1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:02:17,670 --> 00:02:19,470 Tu veux de la compagnie ? 2 00:02:21,790 --> 00:02:22,670 Oui. 3 00:02:23,910 --> 00:02:24,870 Monte. 4 00:05:49,550 --> 00:05:50,390 Seigneur ! 5 00:05:50,830 --> 00:05:52,590 Perdu. Seulement ton père. 6 00:05:55,430 --> 00:05:57,110 Tu continues ta traque ? 7 00:05:58,310 --> 00:06:00,350 Tu pourrais être payée pour faire ça. 8 00:06:01,270 --> 00:06:03,430 Tu aurais une sécu et une retraite. 9 00:06:03,590 --> 00:06:07,390 Je crois pas être en état de bosser pour le FBI, papa. 10 00:06:07,670 --> 00:06:11,390 C'est pas moi qui vais te pousser à retourner chez les fédéraux. 11 00:06:12,550 --> 00:06:13,990 La police, en revanche... 12 00:06:15,430 --> 00:06:17,390 Le bleu, c'est pas ma couleur. 13 00:06:17,670 --> 00:06:18,830 Tu me la fais pas ! 14 00:06:20,910 --> 00:06:23,030 J'ai remis des lasagnes au frigo. 15 00:06:23,190 --> 00:06:24,230 À la viande. 16 00:06:25,510 --> 00:06:26,750 Nom d'un chien ! 17 00:06:29,990 --> 00:06:31,470 Et hop, de l'aspirine ! 18 00:06:32,270 --> 00:06:33,830 Voilà ce qu'il te faut. 19 00:06:34,230 --> 00:06:35,430 Il faut te réveiller ! 20 00:06:35,590 --> 00:06:37,630 D'accord, papa, c'est bon ! 21 00:06:39,190 --> 00:06:40,590 Flynn a fait de grands progrès. 22 00:06:40,870 --> 00:06:44,990 Il apprend à gérer son stress face aux espaces confinés 23 00:06:45,150 --> 00:06:46,870 développé suite à l'enlèvement. 24 00:06:47,030 --> 00:06:48,710 Je suis contente de l'entendre. 25 00:06:49,190 --> 00:06:50,150 Cependant, 26 00:06:50,310 --> 00:06:53,430 un autre problème est apparu récemment. 27 00:06:54,670 --> 00:06:57,470 - À cause des tensions à la maison. - Vraiment ? 28 00:06:58,550 --> 00:06:59,750 Il n'en a jamais parlé. 29 00:07:00,270 --> 00:07:04,790 Il est parfois plus facile de parler dans un cadre thérapeutique. 30 00:07:05,310 --> 00:07:07,470 Après tout ce que Flynn a enduré, 31 00:07:07,630 --> 00:07:10,830 ajouter d'autres facteurs de stress à la maison 32 00:07:11,230 --> 00:07:13,470 peut amener davantage d'anxiété. 33 00:07:14,950 --> 00:07:17,910 Déménager est un grand changement. 34 00:07:19,030 --> 00:07:20,990 Il y a aussi la fausse couche. 35 00:07:24,750 --> 00:07:26,830 Ça n'affecte pas que les parents. 36 00:07:27,270 --> 00:07:29,750 Les enfants en souffrent également. 37 00:07:33,510 --> 00:07:34,550 Fiston... 38 00:07:35,230 --> 00:07:36,310 Je savais pas. 39 00:07:40,670 --> 00:07:43,630 Quelle que soit la solution, je ferai ce qu'il faut. 40 00:07:45,510 --> 00:07:47,470 Comment ça va avec la mère biologique ? 41 00:07:51,590 --> 00:07:54,750 Elle doit retrouver ses marques, ça prend du temps. 42 00:07:54,910 --> 00:07:55,950 Emily. 43 00:07:57,110 --> 00:07:58,070 Pardon ? 44 00:07:58,230 --> 00:08:00,430 Le prénom de ma mère, c'est Emily. 45 00:08:01,910 --> 00:08:03,710 Oui, bien sûr. 46 00:08:05,030 --> 00:08:06,110 Emily. 47 00:08:37,710 --> 00:08:41,230 Merci d'avoir trouvé ce magasin. J'y avais même pas pensé. 48 00:08:41,390 --> 00:08:43,430 Le shopping, c'est pas ton truc. 49 00:08:43,750 --> 00:08:47,070 Le mien non plus, mais je préfère choisir un lit à Flynn 50 00:08:47,230 --> 00:08:49,510 que de supporter les flatulences de mon équipier. 51 00:08:51,390 --> 00:08:52,750 Comment ça se passe ? 52 00:08:53,070 --> 00:08:53,870 Ça va. 53 00:08:55,750 --> 00:08:57,750 Ambulancier, c'est pas le job de mes rêves, 54 00:08:57,910 --> 00:09:00,590 mais maintenant que j'ai récupéré ma licence... 