1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,951 Anteriormente em The Enemy Within... 2 00:00:01,952 --> 00:00:03,998 Seu ex-marido veio te visitar? 3 00:00:03,999 --> 00:00:06,066 - Ele sabe sobre a Hannah? - Sabe. 4 00:00:06,067 --> 00:00:08,173 E ele aceitou ela ficar te visitando? 5 00:00:09,509 --> 00:00:11,668 Não, eu não posso ver ela mais. 6 00:00:11,669 --> 00:00:13,957 Anna Cruz foi seu último erro. 7 00:00:13,958 --> 00:00:17,098 - No próximo estará fora. - Não haverá o próximo. 8 00:00:17,099 --> 00:00:19,690 Se quer manter essa promessa, deve parar de confiar 9 00:00:19,691 --> 00:00:21,135 em uma traidora. 10 00:00:21,136 --> 00:00:23,238 Conte o que Tal planeja em Sierra Maestra. 11 00:00:23,239 --> 00:00:25,285 Haverá um novo ataque. 12 00:00:25,286 --> 00:00:26,855 Um grande ataque. 13 00:00:26,856 --> 00:00:29,140 Será bem aqui na Capital. 14 00:00:29,141 --> 00:00:31,913 Você tinha Tal nas mãos mas o deixou escapar. 15 00:00:31,914 --> 00:00:34,655 Capturar o Tal vem com um custo alto. 16 00:00:34,656 --> 00:00:37,043 E das ações que eu tenho visto... 17 00:00:37,853 --> 00:00:39,460 Você não está disposto a pagar. 18 00:00:39,461 --> 00:00:41,743 Não preciso ser um assassino para capturar um. 19 00:00:43,659 --> 00:00:45,073 Tal? 20 00:00:45,518 --> 00:00:48,312 Ele está chegando perto. Eu posso te ajudar. 21 00:00:48,313 --> 00:00:49,749 Por que agora? 22 00:00:49,750 --> 00:00:54,620 Eu não vou morrer em uma jaula. 23 00:00:57,286 --> 00:00:59,903 TIDAL BASIN WASHINGTON, CAPITAL. 24 00:01:01,090 --> 00:01:02,999 OITO MESES ATRÁS 25 00:01:03,000 --> 00:01:04,833 Sr. Backus, 26 00:01:05,427 --> 00:01:07,295 obrigado por me encontrar. 27 00:01:07,296 --> 00:01:09,037 Você não me deu escolha. 28 00:01:09,038 --> 00:01:10,467 PAUL BACKUS PENTÁGONO 29 00:01:10,468 --> 00:01:11,905 Quem é você? 30 00:01:11,906 --> 00:01:13,732 Quem eu sou não é importante. 31 00:01:13,733 --> 00:01:17,011 O importante é o que sei sobre você. 32 00:01:17,645 --> 00:01:19,747 Como você conseguiu aquela fita? 33 00:01:23,204 --> 00:01:24,840 O que irá fazer com ela? 34 00:01:24,841 --> 00:01:27,332 Você é um homem importante no Pentágono. 35 00:01:27,333 --> 00:01:31,164 Quero saber o que sabe, quero ver o que você vê. 36 00:01:31,165 --> 00:01:34,716 Não vale a pena cometer traição por aquela fita. 37 00:01:34,717 --> 00:01:38,052 Isso não é tudo o que ofereço pelo sua cooperação. 38 00:01:38,053 --> 00:01:41,760 Eu sei o que você mais deseja na sua vida. 39 00:01:41,761 --> 00:01:43,262 Poder. 40 00:01:43,263 --> 00:01:44,908 Real poder. 41 00:01:44,909 --> 00:01:47,218 Mas você ainda tem que obtê-lo. 42 00:01:48,116 --> 00:01:52,385 Você não pode entrar na sala em que as decisões são tomadas. 43 00:01:52,386 --> 00:01:53,853 Eu posso te colocar lá. 44 00:01:53,854 --> 00:01:55,629 Sobre o que estamos falando? 45 00:01:55,630 --> 00:01:57,917 - Uma diretoria? - Maior ainda. 46 00:01:57,918 --> 00:02:02,515 Assessor de Segurança Nacional dos Estados Unidos da América. 47 00:02:03,221 --> 00:02:04,683 Quem é você? 48 00:02:05,177 --> 00:02:06,729 Você já sabe isso. 49 00:02:08,380 --> 00:02:10,130 Tal. 50 00:02:11,007 --> 00:02:13,021 DIAS ATUAIS 51 00:02:14,123 --> 00:02:16,357 HOTEL RANDOLPH WASHINGTON, CAPITAL. 52 00:02:22,604 --> 00:02:25,560 Hawkins nunca vai votar contra o projeto de lei, 53 00:02:25,561 --> 00:02:28,622 pois não sobreviverá a outra prévia eleitoral. 54 00:02:28,623 --> 00:02:31,145 EVELYN BELL - DEPUTADA - Lutaremos no comitê. 55 00:02:31,146 --> 00:02:33,405 - Deputada Bell. - Muito obrigada. 56 00:02:33,406 --> 00:02:35,305 Ray, como você está? 57 00:02:35,306 --> 00:02:38,641 Preciso falar do financiamento para o Instituto de Saúde. 58 00:02:38,642 --> 00:02:41,799 - Boa ideia, lugar errado. - Disse isso semana passada. 59 00:02:41,800 --> 00:02:43,575 Preciso me preocupar com seu apoio? 60 00:02:43,576 --> 00:02:45,794 Não, ligue para o meu escritório. 61 00:02:45,795 --> 00:02:47,539 Marcaremos uma reunião. 62 00:02:47,540 --> 00:02:50,306 Essa é a minha deixa. Obrigada, Ray. 63 00:02:50,307 --> 00:02:53,878 Bom dia. Sentem-se, já iremos começar. 64 00:02:53,879 --> 00:02:55,777 Me escute, Desmond. 65 00:02:56,296 --> 00:02:59,994 Em 20 segundos será determinado seus próximos 20 anos. 66 00:02:59,995 --> 00:03:02,603 Tal planeja um ataque em uma atração turística aqui. 67 00:03:02,604 --> 00:03:04,385 Você já nos disse isso. 68 00:03:04,386 --> 00:03:05,874 Mas em qual será? 69 00:03:06,268 --> 00:03:08,356 Pode me perguntar mil vezes. 70 00:03:08,357 --> 00:03:10,458 Minha resposta é a mesma. 71 00:03:10,459 --> 00:03:12,096 Eu não sei. 72 00:03:13,105 --> 00:03:15,125 Eu vendi o relatório para o Tal. 73 00:03:15,126 --> 00:03:17,742 Mas até o mês passado, tive zero contato com ele 74 00:03:17,743 --> 00:03:19,519 ou com algum agente dele. 75 00:03:20,593 --> 00:03:22,759 Por que Tal me contaria alguma coisa? 76 00:03:22,760 --> 00:03:26,150 Bem-vindos ao simpósio de Estratégias Americanas, 77 00:03:26,151 --> 00:03:27,916 "América no Futuro." 78 00:03:27,917 --> 00:03:30,123 Nós achamos que o futuro é brilhante. 79 00:03:30,124 --> 00:03:32,128 Graças, em parte, à visão forte 80 00:03:32,129 --> 00:03:35,818 e liderança de indivíduos como nossa palestrante. 81 00:03:35,819 --> 00:03:38,395 Mas Tal te pagou por aquele relatório. 82 00:03:38,396 --> 00:03:41,384 - Pelo que mais ele te pagou? - O que mais você fez por ele? 83 00:03:42,497 --> 00:03:45,192 Ele me pediu um dossiê de uma pessoa. 84 00:03:45,859 --> 00:03:49,495 Endereço, contato, finanças... 85 00:03:49,496 --> 00:03:51,340 E informações mais delicadas. 86 00:03:51,341 --> 00:03:55,515 - Como o quê? - Familiares, cronograma diário. 87 00:03:57,781 --> 00:03:59,891 Parece um projeto de assassinato. 88 00:04:00,406 --> 00:04:03,250 Não perguntei, mas sim. 89 00:04:04,438 --> 00:04:06,360 Era o que eu acreditava que seria. 90 00:04:07,451 --> 00:04:08,988 Quem é o alvo? 91 00:04:08,989 --> 00:04:13,073 Ela é deputada há 3 mandatos, do 28º distrito da Flórida. 