1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,951
Anteriormente
em The Enemy Within...
2
00:00:01,952 --> 00:00:03,998
Seu ex-marido
veio te visitar?
3
00:00:03,999 --> 00:00:06,066
- Ele sabe sobre a Hannah?
- Sabe.
4
00:00:06,067 --> 00:00:08,173
E ele aceitou ela ficar
te visitando?
5
00:00:09,509 --> 00:00:11,668
Não, eu não posso
ver ela mais.
6
00:00:11,669 --> 00:00:13,957
Anna Cruz
foi seu último erro.
7
00:00:13,958 --> 00:00:17,098
- No próximo estará fora.
- Não haverá o próximo.
8
00:00:17,099 --> 00:00:19,690
Se quer manter essa promessa,
deve parar de confiar
9
00:00:19,691 --> 00:00:21,135
em uma traidora.
10
00:00:21,136 --> 00:00:23,238
Conte o que Tal planeja
em Sierra Maestra.
11
00:00:23,239 --> 00:00:25,285
Haverá um novo ataque.
12
00:00:25,286 --> 00:00:26,855
Um grande ataque.
13
00:00:26,856 --> 00:00:29,140
Será bem aqui na Capital.
14
00:00:29,141 --> 00:00:31,913
Você tinha Tal nas mãos
mas o deixou escapar.
15
00:00:31,914 --> 00:00:34,655
Capturar o Tal
vem com um custo alto.
16
00:00:34,656 --> 00:00:37,043
E das ações
que eu tenho visto...
17
00:00:37,853 --> 00:00:39,460
Você não está disposto
a pagar.
18
00:00:39,461 --> 00:00:41,743
Não preciso ser um assassino
para capturar um.
19
00:00:43,659 --> 00:00:45,073
Tal?
20
00:00:45,518 --> 00:00:48,312
Ele está chegando perto.
Eu posso te ajudar.
21
00:00:48,313 --> 00:00:49,749
Por que agora?
22
00:00:49,750 --> 00:00:54,620
Eu não vou morrer
em uma jaula.
23
00:00:57,286 --> 00:00:59,903
TIDAL BASIN
WASHINGTON, CAPITAL.
24
00:01:01,090 --> 00:01:02,999
OITO MESES ATRÁS
25
00:01:03,000 --> 00:01:04,833
Sr. Backus,
26
00:01:05,427 --> 00:01:07,295
obrigado por me encontrar.
27
00:01:07,296 --> 00:01:09,037
Você não me deu escolha.
28
00:01:09,038 --> 00:01:10,467
PAUL BACKUS
PENTÁGONO
29
00:01:10,468 --> 00:01:11,905
Quem é você?
30
00:01:11,906 --> 00:01:13,732
Quem eu sou
não é importante.
31
00:01:13,733 --> 00:01:17,011
O importante
é o que sei sobre você.
32
00:01:17,645 --> 00:01:19,747
Como você conseguiu
aquela fita?
33
00:01:23,204 --> 00:01:24,840
O que irá fazer
com ela?
34
00:01:24,841 --> 00:01:27,332
Você é um homem importante
no Pentágono.
35
00:01:27,333 --> 00:01:31,164
Quero saber o que sabe,
quero ver o que você vê.
36
00:01:31,165 --> 00:01:34,716
Não vale a pena cometer traição
por aquela fita.
37
00:01:34,717 --> 00:01:38,052
Isso não é tudo o que ofereço
pelo sua cooperação.
38
00:01:38,053 --> 00:01:41,760
Eu sei o que você mais deseja
na sua vida.
39
00:01:41,761 --> 00:01:43,262
Poder.
40
00:01:43,263 --> 00:01:44,908
Real poder.
41
00:01:44,909 --> 00:01:47,218
Mas você ainda tem
que obtê-lo.
42
00:01:48,116 --> 00:01:52,385
Você não pode entrar na sala
em que as decisões são tomadas.
43
00:01:52,386 --> 00:01:53,853
Eu posso te colocar lá.
44
00:01:53,854 --> 00:01:55,629
Sobre o que
estamos falando?
45
00:01:55,630 --> 00:01:57,917
- Uma diretoria?
- Maior ainda.
46
00:01:57,918 --> 00:02:02,515
Assessor de Segurança Nacional
dos Estados Unidos da América.
47
00:02:03,221 --> 00:02:04,683
Quem é você?
48
00:02:05,177 --> 00:02:06,729
Você já sabe isso.
49
00:02:08,380 --> 00:02:10,130
Tal.
50
00:02:11,007 --> 00:02:13,021
DIAS ATUAIS
51
00:02:14,123 --> 00:02:16,357
HOTEL RANDOLPH
WASHINGTON, CAPITAL.
52
00:02:22,604 --> 00:02:25,560
Hawkins nunca vai votar
contra o projeto de lei,
53
00:02:25,561 --> 00:02:28,622
pois não sobreviverá
a outra prévia eleitoral.
54
00:02:28,623 --> 00:02:31,145
EVELYN BELL - DEPUTADA
- Lutaremos no comitê.
55
00:02:31,146 --> 00:02:33,405
- Deputada Bell.
- Muito obrigada.
56
00:02:33,406 --> 00:02:35,305
Ray, como você está?
57
00:02:35,306 --> 00:02:38,641
Preciso falar do financiamento
para o Instituto de Saúde.
58
00:02:38,642 --> 00:02:41,799
- Boa ideia, lugar errado.
- Disse isso semana passada.
59
00:02:41,800 --> 00:02:43,575
Preciso me preocupar
com seu apoio?
60
00:02:43,576 --> 00:02:45,794
Não, ligue
para o meu escritório.
61
00:02:45,795 --> 00:02:47,539
Marcaremos uma reunião.
62
00:02:47,540 --> 00:02:50,306
Essa é a minha deixa.
Obrigada, Ray.
63
00:02:50,307 --> 00:02:53,878
Bom dia.
Sentem-se, já iremos começar.
64
00:02:53,879 --> 00:02:55,777
Me escute, Desmond.
65
00:02:56,296 --> 00:02:59,994
Em 20 segundos será determinado
seus próximos 20 anos.
66
00:02:59,995 --> 00:03:02,603
Tal planeja um ataque
em uma atração turística aqui.
67
00:03:02,604 --> 00:03:04,385
Você já nos disse isso.
68
00:03:04,386 --> 00:03:05,874
Mas em qual será?
69
00:03:06,268 --> 00:03:08,356
Pode me perguntar
mil vezes.
70
00:03:08,357 --> 00:03:10,458
Minha resposta é a mesma.
71
00:03:10,459 --> 00:03:12,096
Eu não sei.
72
00:03:13,105 --> 00:03:15,125
Eu vendi o relatório
para o Tal.
73
00:03:15,126 --> 00:03:17,742
Mas até o mês passado,
tive zero contato com ele
74
00:03:17,743 --> 00:03:19,519
ou com algum agente dele.
75
00:03:20,593 --> 00:03:22,759
Por que Tal me contaria
alguma coisa?
76
00:03:22,760 --> 00:03:26,150
Bem-vindos ao simpósio
de Estratégias Americanas,
77
00:03:26,151 --> 00:03:27,916
"América no Futuro."
78
00:03:27,917 --> 00:03:30,123
Nós achamos
que o futuro é brilhante.
79
00:03:30,124 --> 00:03:32,128
Graças, em parte,
à visão forte
80
00:03:32,129 --> 00:03:35,818
e liderança de indivíduos
como nossa palestrante.
81
00:03:35,819 --> 00:03:38,395
Mas Tal te pagou
por aquele relatório.
82
00:03:38,396 --> 00:03:41,384
- Pelo que mais ele te pagou?
- O que mais você fez por ele?
83
00:03:42,497 --> 00:03:45,192
Ele me pediu um dossiê
de uma pessoa.
84
00:03:45,859 --> 00:03:49,495
Endereço, contato,
finanças...
85
00:03:49,496 --> 00:03:51,340
E informações
mais delicadas.
86
00:03:51,341 --> 00:03:55,515
- Como o quê?
- Familiares, cronograma diário.
87
00:03:57,781 --> 00:03:59,891
Parece um projeto
de assassinato.
88
00:04:00,406 --> 00:04:03,250
Não perguntei, mas sim.
89
00:04:04,438 --> 00:04:06,360
Era o que eu acreditava
que seria.
90
00:04:07,451 --> 00:04:08,988
Quem é o alvo?
91
00:04:08,989 --> 00:04:13,073
Ela é deputada há 3 mandatos,
do 28º distrito da Flórida.
