1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,497 --> 00:00:07,419 Cerseis volgelingen zullen haar in de steek laten. Geef ze die kans. 2 00:00:08,003 --> 00:00:11,089 Bij overgave luiden de klokken en openen ze de poort. 3 00:04:46,406 --> 00:04:48,241 Ik zoek je straks op. 4 00:04:50,618 --> 00:04:52,579 Het is onveilig. 5 00:04:55,165 --> 00:04:57,584 Ik stuur mannen met je mee. 6 00:05:00,795 --> 00:05:02,547 Ik ga alleen. 7 00:05:48,176 --> 00:05:52,347 In de naam van de ware koningin, Daenerys Targaryen... 8 00:05:52,472 --> 00:05:55,099 veroordeel ik jullie tot de dood. 9 00:05:55,225 --> 00:05:56,851 Grijze Worm. 10 00:06:03,608 --> 00:06:07,111 Het is afgelopen. Dit zijn gevangenen. 11 00:06:07,237 --> 00:06:11,825 De vijand is nog niet verslagen. -Hoe verslagen moeten ze zijn? 12 00:06:11,950 --> 00:06:14,869 Ze zitten op hun knieën. -Ze ademen nog. 13 00:06:14,994 --> 00:06:19,624 Kijk rond. We hebben gewonnen. -Ik gehoorzaam de koningin, niet u. 14 00:06:19,749 --> 00:06:23,086 Wat heeft de koningin bevolen? 15 00:06:23,211 --> 00:06:26,339 'Dood iedereen die Cersei Lannister volgt.' 16 00:06:27,215 --> 00:06:31,469 Dit zijn vrije mannen. Ze hebben voor haar gekozen. 17 00:06:34,305 --> 00:06:36,808 Rustig aan, mannen. 18 00:06:46,693 --> 00:06:48,111 Jon. 19 00:06:50,446 --> 00:06:52,615 We moeten de koningin spreken. 20 00:14:30,614 --> 00:14:32,783 Bloed van mijn bloed. 21 00:14:39,665 --> 00:14:43,878 Jullie hebben jullie beloftes aan mij gehouden. 22 00:14:45,046 --> 00:14:49,800 Jullie hebben m'n vijanden in hun ijzeren pakken gedood. 23 00:14:56,057 --> 00:14:59,894 Jullie hebben hun stenen huizen gesloopt. 24 00:15:03,522 --> 00:15:09,111 Jullie hebben me de Zeven Koninkrijken gegeven. 25 00:15:23,709 --> 00:15:25,586 Torgo Nudho. 26 00:15:26,962 --> 00:15:30,174 Je staat aan mijn zijde sinds de Pronkende Plaza. 27 00:15:30,299 --> 00:15:34,178 Je bent de dapperste man en de trouwste soldaat. 28 00:15:35,304 --> 00:15:39,683 Ik benoem je tot commandant van mijn troepen... 29 00:15:39,809 --> 00:15:42,395 de Oorlogsmeester van de Koningin. 30 00:15:56,867 --> 00:15:59,370 Onbezoedelden. 31 00:16:00,037 --> 00:16:05,835 Jullie werden uit jullie moeders armen gerukt en als slaven opgevoed. 32 00:16:05,960 --> 00:16:09,672 Nu zijn jullie bevrijders. 33 00:16:09,797 --> 00:16:14,510 Jullie hebben Koningslanding bevrijd van de tiran. 34 00:16:16,637 --> 00:16:19,807 Maar de oorlog is niet voorbij. 35 00:16:20,808 --> 00:16:25,521 We leggen onze speren pas neer als alle mensen... 36 00:16:25,646 --> 00:16:28,399 ter wereld vrij zijn. 37 00:16:29,483 --> 00:16:32,403 Van Winterfel tot Dorne... 38 00:16:34,321 --> 00:16:36,949 van Lannispoort tot Qarth... 39 00:16:38,325 --> 00:16:41,203 van de Zomereilanden tot de Jaden Zee. 40 00:16:42,413 --> 00:16:47,376 Vrouwen, mannen en kinderen... 41 00:16:47,501 --> 00:16:50,588 zijn verpletterd onder het wiel. 42 00:16:52,923 --> 00:16:56,469 Breken jullie het wiel met mij? 43 00:18:07,248 --> 00:18:09,917 Je hebt je broer bevrijd. 44 00:18:10,042 --> 00:18:12,211 Dat was hoogverraad. 45 00:18:13,254 --> 00:18:15,714 Ik heb m'n broer bevrijd. 46 00:18:18,467 --> 00:18:20,928 U hebt een stad afgeslacht. 47 00:19:01,385 --> 00:19:03,762 Pak hem. 48 00:20:14,875 --> 00:20:16,877 Wat doe jij hier? 49 00:20:21,090 --> 00:20:24,677 Wat is er gebeurd? -Ik wilde Cersei vermoorden. 50 00:20:25,678 --> 00:20:27,513 Jouw koningin was me voor. 51 00:20:31,975 --> 00:20:36,438 Ze is nu de koningin van iedereen. -Zeg dat maar tegen Sansa. 52 00:20:43,570 --> 00:20:45,781 Wacht bij de stadspoort op me. 53 00:20:45,906 --> 00:20:47,408 Jon... 54 00:20:49,118 --> 00:20:53,831 Ze weet wie je bent. Wie je echt bent. 55 00:20:53,956 --> 00:20:56,250 Je bent een bedreiging voor haar. 56 00:20:58,252 --> 00:21:00,796 En ik weet dat ze een moordenaar is. 57 00:21:33,078 --> 00:21:35,914 Heb je wijn meegenomen? 58 00:21:36,039 --> 00:21:37,750 Nee. 59 00:21:43,464 --> 00:21:46,091 Bedankt voor je bezoekje. 