55 00:09:01,750 --> 00:09:03,390 Un jour à la fois, pas vrai ? 56 00:09:04,670 --> 00:09:05,550 Oui. 57 00:09:06,430 --> 00:09:07,870 Celui-là est pas mal. 58 00:09:08,950 --> 00:09:11,390 Il peut mettre son bureau ici, 59 00:09:11,830 --> 00:09:13,070 dormir en haut. 60 00:09:17,430 --> 00:09:18,430 Tu vas bien ? 61 00:09:19,230 --> 00:09:20,030 Oui. 62 00:09:24,110 --> 00:09:25,310 C'est juste que... 63 00:09:29,150 --> 00:09:31,790 La façon dont je vis, c'est pas franchement... 64 00:09:31,950 --> 00:09:33,990 Flynn est pas habitué à ça. 65 00:09:35,750 --> 00:09:37,950 Tu élargis ses horizons. 66 00:09:40,110 --> 00:09:41,270 Bien essayé... 67 00:09:41,430 --> 00:09:45,030 T'as pas à être la mère de l'année, il veut juste être avec toi. 68 00:09:46,030 --> 00:09:47,670 Alors, il vient dormir quand ? 69 00:09:51,110 --> 00:09:52,710 On n'a pas fixé de date. 70 00:10:06,790 --> 00:10:09,390 Je crois pas que ce soit une bonne idée. 71 00:10:11,150 --> 00:10:12,950 Tu vas pas faire de mal à Flynn. 72 00:10:13,110 --> 00:10:14,150 Je t'assure. 73 00:10:15,110 --> 00:10:16,550 Je dois en être sûre. 74 00:10:22,910 --> 00:10:25,350 Écoute, un groupe de parole réservé aux femmes 75 00:10:25,510 --> 00:10:27,910 se réunit le jeudi à l'église Saint-Sébastien. 76 00:10:28,070 --> 00:10:29,870 C'est à deux pas de chez toi. Vas-y. 77 00:10:30,030 --> 00:10:31,950 Pas les Alcooliques Anonymes. 78 00:10:32,470 --> 00:10:33,630 D'accord, mais... 79 00:10:36,070 --> 00:10:38,550 Avec papa, on a remarqué que t'étais stressée. 80 00:10:38,710 --> 00:10:40,190 On le voit bien... 81 00:10:40,590 --> 00:10:43,190 Parfois, il faut accepter de se faire aider. 82 00:10:43,350 --> 00:10:46,270 - Je leur parlerais de quoi ? - Je sais pas. 83 00:10:46,590 --> 00:10:49,470 - De ce que j'ai oublié ? - Tu dois faire quelque chose. 84 00:10:49,630 --> 00:10:52,590 Je suis pas alcoolique, Jack. C'est ton truc. 85 00:11:00,190 --> 00:11:01,550 - Pardon. - C'est pas grave. 86 00:11:01,710 --> 00:11:02,670 Non. 87 00:11:03,310 --> 00:11:04,550 C'était pas cool. 88 00:11:44,950 --> 00:11:45,910 Comme promis. 89 00:11:46,990 --> 00:11:48,670 - Un petit cadeau. - C'est quoi ? 90 00:11:49,830 --> 00:11:51,550 Ton dossier d'adoption de Barrett House. 91 00:11:51,990 --> 00:11:54,470 Tout allait partir aux archives. 92 00:11:55,590 --> 00:11:56,670 Donc je me suis dit... 93 00:11:57,390 --> 00:11:58,870 T'as volé des preuves ? 94 00:12:02,030 --> 00:12:04,790 - Tu sais faire plaisir aux filles. - Il paraît. 95 00:12:04,950 --> 00:12:05,670 Mike ? 96 00:12:06,350 --> 00:12:07,750 Un whisky. Sec. 97 00:12:08,790 --> 00:12:10,510 1 mètre 37, 23 kilos... 98 00:12:13,270 --> 00:12:14,270 Vaccin contre la rougeole. 99 00:12:17,950 --> 00:12:19,270 Ça m'apprend rien. 100 00:12:20,470 --> 00:12:24,430 J'ai lu mille dossiers comme ça, ça mène jamais à rien. 101 00:12:24,870 --> 00:12:25,950 Y a pas de quoi. 102 00:12:29,590 --> 00:12:31,070 Quoi ? Dis-moi. 103 00:12:31,670 --> 00:12:34,190 J'ai recherché tous les gamins de l'époque. 104 00:12:34,350 --> 00:12:36,030 J'espérais obtenir des infos. 105 00:12:36,190 --> 00:12:38,070 J'ai retrouvé la dernière orpheline, 106 00:12:38,230 --> 00:12:39,070 hier soir. 107 00:12:39,230 --> 00:12:40,710 Elle a aucun souvenir de Shen. 108 00:12:40,870 --> 00:12:42,630 Aucun lien avec Laurie. 109 00:12:42,790 --> 00:12:45,590 Laurie Colson n'a plus aucun complice en vie. 110 00:12:46,670 --> 00:12:47,710 Et alors ? 