92
00:04:13,074 --> 00:04:16,940
E também é uma fã
do futebol de Miami,
93
00:04:16,941 --> 00:04:19,503
mas prometi que não iria
usar isto contra ela.
94
00:04:20,436 --> 00:04:23,952
Por favor, recebam a deputada
Evelyn Bell.
95
00:04:28,088 --> 00:04:29,807
Bom te ver.
96
00:04:30,949 --> 00:04:33,445
- Obrigada.
- Vai nessa.
97
00:04:33,446 --> 00:04:36,223
Bom dia a todos.
Muito obrigada por vir.
98
00:04:36,224 --> 00:04:37,721
Se abaixe!
99
00:04:41,068 --> 00:04:42,639
Jacqui, proteja a deputada.
100
00:04:42,640 --> 00:04:44,695
Certo.
Deputada!
101
00:04:50,569 --> 00:04:52,115
- Calma.
- Fique longe.
102
00:04:52,116 --> 00:04:54,173
- Abaixe sua arma.
- Eu falo sério.
103
00:04:54,174 --> 00:04:56,454
- Não se aproxime.
- Ninguém tem que se ferir.
104
00:04:56,455 --> 00:04:57,958
Largue ela.
Largue ela.
105
00:04:58,418 --> 00:04:59,915
Vou dar a volta.
106
00:05:02,729 --> 00:05:04,155
Se abaixe!
107
00:05:21,504 --> 00:05:22,910
Solte!
108
00:05:31,182 --> 00:05:33,244
Griots Team apresenta
S01E12 "Sequestered"
109
00:05:33,245 --> 00:05:35,769
Agentes Especiais:
Loyo - Japa - Thainasa - Rainbow
110
00:05:35,770 --> 00:05:38,394
Curiango4 - SpoiledCat22
Tatigzvitauski - MaLorencini
111
00:05:38,395 --> 00:05:40,063
Diretor: Loyo
112
00:05:40,889 --> 00:05:44,155
Temos que nos perguntar,
"o que está errado"?
113
00:05:44,156 --> 00:05:48,176
O que causou
a Vice-Diretora da CIA
114
00:05:48,177 --> 00:05:51,552
a se virar contra o nosso
maravilhoso país?
115
00:05:51,553 --> 00:05:53,768
3 anos atrás.
Deputada Evelyn Bell
116
00:05:53,769 --> 00:05:56,389
fez sua carreira sendo dura
com a segurança nacional.
117
00:05:56,390 --> 00:05:59,760
Erica Shepherd fez danos
irreparáveis a este país.
118
00:05:59,761 --> 00:06:04,206
Precisamos puni-la.
Trancá-la e jogar a chave fora.
119
00:06:04,207 --> 00:06:07,796
Precisamos mandar
a mensagem mais forte possível,
120
00:06:07,797 --> 00:06:11,171
para que isso nunca aconteça
de novo.
121
00:06:11,172 --> 00:06:14,690
Me lembro dos discursos.
Ela foi mesmo atrás de você.
122
00:06:14,691 --> 00:06:17,046
Ela usou meu caso
para ganho politico.
123
00:06:17,047 --> 00:06:18,724
Ou ela disse o que pensava.
124
00:06:18,725 --> 00:06:20,554
Ela fez uma carta
ao juiz do seu caso
125
00:06:20,555 --> 00:06:23,268
- pedindo a pena de morte.
- Eu sei.
126
00:06:23,269 --> 00:06:24,948
Bell está indo
à um abrigo do FBI.
127
00:06:24,949 --> 00:06:27,691
Ela diz que não tem ideia
da razão do ataque.
128
00:06:28,251 --> 00:06:31,451
- Ela está mentindo.
- Ela quase morreu hoje.
129
00:06:31,452 --> 00:06:33,900
E daí? Uma coisa não tem a ver
com a outra.
130
00:06:34,509 --> 00:06:37,780
A questão é, por que Tal
está mirando uma deputada?
131
00:06:37,781 --> 00:06:40,101
Por que agora,
na véspera de dois ataques?
132
00:06:40,102 --> 00:06:42,460
Aprendemos a lição várias vezes,
Agente Keaton.
133
00:06:42,461 --> 00:06:45,410
As ações do Tal
nunca são aleatórias.
134
00:06:45,411 --> 00:06:47,042
É sua opinião profissional?
135
00:06:47,043 --> 00:06:50,528
Não está parcial por causa
do que ela disse de você?
136
00:06:50,529 --> 00:06:51,941
Não.
137
00:06:52,525 --> 00:06:55,138
A tentativa de homicídio
pode estar ligada ao ataque.
138
00:06:55,139 --> 00:06:56,565
Devemos interrogá-la.
139
00:06:57,487 --> 00:07:00,086
- O que foi?
- Molinero marcou uma reunião
140
00:07:00,087 --> 00:07:03,140
- sobre a investigação do Tal.
- Isso é um problema?
141
00:07:03,141 --> 00:07:06,360
Não sei, mas o Conselheiro
de Segurança Nacional está nela.
142
00:07:13,640 --> 00:07:15,875
Foi por um triz hoje,
Agente Keaton.
143
00:07:16,431 --> 00:07:18,236
Sim, foi.
144
00:07:18,237 --> 00:07:20,419
Por sorte,
a Deputada Bell foi salva
145
00:07:20,420 --> 00:07:22,230
graças à inteligência
146
00:07:22,231 --> 00:07:24,357
obtida pelas investigações
da minha equipe.
147
00:07:24,358 --> 00:07:26,882
Estamos vendo
os detalhes agora
148
00:07:26,883 --> 00:07:28,615
e pegaremos Tal.
149
00:07:28,616 --> 00:07:30,028
É mesmo?
150
00:07:32,546 --> 00:07:34,119
Sim, senhor.
151
00:07:34,120 --> 00:07:36,533
Muitos nesta sala acreditam
152
00:07:36,534 --> 00:07:38,371
que você comprometeu
seus princípios,
153
00:07:38,372 --> 00:07:42,344
como resultado da sua cooperação
com Erica Shepherd.
154
00:07:42,345 --> 00:07:44,440
Bem, essas pessoas
estão erradas.
155
00:07:45,346 --> 00:07:47,377
O Conselho de Segurança
Nacional
156
00:07:47,378 --> 00:07:50,157
está assumindo
a investigação de Tal.
157
00:07:50,158 --> 00:07:51,711
Isso é um erro.
158
00:07:52,081 --> 00:07:54,080
Ninguém é melhor
do que eu.
159
00:07:54,081 --> 00:07:57,110
- Entendo que esteja chateado.
- Toda a minha carreira...
160
00:07:57,586 --> 00:08:00,731
Coloquei a segurança deste país
acima de toda a burocracia
161
00:08:00,732 --> 00:08:02,750
e política da agência.
162
00:08:04,231 --> 00:08:05,952
E você?
163
00:08:05,953 --> 00:08:10,546
Um líder do congresso
quase morreu hoje.
164
00:08:10,547 --> 00:08:14,029
Há um ataque prestes a acontecer
em solo norte-americano
165
00:08:14,030 --> 00:08:16,491
e você nem conhece o alvo.
166
00:08:16,492 --> 00:08:18,712
Vamos esclarecer uma coisa,
Agente Keaton.
167
00:08:18,713 --> 00:08:21,760
Isto é sobre a segurança
deste país.
168
00:08:21,761 --> 00:08:25,790
Espero os arquivos do caso
até o final do dia.
169
00:08:30,987 --> 00:08:34,051
- Três anos perdidos.
- Não foi desperdiçado.
170
00:08:34,052 --> 00:08:36,284
Como pode dizer isso?
Tal ainda está solto!
171
00:08:36,285 --> 00:08:39,073
O trabalho que fizemos
irá ajuda-los a pegar Tal.
172
00:08:39,074 --> 00:08:41,338
Quem vai pegar o caso?
A CIA?
173
00:08:41,339 --> 00:08:44,010
Backus está montando
uma célula de fusão
174
00:08:44,011 --> 00:08:45,965
de várias agências.
175
00:08:46,376 --> 00:08:48,121
Mas ele ainda não fez isso.
176
00:08:48,122 --> 00:08:51,365
Molinero manteve o caso
até a nova equipe assumir.
177
00:08:51,366 --> 00:08:54,629
Acredito que dois ou três dias
antes disso acontecer.
178
00:08:54,630 --> 00:08:56,865
E são dias
que não vou desperdiçar.
