futurs
241
00:13:00,387 --> 00:13:02,877
ont été volés par ce cabinet.
242
00:13:02,902 --> 00:13:05,019
Comme je l'ai dit, M. Blum
243
00:13:05,044 --> 00:13:07,183
a été radié.
Il ne peut pas plaider.
244
00:13:07,208 --> 00:13:09,598
Ces dames ont tort,
car je ne plaiderai pas.
245
00:13:09,622 --> 00:13:11,992
Je laisse ça à mon associée,
246
00:13:12,252 --> 00:13:13,550
Maia Henson,
247
00:13:13,869 --> 00:13:16,450
qui a travaillé dans ce cabinet
248
00:13:16,475 --> 00:13:20,486
avant d'en être dégoutée
et de démissionner.
249
00:13:20,511 --> 00:13:23,057
Cette affaire est une vendetta
contre notre cabinet,
250
00:13:23,082 --> 00:13:25,124
nous demandons que l'affaire
soit rejetée.
251
00:13:25,149 --> 00:13:26,738
Pas avant te tenir une audience.
252
00:13:26,762 --> 00:13:28,052
Une audience sur quoi ?
253
00:13:28,077 --> 00:13:29,747
Nous avons un enregistrement.
254
00:13:29,892 --> 00:13:32,684
Un enregistrement
à nous faire écouter ?
255
00:13:32,709 --> 00:13:33,957
Une cassette ?
256
00:13:33,982 --> 00:13:36,352
On a lecteur ?
257
00:13:36,377 --> 00:13:37,668
Beaucoup de frais.
258
00:13:37,692 --> 00:13:40,130
Entre les dépenses et votre pourcentage,
vous avez touché
259
00:13:40,155 --> 00:13:42,692
plus que moi.
Je vis dans la rue.
260
00:13:42,847 --> 00:13:44,967
Pourquoi ne pas faire ça ?
261
00:13:45,140 --> 00:13:47,790
Nous avons des contacts
au Service du Logement.
262
00:13:49,157 --> 00:13:52,847
Reddick/Boseman a pris 40 % des
indemnités de la police de Chicago.
263
00:13:53,090 --> 00:13:54,819
Puis ils ont rajouté des fioritures,
264
00:13:54,844 --> 00:13:56,895
en en prenant 20 % de plus.
265
00:13:56,920 --> 00:13:58,024
Nous le contestons.
266
00:13:58,049 --> 00:14:00,629
Voilà pourquoi il doit
y avoir une audience.
267
00:14:09,437 --> 00:14:12,392
C'était quoi ?
Un châtiment ?
268
00:14:12,472 --> 00:14:14,772
Non, de la justice.
269
00:14:14,852 --> 00:14:17,392
Avec Blum ?
Tu es sérieuse ?
270
00:14:18,426 --> 00:14:20,692
Personne ne voulait m'engager.
271
00:14:21,014 --> 00:14:22,083
Il m'a prise comme associée,
272
00:14:22,108 --> 00:14:24,423
et je construis son cabinet
à partir de zéro.
273
00:14:24,715 --> 00:14:26,499
Pourquoi s'attaquer à nous ?
274
00:14:27,572 --> 00:14:29,342
Parce que vous avez mal agi.
275
00:14:29,712 --> 00:14:31,472
Regarde ces affaires.
276
00:14:31,662 --> 00:14:34,702
Dans les huit, vous avez gagné
plus d'argent que vos clients.
277
00:14:34,792 --> 00:14:36,826
Dans les huit, vous aviez
un conflit d’intérêts,
278
00:14:36,851 --> 00:14:38,493
mais pendant tout ce temps,
279
00:14:38,517 --> 00:14:39,907
vous vous félicitiez,
280
00:14:39,932 --> 00:14:41,799
en pensant mener le bon combat.
281
00:14:43,301 --> 00:14:45,461
Blum est un ami des défavorisés ?
282
00:14:46,476 --> 00:14:48,677
Non, il le fait pour vous détruire.
283
00:14:49,838 --> 00:14:53,156
Je le fais pour réclamer de l'argent
pour nos anciens clients.
284
00:14:55,062 --> 00:14:58,022
Tu utilises toujours
le porte-documents que je t'ai donné.
285
00:14:58,958 --> 00:15:00,874
Il remplit toujours son objectif.
286
00:15:11,902 --> 00:15:14,702
Comment puis-je exprimer
ma gratitude ?
287
00:15:24,302 --> 00:15:27,702
Ces deux dernières années m'ont
apporté un nouvel optimisme.
288
00:15:27,892 --> 00:15:28,850
Désolé.
289
00:15:28,875 --> 00:15:30,798
J'ignorais que tu rentrais plus tôt.
290
00:15:30,822 --> 00:15:33,102
Ne sois pas gêné, Kurt.
C'est mignon.
291
00:15:33,127 --> 00:15:34,837
Ce n'est qu'une mission.
292
00:15:35,401 --> 00:15:36,531
Quoi...
293
00:15:36,960 --> 00:15:38,102
Quoi... non !
294
00:15:39,346 --> 00:15:42,837
Au nom de toute votre équipe,
M. le Président,
295
00:15:42,862 --> 00:15:44,837
nous vous remercions
pour l'opportunité
296
00:15:44,862 --> 00:15:47,827
et le bienfait que vous nous avez
donnés de servir votre programme
297
00:15:47,852 --> 00:15:49,072
et le peuple américain.
298
00:15:49,097 --> 00:15:50,962
C'est un truc que je dois faire.
299
00:15:51,041 --> 00:15:53,887
Je croyais que c'était pour moi.
C'est pour Trump ?
300
00:15:53,912 --> 00:15:56,348
Je dois le présenter aux Vétérans
lors d'un discours.
301
00:15:56,372 --> 00:16:00,372
"Ces deux dernières années m'ont
apporté un nouvel optimisme" ?
302
00:16:05,297 --> 00:16:06,507
Où vas-tu ?
303
00:16:06,532 --> 00:16:07,741
En bas.
304
00:16:07,766 --> 00:16:10,029
C'est trop pour moi.
305
00:16:14,432 --> 00:16:17,237
J'aimerais voir
si un montant particulier
306
00:16:17,262 --> 00:16:19,272
aiderait Perry Cardwell
307
00:16:19,297 --> 00:16:21,787
et fournirait
une indemnisation adéquate
308
00:16:21,812 --> 00:16:23,235
à Maia et à vous-même.
309
00:16:24,824 --> 00:16:26,862
Merci pour vos efforts,
310
00:16:28,181 --> 00:16:31,463
mais je ne permets plus
qu'on m'indemnise
311
00:16:31,962 --> 00:16:33,727
pour le travail que je réalise.
312
00:16:33,876 --> 00:16:36,372
Il y a moyen d'en faire
un honoraire de consultant,
313
00:16:36,452 --> 00:16:39,563
de contourner le problème
de la radiation.
314
00:16:40,122 --> 00:16:41,812
Parfois,
315
00:16:42,408 --> 00:16:44,938
vous affichez
la rectitude d'un prête,
316
00:16:45,922 --> 00:16:48,092
et d'autres fois,
celle d'un proxénète.
317
00:16:48,172 --> 00:16:49,762
Pourvu que ça marche, non ?
318
00:16:49,842 --> 00:16:51,872
- Que voulez-vous ?
- Je veux quoi ?
319
00:16:56,300 --> 00:16:57,517
Je veux
320
00:16:58,472 --> 00:17:00,729
une palanquée de déménageurs
321
00:17:01,674 --> 00:17:05,192
sortant les dossiers d'ici.
322
00:17:05,505 --> 00:17:08,362
Je veux que les bureaux et les chaises
soient vendus
323
00:17:08,387 --> 00:17:10,277
lors d'une enchère sur faillite.
324
00:17:10,612 --> 00:17:13,862
Je veux que les collaborateurs,
les assistants et les secrétaires
325
00:17:13,887 --> 00:17:15,887
envoient leurs CV,
326
00:17:16,097 --> 00:17:18,807
pendant que les associés
vendent leurs appartements
327
00:17:18,832 --> 00:17:21,622
car ils n'arrivent pas se débarrasser
328
00:17:21,702 --> 00:17:24,122
de la puanteur de Reddick/Boseman.
329
00:17:25,797 --> 00:17:30,119
En quoi détruire notre cabinet
vous aiderait-il ?
330
00:17:31,195 --> 00:17:33,632
Vous m'avez retiré
mes moyens d'existence...
331
00:17:35,832 --> 00:17:37,048
mon commerce.
332
00:17:38,806 --> 00:17:40,897
Vous avez fait en sorte
que je ne sois...
333
00:17:43,232 --> 00:17:44,302
rien.
334
00:17:45,519 --> 00:17:46,698
À défaut,
335
00:17:47,312 --> 00:17:50,552
détruire ce cabinet
me permettra de passer
336
00:17:51,732 --> 00:17:53,422
des nuits plus apaisées.