92 00:04:13,074 --> 00:04:16,940 E também é uma fã do futebol de Miami, 93 00:04:16,941 --> 00:04:19,503 mas prometi que não iria usar isto contra ela. 94 00:04:20,436 --> 00:04:23,952 Por favor, recebam a deputada Evelyn Bell. 95 00:04:28,088 --> 00:04:29,807 Bom te ver. 96 00:04:30,949 --> 00:04:33,445 - Obrigada. - Vai nessa. 97 00:04:33,446 --> 00:04:36,223 Bom dia a todos. Muito obrigada por vir. 98 00:04:36,224 --> 00:04:37,721 Se abaixe! 99 00:04:41,068 --> 00:04:42,639 Jacqui, proteja a deputada. 100 00:04:42,640 --> 00:04:44,695 Certo. Deputada! 101 00:04:50,569 --> 00:04:52,115 - Calma. - Fique longe. 102 00:04:52,116 --> 00:04:54,173 - Abaixe sua arma. - Eu falo sério. 103 00:04:54,174 --> 00:04:56,454 - Não se aproxime. - Ninguém tem que se ferir. 104 00:04:56,455 --> 00:04:57,958 Largue ela. Largue ela. 105 00:04:58,418 --> 00:04:59,915 Vou dar a volta. 106 00:05:02,729 --> 00:05:04,155 Se abaixe! 107 00:05:21,504 --> 00:05:22,910 Solte! 108 00:05:31,182 --> 00:05:33,244 Griots Team apresenta S01E12 "Sequestered" 109 00:05:33,245 --> 00:05:35,769 Agentes Especiais: Loyo - Japa - Thainasa - Rainbow 110 00:05:35,770 --> 00:05:38,394 Curiango4 - SpoiledCat22 Tatigzvitauski - MaLorencini 111 00:05:38,395 --> 00:05:40,063 Diretor: Loyo 112 00:05:40,889 --> 00:05:44,155 Temos que nos perguntar, "o que está errado"? 113 00:05:44,156 --> 00:05:48,176 O que causou a Vice-Diretora da CIA 114 00:05:48,177 --> 00:05:51,552 a se virar contra o nosso maravilhoso país? 115 00:05:51,553 --> 00:05:53,768 3 anos atrás. Deputada Evelyn Bell 116 00:05:53,769 --> 00:05:56,389 fez sua carreira sendo dura com a segurança nacional. 117 00:05:56,390 --> 00:05:59,760 Erica Shepherd fez danos irreparáveis a este país. 118 00:05:59,761 --> 00:06:04,206 Precisamos puni-la. Trancá-la e jogar a chave fora. 119 00:06:04,207 --> 00:06:07,796 Precisamos mandar a mensagem mais forte possível, 120 00:06:07,797 --> 00:06:11,171 para que isso nunca aconteça de novo. 121 00:06:11,172 --> 00:06:14,690 Me lembro dos discursos. Ela foi mesmo atrás de você. 122 00:06:14,691 --> 00:06:17,046 Ela usou meu caso para ganho politico. 123 00:06:17,047 --> 00:06:18,724 Ou ela disse o que pensava. 124 00:06:18,725 --> 00:06:20,554 Ela fez uma carta ao juiz do seu caso 125 00:06:20,555 --> 00:06:23,268 - pedindo a pena de morte. - Eu sei. 126 00:06:23,269 --> 00:06:24,948 Bell está indo à um abrigo do FBI. 127 00:06:24,949 --> 00:06:27,691 Ela diz que não tem ideia da razão do ataque. 128 00:06:28,251 --> 00:06:31,451 - Ela está mentindo. - Ela quase morreu hoje. 129 00:06:31,452 --> 00:06:33,900 E daí? Uma coisa não tem a ver com a outra. 130 00:06:34,509 --> 00:06:37,780 A questão é, por que Tal está mirando uma deputada? 131 00:06:37,781 --> 00:06:40,101 Por que agora, na véspera de dois ataques? 132 00:06:40,102 --> 00:06:42,460 Aprendemos a lição várias vezes, Agente Keaton. 133 00:06:42,461 --> 00:06:45,410 As ações do Tal nunca são aleatórias. 134 00:06:45,411 --> 00:06:47,042 É sua opinião profissional? 135 00:06:47,043 --> 00:06:50,528 Não está parcial por causa do que ela disse de você? 136 00:06:50,529 --> 00:06:51,941 Não. 137 00:06:52,525 --> 00:06:55,138 A tentativa de homicídio pode estar ligada ao ataque. 138 00:06:55,139 --> 00:06:56,565 Devemos interrogá-la. 139 00:06:57,487 --> 00:07:00,086 - O que foi? - Molinero marcou uma reunião 140 00:07:00,087 --> 00:07:03,140 - sobre a investigação do Tal. - Isso é um problema? 141 00:07:03,141 --> 00:07:06,360 Não sei, mas o Conselheiro de Segurança Nacional está nela. 142 00:07:13,640 --> 00:07:15,875 Foi por um triz hoje, Agente Keaton. 143 00:07:16,431 --> 00:07:18,236 Sim, foi. 144 00:07:18,237 --> 00:07:20,419 Por sorte, a Deputada Bell foi salva 145 00:07:20,420 --> 00:07:22,230 graças à inteligência 146 00:07:22,231 --> 00:07:24,357 obtida pelas investigações da minha equipe. 147 00:07:24,358 --> 00:07:26,882 Estamos vendo os detalhes agora 148 00:07:26,883 --> 00:07:28,615 e pegaremos Tal. 149 00:07:28,616 --> 00:07:30,028 É mesmo? 150 00:07:32,546 --> 00:07:34,119 Sim, senhor. 151 00:07:34,120 --> 00:07:36,533 Muitos nesta sala acreditam 152 00:07:36,534 --> 00:07:38,371 que você comprometeu seus princípios, 153 00:07:38,372 --> 00:07:42,344 como resultado da sua cooperação com Erica Shepherd. 154 00:07:42,345 --> 00:07:44,440 Bem, essas pessoas estão erradas. 155 00:07:45,346 --> 00:07:47,377 O Conselho de Segurança Nacional 156 00:07:47,378 --> 00:07:50,157 está assumindo a investigação de Tal. 157 00:07:50,158 --> 00:07:51,711 Isso é um erro. 158 00:07:52,081 --> 00:07:54,080 Ninguém é melhor do que eu. 159 00:07:54,081 --> 00:07:57,110 - Entendo que esteja chateado. - Toda a minha carreira... 160 00:07:57,586 --> 00:08:00,731 Coloquei a segurança deste país acima de toda a burocracia 161 00:08:00,732 --> 00:08:02,750 e política da agência. 162 00:08:04,231 --> 00:08:05,952 E você? 163 00:08:05,953 --> 00:08:10,546 Um líder do congresso quase morreu hoje. 164 00:08:10,547 --> 00:08:14,029 Há um ataque prestes a acontecer em solo norte-americano 165 00:08:14,030 --> 00:08:16,491 e você nem conhece o alvo. 166 00:08:16,492 --> 00:08:18,712 Vamos esclarecer uma coisa, Agente Keaton. 167 00:08:18,713 --> 00:08:21,760 Isto é sobre a segurança deste país. 168 00:08:21,761 --> 00:08:25,790 Espero os arquivos do caso até o final do dia. 169 00:08:30,987 --> 00:08:34,051 - Três anos perdidos. - Não foi desperdiçado. 170 00:08:34,052 --> 00:08:36,284 Como pode dizer isso? Tal ainda está solto! 171 00:08:36,285 --> 00:08:39,073 O trabalho que fizemos irá ajuda-los a pegar Tal. 172 00:08:39,074 --> 00:08:41,338 Quem vai pegar o caso? A CIA? 173 00:08:41,339 --> 00:08:44,010 Backus está montando uma célula de fusão 174 00:08:44,011 --> 00:08:45,965 de várias agências. 175 00:08:46,376 --> 00:08:48,121 Mas ele ainda não fez isso. 176 00:08:48,122 --> 00:08:51,365 Molinero manteve o caso até a nova equipe assumir. 177 00:08:51,366 --> 00:08:54,629 Acredito que dois ou três dias antes disso acontecer. 178 00:08:54,630 --> 00:08:56,865 E são dias que não vou desperdiçar. 179 00:08:56,866 --> 00:08:58,968 Agora sim. Qual é o plano? 180 00:08:58,969 --> 00:09:01,517 Tal vai atacar um local de turistas na Capital. 