179
00:08:56,866 --> 00:08:58,968
Agora sim.
Qual é o plano?
180
00:08:58,969 --> 00:09:01,517
Tal vai atacar um local
de turistas na Capital.
181
00:09:01,518 --> 00:09:03,626
Precisamos saber qual
e quando.
182
00:09:03,627 --> 00:09:05,585
E a Deputada Bell?
183
00:09:05,586 --> 00:09:07,788
Ela pode ter as informações
que precisamos.
184
00:09:07,789 --> 00:09:09,623
Vou para o abrigo
quando terminarmos.
185
00:09:09,624 --> 00:09:11,332
- Quer que eu a interrogue?
- Não.
186
00:09:11,333 --> 00:09:13,806
Por ser quem é, não será
um interrogatório normal.
187
00:09:13,807 --> 00:09:16,240
- Então, como quer fazer?
- Tenho algo em mente.
188
00:09:16,241 --> 00:09:19,313
E tem outra coisa.
Mas tem que ficar aqui dentro.
189
00:09:20,691 --> 00:09:22,596
Eu quero investigar
Paul Backus.
190
00:09:25,232 --> 00:09:27,401
Quer investigar
o Conselheiro de Segurança?
191
00:09:27,402 --> 00:09:30,465
É o jeito que isso foi feito.
Foi quando foi feito.
192
00:09:30,466 --> 00:09:32,142
Alguma coisa
não está certa.
193
00:09:32,143 --> 00:09:35,037
Bragg, você ainda tem o contato
no Comitê de Inteligência?
194
00:09:35,038 --> 00:09:36,659
Sim, falei com ele
esses dias.
195
00:09:36,660 --> 00:09:38,732
Veja se ele tem alguma coisa
sobre Backus.
196
00:09:38,733 --> 00:09:41,623
Daniel, quero que você faça
uma pesquisa profunda
197
00:09:41,624 --> 00:09:43,866
nos contatos
e finanças dele.
198
00:09:43,867 --> 00:09:46,870
Quero saber com quem ele fala
e de onde vem o dinheiro.
199
00:09:46,871 --> 00:09:48,455
Não temos um mandado
para isso.
200
00:09:48,456 --> 00:09:49,889
Eu sei.
201
00:09:49,890 --> 00:09:52,327
Se for um problema para você,
eu entendo.
202
00:09:55,208 --> 00:09:56,810
Não, eu farei.
203
00:09:58,511 --> 00:09:59,911
Vamos lá.
204
00:10:09,825 --> 00:10:11,688
Quando o caso acabar,
eu também vou.
205
00:10:11,689 --> 00:10:13,309
É isso que você quer
me dizer?
206
00:10:13,310 --> 00:10:14,722
Sim.
207
00:10:16,312 --> 00:10:18,123
Meu ex não deixa eu ver
minha filha,
208
00:10:18,124 --> 00:10:20,479
e a investigação do Tal
está sendo levada.
209
00:10:22,032 --> 00:10:23,457
Eu terminei aqui.
210
00:10:24,735 --> 00:10:26,135
Desculpa, Erica.
211
00:10:27,379 --> 00:10:30,427
Deputada Bell.
Como vai questioná-la?
212
00:10:30,428 --> 00:10:32,057
Bem, isso depende.
213
00:10:32,921 --> 00:10:35,082
Está ocupada
nas próximas horas?
214
00:10:37,011 --> 00:10:38,452
Acho que estou livre.
215
00:10:39,900 --> 00:10:41,441
ABRIGO DO FBI
WASHINGTON, D.C.
216
00:10:41,442 --> 00:10:43,165
Deputada Bell, como está?
217
00:10:43,166 --> 00:10:44,840
Estou melhor.
218
00:10:44,841 --> 00:10:46,427
Quanto tempo
terei que ficar?
219
00:10:46,428 --> 00:10:48,820
Há um trabalho crítico para mim
no Capitólio.
220
00:10:48,821 --> 00:10:50,550
Iremos te levar
assim que pudermos.
221
00:10:50,551 --> 00:10:52,155
Como está aí na frente?
222
00:10:52,156 --> 00:10:54,577
- Tudo certo aqui, senhor.
- E nos fundos?
223
00:10:54,578 --> 00:10:56,013
- Tudo certo.
- Ótimo.
224
00:10:56,014 --> 00:10:58,893
Tem 700,000 mil pessoas
no meu distrito.
225
00:10:58,894 --> 00:11:01,248
325 milhões no país.
226
00:11:01,249 --> 00:11:02,975
Acha que serei capaz
de protegê-los
227
00:11:02,976 --> 00:11:05,445
de ameaças à segurança nacional
ficando aqui?
228
00:11:05,446 --> 00:11:07,592
Só estamos tentando garantir
sua segurança.
229
00:11:07,593 --> 00:11:10,823
Quem irá garantir a segurança
do povo americano?
230
00:11:13,764 --> 00:11:15,540
O que é isso?
Por que ela está aqui?
231
00:11:15,541 --> 00:11:19,475
Shepherd está ajudando o FBI
na investigação do Tal.
232
00:11:21,878 --> 00:11:24,632
- Tenho perguntas para você.
- Não pode ser sério.
233
00:11:24,633 --> 00:11:27,609
- Não vai demorar muito.
- Porque não sei parte disso.
234
00:11:27,610 --> 00:11:29,365
Nós precisamos conversar.
235
00:11:29,366 --> 00:11:31,350
Você é uma criminosa
condenada.
236
00:11:31,351 --> 00:11:33,623
Não tem autoridade
para me dizer o que fazer.
237
00:11:33,624 --> 00:11:35,116
Eu tenho.
238
00:11:36,584 --> 00:11:38,728
Realmente quer fazer isso,
Agente Keaton?
239
00:11:38,729 --> 00:11:41,751
O que eu quero é parar
Mikhail Tal.
240
00:11:41,752 --> 00:11:45,194
Sua falta de cooperação
me impede de fazer isso.
241
00:11:46,323 --> 00:11:49,105
Então vamos fazer isso.
242
00:11:49,652 --> 00:11:51,652
Isso será legal.
243
00:11:57,434 --> 00:11:58,853
O que é isso?
244
00:11:58,854 --> 00:12:01,735
Uma versão infantil
de vingança
245
00:12:01,736 --> 00:12:03,711
pelo o que eu disse
há três anos?
246
00:12:03,712 --> 00:12:06,872
- Porque não me importo.
- Nunca achei que se importasse.
247
00:12:07,377 --> 00:12:09,846
Você me usou
para despertar o medo
248
00:12:09,847 --> 00:12:11,940
e fazer crescer
sua carreira política.
249
00:12:11,941 --> 00:12:16,167
Eficaz, mas,
totalmente sem imaginação.
250
00:12:16,168 --> 00:12:17,706
Sim.
251
00:12:17,707 --> 00:12:21,104
Não é tão criativo
quanto seus atos de traição.
252
00:12:21,105 --> 00:12:23,731
- Por que Tal quer te matar?
- Não tenho ideia.
253
00:12:23,732 --> 00:12:25,584
- Nenhuma?
- Bem...
254
00:12:25,585 --> 00:12:28,792
Você é quem sabe tudo
sobre o Tal, não eu.
255
00:12:30,100 --> 00:12:32,155
Você parece tão forte.
256
00:12:32,889 --> 00:12:35,702
Você parece tão inflexível
em suas crenças.
257
00:12:36,203 --> 00:12:38,440
Mas acho que sei
por que mostra essa força.
258
00:12:38,441 --> 00:12:40,680
Porque por dentro
você está com medo.
259
00:12:41,134 --> 00:12:44,090
Tal te quer morta.
Planejou seu assassinato
260
00:12:44,091 --> 00:12:45,989
e não vai desistir
até conseguir.
261
00:12:45,990 --> 00:12:47,653
E isso te dá medo.
262
00:12:47,654 --> 00:12:50,481
E acho que você sabe
porque Tal te quer morta.
263
00:12:50,482 --> 00:12:52,197
Então o que é?
264
00:12:52,931 --> 00:12:55,272
Algo pessoal?
265
00:12:55,273 --> 00:12:56,923
Algo no seu passado?
266
00:13:01,043 --> 00:13:03,653
É isso, não é?
Algo no seu passado?
267
00:13:05,569 --> 00:13:07,639
Você estava certa.
Isso será legal.
268
00:13:08,248 --> 00:13:10,626
Você sempre foi pontual,
Vargas.
269
00:13:10,627 --> 00:13:13,204
Os Rangers não nos deram
muita escolha, não é?