337
00:17:54,705 --> 00:17:56,362
Aucun montant
338
00:17:56,779 --> 00:17:59,529
ne fournira d'indemnisation adéquate.
339
00:18:03,872 --> 00:18:05,542
Je veux que vous disparaissiez.
340
00:18:26,062 --> 00:18:29,180
Plusieurs cas de ce phénomène électrique
rare et dangereux,
341
00:18:29,205 --> 00:18:31,585
connu sous le nom
de "foudre en boule"
342
00:18:31,747 --> 00:18:33,917
ont été signalés autour
de Chicago hier.
343
00:18:34,476 --> 00:18:37,843
Ces boules se sont allumées
dans trois zones de Chicago :
344
00:18:38,063 --> 00:18:40,233
Naperville, Wheaton, et aussi...
345
00:18:40,258 --> 00:18:41,848
Tu regardes quoi ?
346
00:18:41,873 --> 00:18:43,163
La foudre en boule.
347
00:18:43,188 --> 00:18:45,478
Je peux te parler ?
348
00:18:45,503 --> 00:18:47,356
La foudre en quoi ?
349
00:18:47,724 --> 00:18:48,838
Boule.
350
00:18:48,863 --> 00:18:51,623
Foudre en boule.
Dans les environs de Chicago.
351
00:18:51,962 --> 00:18:54,442
Je ne comprends pas.
C'est un truc inventé ?
352
00:18:54,467 --> 00:18:56,477
Non, la météo violente qu'on a eu.
353
00:18:56,722 --> 00:18:58,020
- Regarde.
- Si vous en apercevez une
354
00:18:58,044 --> 00:19:01,346
venir vers vous, écartez-vous
de son chemin immédiatement.
355
00:19:01,371 --> 00:19:03,841
Encore un nouveau truc à gérer.
356
00:19:04,408 --> 00:19:06,868
Tu as une minute ?
357
00:19:12,322 --> 00:19:13,816
Que pensent les gens ici de moi ?
358
00:19:13,920 --> 00:19:16,760
Qu'est-ce qu'ils pensent de toi ?
359
00:19:21,130 --> 00:19:23,250
Je suis en lice
pour être associée....
360
00:19:23,275 --> 00:19:25,495
mais apparemment je n'y arriverai pas
361
00:19:25,608 --> 00:19:30,248
car ils pensent
que je ne suis "pas assez noire."
362
00:19:31,388 --> 00:19:33,419
- Qui dit ça ?
- Les associés.
363
00:19:33,444 --> 00:19:35,355
Tu as entendu quelque chose ?
364
00:19:35,877 --> 00:19:37,847
Pas "assez noire" comparé à qui ?
365
00:19:41,737 --> 00:19:42,737
Rosalyn.
366
00:19:42,762 --> 00:19:46,652
Apparemment elle est pro-noir
contrairement à moi.
367
00:19:54,935 --> 00:19:56,551
Tout le monde t'apprécie,
368
00:19:57,391 --> 00:20:00,711
mais beaucoup de collaborateurs pensent
que tu ne sors pas assez.
369
00:20:00,992 --> 00:20:03,156
Comme au lycée ?
370
00:20:03,840 --> 00:20:06,628
Je me fiche d'être populaire.
371
00:20:06,653 --> 00:20:08,653
Qui a le temps de trainer ?
372
00:20:08,678 --> 00:20:11,218
Nous sommes des avocats.
J'ai un bébé de 10 mois.
373
00:20:11,243 --> 00:20:13,320
Ils le pensaient avant ta maternité.
374
00:20:13,837 --> 00:20:15,877
Je suis donc une traitre à la race
375
00:20:15,902 --> 00:20:17,852
car je ne prends pas un verre
après le boulot ?
376
00:20:17,877 --> 00:20:19,267
Non, tu prends un verre.
377
00:20:19,294 --> 00:20:23,544
Mais tu le prends avec Marissa
et Maia... et Colin.
378
00:20:26,212 --> 00:20:28,267
Je ne serais pas dans ce cabinet
si je n'étais pas noire.
379
00:20:28,291 --> 00:20:31,492
Tu t'approches dangereusement
du "mon meilleur ami est noir."
380
00:20:33,441 --> 00:20:36,661
Tu peux partir.
381
00:20:36,697 --> 00:20:37,987
Tu as demandé mon avis.
382
00:20:38,012 --> 00:20:39,882
Je n'aurais pas dû,
383
00:20:40,350 --> 00:20:41,760
car ça ne compte pas.
384
00:20:42,357 --> 00:20:45,322
Je n'ai pas à prouver
quoi que ce soit,
385
00:20:45,412 --> 00:20:47,923
ni agir comme devrait
le faire selon eux un noir.
386
00:20:48,701 --> 00:20:50,095
On est en 2019.
387
00:20:51,563 --> 00:20:53,463
Je ne joue pas à ce jeu stupide.
388
00:20:54,401 --> 00:20:57,530
Pourquoi avoir choisi
Reddick/Boseman ?
389
00:20:57,555 --> 00:20:59,900
Ils sont venus me voir
après mon arrestation.
390
00:21:00,172 --> 00:21:03,107
Ils disaient être les meilleurs
contre la police.
391
00:21:03,132 --> 00:21:04,608
Je pensais qu'ils allaient
s'occuper de moi.
392
00:21:04,632 --> 00:21:05,678
Que pensez-vous maintenant ?
393
00:21:05,703 --> 00:21:08,006
Qu'en me voyant,
ils ont vu des dollars.
394
00:21:08,432 --> 00:21:10,322
Ils me facturaient tout.
395
00:21:10,616 --> 00:21:13,437
27 000 $ pour la transcription
du procès.
396
00:21:14,079 --> 00:21:15,983
23 000 $ pour des repas.
397
00:21:16,008 --> 00:21:18,668
Des taxis pour les collaborateurs
qui travaillent tard.
398
00:21:19,123 --> 00:21:20,543
Sérieusement ?
399
00:21:21,492 --> 00:21:23,322
C'est bien votre signature ?
400
00:21:23,347 --> 00:21:25,648
- J'imagine.
- Ce montant,
401
00:21:25,673 --> 00:21:27,783
180 000 $,
402
00:21:27,808 --> 00:21:30,502
n'est-ce pas pour couvrir
les frais d'un témoin expert ?
403
00:21:30,527 --> 00:21:31,817
Objection.
404
00:21:31,842 --> 00:21:33,588
La défense interroge M. Cardwell
405
00:21:33,613 --> 00:21:35,547
sur un sujet couvert
par le secret professionnel.
406
00:21:35,572 --> 00:21:37,522
- Vous plaisantez.
- Pas du tout.
407
00:21:37,609 --> 00:21:39,859
C'est une impasse.
408
00:21:40,048 --> 00:21:43,700
Ils nous accusent de surfacturer,
sans qu'on puisse se défendre
409
00:21:43,725 --> 00:21:45,645
car les surfacturations
sont couvertes par...
410
00:21:45,670 --> 00:21:47,130
Exactement, donc payez.
411
00:21:47,155 --> 00:21:49,577
Attendez.
412
00:21:49,602 --> 00:21:53,737
J'écouterai vos arguments
concernant cette impasse,
413
00:21:53,958 --> 00:21:57,168
mais avant ça... une pause ?
414
00:21:59,340 --> 00:22:02,121
La défense demande
une discussion dans votre bureau.
415
00:22:05,908 --> 00:22:07,658
Dans votre bureau.
416
00:22:07,683 --> 00:22:09,393
Génial.
417
00:22:09,418 --> 00:22:11,636
Ça ne me dérange pas
de sortir de ce four.
418
00:22:11,660 --> 00:22:12,580
Je bous.
419
00:22:16,534 --> 00:22:20,369
Puis-je faire remarquer que M. Blum
ne devrait pas être là ?
420
00:22:21,739 --> 00:22:23,399
Regardez-moi ça.
421
00:22:23,424 --> 00:22:25,054
Je retombe en enfance.
422
00:22:25,687 --> 00:22:26,777
J'adorais les petits trains.
423
00:22:26,802 --> 00:22:28,247
- À l'échelle 1/43e ?
- Bien sûr.
424
00:22:28,272 --> 00:22:29,917
Les frais en question
425
00:22:29,942 --> 00:22:31,800
concernent les accusations de drogues
426
00:22:31,825 --> 00:22:34,117
contre M. Cardwell
que Reddick/Boseman
427
00:22:34,142 --> 00:22:35,330
a fait annuler.
428
00:22:35,355 --> 00:22:38,590
Tout ce qui concerne ces accusations
sont protégées
429
00:22:38,615 --> 00:22:40,875
- par le secret professionnel.
- Elle est pas mignonne ?
430
00:22:40,929 --> 00:22:42,019
- Première affaire.
- Vraiment ?
431
00:22:42,044 --> 00:22:44,686
Le secret dont parle Mlle Rindell
432
00:22:44,711 --> 00:22:47,428
a été levé depuis
que Perry poursuit notre cabinet.