181 00:09:01,518 --> 00:09:03,626 Precisamos saber qual e quando. 182 00:09:03,627 --> 00:09:05,585 E a Deputada Bell? 183 00:09:05,586 --> 00:09:07,788 Ela pode ter as informações que precisamos. 184 00:09:07,789 --> 00:09:09,623 Vou para o abrigo quando terminarmos. 185 00:09:09,624 --> 00:09:11,332 - Quer que eu a interrogue? - Não. 186 00:09:11,333 --> 00:09:13,806 Por ser quem é, não será um interrogatório normal. 187 00:09:13,807 --> 00:09:16,240 - Então, como quer fazer? - Tenho algo em mente. 188 00:09:16,241 --> 00:09:19,313 E tem outra coisa. Mas tem que ficar aqui dentro. 189 00:09:20,691 --> 00:09:22,596 Eu quero investigar Paul Backus. 190 00:09:25,232 --> 00:09:27,401 Quer investigar o Conselheiro de Segurança? 191 00:09:27,402 --> 00:09:30,465 É o jeito que isso foi feito. Foi quando foi feito. 192 00:09:30,466 --> 00:09:32,142 Alguma coisa não está certa. 193 00:09:32,143 --> 00:09:35,037 Bragg, você ainda tem o contato no Comitê de Inteligência? 194 00:09:35,038 --> 00:09:36,659 Sim, falei com ele esses dias. 195 00:09:36,660 --> 00:09:38,732 Veja se ele tem alguma coisa sobre Backus. 196 00:09:38,733 --> 00:09:41,623 Daniel, quero que você faça uma pesquisa profunda 197 00:09:41,624 --> 00:09:43,866 nos contatos e finanças dele. 198 00:09:43,867 --> 00:09:46,870 Quero saber com quem ele fala e de onde vem o dinheiro. 199 00:09:46,871 --> 00:09:48,455 Não temos um mandado para isso. 200 00:09:48,456 --> 00:09:49,889 Eu sei. 201 00:09:49,890 --> 00:09:52,327 Se for um problema para você, eu entendo. 202 00:09:55,208 --> 00:09:56,810 Não, eu farei. 203 00:09:58,511 --> 00:09:59,911 Vamos lá. 204 00:10:09,825 --> 00:10:11,688 Quando o caso acabar, eu também vou. 205 00:10:11,689 --> 00:10:13,309 É isso que você quer me dizer? 206 00:10:13,310 --> 00:10:14,722 Sim. 207 00:10:16,312 --> 00:10:18,123 Meu ex não deixa eu ver minha filha, 208 00:10:18,124 --> 00:10:20,479 e a investigação do Tal está sendo levada. 209 00:10:22,032 --> 00:10:23,457 Eu terminei aqui. 210 00:10:24,735 --> 00:10:26,135 Desculpa, Erica. 211 00:10:27,379 --> 00:10:30,427 Deputada Bell. Como vai questioná-la? 212 00:10:30,428 --> 00:10:32,057 Bem, isso depende. 213 00:10:32,921 --> 00:10:35,082 Está ocupada nas próximas horas? 214 00:10:37,011 --> 00:10:38,452 Acho que estou livre. 215 00:10:39,900 --> 00:10:41,441 ABRIGO DO FBI WASHINGTON, D.C. 216 00:10:41,442 --> 00:10:43,165 Deputada Bell, como está? 217 00:10:43,166 --> 00:10:44,840 Estou melhor. 218 00:10:44,841 --> 00:10:46,427 Quanto tempo terei que ficar? 219 00:10:46,428 --> 00:10:48,820 Há um trabalho crítico para mim no Capitólio. 220 00:10:48,821 --> 00:10:50,550 Iremos te levar assim que pudermos. 221 00:10:50,551 --> 00:10:52,155 Como está aí na frente? 222 00:10:52,156 --> 00:10:54,577 - Tudo certo aqui, senhor. - E nos fundos? 223 00:10:54,578 --> 00:10:56,013 - Tudo certo. - Ótimo. 224 00:10:56,014 --> 00:10:58,893 Tem 700,000 mil pessoas no meu distrito. 225 00:10:58,894 --> 00:11:01,248 325 milhões no país. 226 00:11:01,249 --> 00:11:02,975 Acha que serei capaz de protegê-los 227 00:11:02,976 --> 00:11:05,445 de ameaças à segurança nacional ficando aqui? 228 00:11:05,446 --> 00:11:07,592 Só estamos tentando garantir sua segurança. 229 00:11:07,593 --> 00:11:10,823 Quem irá garantir a segurança do povo americano? 230 00:11:13,764 --> 00:11:15,540 O que é isso? Por que ela está aqui? 231 00:11:15,541 --> 00:11:19,475 Shepherd está ajudando o FBI na investigação do Tal. 232 00:11:21,878 --> 00:11:24,632 - Tenho perguntas para você. - Não pode ser sério. 233 00:11:24,633 --> 00:11:27,609 - Não vai demorar muito. - Porque não sei parte disso. 234 00:11:27,610 --> 00:11:29,365 Nós precisamos conversar. 235 00:11:29,366 --> 00:11:31,350 Você é uma criminosa condenada. 236 00:11:31,351 --> 00:11:33,623 Não tem autoridade para me dizer o que fazer. 237 00:11:33,624 --> 00:11:35,116 Eu tenho. 238 00:11:36,584 --> 00:11:38,728 Realmente quer fazer isso, Agente Keaton? 239 00:11:38,729 --> 00:11:41,751 O que eu quero é parar Mikhail Tal. 240 00:11:41,752 --> 00:11:45,194 Sua falta de cooperação me impede de fazer isso. 241 00:11:46,323 --> 00:11:49,105 Então vamos fazer isso. 242 00:11:49,652 --> 00:11:51,652 Isso será legal. 243 00:11:57,434 --> 00:11:58,853 O que é isso? 244 00:11:58,854 --> 00:12:01,735 Uma versão infantil de vingança 245 00:12:01,736 --> 00:12:03,711 pelo o que eu disse há três anos? 246 00:12:03,712 --> 00:12:06,872 - Porque não me importo. - Nunca achei que se importasse. 247 00:12:07,377 --> 00:12:09,846 Você me usou para despertar o medo 248 00:12:09,847 --> 00:12:11,940 e fazer crescer sua carreira política. 249 00:12:11,941 --> 00:12:16,167 Eficaz, mas, totalmente sem imaginação. 250 00:12:16,168 --> 00:12:17,706 Sim. 251 00:12:17,707 --> 00:12:21,104 Não é tão criativo quanto seus atos de traição. 252 00:12:21,105 --> 00:12:23,731 - Por que Tal quer te matar? - Não tenho ideia. 253 00:12:23,732 --> 00:12:25,584 - Nenhuma? - Bem... 254 00:12:25,585 --> 00:12:28,792 Você é quem sabe tudo sobre o Tal, não eu. 255 00:12:30,100 --> 00:12:32,155 Você parece tão forte. 256 00:12:32,889 --> 00:12:35,702 Você parece tão inflexível em suas crenças. 257 00:12:36,203 --> 00:12:38,440 Mas acho que sei por que mostra essa força. 258 00:12:38,441 --> 00:12:40,680 Porque por dentro você está com medo. 259 00:12:41,134 --> 00:12:44,090 Tal te quer morta. Planejou seu assassinato 260 00:12:44,091 --> 00:12:45,989 e não vai desistir até conseguir. 261 00:12:45,990 --> 00:12:47,653 E isso te dá medo. 262 00:12:47,654 --> 00:12:50,481 E acho que você sabe porque Tal te quer morta. 263 00:12:50,482 --> 00:12:52,197 Então o que é? 264 00:12:52,931 --> 00:12:55,272 Algo pessoal? 265 00:12:55,273 --> 00:12:56,923 Algo no seu passado? 266 00:13:01,043 --> 00:13:03,653 É isso, não é? Algo no seu passado? 267 00:13:05,569 --> 00:13:07,639 Você estava certa. Isso será legal. 268 00:13:08,248 --> 00:13:10,626 Você sempre foi pontual, Vargas. 269 00:13:10,627 --> 00:13:13,204 Os Rangers não nos deram muita escolha, não é? 270 00:13:13,205 --> 00:13:14,785 Não, não deram. 271 00:13:14,786 --> 00:13:16,923 Obrigado por vir. É importante. 