270
00:13:13,205 --> 00:13:14,785
Não, não deram.
271
00:13:14,786 --> 00:13:16,923
Obrigado por vir.
É importante.
272
00:13:16,924 --> 00:13:18,772
Eu imaginei
quando você ligou.
273
00:13:19,158 --> 00:13:21,128
Então, o que foi?
274
00:13:21,447 --> 00:13:24,320
Estou trabalhando
em uma investigação na Agência.
275
00:13:24,321 --> 00:13:28,338
Preciso de informações
de um oficial da inteligência.
276
00:13:28,952 --> 00:13:30,589
Paul Backus.
277
00:13:32,998 --> 00:13:34,432
Está brincando?
278
00:13:34,433 --> 00:13:38,393
O que tiver. Laços financeiros,
contatos estrangeiros...
279
00:13:38,394 --> 00:13:40,573
- Problemas pessoais.
- Quer informações
280
00:13:40,574 --> 00:13:43,350
do Assessor de Segurança
dos Estados Unidos?
281
00:13:45,141 --> 00:13:48,408
- Pode custar minha carreira.
- A minha também.
282
00:13:48,922 --> 00:13:53,039
Mas há uma chance de Backus
estar metido em um problema.
283
00:13:54,425 --> 00:13:58,123
Backus tem a reputação
de ser escorregadio.
284
00:13:58,124 --> 00:14:00,443
Nem sempre cumpre
sua palavra.
285
00:14:00,444 --> 00:14:01,881
Mais alguma coisa?
286
00:14:01,882 --> 00:14:04,933
Não, mas vou olhar
e verei o que descubro.
287
00:14:05,723 --> 00:14:09,423
Mas Bragg, é a última vez
que faço isso.
288
00:14:10,292 --> 00:14:11,706
Eu entendo.
289
00:14:12,255 --> 00:14:15,035
O que é?
O que não está nos contando?
290
00:14:18,166 --> 00:14:20,553
- Nada.
- Após três mandatos,
291
00:14:20,554 --> 00:14:23,192
pensei que você seria
uma mentirosa mais convincente.
292
00:14:23,193 --> 00:14:26,201
Talvez você possa me dar dicas
de como se faz.
293
00:14:26,202 --> 00:14:28,161
Quero falar
com a Vice-Diretora.
294
00:14:28,162 --> 00:14:30,674
- Ligue para a Molinero.
- Ela não está disponível.
295
00:14:31,130 --> 00:14:32,617
Eu sabia.
296
00:14:32,618 --> 00:14:34,828
Você está por conta própria,
não é?!
297
00:14:34,829 --> 00:14:38,008
Você cometeu um erro
muito sério, Agente Keaton.
298
00:14:38,009 --> 00:14:41,080
Shepherd te contou uma estória
e você caiu.
299
00:14:41,081 --> 00:14:42,634
Não sabe
do que está falando.
300
00:14:42,635 --> 00:14:46,120
Sério? Não cheguei tão longe
sendo estúpida.
301
00:14:46,121 --> 00:14:48,761
Eu sei que isso
não foi autorizado.
302
00:14:48,762 --> 00:14:51,448
Não sei porque realmente
está aqui.
303
00:14:51,449 --> 00:14:53,769
Mas sei que você traiu
o seu país.
304
00:14:53,770 --> 00:14:57,292
Participou da morte
de quatro agentes da CIA,
305
00:14:57,293 --> 00:15:00,069
e só Deus sabe
mais quantas pessoas.
306
00:15:00,070 --> 00:15:01,969
E agora você está aqui.
307
00:15:01,970 --> 00:15:05,787
Aparentemente tentando
impedir o Tal?
308
00:15:05,788 --> 00:15:09,069
Então, o que é isso?
O que aconteceu?
309
00:15:09,070 --> 00:15:12,027
Porque você nunca sairá
da prisão.
310
00:15:12,843 --> 00:15:14,493
O que está escondendo?
311
00:15:17,048 --> 00:15:19,968
Está tentando
se redimir?
312
00:15:20,752 --> 00:15:23,719
Tentando compensar
o que você fez?
313
00:15:25,025 --> 00:15:28,272
Nada que fizer irá compensar
as vidas que você tirou.
314
00:15:28,273 --> 00:15:29,697
Nada.
315
00:15:34,224 --> 00:15:35,638
Obrigada.
316
00:15:36,232 --> 00:15:38,922
- Pelo o quê?
- Confirmar minhas suspeitas.
317
00:15:38,923 --> 00:15:40,657
Você já foi da CIA.
318
00:15:41,771 --> 00:15:44,648
- Isso é ridículo.
- O jeito que você se comporta.
319
00:15:44,649 --> 00:15:46,985
Seus maneirismos
quando está sendo questionada.
320
00:15:46,986 --> 00:15:49,753
É tudo parte
do treinamento da CIA.
321
00:15:49,754 --> 00:15:51,894
E quando olhei
seus registros,
322
00:15:51,895 --> 00:15:54,151
é o que não estava lá
que chamou atenção.
323
00:15:54,152 --> 00:15:58,000
Há um intervalo de 14 meses,
como se tivesse desaparecido.
324
00:15:58,001 --> 00:16:00,239
Sabe o que leva 14 meses?
325
00:16:00,240 --> 00:16:01,664
O treinamento da CIA.
326
00:16:02,269 --> 00:16:04,014
E aí entra o Tal,
327
00:16:04,015 --> 00:16:07,049
que sempre atacou a CIA
em todas as oportunidades,
328
00:16:07,050 --> 00:16:08,780
e agora ele está
atacando você.
329
00:16:08,781 --> 00:16:11,012
Não há registro
do seu serviço com a CIA.
330
00:16:11,013 --> 00:16:13,011
Isso só pode significar
uma coisa...
331
00:16:14,290 --> 00:16:16,070
Você era
das operações secretas.
332
00:16:22,695 --> 00:16:24,675
- Com licença?
- Posso te ajudar?
333
00:16:24,676 --> 00:16:26,659
Sim, vocês são
os novos donos?
334
00:16:26,660 --> 00:16:28,305
Não, somos corretores.
335
00:16:28,886 --> 00:16:31,525
Alguém vai comprar a casa?
Está vazia há meses.
336
00:16:31,526 --> 00:16:33,657
- Espero que sim.
- Isso é verdade?
337
00:16:33,658 --> 00:16:35,418
Você era da CIA?
338
00:16:36,233 --> 00:16:38,932
Vidas estão em risco
e você retém informações.
339
00:16:38,933 --> 00:16:42,456
- Vocês estão aqui a manhã toda?
- O cliente está atrasado.
340
00:16:42,457 --> 00:16:44,233
Muito atrasado.
341
00:16:44,749 --> 00:16:47,053
- Foi bom falar com você.
- Com você também.
342
00:16:54,038 --> 00:16:55,616
Temos que ir.
343
00:16:56,803 --> 00:16:58,440
Confia nela
com uma arma?
344
00:16:58,441 --> 00:17:00,453
Eu confio que ela quer viver.
Vamos.
345
00:17:57,486 --> 00:17:59,271
O carro está nos fundos!
Vamos.
346
00:18:02,107 --> 00:18:04,585
Aqui é o Agente Keaton.
Fomos atacados no abrigo.
347
00:18:04,586 --> 00:18:06,298
Estamos voltando agora.
348
00:18:08,786 --> 00:18:11,250
Disse que vidas estão em risco.
O que Tal planeja?
349
00:18:11,251 --> 00:18:13,359
Um grande ataque
em um ponto turístico.
350
00:18:13,360 --> 00:18:15,017
- Em qual?
- Não sabemos em qual
351
00:18:15,018 --> 00:18:16,786
e não sabemos
quando acontecerá.
352
00:18:17,227 --> 00:18:19,979
Bem, não posso te ajudar
com o local.
353
00:18:19,980 --> 00:18:23,090
Mas posso dizer que se Tal
planeja um ataque,
354
00:18:23,091 --> 00:18:24,682
será realizado amanhã.
355
00:18:24,683 --> 00:18:26,295
Por quê?
356
00:18:26,296 --> 00:18:28,091
Porque você estava certa.
357
00:18:28,092 --> 00:18:31,950
Passei seis anos fazendo
operações secretas para a CIA.
358
00:18:31,951 --> 00:18:34,214
Principalmente Europa Oriental
e Rússia.
359
00:18:34,731 --> 00:18:37,263
Tem algo que você precisa saber
sobre o Tal.