111 00:12:48,390 --> 00:12:51,150 C'est une bonne chose, ça veut dire que c'est fini. 112 00:12:54,750 --> 00:12:55,750 Je comprends, 113 00:12:55,910 --> 00:12:58,150 je t'ai suivie dans cette traque. 114 00:12:59,070 --> 00:13:00,870 J'aimerais qu'il y ait autre chose. 115 00:13:01,230 --> 00:13:02,230 Mais c'est pas le cas. 116 00:13:02,390 --> 00:13:03,750 Il reste forcément quelqu'un. 117 00:13:03,910 --> 00:13:06,710 La Scientifique a passé les catacombes au peigne fin. 118 00:13:06,870 --> 00:13:09,470 Peu importe ce qu'ils pensent avoir trouvé ou non, 119 00:13:09,630 --> 00:13:10,750 je le sens. 120 00:13:14,670 --> 00:13:16,430 Tu crois que je suis parano ? 121 00:13:16,710 --> 00:13:17,670 Non. 122 00:13:18,390 --> 00:13:19,790 Après ce que t'as vécu... 123 00:13:19,950 --> 00:13:21,870 J'aimerais avoir plus de souvenirs. 124 00:13:22,630 --> 00:13:23,990 Ça nous aiderait. 125 00:13:24,150 --> 00:13:26,510 C'est peut-être mieux que tu te souviennes pas. 126 00:13:29,510 --> 00:13:30,670 Tu crois pas ? 127 00:13:33,630 --> 00:13:35,910 Alors ? On fait quoi, maintenant ? 128 00:14:05,390 --> 00:14:06,830 Tu devrais t'en aller. 129 00:14:08,990 --> 00:14:10,070 Je sais. 130 00:14:11,590 --> 00:14:12,910 Je connais les règles. 131 00:14:25,750 --> 00:14:26,710 Tom ? 132 00:14:26,870 --> 00:14:27,710 Oui ? 133 00:14:27,870 --> 00:14:29,950 Il y a un numéro sur ce dossier. 134 00:14:36,430 --> 00:14:37,270 Quoi ? 135 00:14:37,430 --> 00:14:38,670 Il y a un numéro. 136 00:14:44,110 --> 00:14:44,990 Et alors ? 137 00:14:45,910 --> 00:14:47,630 C'est sûrement rien. 138 00:14:48,630 --> 00:14:50,950 Rends-moi service et fais une recherche. 139 00:14:57,510 --> 00:15:00,230 - T'es sûr que c'est ici ? - Oui, j'ai vérifié. 140 00:15:00,990 --> 00:15:04,630 Le numéro a été transféré d'une ligne fixe à une autre, 141 00:15:05,150 --> 00:15:08,750 puis vers un portable enregistré au nom d'un certain B. McNair. 142 00:15:23,430 --> 00:15:24,390 Police. 143 00:15:30,470 --> 00:15:31,550 Y a quelqu'un ? 144 00:15:34,390 --> 00:15:35,870 Vous êtes M. McNair ? 145 00:15:36,030 --> 00:15:38,790 McNair, c'était l'ex de ma bonne femme. 146 00:15:39,150 --> 00:15:40,430 Vous voulez voir l'urne ? 147 00:15:41,350 --> 00:15:42,430 Vous êtes qui ? 148 00:15:42,950 --> 00:15:44,470 T'as un mandat, le poulet ? 149 00:15:44,630 --> 00:15:45,710 Répondez à la question. 150 00:15:48,190 --> 00:15:49,030 Ouh là là ! 151 00:15:51,350 --> 00:15:52,790 Tu veux me fouiller ? 152 00:15:53,590 --> 00:15:54,870 Faites gaffe. 153 00:15:59,350 --> 00:16:02,590 Dites à votre bonne femme qu'on a des questions à lui poser, OK ? 154 00:16:03,270 --> 00:16:05,550 Elle peut encore moins vous saquer que moi ! 155 00:17:09,110 --> 00:17:10,030 Merci. 156 00:17:27,110 --> 00:17:28,070 Warren ? 157 00:18:24,490 --> 00:18:25,650 Mesdames et messieurs, 158 00:18:25,810 --> 00:18:28,490 des travaux nous obligent à nous arrêter un moment. 159 00:18:28,650 --> 00:18:31,090 Nous devrions bientôt pouvoir repartir. 160 00:18:31,250 --> 00:18:34,130 Veuillez rester assis. Merci de votre patience. 161 00:19:25,210 --> 00:19:26,090 Allô ? 162 00:19:26,250 --> 00:19:27,530 Tu dormais ? 163 00:19:29,010 --> 00:19:29,770 Écoute. 164 00:19:29,930 --> 00:19:31,290 J'ai besoin de toi avec Flynn. 165 00:19:32,010 --> 00:19:33,090 Il est où ? 166 00:19:33,250 --> 00:19:35,410 Au collège. J'arrive pas à joindre Alice. 