272 00:13:16,924 --> 00:13:18,772 Eu imaginei quando você ligou. 273 00:13:19,158 --> 00:13:21,128 Então, o que foi? 274 00:13:21,447 --> 00:13:24,320 Estou trabalhando em uma investigação na Agência. 275 00:13:24,321 --> 00:13:28,338 Preciso de informações de um oficial da inteligência. 276 00:13:28,952 --> 00:13:30,589 Paul Backus. 277 00:13:32,998 --> 00:13:34,432 Está brincando? 278 00:13:34,433 --> 00:13:38,393 O que tiver. Laços financeiros, contatos estrangeiros... 279 00:13:38,394 --> 00:13:40,573 - Problemas pessoais. - Quer informações 280 00:13:40,574 --> 00:13:43,350 do Assessor de Segurança dos Estados Unidos? 281 00:13:45,141 --> 00:13:48,408 - Pode custar minha carreira. - A minha também. 282 00:13:48,922 --> 00:13:53,039 Mas há uma chance de Backus estar metido em um problema. 283 00:13:54,425 --> 00:13:58,123 Backus tem a reputação de ser escorregadio. 284 00:13:58,124 --> 00:14:00,443 Nem sempre cumpre sua palavra. 285 00:14:00,444 --> 00:14:01,881 Mais alguma coisa? 286 00:14:01,882 --> 00:14:04,933 Não, mas vou olhar e verei o que descubro. 287 00:14:05,723 --> 00:14:09,423 Mas Bragg, é a última vez que faço isso. 288 00:14:10,292 --> 00:14:11,706 Eu entendo. 289 00:14:12,255 --> 00:14:15,035 O que é? O que não está nos contando? 290 00:14:18,166 --> 00:14:20,553 - Nada. - Após três mandatos, 291 00:14:20,554 --> 00:14:23,192 pensei que você seria uma mentirosa mais convincente. 292 00:14:23,193 --> 00:14:26,201 Talvez você possa me dar dicas de como se faz. 293 00:14:26,202 --> 00:14:28,161 Quero falar com a Vice-Diretora. 294 00:14:28,162 --> 00:14:30,674 - Ligue para a Molinero. - Ela não está disponível. 295 00:14:31,130 --> 00:14:32,617 Eu sabia. 296 00:14:32,618 --> 00:14:34,828 Você está por conta própria, não é?! 297 00:14:34,829 --> 00:14:38,008 Você cometeu um erro muito sério, Agente Keaton. 298 00:14:38,009 --> 00:14:41,080 Shepherd te contou uma estória e você caiu. 299 00:14:41,081 --> 00:14:42,634 Não sabe do que está falando. 300 00:14:42,635 --> 00:14:46,120 Sério? Não cheguei tão longe sendo estúpida. 301 00:14:46,121 --> 00:14:48,761 Eu sei que isso não foi autorizado. 302 00:14:48,762 --> 00:14:51,448 Não sei porque realmente está aqui. 303 00:14:51,449 --> 00:14:53,769 Mas sei que você traiu o seu país. 304 00:14:53,770 --> 00:14:57,292 Participou da morte de quatro agentes da CIA, 305 00:14:57,293 --> 00:15:00,069 e só Deus sabe mais quantas pessoas. 306 00:15:00,070 --> 00:15:01,969 E agora você está aqui. 307 00:15:01,970 --> 00:15:05,787 Aparentemente tentando impedir o Tal? 308 00:15:05,788 --> 00:15:09,069 Então, o que é isso? O que aconteceu? 309 00:15:09,070 --> 00:15:12,027 Porque você nunca sairá da prisão. 310 00:15:12,843 --> 00:15:14,493 O que está escondendo? 311 00:15:17,048 --> 00:15:19,968 Está tentando se redimir? 312 00:15:20,752 --> 00:15:23,719 Tentando compensar o que você fez? 313 00:15:25,025 --> 00:15:28,272 Nada que fizer irá compensar as vidas que você tirou. 314 00:15:28,273 --> 00:15:29,697 Nada. 315 00:15:34,224 --> 00:15:35,638 Obrigada. 316 00:15:36,232 --> 00:15:38,922 - Pelo o quê? - Confirmar minhas suspeitas. 317 00:15:38,923 --> 00:15:40,657 Você já foi da CIA. 318 00:15:41,771 --> 00:15:44,648 - Isso é ridículo. - O jeito que você se comporta. 319 00:15:44,649 --> 00:15:46,985 Seus maneirismos quando está sendo questionada. 320 00:15:46,986 --> 00:15:49,753 É tudo parte do treinamento da CIA. 321 00:15:49,754 --> 00:15:51,894 E quando olhei seus registros, 322 00:15:51,895 --> 00:15:54,151 é o que não estava lá que chamou atenção. 323 00:15:54,152 --> 00:15:58,000 Há um intervalo de 14 meses, como se tivesse desaparecido. 324 00:15:58,001 --> 00:16:00,239 Sabe o que leva 14 meses? 325 00:16:00,240 --> 00:16:01,664 O treinamento da CIA. 326 00:16:02,269 --> 00:16:04,014 E aí entra o Tal, 327 00:16:04,015 --> 00:16:07,049 que sempre atacou a CIA em todas as oportunidades, 328 00:16:07,050 --> 00:16:08,780 e agora ele está atacando você. 329 00:16:08,781 --> 00:16:11,012 Não há registro do seu serviço com a CIA. 330 00:16:11,013 --> 00:16:13,011 Isso só pode significar uma coisa... 331 00:16:14,290 --> 00:16:16,070 Você era das operações secretas. 332 00:16:22,695 --> 00:16:24,675 - Com licença? - Posso te ajudar? 333 00:16:24,676 --> 00:16:26,659 Sim, vocês são os novos donos? 334 00:16:26,660 --> 00:16:28,305 Não, somos corretores. 335 00:16:28,886 --> 00:16:31,525 Alguém vai comprar a casa? Está vazia há meses. 336 00:16:31,526 --> 00:16:33,657 - Espero que sim. - Isso é verdade? 337 00:16:33,658 --> 00:16:35,418 Você era da CIA? 338 00:16:36,233 --> 00:16:38,932 Vidas estão em risco e você retém informações. 339 00:16:38,933 --> 00:16:42,456 - Vocês estão aqui a manhã toda? - O cliente está atrasado. 340 00:16:42,457 --> 00:16:44,233 Muito atrasado. 341 00:16:44,749 --> 00:16:47,053 - Foi bom falar com você. - Com você também. 342 00:16:54,038 --> 00:16:55,616 Temos que ir. 343 00:16:56,803 --> 00:16:58,440 Confia nela com uma arma? 344 00:16:58,441 --> 00:17:00,453 Eu confio que ela quer viver. Vamos. 345 00:17:57,486 --> 00:17:59,271 O carro está nos fundos! Vamos. 346 00:18:02,107 --> 00:18:04,585 Aqui é o Agente Keaton. Fomos atacados no abrigo. 347 00:18:04,586 --> 00:18:06,298 Estamos voltando agora. 348 00:18:08,786 --> 00:18:11,250 Disse que vidas estão em risco. O que Tal planeja? 349 00:18:11,251 --> 00:18:13,359 Um grande ataque em um ponto turístico. 350 00:18:13,360 --> 00:18:15,017 - Em qual? - Não sabemos em qual 351 00:18:15,018 --> 00:18:16,786 e não sabemos quando acontecerá. 352 00:18:17,227 --> 00:18:19,979 Bem, não posso te ajudar com o local. 353 00:18:19,980 --> 00:18:23,090 Mas posso dizer que se Tal planeja um ataque, 354 00:18:23,091 --> 00:18:24,682 será realizado amanhã. 355 00:18:24,683 --> 00:18:26,295 Por quê? 356 00:18:26,296 --> 00:18:28,091 Porque você estava certa. 357 00:18:28,092 --> 00:18:31,950 Passei seis anos fazendo operações secretas para a CIA. 358 00:18:31,951 --> 00:18:34,214 Principalmente Europa Oriental e Rússia. 