360
00:18:37,647 --> 00:18:39,538
Cerca de dez anos atrás,
361
00:18:39,539 --> 00:18:43,060
uma das minhas atribuições
era operações extraoficiais,
362
00:18:43,061 --> 00:18:45,461
durante o segundo conflito
checheno.
363
00:18:46,238 --> 00:18:48,709
Tal tinha sido
da inteligência russa,
364
00:18:48,710 --> 00:18:50,547
mas tinha saído
recentemente.
365
00:18:50,548 --> 00:18:53,420
Nós achávamos que ainda estava
e o pagamos para nos vender
366
00:18:53,421 --> 00:18:56,877
informações
sobre operações russa em Grozny.
367
00:19:01,625 --> 00:19:03,636
Em troca de sua cooperação,
368
00:19:03,637 --> 00:19:06,648
a CIA fez algumas promessas
ao Tal.
369
00:19:06,649 --> 00:19:11,153
A mais importante era retirar
ele e seus irmãos da Chechênia
370
00:19:11,154 --> 00:19:13,235
antes do conflito estourar.
371
00:19:16,737 --> 00:19:18,159
Tudo bem?
372
00:19:18,550 --> 00:19:19,956
Sim.
373
00:19:20,990 --> 00:19:22,541
Sim.
374
00:19:22,542 --> 00:19:25,467
O que está fazendo?
Tem de fazer as malas.
375
00:19:25,841 --> 00:19:27,522
Precisa se controlar
376
00:19:32,767 --> 00:19:35,451
Irmão, vamos.
377
00:19:37,708 --> 00:19:39,114
Me escute.
378
00:19:39,115 --> 00:19:42,183
Tudo vai dar certo.
Entenderam?
379
00:19:42,184 --> 00:19:43,614
Volto em 1 hora.
380
00:19:45,213 --> 00:19:46,625
Fiquem firmes.
381
00:19:46,626 --> 00:19:48,633
Os pais de Tal
morreram jovens.
382
00:19:48,634 --> 00:19:50,474
Tudo o que ele tinha
era os irmãos.
383
00:19:51,947 --> 00:19:53,978
A CIA não cumpriu o acordo,
não é?
384
00:19:53,979 --> 00:19:55,411
Não.
385
00:19:55,412 --> 00:19:57,975
Alguém no comando
decidiu que a agência
386
00:19:57,976 --> 00:20:00,308
tinha conseguido
tudo que precisava do Tal.
387
00:20:00,309 --> 00:20:04,945
E que ele e seus irmãos
eram vítimas justificáveis.
388
00:20:04,946 --> 00:20:06,616
Então os deixamos para trás.
389
00:20:06,617 --> 00:20:09,936
Enquanto Tal estava esperando
seu contato chegar,
390
00:20:09,937 --> 00:20:14,368
um de nossos ataques aéreos
matou seus dois irmãos.
391
00:20:20,145 --> 00:20:24,715
Os irmãos de Tal foram mortos
e ele culpou a CIA.
392
00:20:25,980 --> 00:20:29,501
Ele não vai parar
até que tenha sua vingança.
393
00:20:32,685 --> 00:20:34,955
Como sabe que o ataque
será amanhã?
394
00:20:35,396 --> 00:20:39,448
Porque amanhã é o aniversário
das mortes de seus irmãos.
395
00:20:55,591 --> 00:20:57,851
Estava esperando Chigorin.
396
00:20:57,852 --> 00:21:00,570
- Está desapontado?
- Não não. Claro que não.
397
00:21:00,571 --> 00:21:03,004
Só pensei que estaria
em Cuba agora.
398
00:21:03,386 --> 00:21:05,935
Há coisas aqui
que são importantes demais.
399
00:21:06,999 --> 00:21:08,838
A deputada.
400
00:21:08,839 --> 00:21:11,337
Sim, ela ainda está viva.
401
00:21:11,844 --> 00:21:13,477
Fui informado.
402
00:21:14,699 --> 00:21:18,509
Você nunca serviu o exército,
então não espero
403
00:21:18,510 --> 00:21:21,429
que você entenda
o significado de uma ordem.
404
00:21:21,430 --> 00:21:24,470
Quando dada,
deve ser cumprida sem desculpa,
405
00:21:24,471 --> 00:21:25,949
e sem exceção.
406
00:21:26,761 --> 00:21:31,082
É por isso que quando ordenei
que removesse o Agente Keaton
407
00:21:31,083 --> 00:21:34,096
da investigação do FBI...
408
00:21:35,893 --> 00:21:37,987
Esperava que fosse feito.
409
00:21:39,461 --> 00:21:41,706
Será feito.
Está feito.
410
00:21:42,707 --> 00:21:44,435
Quando eu servi
na Spetsnaz,
411
00:21:44,436 --> 00:21:47,348
sabe o que acontecia
quando a ordem não era cumprida?
412
00:21:47,715 --> 00:21:49,813
Bell não é importante
para seus planos.
413
00:21:49,814 --> 00:21:51,670
Não pode fazer
nada para nos impedir.
414
00:21:51,671 --> 00:21:54,568
Essa mulher
não significa nada.
415
00:21:54,917 --> 00:21:56,596
Para mim ela significa.
416
00:22:08,056 --> 00:22:10,174
- Tudo bem, Will?
- Estou bem.
417
00:22:10,175 --> 00:22:13,808
Ataque de dia ao abrigo do FBI?
O que está acontecendo?
418
00:22:13,809 --> 00:22:15,613
Acha que Backus
vazou o local?
419
00:22:15,614 --> 00:22:18,486
- É a única explicação.
- O que conseguiu dele?
420
00:22:18,487 --> 00:22:21,791
Meu contato no Senado
encontrou um grupo de chamadas
421
00:22:21,792 --> 00:22:24,393
de Backus para telefones
por satélite, encriptados.
422
00:22:24,394 --> 00:22:26,998
Se está comunicando com Tal,
é assim que faz isso.
423
00:22:26,999 --> 00:22:30,076
- Daniel?
- Fiz busca nas contas dele.
424
00:22:30,077 --> 00:22:33,279
Ele tem contas no exterior,
nas Ilhas Cayman.
425
00:22:33,280 --> 00:22:36,699
E acabou de faze depósitos
abaixo do limite de vigilância.
426
00:22:36,700 --> 00:22:38,940
Ele está tentando não ser visto
pela Receita.
427
00:22:38,941 --> 00:22:41,189
E quanto a Bell?
Disse alguma coisa?
428
00:22:41,190 --> 00:22:43,212
Sim.
Mas vocês não vão acreditar.
429
00:22:43,213 --> 00:22:45,062
Ela é ex-CIA.
430
00:22:45,515 --> 00:22:47,377
- Bell era?
- Fazia operações secretas
431
00:22:47,378 --> 00:22:48,816
na Chechênia,
10 anos atrás.
432
00:22:48,817 --> 00:22:52,389
Disse que Backus ligou
querendo saber de sua viagem.
433
00:22:52,390 --> 00:22:55,844
Disse que queria uma reunião,
mas era para o golpe no hotel.
434
00:22:55,845 --> 00:22:59,480
Se for verdade e Tal tiver
alguém influente como Backus,
435
00:22:59,481 --> 00:23:01,402
imagine o dano
que ele causou.
436
00:23:01,403 --> 00:23:03,215
Nós temos
que prender ele agora.
437
00:23:03,216 --> 00:23:05,527
Sim, mas precisamos
de uma prova consistente.
438
00:23:05,528 --> 00:23:07,179
Como nós vamos
conseguir uma?
439
00:23:09,385 --> 00:23:12,782
Vamos fazer uma falsa operação
para o Backus.
440
00:23:12,783 --> 00:23:17,469
O plano é vazar a localização
da reunião da Bell hoje,
441
00:23:17,470 --> 00:23:20,135
e a rota que ela vai pegar
para chegar lá.
442
00:23:20,136 --> 00:23:22,961
Se Backus for o traidor,
ele passará a informação ao Tal,
443
00:23:22,962 --> 00:23:24,758
e ele realizará
o ataque.
444
00:23:24,759 --> 00:23:27,418
Quando atacar, teremos a prova
e poderemos prendê-lo
445
00:23:27,419 --> 00:23:29,352
por conspirar contra
os Estados Unidos.
446
00:23:29,353 --> 00:23:31,468
E a Bell?
Você vai usar ela como isca?
447
00:23:31,469 --> 00:23:34,078
Não, é arriscado.
Teremos outra pessoa no lugar.