433
00:22:47,453 --> 00:22:48,993
Ce n'est pas levé.
434
00:22:49,018 --> 00:22:51,207
Si vous acceptez
ces éléments protégés
435
00:22:51,212 --> 00:22:54,195
vous serez dans la même position
que le procureur Robert Mueller
436
00:22:54,219 --> 00:22:55,719
contre Trump en termes de zèle.
437
00:22:55,744 --> 00:22:57,665
- Quoi ?
- Ça n'a aucun rapport avec
438
00:22:57,689 --> 00:22:59,857
- Robert Mueller...
- Vous essayez d'intimider le juge ?
439
00:22:59,881 --> 00:23:01,795
Absolument pas.
Je signale juste
440
00:23:01,820 --> 00:23:03,263
la similarité avec Mueller.
441
00:23:03,287 --> 00:23:05,158
D'accord, pas le truc sur Mueller,
442
00:23:05,183 --> 00:23:08,299
et quels que soient vos arguments,
c'est non.
443
00:23:09,182 --> 00:23:10,472
Conclusion ?
444
00:23:10,497 --> 00:23:11,917
Le juge est stupide.
445
00:23:11,941 --> 00:23:14,485
Et on a une affaire
plus difficile à défendre.
446
00:23:14,510 --> 00:23:15,850
Oui, c'est exact.
447
00:23:16,392 --> 00:23:17,932
La femme là-bas.
448
00:23:17,957 --> 00:23:19,228
Avec la veste en cuir
449
00:23:19,252 --> 00:23:21,032
Elle menace Diane et Liz ?
450
00:23:21,057 --> 00:23:23,067
Je n'ai pas toute l'histoire.
451
00:23:23,386 --> 00:23:24,846
Que comptes-tu faire ?
452
00:23:24,871 --> 00:23:27,195
Attendre que son amie parte,
puis lui parler.
453
00:23:27,478 --> 00:23:29,782
Parfait, j'ai ma veste
à intimidation.
454
00:23:33,332 --> 00:23:35,742
On n'a pas parlé depuis un moment.
455
00:23:36,066 --> 00:23:38,765
Au boulot, c'était un peu bizarre.
Partagé.
456
00:23:38,790 --> 00:23:40,250
Oui, je sais.
457
00:23:40,602 --> 00:23:42,379
Les gens ne sont pas prêts
à se mélanger.
458
00:23:42,403 --> 00:23:45,027
Oui. Je suis sorti avec mes amis
après le boulot,
459
00:23:45,052 --> 00:23:46,530
et les collaborateurs noirs
460
00:23:46,554 --> 00:23:48,264
sont sortis avec les leurs.
461
00:23:48,732 --> 00:23:50,396
Si on essayait de résoudre ça ?
462
00:23:51,185 --> 00:23:54,852
Organiser une fête ?
Bousillez les réunions de chacun ?
463
00:23:55,330 --> 00:23:57,670
Les deux.
Attends.
464
00:24:09,902 --> 00:24:12,002
Nous travaillons avec Diane
Lockhart et Liz Reddick.
465
00:24:12,027 --> 00:24:14,437
Elles nous demandent de vous dire
de leur ficher la paix.
466
00:24:14,572 --> 00:24:15,701
À quel sujet ?
467
00:24:15,726 --> 00:24:17,919
Les menaces.
C'est lui le gros dur.
468
00:24:17,944 --> 00:24:19,694
Je suis juste là pour vérifier.
469
00:24:19,719 --> 00:24:21,158
Il doit y avoir un malentendu.
470
00:24:21,183 --> 00:24:22,857
J'ai travaillé avec Liz et Diane,
471
00:24:22,882 --> 00:24:25,582
mais cette affaire est terminée
depuis un mois.
472
00:24:25,962 --> 00:24:27,732
Je n'ai jamais menacé quiconque.
473
00:24:27,757 --> 00:24:30,090
Alors nous n'avons pas à divulguer
vos problèmes financiers
474
00:24:30,115 --> 00:24:31,715
avec votre société de sondages.
475
00:24:32,760 --> 00:24:33,983
Quels problèmes ?
476
00:24:34,008 --> 00:24:37,508
Vous avez surfacturé le groupe
de réflexion Michaels de 30 %.
477
00:24:37,924 --> 00:24:39,134
Comment le savez-vous ?
478
00:24:39,159 --> 00:24:40,548
Je suis Marissa Gold.
479
00:24:40,573 --> 00:24:42,881
Vous avez fait des sondages
pour mon père.
480
00:24:46,818 --> 00:24:50,908
Dites à Liz et Diane
que j'ai reçu leur message.
481
00:24:51,277 --> 00:24:54,090
Et que j'étais prête à laisser tomber
notre petit désaccord,
482
00:24:54,115 --> 00:24:56,383
mais elles montrent clairement
483
00:24:56,408 --> 00:24:58,058
que ce n'est pas leur cas.
484
00:24:59,125 --> 00:25:02,986
Alors... dites-leur
que je les verrai.
485
00:25:07,649 --> 00:25:09,609
Ça n'a pas pris la tournure espérée.
486
00:25:09,879 --> 00:25:12,459
Il y a beaucoup de théories
sur la foudre en boule.
487
00:25:12,484 --> 00:25:16,530
Pour beaucoup, ce serait
une condensation d'atomes excités.
488
00:25:16,888 --> 00:25:18,261
Mais d'autres pensent
489
00:25:18,285 --> 00:25:20,029
que c'est une réaction chimique
490
00:25:20,054 --> 00:25:21,384
avec les polluants de l'air
491
00:25:21,787 --> 00:25:23,849
piégés par les gaz à effet de serre.
492
00:25:23,874 --> 00:25:26,409
Donc, c'est lié
au changement climatique ?
493
00:25:26,434 --> 00:25:28,288
J'ai posé des questions...
494
00:25:28,312 --> 00:25:30,870
C'est le milieu de la nuit.
Que fais-tu ?
495
00:25:30,895 --> 00:25:33,484
Il y a un incendie sur la côte Ouest.
496
00:25:35,087 --> 00:25:37,797
Il s'agit de ton discours.
497
00:25:38,152 --> 00:25:39,872
Il est presque fini.
498
00:25:42,176 --> 00:25:44,839
Non. Tu n'as que deux phrases.
499
00:25:45,478 --> 00:25:47,848
Ils ont pensé
que je n'honorais pas l'évènement.
500
00:25:48,048 --> 00:25:51,258
C'est à dire
que tu ne flattais pas assez ?
501
00:25:51,325 --> 00:25:53,155
Ça va.
Retourne te coucher.
502
00:25:53,180 --> 00:25:55,340
Donne-moi ça.
503
00:25:55,365 --> 00:25:57,075
Non, tu le détestes.
504
00:25:57,175 --> 00:25:59,305
Oui, mais je t'aime.
505
00:25:59,722 --> 00:26:02,047
Et tu n'a pas le gène
de la flatterie.
506
00:26:06,715 --> 00:26:08,475
Écris ça.
507
00:26:09,756 --> 00:26:14,316
"Depuis Abraham Lincoln,
notre grand pays
508
00:26:14,341 --> 00:26:15,830
n'a jamais été béni
509
00:26:15,855 --> 00:26:18,916
par un leader aussi sage
et courageux."
510
00:26:21,978 --> 00:26:23,458
Mon Dieu.
511
00:26:23,483 --> 00:26:25,012
Je vais finir en enfer.
512
00:26:25,987 --> 00:26:28,559
"Certains disent qu'il est simplet.
513
00:26:30,057 --> 00:26:32,628
Mais il y a de la force
dans la simplicité."
514
00:26:33,561 --> 00:26:35,987
"La complexité nous a menés
515
00:26:36,793 --> 00:26:38,411
au chômage...
516
00:26:38,436 --> 00:26:39,856
et à la guerre."
517
00:26:41,262 --> 00:26:44,500
"Quand je pense aux mots immortels
518
00:26:44,525 --> 00:26:46,195
de Jésus Christ..."
519
00:26:46,627 --> 00:26:47,907
C'est trop ?
520
00:26:50,467 --> 00:26:53,621
"Quand je pense aux mots immortels
de Margaret Thatcher... "
521
00:26:54,410 --> 00:26:56,238
On trouvera une citation.
522
00:26:56,945 --> 00:26:59,209
Les Britanniques, bla, bla.
523
00:27:00,087 --> 00:27:04,177
"Je réalise combien ce pays est béni
d'avoir trouvé ce leader
524
00:27:05,061 --> 00:27:07,082
en ce moment précis."
525
00:27:11,001 --> 00:27:12,204
Quoi ?
526
00:27:13,367 --> 00:27:14,837
Tout ça vient de m'aider.
527
00:27:16,024 --> 00:27:17,074
En quoi ?
528
00:27:18,201 --> 00:27:20,472
Il y a de la force
dans la simplicité.