359 00:18:34,731 --> 00:18:37,263 Tem algo que você precisa saber sobre o Tal. 360 00:18:37,647 --> 00:18:39,538 Cerca de dez anos atrás, 361 00:18:39,539 --> 00:18:43,060 uma das minhas atribuições era operações extraoficiais, 362 00:18:43,061 --> 00:18:45,461 durante o segundo conflito checheno. 363 00:18:46,238 --> 00:18:48,709 Tal tinha sido da inteligência russa, 364 00:18:48,710 --> 00:18:50,547 mas tinha saído recentemente. 365 00:18:50,548 --> 00:18:53,420 Nós achávamos que ainda estava e o pagamos para nos vender 366 00:18:53,421 --> 00:18:56,877 informações sobre operações russa em Grozny. 367 00:19:01,625 --> 00:19:03,636 Em troca de sua cooperação, 368 00:19:03,637 --> 00:19:06,648 a CIA fez algumas promessas ao Tal. 369 00:19:06,649 --> 00:19:11,153 A mais importante era retirar ele e seus irmãos da Chechênia 370 00:19:11,154 --> 00:19:13,235 antes do conflito estourar. 371 00:19:16,737 --> 00:19:18,159 Tudo bem? 372 00:19:18,550 --> 00:19:19,956 Sim. 373 00:19:20,990 --> 00:19:22,541 Sim. 374 00:19:22,542 --> 00:19:25,467 O que está fazendo? Tem de fazer as malas. 375 00:19:25,841 --> 00:19:27,522 Precisa se controlar 376 00:19:32,767 --> 00:19:35,451 Irmão, vamos. 377 00:19:37,708 --> 00:19:39,114 Me escute. 378 00:19:39,115 --> 00:19:42,183 Tudo vai dar certo. Entenderam? 379 00:19:42,184 --> 00:19:43,614 Volto em 1 hora. 380 00:19:45,213 --> 00:19:46,625 Fiquem firmes. 381 00:19:46,626 --> 00:19:48,633 Os pais de Tal morreram jovens. 382 00:19:48,634 --> 00:19:50,474 Tudo o que ele tinha era os irmãos. 383 00:19:51,947 --> 00:19:53,978 A CIA não cumpriu o acordo, não é? 384 00:19:53,979 --> 00:19:55,411 Não. 385 00:19:55,412 --> 00:19:57,975 Alguém no comando decidiu que a agência 386 00:19:57,976 --> 00:20:00,308 tinha conseguido tudo que precisava do Tal. 387 00:20:00,309 --> 00:20:04,945 E que ele e seus irmãos eram vítimas justificáveis. 388 00:20:04,946 --> 00:20:06,616 Então os deixamos para trás. 389 00:20:06,617 --> 00:20:09,936 Enquanto Tal estava esperando seu contato chegar, 390 00:20:09,937 --> 00:20:14,368 um de nossos ataques aéreos matou seus dois irmãos. 391 00:20:20,145 --> 00:20:24,715 Os irmãos de Tal foram mortos e ele culpou a CIA. 392 00:20:25,980 --> 00:20:29,501 Ele não vai parar até que tenha sua vingança. 393 00:20:32,685 --> 00:20:34,955 Como sabe que o ataque será amanhã? 394 00:20:35,396 --> 00:20:39,448 Porque amanhã é o aniversário das mortes de seus irmãos. 395 00:20:55,591 --> 00:20:57,851 Estava esperando Chigorin. 396 00:20:57,852 --> 00:21:00,570 - Está desapontado? - Não não. Claro que não. 397 00:21:00,571 --> 00:21:03,004 Só pensei que estaria em Cuba agora. 398 00:21:03,386 --> 00:21:05,935 Há coisas aqui que são importantes demais. 399 00:21:06,999 --> 00:21:08,838 A deputada. 400 00:21:08,839 --> 00:21:11,337 Sim, ela ainda está viva. 401 00:21:11,844 --> 00:21:13,477 Fui informado. 402 00:21:14,699 --> 00:21:18,509 Você nunca serviu o exército, então não espero 403 00:21:18,510 --> 00:21:21,429 que você entenda o significado de uma ordem. 404 00:21:21,430 --> 00:21:24,470 Quando dada, deve ser cumprida sem desculpa, 405 00:21:24,471 --> 00:21:25,949 e sem exceção. 406 00:21:26,761 --> 00:21:31,082 É por isso que quando ordenei que removesse o Agente Keaton 407 00:21:31,083 --> 00:21:34,096 da investigação do FBI... 408 00:21:35,893 --> 00:21:37,987 Esperava que fosse feito. 409 00:21:39,461 --> 00:21:41,706 Será feito. Está feito. 410 00:21:42,707 --> 00:21:44,435 Quando eu servi na Spetsnaz, 411 00:21:44,436 --> 00:21:47,348 sabe o que acontecia quando a ordem não era cumprida? 412 00:21:47,715 --> 00:21:49,813 Bell não é importante para seus planos. 413 00:21:49,814 --> 00:21:51,670 Não pode fazer nada para nos impedir. 414 00:21:51,671 --> 00:21:54,568 Essa mulher não significa nada. 415 00:21:54,917 --> 00:21:56,596 Para mim ela significa. 416 00:22:08,056 --> 00:22:10,174 - Tudo bem, Will? - Estou bem. 417 00:22:10,175 --> 00:22:13,808 Ataque de dia ao abrigo do FBI? O que está acontecendo? 418 00:22:13,809 --> 00:22:15,613 Acha que Backus vazou o local? 419 00:22:15,614 --> 00:22:18,486 - É a única explicação. - O que conseguiu dele? 420 00:22:18,487 --> 00:22:21,791 Meu contato no Senado encontrou um grupo de chamadas 421 00:22:21,792 --> 00:22:24,393 de Backus para telefones por satélite, encriptados. 422 00:22:24,394 --> 00:22:26,998 Se está comunicando com Tal, é assim que faz isso. 423 00:22:26,999 --> 00:22:30,076 - Daniel? - Fiz busca nas contas dele. 424 00:22:30,077 --> 00:22:33,279 Ele tem contas no exterior, nas Ilhas Cayman. 425 00:22:33,280 --> 00:22:36,699 E acabou de faze depósitos abaixo do limite de vigilância. 426 00:22:36,700 --> 00:22:38,940 Ele está tentando não ser visto pela Receita. 427 00:22:38,941 --> 00:22:41,189 E quanto a Bell? Disse alguma coisa? 428 00:22:41,190 --> 00:22:43,212 Sim. Mas vocês não vão acreditar. 429 00:22:43,213 --> 00:22:45,062 Ela é ex-CIA. 430 00:22:45,515 --> 00:22:47,377 - Bell era? - Fazia operações secretas 431 00:22:47,378 --> 00:22:48,816 na Chechênia, 10 anos atrás. 432 00:22:48,817 --> 00:22:52,389 Disse que Backus ligou querendo saber de sua viagem. 433 00:22:52,390 --> 00:22:55,844 Disse que queria uma reunião, mas era para o golpe no hotel. 434 00:22:55,845 --> 00:22:59,480 Se for verdade e Tal tiver alguém influente como Backus, 435 00:22:59,481 --> 00:23:01,402 imagine o dano que ele causou. 436 00:23:01,403 --> 00:23:03,215 Nós temos que prender ele agora. 437 00:23:03,216 --> 00:23:05,527 Sim, mas precisamos de uma prova consistente. 438 00:23:05,528 --> 00:23:07,179 Como nós vamos conseguir uma? 439 00:23:09,385 --> 00:23:12,782 Vamos fazer uma falsa operação para o Backus. 440 00:23:12,783 --> 00:23:17,469 O plano é vazar a localização da reunião da Bell hoje, 441 00:23:17,470 --> 00:23:20,135 e a rota que ela vai pegar para chegar lá. 442 00:23:20,136 --> 00:23:22,961 Se Backus for o traidor, ele passará a informação ao Tal, 443 00:23:22,962 --> 00:23:24,758 e ele realizará o ataque. 444 00:23:24,759 --> 00:23:27,418 Quando atacar, teremos a prova e poderemos prendê-lo 445 00:23:27,419 --> 00:23:29,352 por conspirar contra os Estados Unidos. 