448
00:23:34,079 --> 00:23:36,433
Para dar certo,
Bell terá que saber do Backus.
449
00:23:36,434 --> 00:23:39,306
- Eu sei.
- Podemos confiar nela?
450
00:23:40,208 --> 00:23:42,063
Não temos escolha.
451
00:23:42,064 --> 00:23:44,471
Só tem um problema.
452
00:23:44,472 --> 00:23:45,941
Qual?
453
00:23:45,942 --> 00:23:49,261
Se alguém que trabalha para Tal
descobrir o nosso plano,
454
00:23:49,262 --> 00:23:51,638
Backus vai saber
e você vai perder
455
00:23:51,639 --> 00:23:53,614
sua única chance
de pegar ele.
456
00:23:53,615 --> 00:23:55,934
Exatamente por isso
que precisamos ter cuidado.
457
00:23:56,965 --> 00:24:00,483
Certo.
Como você teve no abrigo.
458
00:24:00,484 --> 00:24:02,583
Então você não quer usar
um dublê?
459
00:24:02,584 --> 00:24:03,989
Não.
460
00:24:03,990 --> 00:24:06,516
Não vou te expor a esse perigo
conscientemente.
461
00:24:06,517 --> 00:24:09,934
É um carro blindado,
Agente Keaton.
462
00:24:10,460 --> 00:24:13,143
Olha, Tal tem olhos
em todos os lugares.
463
00:24:13,144 --> 00:24:14,636
Você sabe disso.
464
00:24:14,637 --> 00:24:17,609
Então, se você quer garantir
que isso funcione...
465
00:24:18,415 --> 00:24:19,919
Terá que se arriscar.
466
00:24:19,920 --> 00:24:22,588
- Por que está fazendo isso?
- É meu trabalho...
467
00:24:23,190 --> 00:24:25,085
Proteger a América
e seus cidadães.
468
00:24:25,086 --> 00:24:27,122
Eu levo meu trabalho
a sério.
469
00:24:27,123 --> 00:24:29,518
Certo, você estará no carro.
470
00:24:29,519 --> 00:24:30,926
Saímos em 30 minutos.
471
00:24:32,971 --> 00:24:35,601
E por que você está
fazendo isso, Shepherd?
472
00:24:36,952 --> 00:24:39,385
Você parecia bem certa
da sua resposta mais cedo.
473
00:24:39,386 --> 00:24:41,223
E eu acredito nela.
474
00:24:41,224 --> 00:24:44,093
Você está tentando se redimir
pelas vidas que tirou.
475
00:24:44,408 --> 00:24:48,276
Eu vejo isso,
mas tem algo mais.
476
00:24:49,029 --> 00:24:52,939
Algo que você está se esforçando
para ninguém descobrir.
477
00:24:52,940 --> 00:24:54,352
Então, o que é?
478
00:24:57,334 --> 00:24:58,764
Você deveria se preparar.
479
00:25:12,280 --> 00:25:15,271
RESIDÊNCIA DO BACKUS
ALEXANDRIA, VIRGINIA
480
00:25:27,400 --> 00:25:29,391
ALERTA DE SEGURANÇA
481
00:25:47,208 --> 00:25:49,091
Temos uma mudança de plano.
482
00:25:50,240 --> 00:25:52,993
Bragg e Pettigrew
levarão a deputada
483
00:25:52,994 --> 00:25:55,469
pela rota que foi vazada
para o Backus.
484
00:25:55,470 --> 00:25:58,118
Se estivermos certo,
terá um ataque contra o veículo.
485
00:25:58,119 --> 00:25:59,876
A equipe tática
estará seguindo.
486
00:25:59,877 --> 00:26:02,119
Estarão prontos para entrar
ao meu comando.
487
00:26:02,120 --> 00:26:03,534
Entendido.
488
00:26:04,627 --> 00:26:06,360
Agente Keaton.
489
00:26:07,092 --> 00:26:08,499
Uma palavra?
490
00:26:09,810 --> 00:26:11,871
- Tudo certo?
- Não.
491
00:26:12,928 --> 00:26:15,407
Alguém da sua equipe
fez uma pesquisa ilegal
492
00:26:15,408 --> 00:26:17,454
do Assessor
de Segurança Nacional.
493
00:26:17,455 --> 00:26:20,291
- Deve ter sido um erro.
- Agente Especial Zain?
494
00:26:22,238 --> 00:26:24,176
Vice-Diretora Molinero.
495
00:26:24,177 --> 00:26:27,838
Acreditamos que você violou
as regras de inteligência
496
00:26:27,839 --> 00:26:31,135
ao realizar uma pesquisa
sem mandado sobre Paul Backus.
497
00:26:31,136 --> 00:26:32,605
Você tem evidências?
498
00:26:34,326 --> 00:26:36,344
Nós precisamos conversar.
499
00:26:36,345 --> 00:26:38,571
Oficiais,
prendam o Agente Zain.
500
00:26:38,572 --> 00:26:41,157
- Espere um minuto.
- Afaste-se, Agente Keaton.
501
00:26:41,158 --> 00:26:43,204
- É uma ordem.
- Está tudo bem, Will.
502
00:26:43,205 --> 00:26:46,108
Vou responder as perguntas
que a vice-diretora tiver.
503
00:27:01,038 --> 00:27:02,897
- O que faremos?
- Não há o que fazer.
504
00:27:02,898 --> 00:27:04,308
Estamos falando
do Daniel.
505
00:27:04,309 --> 00:27:06,609
Se interferimos
com a investigação de Molinero,
506
00:27:06,610 --> 00:27:08,610
seremos culpados
de obstrução da justiça.
507
00:27:08,611 --> 00:27:10,550
Por menos que goste,
temos que deixar.
508
00:27:10,551 --> 00:27:12,874
Daniel vai dizer
que suspeita de Backus?
509
00:27:12,875 --> 00:27:15,337
- Não, não vai.
- Ele suspeita dos seus métodos
510
00:27:15,338 --> 00:27:18,065
desde que cheguei aqui.
Acha que sou má influência.
511
00:27:18,066 --> 00:27:20,572
Considerando o que houve,
deve ter razão.
512
00:27:20,573 --> 00:27:23,112
Daniel não atrapalharia
a investigação, não é?
513
00:27:23,113 --> 00:27:25,754
Estamos falando de carreira.
O futuro dele no FBI.
514
00:27:25,755 --> 00:27:28,012
Quão longe ele vai
para proteger seu segredo?
515
00:27:28,013 --> 00:27:29,988
Se a operação hoje
não for bem sucedida,
516
00:27:29,989 --> 00:27:31,445
nenhum de nós terá futuro.
517
00:27:31,446 --> 00:27:33,094
Pelo menos não no FBI.
518
00:27:33,095 --> 00:27:34,526
O plano é o mesmo.
519
00:27:34,527 --> 00:27:37,970
Vamos colocar a deputada
em um veículo como alvo.
520
00:27:37,971 --> 00:27:40,744
Eu estarei com uma equipe
fora da casa de Backus.
521
00:27:40,745 --> 00:27:43,839
Se o plano der certo,
estarei lá para prendê-lo.
522
00:27:44,264 --> 00:27:47,464
Estamos nisso até o fim.
É agora ou nunca.
523
00:27:48,285 --> 00:27:49,695
Voltem ao trabalho.
524
00:27:56,737 --> 00:27:58,787
Contrainteligência Um.
Checagem de rádio.
525
00:27:58,788 --> 00:28:01,065
Seguindo para a rota
designada.
526
00:28:01,066 --> 00:28:03,335
Afirmativo.
Comunicação Constante.
527
00:28:03,336 --> 00:28:05,495
Qualquer coisa fora do comum,
você avisa.
528
00:28:09,945 --> 00:28:13,578
Deputada, por quanto tempo
trabalhou em segredo para a CIA?
529
00:28:13,579 --> 00:28:15,031
Seis anos.
530
00:28:15,491 --> 00:28:16,972
E você gostava disso?
531
00:28:16,973 --> 00:28:19,665
Pode ser emocionante
às vezes.
532
00:28:20,140 --> 00:28:22,707
Saber que é parte de algo maior
do que si mesmo.
533
00:28:22,708 --> 00:28:24,757
Outras vezes,
era mais difícil.
534
00:28:26,093 --> 00:28:29,679
Sua identidade e seu trabalho
tinham que se manter em segredo.
535
00:28:29,680 --> 00:28:33,545
Então às vezes
você tem que fingir ser
536
00:28:33,546 --> 00:28:36,128
alguém que as pessoas
não gostam.