529
00:27:21,138 --> 00:27:23,558
Les honoraires conditionnels
sont la pierre angulaire
530
00:27:23,583 --> 00:27:25,821
de notre système judiciaire
contradictoire.
531
00:27:25,846 --> 00:27:27,556
Maintenant, de manière simple,
532
00:27:27,689 --> 00:27:29,901
professeur Harrison,
pourriez-vous expliquer
533
00:27:29,926 --> 00:27:32,192
les honoraires conditionnels
à M. le juge ?
534
00:27:32,272 --> 00:27:34,562
La théorie prospective
de Kahneman et Tversky
535
00:27:34,587 --> 00:27:38,261
propose une analyse contraire
à la sagesse économique commune :
536
00:27:38,286 --> 00:27:40,406
- moins d'aversion...
- Non, ça ne va pas.
537
00:27:40,782 --> 00:27:42,323
Pardon ?
Ça ne va pas.
538
00:27:42,348 --> 00:27:44,778
Non, cet idiot de juge
va juste être déconcerté.
539
00:27:44,862 --> 00:27:47,362
Il y a de la force
dans la simplicité.
540
00:27:47,387 --> 00:27:48,887
Jay, j'ai besoin de vous.
541
00:27:49,776 --> 00:27:51,057
Pour ?
542
00:27:51,082 --> 00:27:52,151
Dessiner.
543
00:27:52,714 --> 00:27:55,594
Voici Judy Girafe.
544
00:27:55,619 --> 00:27:58,297
Judy défend l'ordre dans la forêt.
545
00:27:58,560 --> 00:28:01,100
C'est le job de Judy de s'occuper de
546
00:28:01,125 --> 00:28:02,547
Paulie Possum,
547
00:28:02,572 --> 00:28:05,756
après qu'il ait été attaqué
par Benny Bobcat.
548
00:28:05,781 --> 00:28:07,371
Mais Bennies s'inquiète
549
00:28:07,537 --> 00:28:09,747
que si Judy protège tous les animaux
550
00:28:09,772 --> 00:28:12,272
sauvages, il ne sera pas capable
551
00:28:12,297 --> 00:28:13,838
d'arriver à ses fins...
552
00:28:13,862 --> 00:28:15,029
Le plaignant voudrait
553
00:28:15,054 --> 00:28:17,571
à nouveau montrer son objection
à ces dessins...
554
00:28:17,595 --> 00:28:20,805
Donc, vous dites
que Benny Bobcat ment.
555
00:28:20,830 --> 00:28:23,624
Les honoraires conditionnels
sont considérés comme équitables
556
00:28:23,649 --> 00:28:26,377
dans la loi américaine
à cause des coûts inflationnistes...
557
00:28:26,402 --> 00:28:28,925
Le juge ne comprendra jamais.
558
00:28:28,950 --> 00:28:31,470
Je ne peux pas changer les faits
de mon témoignage.
559
00:28:31,495 --> 00:28:33,019
Ne changez pas les faits,
560
00:28:33,044 --> 00:28:34,882
mais... la manière de le dire.
561
00:28:34,962 --> 00:28:37,487
J'ai fait une recherche sur le juge.
562
00:28:37,512 --> 00:28:39,632
Il a une obsession ASMR.
563
00:28:39,633 --> 00:28:40,922
Vous rigolez.
564
00:28:41,012 --> 00:28:42,132
C'est quoi ?
565
00:28:45,917 --> 00:28:47,265
Je dois toucher...
566
00:28:47,588 --> 00:28:50,198
toucher ce micro.
567
00:28:55,289 --> 00:28:56,299
C'est quoi ce truc ?
568
00:28:56,324 --> 00:28:59,654
C'est une sorte d'orgasme du cerveau
chez certains.
569
00:28:59,813 --> 00:29:01,433
Ça les rend plus réceptifs.
570
00:29:01,458 --> 00:29:03,730
L'un de ceux-là est le juge.
571
00:29:11,996 --> 00:29:13,376
M. le juge...
572
00:29:15,820 --> 00:29:19,240
Je dois... me pencher sur le micro
573
00:29:19,712 --> 00:29:22,787
pour vous aider à comprendre
les honoraires conditionnels,
574
00:29:23,052 --> 00:29:25,910
et pourquoi Reddick/Boseman
doit facturer
575
00:29:25,935 --> 00:29:27,545
autant qu'ils le font.
576
00:29:29,685 --> 00:29:30,852
Avez...
577
00:29:30,932 --> 00:29:32,392
avez...
578
00:29:32,393 --> 00:29:33,514
C'est quoi ce bordel ?
579
00:29:33,539 --> 00:29:35,648
M. le juge, le témoin expert
580
00:29:35,673 --> 00:29:37,517
peut-il parler plus fort ?
581
00:29:37,542 --> 00:29:38,852
Rejeté.
Asseyez-vous.
582
00:29:38,877 --> 00:29:39,882
Poursuivez.
583
00:29:40,126 --> 00:29:43,425
Voici l'important au sujet
des honoraires conditionnels :
584
00:29:43,450 --> 00:29:47,370
ils sont nécessaires pour les clients
les plus pauvres
585
00:29:47,742 --> 00:29:50,332
pour obtenir justice.
586
00:29:50,412 --> 00:29:52,332
Justice.
587
00:30:03,092 --> 00:30:05,172
Il ont trouvé
un moyen d'avoir le juge.
588
00:30:05,197 --> 00:30:06,827
On doit faire pareil.
589
00:30:07,053 --> 00:30:09,546
Revenons aux anciennes méthodes.
590
00:30:09,579 --> 00:30:10,608
C'est à dire ?
591
00:30:10,633 --> 00:30:12,112
Bush contre Gore, en 2000.
592
00:30:12,862 --> 00:30:14,022
J'avais 12 ans.
593
00:30:14,703 --> 00:30:16,693
Pas d'inquiétude.
Je m'en charge.
594
00:30:23,579 --> 00:30:25,257
Croyez-moi,
on n'a jamais eu de président
595
00:30:25,282 --> 00:30:26,532
qui n'était pas sociopathe.
596
00:30:26,557 --> 00:30:28,295
- Même Obama ?
- Même lui.
597
00:30:28,320 --> 00:30:30,166
Le niveau d'égocentrisme qu'il faut
598
00:30:30,191 --> 00:30:32,732
pour penser que vous seul
pouvez changer le monde...
599
00:30:32,757 --> 00:30:33,647
Allons.
600
00:30:35,462 --> 00:30:38,882
Tu parles d'un narcissique,
pas d'un sociopathe.
601
00:30:38,907 --> 00:30:40,733
- Narcissique, c'est mieux.
- C'est vrai.
602
00:30:40,757 --> 00:30:41,607
C'est ça.
603
00:30:41,632 --> 00:30:44,512
Je peux me joindre à vous ?
604
00:30:45,428 --> 00:30:46,520
Bien sûr.
605
00:30:46,545 --> 00:30:47,777
Tu ne sors pas habituellement.
606
00:30:47,802 --> 00:30:49,536
Non, mais je dois m'échapper
607
00:30:49,561 --> 00:30:52,452
du contrat de mariage de 60 pages
qui traine sur mon bureau.
608
00:30:53,459 --> 00:30:54,560
De quoi parliez-vous ?
609
00:30:54,584 --> 00:30:57,722
De savoir si tous ou que certains
présidents sont des sociopathes.
610
00:30:57,747 --> 00:31:00,113
Obama pensait qu'il méritait
d'être président
611
00:31:00,138 --> 00:31:01,365
dès son premier mandat de sénateur.
612
00:31:01,390 --> 00:31:02,707
C'est pas narcissique ?
613
00:31:02,732 --> 00:31:04,258
C'est être visionnaire.
614
00:31:04,282 --> 00:31:07,184
- Il avait raison.
- Trump est le plus extrême de tous,
615
00:31:07,209 --> 00:31:09,177
mais la présidence nécessite
un individu
616
00:31:09,202 --> 00:31:10,586
qui n'éprouve pas d'émotion
617
00:31:10,611 --> 00:31:12,106
comme les gens ordinaires.
618
00:31:12,131 --> 00:31:14,677
Obama n'éprouve peut-être pas
les émotions différemment,
619
00:31:14,702 --> 00:31:15,725
mais il le faut,
620
00:31:15,750 --> 00:31:17,955
étant donné toutes les merdes
qui te tombent dessus.
621
00:31:17,980 --> 00:31:19,288
Je parie qu'il aurait voulu
622
00:31:19,313 --> 00:31:22,132
au moins pendant un jour
ne pas être "le président noir."
623
00:31:24,189 --> 00:31:25,352
Pas d'accord.
624
00:31:25,376 --> 00:31:27,561
Je ne vois pas les choses
de cette façon.
625
00:31:27,650 --> 00:31:29,657
Je suis noir
et je ne veux pas être autre chose.
626
00:31:29,682 --> 00:31:31,428
Le bon l'emporte sur le mauvais.