446 00:23:29,353 --> 00:23:31,468 E a Bell? Você vai usar ela como isca? 447 00:23:31,469 --> 00:23:34,078 Não, é arriscado. Teremos outra pessoa no lugar. 448 00:23:34,079 --> 00:23:36,433 Para dar certo, Bell terá que saber do Backus. 449 00:23:36,434 --> 00:23:39,306 - Eu sei. - Podemos confiar nela? 450 00:23:40,208 --> 00:23:42,063 Não temos escolha. 451 00:23:42,064 --> 00:23:44,471 Só tem um problema. 452 00:23:44,472 --> 00:23:45,941 Qual? 453 00:23:45,942 --> 00:23:49,261 Se alguém que trabalha para Tal descobrir o nosso plano, 454 00:23:49,262 --> 00:23:51,638 Backus vai saber e você vai perder 455 00:23:51,639 --> 00:23:53,614 sua única chance de pegar ele. 456 00:23:53,615 --> 00:23:55,934 Exatamente por isso que precisamos ter cuidado. 457 00:23:56,965 --> 00:24:00,483 Certo. Como você teve no abrigo. 458 00:24:00,484 --> 00:24:02,583 Então você não quer usar um dublê? 459 00:24:02,584 --> 00:24:03,989 Não. 460 00:24:03,990 --> 00:24:06,516 Não vou te expor a esse perigo conscientemente. 461 00:24:06,517 --> 00:24:09,934 É um carro blindado, Agente Keaton. 462 00:24:10,460 --> 00:24:13,143 Olha, Tal tem olhos em todos os lugares. 463 00:24:13,144 --> 00:24:14,636 Você sabe disso. 464 00:24:14,637 --> 00:24:17,609 Então, se você quer garantir que isso funcione... 465 00:24:18,415 --> 00:24:19,919 Terá que se arriscar. 466 00:24:19,920 --> 00:24:22,588 - Por que está fazendo isso? - É meu trabalho... 467 00:24:23,190 --> 00:24:25,085 Proteger a América e seus cidadães. 468 00:24:25,086 --> 00:24:27,122 Eu levo meu trabalho a sério. 469 00:24:27,123 --> 00:24:29,518 Certo, você estará no carro. 470 00:24:29,519 --> 00:24:30,926 Saímos em 30 minutos. 471 00:24:32,971 --> 00:24:35,601 E por que você está fazendo isso, Shepherd? 472 00:24:36,952 --> 00:24:39,385 Você parecia bem certa da sua resposta mais cedo. 473 00:24:39,386 --> 00:24:41,223 E eu acredito nela. 474 00:24:41,224 --> 00:24:44,093 Você está tentando se redimir pelas vidas que tirou. 475 00:24:44,408 --> 00:24:48,276 Eu vejo isso, mas tem algo mais. 476 00:24:49,029 --> 00:24:52,939 Algo que você está se esforçando para ninguém descobrir. 477 00:24:52,940 --> 00:24:54,352 Então, o que é? 478 00:24:57,334 --> 00:24:58,764 Você deveria se preparar. 479 00:25:12,280 --> 00:25:15,271 RESIDÊNCIA DO BACKUS ALEXANDRIA, VIRGINIA 480 00:25:27,400 --> 00:25:29,391 ALERTA DE SEGURANÇA 481 00:25:47,208 --> 00:25:49,091 Temos uma mudança de plano. 482 00:25:50,240 --> 00:25:52,993 Bragg e Pettigrew levarão a deputada 483 00:25:52,994 --> 00:25:55,469 pela rota que foi vazada para o Backus. 484 00:25:55,470 --> 00:25:58,118 Se estivermos certo, terá um ataque contra o veículo. 485 00:25:58,119 --> 00:25:59,876 A equipe tática estará seguindo. 486 00:25:59,877 --> 00:26:02,119 Estarão prontos para entrar ao meu comando. 487 00:26:02,120 --> 00:26:03,534 Entendido. 488 00:26:04,627 --> 00:26:06,360 Agente Keaton. 489 00:26:07,092 --> 00:26:08,499 Uma palavra? 490 00:26:09,810 --> 00:26:11,871 - Tudo certo? - Não. 491 00:26:12,928 --> 00:26:15,407 Alguém da sua equipe fez uma pesquisa ilegal 492 00:26:15,408 --> 00:26:17,454 do Assessor de Segurança Nacional. 493 00:26:17,455 --> 00:26:20,291 - Deve ter sido um erro. - Agente Especial Zain? 494 00:26:22,238 --> 00:26:24,176 Vice-Diretora Molinero. 495 00:26:24,177 --> 00:26:27,838 Acreditamos que você violou as regras de inteligência 496 00:26:27,839 --> 00:26:31,135 ao realizar uma pesquisa sem mandado sobre Paul Backus. 497 00:26:31,136 --> 00:26:32,605 Você tem evidências? 498 00:26:34,326 --> 00:26:36,344 Nós precisamos conversar. 499 00:26:36,345 --> 00:26:38,571 Oficiais, prendam o Agente Zain. 500 00:26:38,572 --> 00:26:41,157 - Espere um minuto. - Afaste-se, Agente Keaton. 501 00:26:41,158 --> 00:26:43,204 - É uma ordem. - Está tudo bem, Will. 502 00:26:43,205 --> 00:26:46,108 Vou responder as perguntas que a vice-diretora tiver. 503 00:27:01,038 --> 00:27:02,897 - O que faremos? - Não há o que fazer. 504 00:27:02,898 --> 00:27:04,308 Estamos falando do Daniel. 505 00:27:04,309 --> 00:27:06,609 Se interferimos com a investigação de Molinero, 506 00:27:06,610 --> 00:27:08,610 seremos culpados de obstrução da justiça. 507 00:27:08,611 --> 00:27:10,550 Por menos que goste, temos que deixar. 508 00:27:10,551 --> 00:27:12,874 Daniel vai dizer que suspeita de Backus? 509 00:27:12,875 --> 00:27:15,337 - Não, não vai. - Ele suspeita dos seus métodos 510 00:27:15,338 --> 00:27:18,065 desde que cheguei aqui. Acha que sou má influência. 511 00:27:18,066 --> 00:27:20,572 Considerando o que houve, deve ter razão. 512 00:27:20,573 --> 00:27:23,112 Daniel não atrapalharia a investigação, não é? 513 00:27:23,113 --> 00:27:25,754 Estamos falando de carreira. O futuro dele no FBI. 514 00:27:25,755 --> 00:27:28,012 Quão longe ele vai para proteger seu segredo? 515 00:27:28,013 --> 00:27:29,988 Se a operação hoje não for bem sucedida, 516 00:27:29,989 --> 00:27:31,445 nenhum de nós terá futuro. 517 00:27:31,446 --> 00:27:33,094 Pelo menos não no FBI. 518 00:27:33,095 --> 00:27:34,526 O plano é o mesmo. 519 00:27:34,527 --> 00:27:37,970 Vamos colocar a deputada em um veículo como alvo. 520 00:27:37,971 --> 00:27:40,744 Eu estarei com uma equipe fora da casa de Backus. 521 00:27:40,745 --> 00:27:43,839 Se o plano der certo, estarei lá para prendê-lo. 522 00:27:44,264 --> 00:27:47,464 Estamos nisso até o fim. É agora ou nunca. 523 00:27:48,285 --> 00:27:49,695 Voltem ao trabalho. 524 00:27:56,737 --> 00:27:58,787 Contrainteligência Um. Checagem de rádio. 525 00:27:58,788 --> 00:28:01,065 Seguindo para a rota designada. 526 00:28:01,066 --> 00:28:03,335 Afirmativo. Comunicação Constante. 527 00:28:03,336 --> 00:28:05,495 Qualquer coisa fora do comum, você avisa. 528 00:28:09,945 --> 00:28:13,578 Deputada, por quanto tempo trabalhou em segredo para a CIA? 529 00:28:13,579 --> 00:28:15,031 Seis anos. 530 00:28:15,491 --> 00:28:16,972 E você gostava disso? 531 00:28:16,973 --> 00:28:19,665 Pode ser emocionante às vezes. 532 00:28:20,140 --> 00:28:22,707 Saber que é parte de algo maior do que si mesmo. 533 00:28:22,708 --> 00:28:24,757 Outras vezes, era mais difícil. 534 00:28:26,093 --> 00:28:29,679 Sua identidade e seu trabalho tinham que se manter em segredo. 