167 00:19:35,850 --> 00:19:37,810 Va le chercher et garde-le avec toi. 168 00:19:38,770 --> 00:19:41,130 Pourquoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 169 00:19:41,290 --> 00:19:43,050 Un attentat au gaz à l'Annexe. 170 00:19:43,210 --> 00:19:45,370 D'accord, je pars tout de suite. 171 00:19:46,090 --> 00:19:47,050 Durand ? 172 00:19:48,690 --> 00:19:51,090 Le nombre de morts n'est qu'un début. 173 00:19:51,730 --> 00:19:54,770 Dans les jours à venir, les survivants seront victimes 174 00:19:54,930 --> 00:19:56,490 d'effondrement cardio-vasculaire 175 00:19:56,930 --> 00:19:58,610 et d'asphyxie progressive. 176 00:19:59,090 --> 00:20:01,530 On installe un centre de commandement sur place. 177 00:20:01,690 --> 00:20:05,250 Toutes les affectations passeront par l'agent Crown ou par moi-même. 178 00:20:05,410 --> 00:20:06,370 Ça a été revendiqué ? 179 00:20:07,050 --> 00:20:09,970 Aucun groupe ni individu ne s'est encore manifesté. 180 00:20:11,130 --> 00:20:14,650 Le ou les auteurs de l'attaque 181 00:20:15,370 --> 00:20:17,610 peuvent être n'importe qui et n'importe où. 182 00:20:18,370 --> 00:20:21,290 On sait tous ce qu'on a à faire. Au travail. 183 00:20:25,970 --> 00:20:30,210 Mesdames et messieurs, le problème serait dû à une surtension. 184 00:20:30,370 --> 00:20:32,130 Le courant a été coupé. 185 00:20:32,290 --> 00:20:34,410 Il n'y a aucune raison de s'inquiéter, 186 00:20:34,570 --> 00:20:37,090 nous allons repartir dès que possible. 187 00:20:37,250 --> 00:20:39,490 Restez patients et gardez votre calme. 188 00:20:39,810 --> 00:20:40,730 Ça va aller. 189 00:20:41,090 --> 00:20:42,290 Excusez-moi... 190 00:20:43,210 --> 00:20:44,730 Je peux vous aider ? 191 00:20:45,970 --> 00:20:46,970 Mon mari, 192 00:20:47,130 --> 00:20:48,770 il travaille au 14e étage. 193 00:20:51,050 --> 00:20:52,210 Ouvrez les portes. 194 00:20:52,370 --> 00:20:53,610 Ouvrez les portes ! 195 00:20:55,170 --> 00:20:56,290 Ouvrez les portes ! 196 00:21:01,290 --> 00:21:02,650 Ouvrez les portes ! 197 00:21:09,530 --> 00:21:10,970 Putain de merde ! 198 00:21:20,210 --> 00:21:21,330 Flynn ! 199 00:21:27,490 --> 00:21:28,450 Maman ! 200 00:21:30,970 --> 00:21:32,210 Tu vas bien ? 201 00:21:32,370 --> 00:21:33,690 Viens, on y va. 202 00:21:34,810 --> 00:21:35,530 Allez. 203 00:21:35,690 --> 00:21:36,650 Pardon. 204 00:21:39,090 --> 00:21:40,650 Respirez à fond. 205 00:21:43,730 --> 00:21:44,770 Ça va aller. 206 00:21:45,290 --> 00:21:46,610 Continuez d'avancer. 207 00:22:20,130 --> 00:22:22,850 On a une survivante ! J'ai besoin d'aide ! 208 00:22:44,370 --> 00:22:45,690 Ouvrez-moi ce truc. 209 00:23:20,620 --> 00:23:22,020 C'est ici, chez toi ? 210 00:23:23,100 --> 00:23:24,700 Oui, c'est sympa, hein ? 211 00:23:25,140 --> 00:23:27,060 C'est un trou à rats. 212 00:23:27,940 --> 00:23:29,100 Sans blague ? 213 00:23:30,940 --> 00:23:33,500 Tiens, allume la télé et mets les infos. 214 00:23:37,460 --> 00:23:39,380 Le gaz toxique libéré à l'Annexe fédérale 215 00:23:39,540 --> 00:23:42,100 est un mélange de phosgène et de chlore. 216 00:23:42,260 --> 00:23:45,980 Selon les spécialistes, il se disperse en quelques minutes 217 00:23:46,140 --> 00:23:48,980 et les toxines n'ont pas pu s'échapper du bâtiment. 218 00:23:49,340 --> 00:23:52,260 Je vais remplir la baignoire, au cas où on nous coupe l'eau. 219 00:23:52,420 --> 00:23:55,380 Nous sommes tout près des lieux de l'attentat meurtrier. 