627
00:31:31,452 --> 00:31:32,487
Oui, bien sûr.
628
00:31:32,512 --> 00:31:34,822
Je ne dis pas qu'il aurait voulu...
629
00:31:35,472 --> 00:31:36,806
ne pas être noir,
630
00:31:36,831 --> 00:31:38,942
juste... être libéré
631
00:31:39,527 --> 00:31:41,373
de la pression... de l'être.
632
00:31:41,923 --> 00:31:42,957
Peut-être.
633
00:31:43,438 --> 00:31:44,462
Parfois.
634
00:31:46,204 --> 00:31:47,807
Je peux me joindre à vous ?
635
00:31:48,008 --> 00:31:50,682
J'ai décidé qu'on devait tous
plus se mélanger.
636
00:31:52,112 --> 00:31:53,845
Alors, de quoi parlons-nous ?
637
00:31:54,386 --> 00:31:55,659
Que se passe-t-il ?
638
00:31:55,684 --> 00:31:57,292
La vengeance de l'Empire.
639
00:31:57,372 --> 00:31:58,832
Qui est l'Empire ?
640
00:31:58,833 --> 00:32:00,230
Nous.
641
00:32:00,255 --> 00:32:02,885
Au moins, vous n'êtes pas
dans le jury.
642
00:32:05,324 --> 00:32:07,632
Qui n'est pas de cette ville ?
643
00:32:08,346 --> 00:32:11,357
C'était quoi,
une représentation de Cats ?
644
00:32:12,713 --> 00:32:14,697
On se calme.
645
00:32:14,722 --> 00:32:16,172
Qu'est-ce que c'est ?
646
00:32:16,464 --> 00:32:18,602
La manifestation Brooks Brothers.
647
00:32:18,682 --> 00:32:19,792
La quoi ?
648
00:32:20,393 --> 00:32:21,502
Mon Dieu.
649
00:32:22,192 --> 00:32:25,612
Les jeunes et leur manque
de culture historique.
650
00:32:25,692 --> 00:32:29,210
Roger Stone et moi avons mis en place
la manifestation Brooks Brothers
651
00:32:29,235 --> 00:32:31,288
à Miami, en 2000.
652
00:32:31,922 --> 00:32:35,705
Sans nos gars qui faisaient du raffut
pour arrêter le recomptage des voix,
653
00:32:35,992 --> 00:32:38,952
ce pays aurait souffert avec Al Gore.
654
00:32:39,042 --> 00:32:41,142
Je ne vous entends pas !
Réessayez.
655
00:32:42,422 --> 00:32:43,882
Vous plaisantez ?
656
00:32:43,962 --> 00:32:45,777
Ça a marché en 2000.
657
00:32:45,778 --> 00:32:47,780
Bien.
Quand je veux entendre
658
00:32:47,805 --> 00:32:50,003
marmonner, je veux entendre un petit
659
00:32:54,845 --> 00:32:55,949
Bien.
660
00:32:56,450 --> 00:32:58,136
Vous avez bien travaillé
pour Reddick/Boseman ?
661
00:32:58,160 --> 00:32:59,077
En effet.
662
00:32:59,102 --> 00:33:01,177
Comme co-avocat sur...
663
00:33:01,357 --> 00:33:04,215
différents sujets.
J'ai aussi passé un temps considérable
664
00:33:04,240 --> 00:33:07,041
à travailler dans leurs bureaux.
665
00:33:07,066 --> 00:33:08,252
Quelle était votre impression ?
666
00:33:08,276 --> 00:33:09,885
Objection.
Hors de propos.
667
00:33:13,406 --> 00:33:16,366
Je vais rejeter cette objection.
668
00:33:17,734 --> 00:33:19,064
Sur quelles bases ?
669
00:33:19,089 --> 00:33:21,519
... Parce que j'ai statué.
670
00:33:21,787 --> 00:33:23,417
Écoutez,
671
00:33:23,442 --> 00:33:26,492
je n'aime pas porter de jugement,
mais je sens,
672
00:33:26,706 --> 00:33:29,546
qu'en tant qu'avocat,
nous avons la responsabilité
673
00:33:29,571 --> 00:33:33,281
de laisser ce monde
dans en meilleur état.
674
00:33:33,614 --> 00:33:36,137
Mon grand-père venait de Biélorussie.
675
00:33:36,162 --> 00:33:37,662
Il ne savait ni lire, ni écrire.
676
00:33:37,687 --> 00:33:40,017
Savez-vous ce qu'il me chantait ?
677
00:33:40,266 --> 00:33:43,976
Le rêve est toujours vivant
678
00:33:44,056 --> 00:33:47,856
Certains jours il devient réalité
679
00:33:47,936 --> 00:33:52,186
Et ce pays appartient
à des gens comme
680
00:33:52,211 --> 00:33:53,575
Vous et moi.
681
00:33:53,599 --> 00:33:55,831
C'est une publicité pour une voiture.
682
00:33:56,541 --> 00:33:58,048
C'est bon, c'est bon.
683
00:33:58,073 --> 00:34:00,156
Des gens ne comprendront jamais.
684
00:34:00,618 --> 00:34:03,588
Laissons donc la voix de la liberté
685
00:34:03,786 --> 00:34:06,206
Chantez à travers ce pays
686
00:34:07,148 --> 00:34:08,876
Ceci est
687
00:34:09,021 --> 00:34:11,271
Ceci est notre pays.
688
00:34:15,726 --> 00:34:17,982
Arrêtons avec les numéros
et gagnons sur le fond.
689
00:34:18,006 --> 00:34:19,386
Encore juste une chose.
690
00:34:19,466 --> 00:34:20,526
Quoi ?
691
00:34:25,686 --> 00:34:28,396
Je sens toujours
quand tu as besoin d'une faveur.
692
00:34:29,173 --> 00:34:30,436
Celle-ci est facile.
693
00:34:31,026 --> 00:34:34,396
Tu connais le nouveau juge,
Dash Toosi ?
694
00:34:35,132 --> 00:34:36,791
J'ai un problème avec lui.
695
00:34:36,816 --> 00:34:40,309
Il n'a sans doute entendu
que le pire sur moi.
696
00:34:41,286 --> 00:34:43,576
Ce serait bien si je pouvais
697
00:34:43,711 --> 00:34:46,471
l'amener à se prononcer sur le fond.
698
00:34:46,496 --> 00:34:47,616
Sur le fond ?
699
00:34:47,641 --> 00:34:49,027
Le côté positif,
700
00:34:49,052 --> 00:34:50,394
pas le négatif.
701
00:34:51,416 --> 00:34:54,126
Si tu pouvais lui parler,
702
00:34:54,206 --> 00:34:55,426
ce serait génial.
703
00:34:57,799 --> 00:34:59,119
Comment va ton mari ?
704
00:35:00,506 --> 00:35:01,646
Je veux dire,
705
00:35:02,308 --> 00:35:03,900
ton ex-mari.
706
00:35:06,792 --> 00:35:07,824
Bien.
707
00:35:08,896 --> 00:35:10,119
Parfait.
708
00:35:14,017 --> 00:35:18,243
Et si tu pouvais être assise
derrière nous au tribunal,
709
00:35:18,268 --> 00:35:19,808
ce serait super, aussi.
710
00:35:20,316 --> 00:35:21,446
Nous avons besoin
711
00:35:22,041 --> 00:35:23,924
d'un moment Pentangeli.
712
00:35:34,546 --> 00:35:36,006
Le quatrième.
713
00:35:40,336 --> 00:35:43,466
Bonjour,
Je suis la juge Hazlewood.
714
00:35:43,556 --> 00:35:45,218
Charlotte Hazlewood.
715
00:35:45,678 --> 00:35:47,966
Enchanté.
Juge Dash Toosi.
716
00:35:48,886 --> 00:35:52,186
Je suis surpris par le nombre
de juges femmes ici.
717
00:35:56,723 --> 00:35:58,103
Donc...
718
00:35:58,820 --> 00:36:00,671
Le fils de Constance Green est mort
719
00:36:00,696 --> 00:36:03,461
lors de son transport
dans un fourgon de la prison.
720
00:36:03,486 --> 00:36:06,866
Elle s'est adressée à vous, vous n'avez
pas pris son affaire. Pourquoi ?
721
00:36:06,891 --> 00:36:08,611
Objection.
Hors de propos.
722
00:36:08,636 --> 00:36:10,433
Nous avons eu droit à un éminent
723
00:36:10,458 --> 00:36:12,884
professeur de droit
qui nous a expliqué en quoi
724
00:36:12,909 --> 00:36:15,348
les honoraires conditionnels
étaient essentiels.
725
00:36:15,835 --> 00:36:17,174
Judy Giraffe ?
726
00:36:17,199 --> 00:36:19,849
Je crois avoir le droit de contester
cette réclamation.
727
00:36:19,926 --> 00:36:21,046
D'accord.
728
00:36:21,071 --> 00:36:22,074
Quelle était la question ?