537
00:28:36,982 --> 00:28:39,435
Uma mentirosa, ladra,
538
00:28:39,436 --> 00:28:41,358
criminosa, traidora.
539
00:28:42,431 --> 00:28:46,158
Tem que aguentar o desprezo
de pessoas que você respeita.
540
00:28:46,595 --> 00:28:50,048
Mesmo enquanto arrisca a vida
para proteger o seu país.
541
00:28:52,538 --> 00:28:55,451
Contrainteligência Um,
passando Water Street.
542
00:28:55,452 --> 00:28:58,538
Fiquem alertas.
Se algo for acontecer, será aí.
543
00:29:06,208 --> 00:29:08,126
Bragg, vê alguma coisa?
544
00:29:08,127 --> 00:29:09,799
Tudo limpo.
545
00:29:19,009 --> 00:29:20,739
Faixa de espinho!
Segurem firme.
546
00:29:25,318 --> 00:29:27,637
Todas as unidades,
estamos sob ataque!
547
00:29:27,638 --> 00:29:30,405
- Mexam-se!
- Equipe tática, vá!
548
00:29:30,406 --> 00:29:31,818
Cerquem-os!
549
00:29:35,878 --> 00:29:38,500
- No chão!
- Larguem as armas!
550
00:29:38,501 --> 00:29:40,733
- Suas armas! Abaixem!
- Agora! Vão!
551
00:29:45,978 --> 00:29:47,378
No chão!
552
00:29:55,338 --> 00:29:56,742
Bragg, Pettigrew,
estão bem?
553
00:29:56,743 --> 00:29:59,058
Sim, estamos.
Bell está segura.
554
00:29:59,452 --> 00:30:01,802
A ameaça foi neutralizada.
Estamos bem.
555
00:30:02,178 --> 00:30:03,808
Certo, estou indo
até Backus.
556
00:30:11,870 --> 00:30:13,270
Deus.
557
00:30:24,671 --> 00:30:26,121
Mãos nas costas.
558
00:30:26,698 --> 00:30:29,749
Não creio que Tal chegou
no Assessor de Segurança.
559
00:30:30,369 --> 00:30:31,769
Eu creio.
560
00:30:33,002 --> 00:30:34,492
Soube algo do Daniel?
561
00:30:35,850 --> 00:30:37,475
Ainda não.
562
00:30:37,476 --> 00:30:39,277
Vão questioná-lo, Will.
563
00:30:39,278 --> 00:30:41,960
Vão perguntar
se você ordenou a busca.
564
00:30:43,513 --> 00:30:45,553
O que acha
que ele vai dizer?
565
00:30:46,309 --> 00:30:48,018
Daniel fará
a coisa certa.
566
00:30:48,806 --> 00:30:50,206
Ele sempre faz.
567
00:30:57,914 --> 00:31:00,273
O ataque que o Tal
está planejando.
568
00:31:01,052 --> 00:31:02,452
Qual é o alvo?
569
00:31:04,775 --> 00:31:08,651
Quero uma garantia
de que não serei preso.
570
00:31:09,161 --> 00:31:11,384
Não está em condição
de barganhar.
571
00:31:11,385 --> 00:31:13,826
O melhor que pode torcer
é por clemência.
572
00:31:13,827 --> 00:31:16,404
Tal está procurando
atrações turísticas aqui em D.C.
573
00:31:16,405 --> 00:31:18,444
- Qual é?
- Isso é uma perda de tempo.
574
00:31:18,445 --> 00:31:20,812
Você não o impedirá,
ninguém irá.
575
00:31:20,813 --> 00:31:22,485
Te fiz uma pergunta.
576
00:31:30,856 --> 00:31:33,358
Todo dia,
em torno de 100.000 pessoas
577
00:31:33,359 --> 00:31:35,239
passam pela Union Station.
578
00:31:37,998 --> 00:31:40,527
Tal não quer destruir
o lugar.
579
00:31:40,528 --> 00:31:43,167
São as pessoas dentro dele.
580
00:31:44,360 --> 00:31:46,706
Quero saber o que Tal
está planejando fazer.
581
00:31:47,159 --> 00:31:48,972
Com quem está trabalhando.
582
00:31:48,973 --> 00:31:51,792
E quero saber exatamente
qual é o seu envolvimento.
583
00:31:55,038 --> 00:31:56,438
Tem uma caneta?
584
00:31:58,482 --> 00:32:00,045
Não precisamos demorar.
585
00:32:00,492 --> 00:32:03,757
Quero que escreva uma nota
dizendo a verdade do que houve.
586
00:32:04,501 --> 00:32:07,964
A prisão de hoje não muda
o fato de que o Agente Keaton
587
00:32:07,965 --> 00:32:09,977
te mandou fazer
uma investigação ilegal
588
00:32:09,978 --> 00:32:12,860
sobre o Assessor de Segurança,
Paul Backus.
589
00:32:13,409 --> 00:32:15,296
Agente Keaton
não fez nada de errado.
590
00:32:15,297 --> 00:32:17,095
Executei a investigação
sozinho.
591
00:32:17,947 --> 00:32:19,634
Realmente quer fazer isso?
592
00:32:20,418 --> 00:32:22,149
Realmente levará a culpa
593
00:32:22,150 --> 00:32:24,188
por alguém que largou
todos os princípios
594
00:32:24,189 --> 00:32:26,283
que você e eu defendemos?
595
00:32:26,284 --> 00:32:28,397
É a sua carreira,
Agente Zain.
596
00:32:29,252 --> 00:32:30,906
Me diga a verdade.
597
00:32:30,907 --> 00:32:32,450
Eu já disse.
598
00:32:32,451 --> 00:32:34,763
- Está cometendo um erro.
- Não, você que está.
599
00:32:35,315 --> 00:32:37,525
Com todo o respeito,
Vice-Diretora.
600
00:32:37,526 --> 00:32:38,941
É a sua carreira também.
601
00:32:39,722 --> 00:32:42,474
O Tal está planejando
um ataque enquanto conversamos.
602
00:32:42,475 --> 00:32:46,121
Ele irá causar fatalidades
em uma escala nunca vista antes.
603
00:32:46,122 --> 00:32:47,647
E está perdendo tempo
604
00:32:47,648 --> 00:32:50,320
fazendo acusações
contra quem pode impedi-lo.
605
00:32:50,321 --> 00:32:52,300
Irei perguntar de novo,
Agente Zain.
606
00:32:53,167 --> 00:32:57,440
Keaton mandou
você realizar a investigação?
607
00:32:58,674 --> 00:33:00,074
Não.
608
00:33:01,614 --> 00:33:03,977
Precisarei do seu distintivo
e credenciais.
609
00:33:03,978 --> 00:33:05,690
Efetivando-se imediatamente,
610
00:33:05,691 --> 00:33:07,255
está suspenso da Agência.
611
00:33:08,369 --> 00:33:11,057
Enquanto continuamos
com a investigação interna.
612
00:33:20,064 --> 00:33:21,464
Espero que valha a pena.
613
00:33:35,230 --> 00:33:37,362
Então,
é aqui onde eles te mantém?
614
00:33:37,992 --> 00:33:39,392
Por enquanto.
615
00:33:40,842 --> 00:33:42,242
Essa é sua filha?
616
00:33:43,909 --> 00:33:45,452
É.
617
00:33:45,453 --> 00:33:46,996
Ela é linda.
618
00:33:49,320 --> 00:33:50,720
Quantos anos ela tem?
619
00:33:51,608 --> 00:33:53,150
Quase 16.
620
00:33:53,151 --> 00:33:57,372
Então ela tinha...
12 quando você foi presa.
621
00:33:58,605 --> 00:34:02,511
Cumpri uma missão na Lituânia,
muitos anos atrás.
622
00:34:03,126 --> 00:34:06,251
Estava tentando virar
uma ex-agente da FSB.
623
00:34:06,252 --> 00:34:08,398
Tentei por meses.
624
00:34:08,399 --> 00:34:11,236
Não importa o que oferecesse,
ele não colaborava.
625
00:34:11,658 --> 00:34:13,855
Um dia tive uma ideia.
626
00:34:13,856 --> 00:34:17,564
Ele era pai
de dois menininhos.
627
00:34:18,195 --> 00:34:20,771
Viviam em uma área perigosa
da cidade.
628
00:34:21,381 --> 00:34:24,318
Então coloquei escolta
atrás das crianças.
629
00:34:25,055 --> 00:34:28,110
Ele começou a cooperar
no dia seguinte.