220 00:23:55,540 --> 00:23:57,860 Une zone de triage a été mise en place derrière moi 221 00:23:58,020 --> 00:23:59,060 et des ambulances 222 00:23:59,220 --> 00:24:02,300 sont venues de Rhode Island et du New Hampshire 223 00:24:02,460 --> 00:24:04,860 pour aider au transport des victimes. 224 00:24:06,380 --> 00:24:07,380 Tu veux de l'aide ? 225 00:24:08,900 --> 00:24:10,020 Oui, tiens. 226 00:24:13,540 --> 00:24:16,860 Laisse une longueur de plastique en haut des fenêtres, 227 00:24:17,020 --> 00:24:18,300 je finirai de l'accrocher. 228 00:24:24,380 --> 00:24:25,380 Maman ! 229 00:24:25,700 --> 00:24:27,940 Maman, il y a plus de scotch ! 230 00:24:32,700 --> 00:24:34,740 J'ai presque fini la cuisine ! 231 00:24:38,420 --> 00:24:40,100 - T'as terminé ici ? - Oui. 232 00:24:43,900 --> 00:24:45,820 Vérifie qu'elles fonctionnent. 233 00:25:24,420 --> 00:25:25,580 Non ! Non ! 234 00:25:34,180 --> 00:25:34,980 Maman ? 235 00:25:44,580 --> 00:25:45,260 Ça va ? 236 00:25:46,980 --> 00:25:48,020 Oui. 237 00:25:53,780 --> 00:25:54,740 J'ai faim. 238 00:25:55,260 --> 00:25:56,540 T'as quoi à manger ? 239 00:25:57,260 --> 00:25:59,700 Viens. On va voir ce qu'on peut trouver. 240 00:26:05,740 --> 00:26:08,180 Impossible d'utiliser la reconnaissance faciale. 241 00:26:08,340 --> 00:26:10,100 Il sait où sont les caméras. 242 00:26:10,660 --> 00:26:13,020 Et à quelle heure la livraison est effectuée. 243 00:26:13,820 --> 00:26:16,940 Il a volé le badge à un homme qui lui ressemble. 244 00:26:17,100 --> 00:26:19,140 Un technicien de maintenance en climatisation 245 00:26:19,300 --> 00:26:22,100 retrouvé mort dans un entrepôt il y a quelques jours. 246 00:26:22,260 --> 00:26:24,380 L'affaire a été classée comme cambriolage. 247 00:26:24,540 --> 00:26:27,220 Il avait donc accès au bâtiment et au système de clim, 248 00:26:27,380 --> 00:26:30,220 mais il devait aussi connaître les lieux. 249 00:26:30,540 --> 00:26:34,260 On épluche la liste des prestataires qui ont officié dans le bâtiment. 250 00:26:34,420 --> 00:26:35,860 Le bâtiment a 40 ans... 251 00:26:36,020 --> 00:26:37,980 Le système de clim n'a jamais été changé. 252 00:26:38,140 --> 00:26:39,300 Comme c'est étonnant ! 253 00:26:39,460 --> 00:26:41,260 Les fédéraux seraient radins ? 254 00:26:42,180 --> 00:26:44,140 On a aussi un homme en garde à vue 255 00:26:44,300 --> 00:26:47,180 qui a menacé le directeur de la Sécurité intérieure 256 00:26:47,340 --> 00:26:49,180 suite à son renvoi pour harcèlement sexuel. 257 00:26:49,340 --> 00:26:50,380 Bon boulot. 258 00:26:51,900 --> 00:26:55,100 Je vous présente l'agent spécial Julianne Gunnarsen. 259 00:26:55,260 --> 00:26:57,500 Elle est profileuse au siège. 260 00:26:57,660 --> 00:27:00,380 Julianne et moi avons travaillé ensemble à Quantico. 261 00:27:00,540 --> 00:27:01,740 C'est la meilleure. 262 00:27:02,380 --> 00:27:04,260 Je vais essayer de vous aider. 263 00:27:05,260 --> 00:27:08,180 On interroge les témoins. Personne n'a rien vu. 264 00:27:08,340 --> 00:27:10,180 L'attentat a été revendiqué ? 265 00:27:10,340 --> 00:27:12,860 Par quelques détraqués, mais rien de crédible. 266 00:27:15,460 --> 00:27:16,500 Intéressant. 267 00:27:16,980 --> 00:27:19,300 On revendique un attentat très meurtrier. 268 00:27:19,460 --> 00:27:22,820 Celui qui a fait ça n'est pas en quête d'adeptes ni de gloire. 269 00:27:22,980 --> 00:27:25,340 L'absence de revendications peut signifier 270 00:27:25,500 --> 00:27:27,260 qu'il prépare autre chose. 