729
00:36:22,099 --> 00:36:24,588
Pourquoi avez-vous refusé
l'affaire de Constance Green ?
730
00:36:24,613 --> 00:36:26,370
- Nous pensions que le dossier était faible.
- Pourquoi ?
731
00:36:26,395 --> 00:36:28,441
Son fils avait résisté
à l'arrestation.
732
00:36:28,466 --> 00:36:30,326
Si je puis, n'avez-vous pas
733
00:36:30,351 --> 00:36:31,710
conseillé à Mme Green
734
00:36:31,735 --> 00:36:35,301
d'accepter l'offre initiale
de l’État de l'Illinois ?
735
00:36:35,797 --> 00:36:37,115
C'est bien possible.
736
00:36:41,096 --> 00:36:42,951
Vous avez aussi un lien
737
00:36:42,976 --> 00:36:45,846
avec un fond d'investissement
de contentieux, n'est-ce pas ?
738
00:36:45,871 --> 00:36:48,592
Nous l'avons.
Ou au moins, nous l'avions.
739
00:36:49,375 --> 00:36:50,458
Ils évaluent
740
00:36:50,483 --> 00:36:52,731
chaque affaire potentielle
et ils décident
741
00:36:52,756 --> 00:36:54,376
si elles peuvent être rentables.
742
00:36:54,401 --> 00:36:57,027
Ils nous fournissent des capitaux
pour fonctionner.
743
00:36:57,917 --> 00:36:59,805
Les affaires peuvent
durer des années.
744
00:36:59,830 --> 00:37:02,473
Vous avez appâté Perry
en prétendant agir
745
00:37:02,498 --> 00:37:05,441
pour la justice, alors qu'en fait,
seul l'argent
746
00:37:05,466 --> 00:37:07,246
- comptait.
- Objection.
747
00:37:10,437 --> 00:37:13,227
Je...
748
00:37:14,325 --> 00:37:17,075
... retiens.
749
00:37:19,400 --> 00:37:21,864
- Passons à autre chose.
- Puis-je rajouter quelque chose ?
750
00:37:22,072 --> 00:37:25,242
J'ai eu des bureaux dans des magasins
751
00:37:25,526 --> 00:37:28,076
et derrière des tribunaux de caution.
752
00:37:28,900 --> 00:37:31,486
Je rencontrais des clients
tous les soirs de la semaine dans
753
00:37:31,498 --> 00:37:35,172
des quartiers que vous ne traverseriez
pas sans une escorte de police
754
00:37:35,214 --> 00:37:36,734
et une équipe de caméras.
755
00:37:36,996 --> 00:37:38,836
Je ne serai pas tenu
pour responsable
756
00:37:38,861 --> 00:37:41,548
d'avoir monté un cabinet
qui ne soit pas conforme
757
00:37:41,573 --> 00:37:43,987
à votre idée d'un cabinet noir.
758
00:37:45,676 --> 00:37:51,136
Je suis un noir. Reddick,
Boseman & Lockhart est mon cabinet,
759
00:37:51,226 --> 00:37:53,265
et je n'ai pas à m’excuser.
760
00:37:59,069 --> 00:38:01,430
Je sais pourquoi
tu es venue boire un verre.
761
00:38:01,856 --> 00:38:02,938
Pourquoi ?
762
00:38:03,278 --> 00:38:05,118
On est en lice pour être associée.
763
00:38:05,276 --> 00:38:06,456
Qui te l'a dit ?
764
00:38:06,481 --> 00:38:08,025
L'un des associés.
765
00:38:09,137 --> 00:38:11,558
Ils essaient de nous monter
l'une contre l'autre.
766
00:38:12,304 --> 00:38:13,382
Pourquoi ?
767
00:38:13,407 --> 00:38:15,796
C'est ce que font les gens
aux femmes noires.
768
00:38:17,373 --> 00:38:18,628
Que fait-on alors ?
769
00:38:18,653 --> 00:38:21,334
D'abord, ça n'a pas de sens que...
770
00:38:21,918 --> 00:38:22,966
C'était quoi ?
771
00:38:22,991 --> 00:38:24,741
Je ne sais pas.
772
00:38:30,029 --> 00:38:32,409
Je n'ai jamais rien vu de pareil.
773
00:38:32,716 --> 00:38:34,316
Moi non plus.
774
00:38:41,066 --> 00:38:45,365
C'est... peut-être
un incendie à la centrale électrique ?
775
00:38:48,906 --> 00:38:50,755
Tu crois en la révélation ?
776
00:38:51,718 --> 00:38:54,432
La bible ?
Non.
777
00:38:56,228 --> 00:38:58,301
Je pense que c'est la fin des temps.
778
00:38:59,181 --> 00:39:01,956
La fin des temps ?
779
00:39:02,822 --> 00:39:05,336
Le début de la fin des temps.
780
00:39:05,416 --> 00:39:06,566
Pourquoi ?
781
00:39:07,744 --> 00:39:08,941
À cause de ça ?
782
00:39:08,966 --> 00:39:10,962
Non, de tout.
783
00:39:10,987 --> 00:39:12,707
Les signes, les symboles.
784
00:39:14,426 --> 00:39:16,289
Les gens agissant comme des animaux.
785
00:39:17,365 --> 00:39:19,669
Les mensonges, les vols,
les meurtres.
786
00:39:21,000 --> 00:39:22,746
C'est le temps du jugement.
787
00:39:23,226 --> 00:39:25,389
C'est flippant, non ?
788
00:39:26,841 --> 00:39:29,781
Ce serait la centrale électrique
touchée par la foudre en boule.
789
00:39:29,806 --> 00:39:32,266
Non, je pense que c'est
une conspiration.
790
00:39:32,826 --> 00:39:34,681
Le gouvernement essaie
une nouvelle arme,
791
00:39:34,706 --> 00:39:36,720
c'est en rapport
avec la foudre en boule.
792
00:39:36,745 --> 00:39:38,431
Tu disais que quelqu'un attendait ?
793
00:39:38,456 --> 00:39:40,913
Une personne sans rendez-vous.
794
00:39:41,073 --> 00:39:42,303
Qui ?
795
00:39:42,328 --> 00:39:43,557
Diane Lockhart.
796
00:39:43,582 --> 00:39:45,256
Tu veux que je la renvoie ?
797
00:39:45,257 --> 00:39:46,624
Quoi ?
Non.
798
00:39:46,649 --> 00:39:48,109
Fais-la entrer.
799
00:39:59,976 --> 00:40:01,356
Voulez-vous de l'eau ?
800
00:40:01,381 --> 00:40:02,711
Non, ça va.
801
00:40:02,736 --> 00:40:03,901
Merci.
802
00:40:03,926 --> 00:40:05,251
J'aime ce que vous...
803
00:40:05,276 --> 00:40:07,646
- ce que vous portez.
- Merci.
804
00:40:15,016 --> 00:40:17,852
Donc, tu as obtenu ce que tu voulais.
805
00:40:18,496 --> 00:40:20,000
Un bureau d'angle.
806
00:40:20,025 --> 00:40:21,466
Tu rends ça honteux.
807
00:40:22,742 --> 00:40:26,314
J'imagine que tu ne voulais pas
que ça arrive avec Blum.
808
00:40:26,339 --> 00:40:29,759
Il n'est pas mauvais.
Je sais à quoi m'attendre avec lui.
809
00:40:30,336 --> 00:40:31,686
Parfois, c'est mieux.
810
00:40:33,357 --> 00:40:36,709
Maia, j'ai une occasion rare
811
00:40:37,306 --> 00:40:38,826
d'arranger les choses.
812
00:40:40,251 --> 00:40:42,098
Nous voulons que tu reviennes.
813
00:40:48,341 --> 00:40:49,761
En tant qu'associée.
814
00:40:54,181 --> 00:40:56,536
J'ignore ta participation
aux bénéfices ici,
815
00:40:56,561 --> 00:40:59,266
mais je sais qu'elle est très loin
de ce que nous offrons.
816
00:41:00,536 --> 00:41:03,236
Julius nous quitte pour devenir juge,
817
00:41:03,261 --> 00:41:04,860
il y a donc une ouverture
818
00:41:04,885 --> 00:41:06,255
pour un associé.
819
00:41:06,510 --> 00:41:09,682
Nous voulons que tu remplisses
ce poste.
820
00:41:09,707 --> 00:41:11,784
Pour 6 mois, puis
vous me pousserez dehors.
821
00:41:11,809 --> 00:41:14,141
Nous accepterions
un contrat de cinq ans.
822
00:41:14,926 --> 00:41:17,867
En années d'avocat,
c'est une éternité.
823
00:41:22,436 --> 00:41:24,637
Vous essayez de m'acheter
pour mon affaire.
824
00:41:24,662 --> 00:41:26,955
Oui. Mais ce n'est pas de la charité.
825
00:41:28,043 --> 00:41:30,793
C'est parce que tu as
impressionné Boseman.