535 00:28:29,680 --> 00:28:33,545 Então às vezes você tem que fingir ser 536 00:28:33,546 --> 00:28:36,128 alguém que as pessoas não gostam. 537 00:28:36,982 --> 00:28:39,435 Uma mentirosa, ladra, 538 00:28:39,436 --> 00:28:41,358 criminosa, traidora. 539 00:28:42,431 --> 00:28:46,158 Tem que aguentar o desprezo de pessoas que você respeita. 540 00:28:46,595 --> 00:28:50,048 Mesmo enquanto arrisca a vida para proteger o seu país. 541 00:28:52,538 --> 00:28:55,451 Contrainteligência Um, passando Water Street. 542 00:28:55,452 --> 00:28:58,538 Fiquem alertas. Se algo for acontecer, será aí. 543 00:29:06,208 --> 00:29:08,126 Bragg, vê alguma coisa? 544 00:29:08,127 --> 00:29:09,799 Tudo limpo. 545 00:29:19,009 --> 00:29:20,739 Faixa de espinho! Segurem firme. 546 00:29:25,318 --> 00:29:27,637 Todas as unidades, estamos sob ataque! 547 00:29:27,638 --> 00:29:30,405 - Mexam-se! - Equipe tática, vá! 548 00:29:30,406 --> 00:29:31,818 Cerquem-os! 549 00:29:35,878 --> 00:29:38,500 - No chão! - Larguem as armas! 550 00:29:38,501 --> 00:29:40,733 - Suas armas! Abaixem! - Agora! Vão! 551 00:29:45,978 --> 00:29:47,378 No chão! 552 00:29:55,338 --> 00:29:56,742 Bragg, Pettigrew, estão bem? 553 00:29:56,743 --> 00:29:59,058 Sim, estamos. Bell está segura. 554 00:29:59,452 --> 00:30:01,802 A ameaça foi neutralizada. Estamos bem. 555 00:30:02,178 --> 00:30:03,808 Certo, estou indo até Backus. 556 00:30:11,870 --> 00:30:13,270 Deus. 557 00:30:24,671 --> 00:30:26,121 Mãos nas costas. 558 00:30:26,698 --> 00:30:29,749 Não creio que Tal chegou no Assessor de Segurança. 559 00:30:30,369 --> 00:30:31,769 Eu creio. 560 00:30:33,002 --> 00:30:34,492 Soube algo do Daniel? 561 00:30:35,850 --> 00:30:37,475 Ainda não. 562 00:30:37,476 --> 00:30:39,277 Vão questioná-lo, Will. 563 00:30:39,278 --> 00:30:41,960 Vão perguntar se você ordenou a busca. 564 00:30:43,513 --> 00:30:45,553 O que acha que ele vai dizer? 565 00:30:46,309 --> 00:30:48,018 Daniel fará a coisa certa. 566 00:30:48,806 --> 00:30:50,206 Ele sempre faz. 567 00:30:57,914 --> 00:31:00,273 O ataque que o Tal está planejando. 568 00:31:01,052 --> 00:31:02,452 Qual é o alvo? 569 00:31:04,775 --> 00:31:08,651 Quero uma garantia de que não serei preso. 570 00:31:09,161 --> 00:31:11,384 Não está em condição de barganhar. 571 00:31:11,385 --> 00:31:13,826 O melhor que pode torcer é por clemência. 572 00:31:13,827 --> 00:31:16,404 Tal está procurando atrações turísticas aqui em D.C. 573 00:31:16,405 --> 00:31:18,444 - Qual é? - Isso é uma perda de tempo. 574 00:31:18,445 --> 00:31:20,812 Você não o impedirá, ninguém irá. 575 00:31:20,813 --> 00:31:22,485 Te fiz uma pergunta. 576 00:31:30,856 --> 00:31:33,358 Todo dia, em torno de 100.000 pessoas 577 00:31:33,359 --> 00:31:35,239 passam pela Union Station. 578 00:31:37,998 --> 00:31:40,527 Tal não quer destruir o lugar. 579 00:31:40,528 --> 00:31:43,167 São as pessoas dentro dele. 580 00:31:44,360 --> 00:31:46,706 Quero saber o que Tal está planejando fazer. 581 00:31:47,159 --> 00:31:48,972 Com quem está trabalhando. 582 00:31:48,973 --> 00:31:51,792 E quero saber exatamente qual é o seu envolvimento. 583 00:31:55,038 --> 00:31:56,438 Tem uma caneta? 584 00:31:58,482 --> 00:32:00,045 Não precisamos demorar. 585 00:32:00,492 --> 00:32:03,757 Quero que escreva uma nota dizendo a verdade do que houve. 586 00:32:04,501 --> 00:32:07,964 A prisão de hoje não muda o fato de que o Agente Keaton 587 00:32:07,965 --> 00:32:09,977 te mandou fazer uma investigação ilegal 588 00:32:09,978 --> 00:32:12,860 sobre o Assessor de Segurança, Paul Backus. 589 00:32:13,409 --> 00:32:15,296 Agente Keaton não fez nada de errado. 590 00:32:15,297 --> 00:32:17,095 Executei a investigação sozinho. 591 00:32:17,947 --> 00:32:19,634 Realmente quer fazer isso? 592 00:32:20,418 --> 00:32:22,149 Realmente levará a culpa 593 00:32:22,150 --> 00:32:24,188 por alguém que largou todos os princípios 594 00:32:24,189 --> 00:32:26,283 que você e eu defendemos? 595 00:32:26,284 --> 00:32:28,397 É a sua carreira, Agente Zain. 596 00:32:29,252 --> 00:32:30,906 Me diga a verdade. 597 00:32:30,907 --> 00:32:32,450 Eu já disse. 598 00:32:32,451 --> 00:32:34,763 - Está cometendo um erro. - Não, você que está. 599 00:32:35,315 --> 00:32:37,525 Com todo o respeito, Vice-Diretora. 600 00:32:37,526 --> 00:32:38,941 É a sua carreira também. 601 00:32:39,722 --> 00:32:42,474 O Tal está planejando um ataque enquanto conversamos. 602 00:32:42,475 --> 00:32:46,121 Ele irá causar fatalidades em uma escala nunca vista antes. 603 00:32:46,122 --> 00:32:47,647 E está perdendo tempo 604 00:32:47,648 --> 00:32:50,320 fazendo acusações contra quem pode impedi-lo. 605 00:32:50,321 --> 00:32:52,300 Irei perguntar de novo, Agente Zain. 606 00:32:53,167 --> 00:32:57,440 Keaton mandou você realizar a investigação? 607 00:32:58,674 --> 00:33:00,074 Não. 608 00:33:01,614 --> 00:33:03,977 Precisarei do seu distintivo e credenciais. 609 00:33:03,978 --> 00:33:05,690 Efetivando-se imediatamente, 610 00:33:05,691 --> 00:33:07,255 está suspenso da Agência. 611 00:33:08,369 --> 00:33:11,057 Enquanto continuamos com a investigação interna. 612 00:33:20,064 --> 00:33:21,464 Espero que valha a pena. 613 00:33:35,230 --> 00:33:37,362 Então, é aqui onde eles te mantém? 614 00:33:37,992 --> 00:33:39,392 Por enquanto. 615 00:33:40,842 --> 00:33:42,242 Essa é sua filha? 616 00:33:43,909 --> 00:33:45,452 É. 617 00:33:45,453 --> 00:33:46,996 Ela é linda. 618 00:33:49,320 --> 00:33:50,720 Quantos anos ela tem? 619 00:33:51,608 --> 00:33:53,150 Quase 16. 620 00:33:53,151 --> 00:33:57,372 Então ela tinha... 12 quando você foi presa. 621 00:33:58,605 --> 00:34:02,511 Cumpri uma missão na Lituânia, muitos anos atrás. 622 00:34:03,126 --> 00:34:06,251 Estava tentando virar uma ex-agente da FSB. 623 00:34:06,252 --> 00:34:08,398 Tentei por meses. 624 00:34:08,399 --> 00:34:11,236 Não importa o que oferecesse, ele não colaborava. 625 00:34:11,658 --> 00:34:13,855 Um dia tive uma ideia. 626 00:34:13,856 --> 00:34:17,564 Ele era pai de dois menininhos. 627 00:34:18,195 --> 00:34:20,771 Viviam em uma área perigosa da cidade. 