271 00:27:28,180 --> 00:27:29,780 Je suis d'accord avec vous. 272 00:27:30,100 --> 00:27:31,940 Dresser un profil va prendre du temps. 273 00:27:32,420 --> 00:27:33,940 Où puis-je avoir une combinaison ? 274 00:27:35,020 --> 00:27:36,700 On va vous équiper. Suivez-nous. 275 00:27:41,100 --> 00:27:43,540 Tu comprends ce que ça veut dire ? 276 00:27:45,180 --> 00:27:47,340 Elle est là pour faire son boulot. 277 00:28:04,660 --> 00:28:06,220 Laura ! 278 00:28:12,540 --> 00:28:13,380 Alice ? 279 00:28:14,060 --> 00:28:16,220 - Ça va ? Flynn aussi ? - On va bien. 280 00:28:16,380 --> 00:28:18,060 Tant mieux. Pourquoi tu es là ? 281 00:28:18,420 --> 00:28:20,380 J'étais dans le métro avec cette femme. 282 00:28:20,540 --> 00:28:21,700 Son mari était... 283 00:28:22,220 --> 00:28:25,180 - Tu étais bien psychothérapeute ? - Il y a longtemps. 284 00:28:25,340 --> 00:28:26,980 Donne ton numéro à cette femme. 285 00:28:27,580 --> 00:28:28,460 Quoi ? 286 00:28:28,620 --> 00:28:30,700 Son mari. Il va pas s'en sortir. 287 00:28:32,020 --> 00:28:35,540 Le nombre de victimes va doubler dans les semaines à venir. 288 00:28:35,700 --> 00:28:36,740 C'est fou. 289 00:28:37,380 --> 00:28:39,100 On va avoir besoin d'aide. 290 00:28:40,100 --> 00:28:41,620 Tu devrais y réfléchir. 291 00:28:42,300 --> 00:28:44,060 J'étais content de te voir. 292 00:29:03,980 --> 00:29:06,140 - Sacrée soirée, hein ? - Oui. 293 00:29:06,980 --> 00:29:08,300 Le lit est cool. 294 00:29:09,860 --> 00:29:11,060 T'es un pro. 295 00:29:15,980 --> 00:29:17,540 Ceux qui ont fait ça, 296 00:29:18,020 --> 00:29:19,900 tu crois qu'ils vont recommencer ? 297 00:29:23,060 --> 00:29:26,220 Il faut espérer le meilleur, mais se préparer au pire. 298 00:29:26,780 --> 00:29:29,060 Et c'est ce qu'on fait, pas vrai ? 299 00:29:31,340 --> 00:29:33,940 Tu crois que c'était comment, dans cet immeuble ? 300 00:29:39,740 --> 00:29:41,740 Je crois que c'était effrayant. 301 00:29:43,420 --> 00:29:46,780 De ne plus pouvoir respirer ni contrôler son corps... 302 00:29:52,300 --> 00:29:53,780 Si tu veux pas dormir tout seul, 303 00:29:53,940 --> 00:29:56,460 je peux aller me chercher des oreillers. 304 00:29:56,620 --> 00:29:57,260 C'est bon. 305 00:29:57,420 --> 00:29:59,500 T'es sûr ? Je peux dormir par terre. 306 00:29:59,660 --> 00:30:00,980 Ce sera comme du camping. 307 00:30:01,140 --> 00:30:02,380 Ça va aller. 308 00:30:02,820 --> 00:30:03,740 D'accord. 309 00:30:05,900 --> 00:30:08,020 Je veux que tu saches que je comprends. 310 00:30:10,140 --> 00:30:12,380 Nos pensées peuvent parfois prendre le dessus. 311 00:30:12,540 --> 00:30:15,380 Alors si tu as besoin de parler, je suis là. 312 00:30:15,740 --> 00:30:17,860 Je suis censé faire claquer mon élastique. 313 00:30:18,500 --> 00:30:19,460 Fais voir. 314 00:30:19,620 --> 00:30:21,060 - Ça aide. - Oui ? 315 00:30:21,220 --> 00:30:22,820 Je peux t'en donner un. 316 00:30:24,140 --> 00:30:25,660 Oui, je veux bien. 317 00:30:26,620 --> 00:30:27,900 Allez, bonne nuit. 318 00:31:16,420 --> 00:31:17,660 Je te manque ? 319 00:31:17,820 --> 00:31:19,340 Arrête, Tommy... 320 00:31:19,580 --> 00:31:20,500 Quoi ? 321 00:31:23,740 --> 00:31:25,220 Flynn dort chez moi. 322 00:31:28,780 --> 00:31:29,900 Ça se passe comment ? 323 00:31:30,060 --> 00:31:31,500 Ça se passe. 324 00:31:33,540 --> 00:31:35,060 T'inquiète, ça va aller. 325 00:31:37,500 --> 00:31:40,340 Tu veux bien rester au téléphone avec moi, ce soir ? 