826
00:41:31,725 --> 00:41:33,389
C'est pour une raison valable.
827
00:41:34,351 --> 00:41:35,769
Je dois y réfléchir.
828
00:41:42,507 --> 00:41:43,927
C'est bizarre
829
00:41:43,952 --> 00:41:45,132
que...
830
00:41:47,496 --> 00:41:49,286
... qu'on en soit arrivé là ?
831
00:42:00,793 --> 00:42:02,828
Alors, vous essayez de l'acheter ?
832
00:42:07,662 --> 00:42:09,170
Elle n'ira pas chez vous.
833
00:42:10,662 --> 00:42:12,868
Si, si elle sait que c'est
le bon choix.
834
00:42:17,264 --> 00:42:18,889
Voulez-vous entrer ?
835
00:42:20,797 --> 00:42:22,036
Pourquoi ?
836
00:42:22,656 --> 00:42:26,706
Des voitures rapides,
un joli cul
837
00:42:26,841 --> 00:42:28,761
Ces choses
838
00:42:28,949 --> 00:42:30,245
Passeront
839
00:42:30,619 --> 00:42:32,209
Et ça n'ira
840
00:42:32,391 --> 00:42:35,101
Pas plus loin
841
00:42:38,086 --> 00:42:41,096
Le temps est un jeu
842
00:42:41,121 --> 00:42:43,892
Seul les enfants y jouent bien
843
00:42:43,917 --> 00:42:45,837
Comment puis-je t'aimer
844
00:42:46,041 --> 00:42:48,999
Si tu ne t'allonges pas ?
845
00:42:55,276 --> 00:42:57,906
Vous êtes vraiment un sacré numéro.
846
00:43:09,539 --> 00:43:12,046
Je ne connaissais pas la foudre en boule
avant hier.
847
00:43:13,077 --> 00:43:14,890
Elle va incendier Chicago.
848
00:43:14,915 --> 00:43:18,216
Une femme veut te voir.
849
00:43:18,642 --> 00:43:21,649
Elle s'avère être la juge
pour mon procès du divorce.
850
00:43:23,761 --> 00:43:26,128
Je ne l'ai pas fréquentée
avant ton procès, Liz.
851
00:43:26,153 --> 00:43:28,256
- C'est gentil.
- Liz, sérieusement...
852
00:43:33,273 --> 00:43:35,206
Je ne fais que passer, c'est bon ?
853
00:43:35,699 --> 00:43:38,148
Oui, assieds-toi.
854
00:43:40,366 --> 00:43:43,281
Tu m'as impressionnée au tribunal.
855
00:43:44,976 --> 00:43:46,156
J'étais émue.
856
00:43:46,181 --> 00:43:48,122
C'est la partie facile
du combat contre Blum,
857
00:43:48,147 --> 00:43:50,887
tu sens toujours que tu es du bon côté,
quoi qu'il arrive.
858
00:43:54,971 --> 00:43:56,087
Quoi ?
859
00:43:59,751 --> 00:44:04,765
Roland m'a demandé d'approcher
le juge Toosi, en son nom.
860
00:44:06,871 --> 00:44:08,251
Je l'ai fait.
861
00:44:09,382 --> 00:44:10,901
J'ignorais l'affaire.
862
00:44:11,781 --> 00:44:13,835
J'ignorais que tu étais
partie prenante.
863
00:44:16,622 --> 00:44:17,878
je suis désolée.
864
00:44:19,585 --> 00:44:22,776
Tu as soudoyé mon juge ?
865
00:44:31,981 --> 00:44:35,061
Tu ne veux pas dire oui
866
00:44:35,086 --> 00:44:38,126
car tu penses que je t'enregistre ?
867
00:44:39,057 --> 00:44:41,002
Je n'ai pas peur d'être enregistrée.
868
00:44:42,926 --> 00:44:45,436
Alors dit que tu as soudoyé
le juge Toosi.
869
00:44:48,136 --> 00:44:51,425
J'ai soudoyé le juge Toosi.
870
00:44:52,945 --> 00:44:54,422
Il te faut autre chose ?
871
00:44:56,254 --> 00:44:57,390
Rien.
872
00:45:05,246 --> 00:45:06,846
On dîne ensemble plus tard ?
873
00:45:09,506 --> 00:45:10,576
Non.
874
00:45:19,931 --> 00:45:22,771
C'est de l'amour
pour chaque enfant américain
875
00:45:22,796 --> 00:45:27,216
qui mérite une chance de réaliser
tous leurs rêves.
876
00:45:28,931 --> 00:45:31,260
Je suis ici ce soir
pour envoyer un message :
877
00:45:32,386 --> 00:45:37,566
nous sommes pleinement
et totalement engagés à nous battre
878
00:45:37,591 --> 00:45:39,511
pour notre programme,
879
00:45:39,536 --> 00:45:41,961
et nous n'arrêterons pas
880
00:45:42,274 --> 00:45:44,566
tant que le job n'est pas fini.
881
00:45:56,143 --> 00:45:57,503
Nous aimons notre pays.
882
00:45:57,996 --> 00:45:59,756
Nous célébrons nos troupes.
883
00:45:59,996 --> 00:46:02,362
Nous chérissons notre liberté.
884
00:46:02,387 --> 00:46:04,876
Nous respectons notre drapeau.
885
00:46:05,197 --> 00:46:07,321
Nous sommes fiers de notre passé.
886
00:46:07,791 --> 00:46:10,687
Nous chérissons la Constitution,
887
00:46:10,712 --> 00:46:13,483
- ce qui inclut, au passage,
- Kurt, que je t'aime.
888
00:46:13,508 --> 00:46:15,556
le second amendement.
889
00:46:17,602 --> 00:46:22,402
Un homme en costume retiré du meeting
de Trump pour manque d'enthousiasme
890
00:46:23,257 --> 00:46:25,196
Nous croyons en la loi...
891
00:46:32,883 --> 00:46:36,877
Il est temps de réfléchir et de dire
"Qu'avons-nous appris ?"
892
00:46:38,572 --> 00:46:41,612
Qu'apprend-on
quand votre maison prend feu ?
893
00:46:41,637 --> 00:46:43,157
Que les choses brûlent
894
00:46:44,600 --> 00:46:47,480
Que certaines choses
sont irremplaçables
895
00:46:47,505 --> 00:46:49,903
Que certaines choses
peuvent être achetées
896
00:46:49,928 --> 00:46:52,058
Que c'est bien d'être riche
897
00:46:52,844 --> 00:46:55,064
Mais qu'il est difficile
d'être sympa
898
00:46:56,820 --> 00:46:58,368
Il n'y a pas de Superman
899
00:46:58,393 --> 00:47:01,110
Parfois il n'y a pas
de deuxième chance
900
00:47:02,552 --> 00:47:04,975
Nous volons tous à l'aveuglette,
sans les mains,
901
00:47:05,000 --> 00:47:07,366
Assis sur notre pantalon
902
00:47:08,625 --> 00:47:11,255
Comme si les règles
étaient en chute libre
903
00:47:11,600 --> 00:47:13,888
Qui savait que la barre
était si basse ?
904
00:47:13,913 --> 00:47:18,503
On coule peut-être,
mais on n'abandonne pas
905
00:47:18,528 --> 00:47:20,568
Tout est partout
906
00:47:20,593 --> 00:47:23,821
C'est beaucoup trop
et c'est tout le temps
907
00:47:24,385 --> 00:47:26,602
Ça remplit l'air enfumé
908
00:47:26,627 --> 00:47:29,525
Et ça dissimule le crime parfait
909
00:47:29,550 --> 00:47:31,140
Ça se consume et ça fume
910
00:47:31,165 --> 00:47:34,217
Jusqu'à ce que les bords
soient noircis et recroquevillés
911
00:47:35,538 --> 00:47:37,736
Alors venez vous assoir près de moi
912
00:47:37,761 --> 00:47:39,627
Au bout du monde
913
00:47:41,638 --> 00:47:44,428
Parce que c'est nous
qui venons nous sauver
914
00:47:44,455 --> 00:47:46,825
Nous sommes imparfaits,
mais nous n'avons que ça
915
00:47:46,850 --> 00:47:49,890
La saison est finie
916
00:47:52,608 --> 00:47:55,148
Mais pas l'histoire.
917
00:48:02,586 --> 00:48:03,676
Tu as entendu ?
918
00:48:05,292 --> 00:48:06,382
Quoi ?
919
00:48:07,367 --> 00:48:09,767
Ils ont offert à Maia
d'être associée.
920
00:48:12,192 --> 00:48:14,572
Oui. C'est logique.
921
00:48:15,168 --> 00:48:16,668
Deux filles noires étaient
partantes pour ce job
922
00:48:16,693 --> 00:48:18,393
et ils le donnent à une blanche.
923
00:48:18,493 --> 00:48:20,319
Tu es en colère ?
924
00:48:20,344 --> 00:48:23,022
Maia ne le prendra pas.