630
00:34:30,568 --> 00:34:34,492
Aprendi algo naquele dia,
porque não tenho filhos, mas...
631
00:34:34,493 --> 00:34:38,145
Pais fazem qualquer coisa
para proteger seus filhos.
632
00:34:41,047 --> 00:34:42,447
Certo?
633
00:34:46,640 --> 00:34:48,040
Tchau, Erica.
634
00:35:07,266 --> 00:35:08,866
Tal.
635
00:35:08,867 --> 00:35:10,478
Chigorin.
636
00:35:10,479 --> 00:35:12,883
Bom te ver, meu amigo.
Está bem?
637
00:35:12,884 --> 00:35:14,296
Eu ficarei.
638
00:35:14,815 --> 00:35:17,915
Backus foi preso
e a deputada continua viva.
639
00:35:17,916 --> 00:35:20,340
Sinto muito, sei o que ela
significava para você.
640
00:35:20,341 --> 00:35:22,887
Terei tempo para ela,
mas não agora.
641
00:35:23,435 --> 00:35:26,559
O momento pelo qual planejamos
finalmente chegou.
642
00:35:26,560 --> 00:35:29,049
A equipe está em Washington
aguardando as ordens.
643
00:35:29,050 --> 00:35:32,906
Ótimo, vamos.
Amanhã mudaremos o mundo.
644
00:35:38,392 --> 00:35:40,301
Estamos fechando
a Union Station hoje.
645
00:35:40,302 --> 00:35:42,734
Teremos agentes no local
o dia todo amanhã.
646
00:35:42,735 --> 00:35:44,915
Quando Tal atacar,
estaremos prontos.
647
00:35:44,916 --> 00:35:47,603
- É o suficiente?
- Veremos.
648
00:35:50,788 --> 00:35:53,455
Quando vim para cá,
disse que não havia redenção
649
00:35:53,456 --> 00:35:55,000
para alguém como eu.
650
00:35:56,228 --> 00:35:57,673
Ainda acredita nisso?
651
00:35:58,385 --> 00:35:59,791
Sim.
652
00:36:02,040 --> 00:36:03,516
Mas espero estar enganado.
653
00:36:06,924 --> 00:36:09,056
O ataque de amanhã.
Cuba.
654
00:36:09,705 --> 00:36:11,338
É o jogo final do Tal.
655
00:36:12,019 --> 00:36:14,198
Ou ele nos para
ou paramos ele.
656
00:36:16,269 --> 00:36:18,386
Preciso saber
se está comigo nessa.
657
00:36:20,752 --> 00:36:22,158
Com certeza.
658
00:36:24,536 --> 00:36:26,498
Mas preciso fazer uma coisa
primeiro.
659
00:36:36,768 --> 00:36:38,221
O que está fazendo aqui?
660
00:36:39,503 --> 00:36:41,159
Preciso ver a Hannah.
661
00:36:42,335 --> 00:36:45,278
Não.
Conversamos sobre isso.
662
00:36:45,279 --> 00:36:46,686
Chris...
663
00:36:47,776 --> 00:36:49,960
Em todos anos
trabalhando na inteligência,
664
00:36:49,961 --> 00:36:53,393
eu nunca pude dizer aonde ia
quando viajava.
665
00:36:53,394 --> 00:36:55,901
- Eu lembro.
- Mas me conhecia tão bem.
666
00:36:55,902 --> 00:36:58,375
Você sabia quando eu ia
para um lugar perigoso.
667
00:36:58,876 --> 00:37:01,079
Algum lugar do qual
eu poderia nunca voltar.
668
00:37:02,424 --> 00:37:04,443
Esse é um desses momentos.
669
00:37:04,444 --> 00:37:06,291
Preciso ver a Hannah.
670
00:37:41,017 --> 00:37:42,423
Você está aqui.
671
00:37:43,131 --> 00:37:44,534
Como?
672
00:37:45,128 --> 00:37:48,017
Seu pai me perguntou
a mesma coisa.
673
00:37:49,330 --> 00:37:50,767
Quanto tempo pode ficar?
674
00:37:52,497 --> 00:37:53,950
Não muito.
675
00:38:02,444 --> 00:38:04,284
Eles chamam de Álgebra II,
676
00:38:04,285 --> 00:38:06,597
mas na verdade
é mais difícil que a um.
677
00:38:07,104 --> 00:38:09,801
Exponencialmente,
como meu professor diria.
678
00:38:10,733 --> 00:38:12,498
E a sua música?
679
00:38:13,131 --> 00:38:14,564
Estou indo bem.
680
00:38:14,565 --> 00:38:17,034
Estou fazendo
aulas teóricas também.
681
00:38:19,817 --> 00:38:22,547
Tem muita sorte
de encontrar algo que ama.
682
00:38:22,548 --> 00:38:24,629
Não deveria parar nunca
de fazer.
683
00:38:32,309 --> 00:38:33,840
O que foi, mãe?
684
00:38:40,969 --> 00:38:43,430
Fiz muitas escolhas
na minha vida.
685
00:38:45,831 --> 00:38:48,186
E algumas delas
machucaram você,
686
00:38:48,187 --> 00:38:50,567
seu pai e outras pessoas.
687
00:38:51,160 --> 00:38:53,506
Mas acho
que é muito importante
688
00:38:54,477 --> 00:38:57,917
que eu te conte sobre
a melhor decisão que já tomei.
689
00:38:57,918 --> 00:38:59,344
Sabe qual é?
690
00:39:00,032 --> 00:39:01,446
Qual?
691
00:39:02,329 --> 00:39:03,735
Você.
692
00:39:07,359 --> 00:39:08,789
Ser sua mãe.
693
00:39:11,565 --> 00:39:13,702
Sempre fui
uma pessoa muito decidida,
694
00:39:13,703 --> 00:39:16,482
então eu tomava uma decisão
e nunca olhava para trás.
695
00:39:17,684 --> 00:39:21,038
Quando estava treinando
na CIA,
696
00:39:22,719 --> 00:39:25,768
fazíamos um exercício onde
tínhamos que pular de um avião.
697
00:39:25,769 --> 00:39:27,872
- Sério?
- Sim.
698
00:39:27,873 --> 00:39:29,401
Não é tão ruim.
699
00:39:29,402 --> 00:39:33,172
Mas o instrutor sempre pedia
por um voluntário.
700
00:39:33,173 --> 00:39:37,512
E minha mão já estava no alto
antes que pudesse perceber.
701
00:39:37,513 --> 00:39:38,964
Parece certo.
702
00:39:38,965 --> 00:39:40,383
Mas...
703
00:39:42,724 --> 00:39:45,620
Quando descobri
que teria uma menina,
704
00:39:45,621 --> 00:39:47,076
Hannah...
705
00:39:48,239 --> 00:39:49,668
Conheci o medo.
706
00:39:53,879 --> 00:39:55,951
Que tipo de mãe eu seria?
707
00:39:55,952 --> 00:39:57,621
Como iria proteger você?
708
00:39:58,123 --> 00:40:01,279
Não tinha controle.
Estava aterrorizada.
709
00:40:04,308 --> 00:40:05,722
Você...
710
00:40:07,397 --> 00:40:10,727
Estava tão ansiosa para tomar
seu lugar no mundo,
711
00:40:10,728 --> 00:40:14,873
que nasceu antes mesmo do
médico chegar na sala de parto.
712
00:40:16,915 --> 00:40:18,634
Por 16 anos,
713
00:40:19,579 --> 00:40:22,098
você me ensinou de novo
e de novo.
714
00:40:22,559 --> 00:40:26,272
Você terá sucesso naquilo
que coloca seu coração.
715
00:40:28,116 --> 00:40:30,268
Posso não estar sempre lá
para ver.
716
00:40:31,232 --> 00:40:32,693
Mas mulher...
717
00:40:34,211 --> 00:40:35,696
Eu sinto.
718
00:40:41,174 --> 00:40:42,586
Mãe.
719
00:40:49,353 --> 00:40:51,072
Eu amo você.
720
00:40:51,597 --> 00:40:53,003
Amo você também.
721
00:41:12,720 --> 00:41:14,124
Você está bem?
722
00:41:22,549 --> 00:41:23,986
Vamos acabar com isso.
723
00:41:24,833 --> 00:41:27,110
Quer legendar conosco?
www.griotsteam.com
724
00:41:27,111 --> 00:41:29,135
GRIOTS
725
00:41:29,136 --> 00:41:31,148
UM NOVO CONCEITO
EM LEGENDAS.