326 00:31:41,060 --> 00:31:42,580 Je veux pas m'endormir. 327 00:31:43,380 --> 00:31:44,380 Oui. 328 00:31:55,860 --> 00:31:56,580 Alors, 329 00:31:56,740 --> 00:31:58,900 du nouveau sur le type du camping-car ? 330 00:31:59,060 --> 00:32:02,500 Oui, il a laissé ses empreintes sur ma carte de visite. 331 00:32:02,860 --> 00:32:04,180 Il est fiché. 332 00:32:05,060 --> 00:32:07,180 Il s'appelle Lester Nowiki. 333 00:32:12,220 --> 00:32:13,740 Un lien avec moi ? 334 00:32:15,180 --> 00:32:16,100 Aucun pour l'instant. 335 00:32:16,260 --> 00:32:19,220 Mais il n'a pas payé ses contraventions depuis 3 ans. 336 00:32:22,700 --> 00:32:23,780 Donc on peut l'interpeller 337 00:32:23,940 --> 00:32:26,900 et lui demander ce que fait son numéro sur mon dossier ? 338 00:32:27,060 --> 00:32:30,180 On aurait pu, mais je suis retourné là-bas... 339 00:32:30,700 --> 00:32:31,820 Il a filé. 340 00:32:32,460 --> 00:32:35,700 J'ai transmis son numéro de plaque à tous les flics de la région. 341 00:32:35,860 --> 00:32:38,540 On va bien finir par le choper. 342 00:32:55,950 --> 00:32:57,990 Ça aussi, merci. 343 00:32:59,550 --> 00:33:00,750 Un concombre... 344 00:33:01,590 --> 00:33:02,710 Des pommes. 345 00:33:04,910 --> 00:33:06,070 Du pain. 346 00:33:08,470 --> 00:33:09,550 Du bacon. 347 00:34:17,550 --> 00:34:18,710 Vous me voulez quoi ? 348 00:34:21,950 --> 00:34:23,110 Je suis désolée. 349 00:34:24,750 --> 00:34:25,670 Désolée. Ça va ? 350 00:34:28,310 --> 00:34:29,630 Je suis désolée ! 351 00:34:32,550 --> 00:34:33,790 C'est pas vrai... 352 00:34:46,750 --> 00:34:47,710 Flynn ? 353 00:34:58,350 --> 00:34:59,310 T'es là ? 354 00:35:00,310 --> 00:35:01,830 Donne-moi une seconde. 355 00:35:04,190 --> 00:35:04,910 D'accord. 356 00:35:16,670 --> 00:35:19,830 J'ai acheté des trucs à l'épicerie, j'espère que t'as faim. 357 00:35:38,550 --> 00:35:39,750 T'as bien dormi ? 358 00:35:51,230 --> 00:35:53,310 Allez ! Ça peut arriver. 359 00:35:54,870 --> 00:35:56,310 Pas à mon âge. 360 00:35:57,390 --> 00:35:59,710 - Tu vas où ? - Je vais être en retard en cours. 361 00:35:59,870 --> 00:36:01,870 Non, t'as pas cours aujourd'hui. 362 00:36:02,030 --> 00:36:03,350 Le collège est fermé. 363 00:36:04,470 --> 00:36:06,670 Allez, assieds-toi. Mange quelque chose. 364 00:36:06,990 --> 00:36:08,190 J'ai pas faim. 365 00:36:16,870 --> 00:36:17,790 C'est ta mère. 366 00:36:26,630 --> 00:36:27,990 Arrête, maman... 367 00:36:28,150 --> 00:36:30,950 Je te laisserai pas me dire non, aujourd'hui. 368 00:36:33,630 --> 00:36:35,030 Tu t'es vraiment... 369 00:36:36,270 --> 00:36:37,270 préparée. 370 00:36:37,430 --> 00:36:39,310 Mieux vaut prévenir que guérir. 371 00:36:39,510 --> 00:36:40,670 Flynn m'a aidée. 372 00:36:41,990 --> 00:36:44,990 - On peut y aller ? - Quand tu auras remercié ta mère. 373 00:36:45,190 --> 00:36:46,270 Merci. 374 00:36:47,070 --> 00:36:49,350 Aucun souci ? Tout s'est bien passé ? 375 00:36:52,310 --> 00:36:53,910 Non, aucun souci. 376 00:36:54,070 --> 00:36:54,790 Super. 377 00:36:55,710 --> 00:36:56,870 Justement... 378 00:36:57,910 --> 00:37:00,510 Je vais reprendre mon travail à l'hôpital. 379 00:37:01,310 --> 00:37:03,430 - Pourquoi ? - T'es grand, maintenant. 380 00:37:03,590 --> 00:37:06,310 Entre le sport et tes amis, t'as plus besoin de moi. 381 00:37:06,470 --> 00:37:10,030 Et après ce qui s'est passé hier, l'hôpital cherche du personnel. 382 00:37:10,190 --> 00:37:11,190 Alors... 