925
00:48:23,047 --> 00:48:24,727
Pourquoi ?
Elle acceptera.
926
00:48:27,134 --> 00:48:28,854
Elle est passée à autre chose.
927
00:48:31,015 --> 00:48:33,144
Alors, ils te l'offriront peut-être.
928
00:48:34,052 --> 00:48:35,672
Peut-être.
929
00:48:37,402 --> 00:48:39,012
Je m'en fiche maintenant.
930
00:48:40,496 --> 00:48:42,673
Toute cette année, j'ai réalisé
931
00:48:43,606 --> 00:48:47,535
que le mieux est de s'en ficher.
932
00:48:52,007 --> 00:48:53,758
L'époque est bizarre.
933
00:48:56,858 --> 00:48:58,104
J'ai de l'acide.
934
00:48:58,129 --> 00:48:59,479
Tu en veux ?
935
00:49:01,617 --> 00:49:02,717
Bien sûr.
936
00:49:12,998 --> 00:49:14,770
La fin des temps est belle.
937
00:49:18,336 --> 00:49:22,690
"Certains disent que le monde finira
en feu, d'autres en glace."
938
00:49:23,698 --> 00:49:25,188
Une réponse de Maia ?
939
00:49:30,463 --> 00:49:32,803
Notre juge est un putain d'idiot...
940
00:49:34,139 --> 00:49:35,779
... qui aurait pu être soudoyé.
941
00:49:35,848 --> 00:49:36,893
Vraiment ?
942
00:49:36,894 --> 00:49:38,038
Vraiment.
943
00:49:38,466 --> 00:49:40,649
Les glissières de sécurité
ont disparu.
944
00:49:42,878 --> 00:49:44,798
Et je n'arrive pas à voir la route.
945
00:49:44,878 --> 00:49:48,428
Je pensais que quelque chose
nous sauverait.
946
00:49:48,708 --> 00:49:50,208
La loi,
947
00:49:50,312 --> 00:49:51,820
notre conscience.
948
00:49:52,728 --> 00:49:53,868
Mais maintenant ?
949
00:49:58,125 --> 00:49:59,544
Je ne vois plus rien.
950
00:50:03,064 --> 00:50:04,148
L'amour.
951
00:50:06,034 --> 00:50:07,824
Non, je ne rigole pas.
952
00:50:10,198 --> 00:50:11,250
Je...
953
00:50:14,779 --> 00:50:17,407
... regardais mon mari Kurt
à la télé,
954
00:50:19,266 --> 00:50:20,983
et j'ai ressenti quelque chose
955
00:50:21,008 --> 00:50:23,394
que je n'avais pas ressenti
depuis longtemps.
956
00:50:24,491 --> 00:50:25,585
L'espoir.
957
00:50:27,275 --> 00:50:30,067
Quand tout fout le camp,
il reste ça.
958
00:50:31,822 --> 00:50:32,899
L'amour ?
959
00:50:32,924 --> 00:50:34,424
L'amour.
960
00:50:37,055 --> 00:50:38,846
On ne peut pas renoncer à ça.
961
00:51:07,628 --> 00:51:09,838
... la destruction
de 5 centrales électriques
962
00:51:09,928 --> 00:51:11,740
dans la zone de Chicagoland.
963
00:51:12,093 --> 00:51:15,024
Avec les pompiers qui ont lutté
d'arrache-pied depuis hier,
964
00:51:15,049 --> 00:51:17,095
les feux sont maitrisés à 80 %.
965
00:51:17,519 --> 00:51:18,752
Il y a toujours débat
966
00:51:18,777 --> 00:51:22,482
sur la façon dont des conditions météos
aussi extrêmes sont devenues incontrôlables.
967
00:51:22,529 --> 00:51:25,949
Des témoignages suggèrent que
plusieurs frappes de foudre en boule
968
00:51:25,974 --> 00:51:28,358
ont provoqué la destruction
sur deux miles...
969
00:51:28,448 --> 00:51:29,508
Debout.
970
00:51:31,774 --> 00:51:35,291
Apparemment, nous sommes
tous encore en vie.
971
00:51:35,316 --> 00:51:36,928
Et je suis prêt à prendre un appel.
972
00:51:37,008 --> 00:51:38,078
Une décision.
973
00:51:38,696 --> 00:51:42,328
Prêt à statuer, en fait,
974
00:51:42,418 --> 00:51:44,088
car je...
975
00:51:44,967 --> 00:51:46,208
suis un juge.
976
00:51:46,616 --> 00:51:48,616
J'ai beaucoup réfléchi à M. Perry,
977
00:51:48,885 --> 00:51:50,510
à ce qu'il a enduré.
978
00:51:50,535 --> 00:51:52,865
C'est une situation difficile.
979
00:51:53,706 --> 00:51:56,766
Je comprends à quel point
il est déçu par ses avocats,
980
00:51:56,791 --> 00:51:58,995
combien il est difficile de les voir
981
00:51:59,020 --> 00:52:02,108
assis-là dans leurs costumes de luxe
alors qu'il n'a rien.
982
00:52:02,913 --> 00:52:05,623
Mais je dois admettre...
983
00:52:07,858 --> 00:52:10,448
que j'ai beaucoup réfléchi
à Judy Giraffe.
984
00:52:10,709 --> 00:52:12,486
Il m'est apparu que cette affaire
985
00:52:12,511 --> 00:52:15,021
ne concerne pas que M. Cardwell,
ça concerne ...
986
00:52:16,991 --> 00:52:18,718
... des trucs plus vastes.
987
00:52:19,002 --> 00:52:20,843
Des trucs sérieux.
988
00:52:20,868 --> 00:52:23,560
Toute une jungle.
Et si je statue pour M. Perry,
989
00:52:23,585 --> 00:52:25,575
alors, cet...
990
00:52:27,745 --> 00:52:28,915
Écosystème ?
991
00:52:30,553 --> 00:52:33,130
Bien. Oui, tout cet écosystème
992
00:52:33,155 --> 00:52:34,665
pourrait s'effondrer.
993
00:52:34,758 --> 00:52:36,616
Et on ne peut pas en arriver là.
994
00:52:36,761 --> 00:52:38,058
Donc...
995
00:52:39,964 --> 00:52:41,838
... je vais statuer
en faveur de Judy.
996
00:52:41,859 --> 00:52:43,844
Je veux dire, le cabinet d'avocats.
997
00:52:44,984 --> 00:52:46,145
Super.
Bien.
998
00:52:55,112 --> 00:52:56,330
Félicitations.
999
00:52:58,661 --> 00:53:01,538
Tu n'as pas répondu à notre offre.
1000
00:53:02,790 --> 00:53:04,168
Vous avez gagné.
1001
00:53:04,551 --> 00:53:05,844
Inutile de m'acheter.
1002
00:53:06,918 --> 00:53:09,708
On ne t'achetait pas.
On veut que tu reviennes.
1003
00:53:10,507 --> 00:53:12,273
À la maison.
1004
00:53:12,981 --> 00:53:14,271
Maia,
1005
00:53:14,296 --> 00:53:16,214
il n'y a pas d'avenir avec Blum.
1006
00:53:17,497 --> 00:53:18,887
Il est radié.
1007
00:53:19,090 --> 00:53:20,348
Dans l’Illinois.
1008
00:53:20,928 --> 00:53:22,223
Pas à Washington.
1009
00:53:25,923 --> 00:53:27,163
Au revoir.
1010
00:53:54,671 --> 00:53:56,428
On se tire, Fernando.
1011
00:54:16,995 --> 00:54:18,525
Tu es mon héros.
1012
00:54:19,496 --> 00:54:21,699
S'ils me virent, je serai un héros.
1013
00:54:29,653 --> 00:54:31,588
Je suis heureuse.
1014
00:54:34,378 --> 00:54:37,428
Quoi... je suis ridicule ?
1015
00:54:37,453 --> 00:54:38,628
Tu...
1016
00:54:38,653 --> 00:54:40,483
Tu aimes raconter ta vie.
1017
00:54:41,409 --> 00:54:43,848
Des études de phycologie disent
1018
00:54:43,873 --> 00:54:45,827
que quand les gens sont heureux,
1019
00:54:46,728 --> 00:54:50,008
ils cherchent désespérément
des choses qui les rendent malheureux.
1020
00:54:51,188 --> 00:54:53,938
Mais ça ne nous arrivera pas, hein ?
1021
00:54:58,869 --> 00:55:01,618
Dis-moi que tout va bien se passer.
1022
00:55:01,763 --> 00:55:03,328
Tout va bien se passer.
1023
00:55:03,553 --> 00:55:05,953
Non... pense-le vraiment.
1024
00:55:07,201 --> 00:55:09,121
Tout va bien se passer.
1025
00:55:09,856 --> 00:55:12,024
Qu'est-ce qui pourrait mal tourner ?
1026
00:55:35,264 --> 00:55:40,464
- Synchro par Firefly -
- Traduit par la communauté -
- www.MY-SUBS.com -