628 00:34:21,381 --> 00:34:24,318 Então coloquei escolta atrás das crianças. 629 00:34:25,055 --> 00:34:28,110 Ele começou a cooperar no dia seguinte. 630 00:34:30,568 --> 00:34:34,492 Aprendi algo naquele dia, porque não tenho filhos, mas... 631 00:34:34,493 --> 00:34:38,145 Pais fazem qualquer coisa para proteger seus filhos. 632 00:34:41,047 --> 00:34:42,447 Certo? 633 00:34:46,640 --> 00:34:48,040 Tchau, Erica. 634 00:35:07,266 --> 00:35:08,866 Tal. 635 00:35:08,867 --> 00:35:10,478 Chigorin. 636 00:35:10,479 --> 00:35:12,883 Bom te ver, meu amigo. Está bem? 637 00:35:12,884 --> 00:35:14,296 Eu ficarei. 638 00:35:14,815 --> 00:35:17,915 Backus foi preso e a deputada continua viva. 639 00:35:17,916 --> 00:35:20,340 Sinto muito, sei o que ela significava para você. 640 00:35:20,341 --> 00:35:22,887 Terei tempo para ela, mas não agora. 641 00:35:23,435 --> 00:35:26,559 O momento pelo qual planejamos finalmente chegou. 642 00:35:26,560 --> 00:35:29,049 A equipe está em Washington aguardando as ordens. 643 00:35:29,050 --> 00:35:32,906 Ótimo, vamos. Amanhã mudaremos o mundo. 644 00:35:38,392 --> 00:35:40,301 Estamos fechando a Union Station hoje. 645 00:35:40,302 --> 00:35:42,734 Teremos agentes no local o dia todo amanhã. 646 00:35:42,735 --> 00:35:44,915 Quando Tal atacar, estaremos prontos. 647 00:35:44,916 --> 00:35:47,603 - É o suficiente? - Veremos. 648 00:35:50,788 --> 00:35:53,455 Quando vim para cá, disse que não havia redenção 649 00:35:53,456 --> 00:35:55,000 para alguém como eu. 650 00:35:56,228 --> 00:35:57,673 Ainda acredita nisso? 651 00:35:58,385 --> 00:35:59,791 Sim. 652 00:36:02,040 --> 00:36:03,516 Mas espero estar enganado. 653 00:36:06,924 --> 00:36:09,056 O ataque de amanhã. Cuba. 654 00:36:09,705 --> 00:36:11,338 É o jogo final do Tal. 655 00:36:12,019 --> 00:36:14,198 Ou ele nos para ou paramos ele. 656 00:36:16,269 --> 00:36:18,386 Preciso saber se está comigo nessa. 657 00:36:20,752 --> 00:36:22,158 Com certeza. 658 00:36:24,536 --> 00:36:26,498 Mas preciso fazer uma coisa primeiro. 659 00:36:36,768 --> 00:36:38,221 O que está fazendo aqui? 660 00:36:39,503 --> 00:36:41,159 Preciso ver a Hannah. 661 00:36:42,335 --> 00:36:45,278 Não. Conversamos sobre isso. 662 00:36:45,279 --> 00:36:46,686 Chris... 663 00:36:47,776 --> 00:36:49,960 Em todos anos trabalhando na inteligência, 664 00:36:49,961 --> 00:36:53,393 eu nunca pude dizer aonde ia quando viajava. 665 00:36:53,394 --> 00:36:55,901 - Eu lembro. - Mas me conhecia tão bem. 666 00:36:55,902 --> 00:36:58,375 Você sabia quando eu ia para um lugar perigoso. 667 00:36:58,876 --> 00:37:01,079 Algum lugar do qual eu poderia nunca voltar. 668 00:37:02,424 --> 00:37:04,443 Esse é um desses momentos. 669 00:37:04,444 --> 00:37:06,291 Preciso ver a Hannah. 670 00:37:41,017 --> 00:37:42,423 Você está aqui. 671 00:37:43,131 --> 00:37:44,534 Como? 672 00:37:45,128 --> 00:37:48,017 Seu pai me perguntou a mesma coisa. 673 00:37:49,330 --> 00:37:50,767 Quanto tempo pode ficar? 674 00:37:52,497 --> 00:37:53,950 Não muito. 675 00:38:02,444 --> 00:38:04,284 Eles chamam de Álgebra II, 676 00:38:04,285 --> 00:38:06,597 mas na verdade é mais difícil que a um. 677 00:38:07,104 --> 00:38:09,801 Exponencialmente, como meu professor diria. 678 00:38:10,733 --> 00:38:12,498 E a sua música? 679 00:38:13,131 --> 00:38:14,564 Estou indo bem. 680 00:38:14,565 --> 00:38:17,034 Estou fazendo aulas teóricas também. 681 00:38:19,817 --> 00:38:22,547 Tem muita sorte de encontrar algo que ama. 682 00:38:22,548 --> 00:38:24,629 Não deveria parar nunca de fazer. 683 00:38:32,309 --> 00:38:33,840 O que foi, mãe? 684 00:38:40,969 --> 00:38:43,430 Fiz muitas escolhas na minha vida. 685 00:38:45,831 --> 00:38:48,186 E algumas delas machucaram você, 686 00:38:48,187 --> 00:38:50,567 seu pai e outras pessoas. 687 00:38:51,160 --> 00:38:53,506 Mas acho que é muito importante 688 00:38:54,477 --> 00:38:57,917 que eu te conte sobre a melhor decisão que já tomei. 689 00:38:57,918 --> 00:38:59,344 Sabe qual é? 690 00:39:00,032 --> 00:39:01,446 Qual? 691 00:39:02,329 --> 00:39:03,735 Você. 692 00:39:07,359 --> 00:39:08,789 Ser sua mãe. 693 00:39:11,565 --> 00:39:13,702 Sempre fui uma pessoa muito decidida, 694 00:39:13,703 --> 00:39:16,482 então eu tomava uma decisão e nunca olhava para trás. 695 00:39:17,684 --> 00:39:21,038 Quando estava treinando na CIA, 696 00:39:22,719 --> 00:39:25,768 fazíamos um exercício onde tínhamos que pular de um avião. 697 00:39:25,769 --> 00:39:27,872 - Sério? - Sim. 698 00:39:27,873 --> 00:39:29,401 Não é tão ruim. 699 00:39:29,402 --> 00:39:33,172 Mas o instrutor sempre pedia por um voluntário. 700 00:39:33,173 --> 00:39:37,512 E minha mão já estava no alto antes que pudesse perceber. 701 00:39:37,513 --> 00:39:38,964 Parece certo. 702 00:39:38,965 --> 00:39:40,383 Mas... 703 00:39:42,724 --> 00:39:45,620 Quando descobri que teria uma menina, 704 00:39:45,621 --> 00:39:47,076 Hannah... 705 00:39:48,239 --> 00:39:49,668 Conheci o medo. 706 00:39:53,879 --> 00:39:55,951 Que tipo de mãe eu seria? 707 00:39:55,952 --> 00:39:57,621 Como iria proteger você? 708 00:39:58,123 --> 00:40:01,279 Não tinha controle. Estava aterrorizada. 709 00:40:04,308 --> 00:40:05,722 Você... 710 00:40:07,397 --> 00:40:10,727 Estava tão ansiosa para tomar seu lugar no mundo, 711 00:40:10,728 --> 00:40:14,873 que nasceu antes mesmo do médico chegar na sala de parto. 712 00:40:16,915 --> 00:40:18,634 Por 16 anos, 713 00:40:19,579 --> 00:40:22,098 você me ensinou de novo e de novo. 714 00:40:22,559 --> 00:40:26,272 Você terá sucesso naquilo que coloca seu coração. 715 00:40:28,116 --> 00:40:30,268 Posso não estar sempre lá para ver. 716 00:40:31,232 --> 00:40:32,693 Mas mulher... 717 00:40:34,211 --> 00:40:35,696 Eu sinto. 718 00:40:41,174 --> 00:40:42,586 Mãe. 719 00:40:49,353 --> 00:40:51,072 Eu amo você. 720 00:40:51,597 --> 00:40:53,003 Amo você também. 721 00:41:12,720 --> 00:41:14,124 Você está bem? 722 00:41:22,549 --> 00:41:23,986 Vamos acabar com isso. 723 00:41:24,833 --> 00:41:27,110 Quer legendar conosco? www.griotsteam.com 724 00:41:27,111 --> 00:41:29,135 GRIOTS 725 00:41:29,136 --> 00:41:31,148 UM NOVO CONCEITO EM LEGENDAS.