383 00:37:12,390 --> 00:37:13,230 Et puis... 384 00:37:13,910 --> 00:37:17,590 si vous êtes d'accord, on pourrait organiser ça plus souvent. 385 00:37:22,550 --> 00:37:23,830 Moi, ça me va. 386 00:37:25,590 --> 00:37:27,070 Oui, ça me plairait. 387 00:37:28,470 --> 00:37:29,350 Super. 388 00:37:30,190 --> 00:37:32,870 C'est cette partie de la FEMA qui a été touchée. 389 00:37:33,390 --> 00:37:36,870 Qui s'attaquerait à une agence qui gère les catastrophes ? 390 00:37:37,030 --> 00:37:38,230 Des citoyens américains. 391 00:37:38,590 --> 00:37:42,030 C'est pas la FEMA qui était visée, mais l'Intérieur. 392 00:37:42,190 --> 00:37:44,110 Agent Durand, diriez-vous que les auteurs 393 00:37:44,270 --> 00:37:47,230 connaissaient parfaitement le système de ventilation ? 394 00:37:47,390 --> 00:37:48,030 Oui, 395 00:37:48,190 --> 00:37:51,870 pour être capable de diriger le gaz avec un tel degré de précision... 396 00:37:52,030 --> 00:37:54,510 Ils savaient forcément quelle centrale alimentait 397 00:37:54,670 --> 00:37:56,190 cette partie de l'étage. 398 00:37:56,350 --> 00:37:58,270 Ils savaient où ils envoyaient ce message. 399 00:37:58,430 --> 00:37:59,790 Quel message ? 400 00:38:00,110 --> 00:38:02,030 "On frappe les premiers." 401 00:38:05,950 --> 00:38:08,870 La théorie conspirationniste sur les camps de la FEMA ? 402 00:38:09,350 --> 00:38:10,590 Eclaire-nous. 403 00:38:10,950 --> 00:38:14,430 De nombreux groupuscules sont convaincus qu'un jour, 404 00:38:14,590 --> 00:38:17,590 la FEMA profitera d'une catastrophe, réelle ou fabriquée, 405 00:38:17,750 --> 00:38:21,190 pour parquer des patriotes dans des camps de concentration. 406 00:38:21,350 --> 00:38:24,350 Mon oncle Frank écoute ce genre de conneries à la radio. 407 00:38:24,510 --> 00:38:26,150 Preuve de la portée de cette idéologie. 408 00:38:26,830 --> 00:38:29,750 Si vous étiez convaincu que votre gouvernement conspirait 409 00:38:29,910 --> 00:38:32,470 afin d'instaurer un État policier, que feriez-vous ? 410 00:38:32,630 --> 00:38:35,790 J'enlèverais mon chapeau en alu et j'irais prendre l'air. 411 00:38:35,950 --> 00:38:37,830 S'il s'agit d'un groupuscule américain... 412 00:38:37,990 --> 00:38:39,390 Il garderait le silence. 413 00:38:39,550 --> 00:38:43,070 Paralyser l'oppresseur pour mieux humilier l'État policier. 414 00:38:44,790 --> 00:38:45,830 C'est ça. 415 00:38:48,190 --> 00:38:49,270 Quelle est la suite ? 416 00:38:49,430 --> 00:38:50,550 Je ne sais pas. 417 00:39:28,550 --> 00:39:29,470 C'était rapide. 418 00:39:30,350 --> 00:39:31,590 On a eu de la chance. 419 00:39:31,750 --> 00:39:34,910 Des caméras ont identifié sa plaque cet après-midi. 420 00:39:36,870 --> 00:39:38,430 Alors on attend quoi ? 421 00:39:39,790 --> 00:39:41,110 C'est toi que j'attendais. 422 00:39:47,670 --> 00:39:48,630 Police ! 423 00:39:49,310 --> 00:39:50,390 - Putain ! - Assis. 424 00:39:51,390 --> 00:39:54,350 Si t'as pas de mandat, c'est illégal ! 425 00:39:54,510 --> 00:39:56,670 C'est plus votre domicile. 426 00:39:56,830 --> 00:39:57,870 Fallait payer vos prunes. 427 00:39:58,030 --> 00:39:58,990 - Conneries ! - La ferme ! 428 00:40:15,430 --> 00:40:16,670 Qu'est-ce qu'il y a ? 429 00:40:19,630 --> 00:40:21,230 C'est quoi, ce bordel ? 430 00:40:23,310 --> 00:40:24,310 Vous êtes qui ? 431 00:40:24,990 --> 00:40:26,670 Je m'appelle Valerie Chandris. 432 00:40:28,270 --> 00:40:29,470 Je suis ta mère. 433 00:41:10,950 --> 00:41:13,190 Adaptation : Nina Ferré 434 00:41:13,350 --> 00:41:14,630 Sous-titrage TITRAFILM