60 00:21:46,842 --> 00:21:50,345 Onze koningin houdt haar gevangenen niet lang. 61 00:21:51,388 --> 00:21:55,225 Ergens is dit een soort gerechtigheid. 62 00:21:56,351 --> 00:22:00,189 Ik heb m'n beste vriend verraden. Hij is verbrand. 63 00:22:00,314 --> 00:22:06,278 Straks zegt Varys' as tegen mijn as: 'Zie je nu wel.' 64 00:22:10,532 --> 00:22:16,288 Ik besef het nu net. Ik praat met de enige man die weet waar ik heen ga. 65 00:22:17,790 --> 00:22:20,709 Is er leven na de dood? 66 00:22:23,378 --> 00:22:25,714 Niet dat ik weet. 67 00:22:26,215 --> 00:22:31,470 Gelukkig maar. Vergetelheid is m'n beste optie. 68 00:22:32,596 --> 00:22:35,015 Ik heb m'n geliefde gewurgd. 69 00:22:35,140 --> 00:22:38,852 Ik heb m'n vader neergeschoten en m'n koningin verraden. 70 00:22:38,977 --> 00:22:40,687 Jawel. 71 00:22:41,772 --> 00:22:45,108 En ik zou het weer doen, na wat ik heb gezien. 72 00:22:46,360 --> 00:22:51,281 Ik heb hier zelf voor gekozen. Het volk van Koningslanding niet. 73 00:22:53,575 --> 00:22:56,286 Ik kan het niet rechtvaardigen. 74 00:22:57,454 --> 00:22:59,331 Dat probeer ik niet. 75 00:23:01,834 --> 00:23:04,962 Maar de oorlog is nu voorbij. -Is dat zo? 76 00:23:07,089 --> 00:23:10,050 Je hoorde haar met haar soldaten praten. 77 00:23:10,175 --> 00:23:13,220 Klonk het alsof ze klaar was met vechten? 78 00:23:21,436 --> 00:23:27,442 Ze heeft de Baai der Slavenhandelaren en Koningslanding bevrijd. 79 00:23:27,568 --> 00:23:32,447 Ze blijft mensen bevrijden tot de hele wereld vrij is... 80 00:23:32,573 --> 00:23:37,286 en ze over iedereen heerst. -En jij gaf haar advies. 81 00:23:37,411 --> 00:23:40,247 Tot vandaag. 82 00:23:40,372 --> 00:23:42,332 Tot vandaag. 83 00:23:45,252 --> 00:23:49,214 Varys had gelijk. Ik had ongelijk. 84 00:23:49,339 --> 00:23:54,761 Ik dacht dat ik haar kon beïnvloeden. Haar aard is vuur en bloed. 85 00:23:54,887 --> 00:23:59,224 Bepalen onze motto's soms wie we voor altijd zijn? 86 00:23:59,349 --> 00:24:02,144 Dan ben ik ook vuur en bloed. 87 00:24:03,228 --> 00:24:06,231 Ze is haar vader niet. Jij bent Tywin Lannister niet. 88 00:24:06,356 --> 00:24:11,445 M'n vader was een slechte man. M'n zus was een slechte vrouw. 89 00:24:11,570 --> 00:24:14,948 Hoeveel mensen ze ook vermoord hebben... 90 00:24:15,073 --> 00:24:19,202 het is niet eens de helft van de slachtoffers van onze koningin. 91 00:24:19,328 --> 00:24:22,831 Cersei moest wel. -Toen de poorten vielen was het voorbij. 92 00:24:22,956 --> 00:24:27,127 Haar vriendin is onthoofd. Haar draak is uit de lucht geschoten. 93 00:24:27,252 --> 00:24:29,713 En ze brandde een stad plat. 94 00:24:29,838 --> 00:24:32,883 Het is makkelijk oordelen vanaf de zijlijn. 95 00:24:33,008 --> 00:24:35,135 Zou jij het hebben gedaan? 96 00:24:39,056 --> 00:24:43,143 Je hebt op een draak gevlogen. Je had die macht. 97 00:24:43,268 --> 00:24:46,146 Zou jij de stad platgebrand hebben? 98 00:24:48,857 --> 00:24:50,943 Dat weet ik niet. 99 00:24:51,068 --> 00:24:52,486 Jawel. 100 00:24:54,613 --> 00:24:58,116 Je zegt niets omdat je haar niet wilt verraden... 101 00:24:59,284 --> 00:25:01,328 maar je weet het wel. 102 00:25:09,127 --> 00:25:15,092 Wat maakt het uit wat ik zou doen? -Dat is juist het belangrijkst. 103 00:25:19,012 --> 00:25:22,849 Toen ze slavenhandelaars vermoordde in Astapor... 104 00:25:22,975 --> 00:25:28,647 klaagden alleen de slavenhandelaars. Dat waren natuurlijk slechte mensen. 105 00:25:28,772 --> 00:25:33,652 Niemand zei iets toen ze de adel van Mereen kruisigde. 106 00:25:33,777 --> 00:25:36,405 Dat waren slechte mannen. 107 00:25:36,530 --> 00:25:40,117 De Dothraki khals die ze levend verbrandde? 108 00:25:40,242 --> 00:25:43,078 Ze hadden haar iets ergers aangedaan. 109 00:25:44,287 --> 00:25:51,044 Overal waar ze komt, sterven slechte mensen. En wij juichen het toe. 110 00:25:52,045 --> 00:25:57,801 Ze wordt machtiger en raakt steeds meer overtuigd van haar eigen goedheid. 111 00:26:02,347 --> 00:26:07,019 Ze denkt dat het haar lot is om een betere wereld te bouwen. 112 00:26:07,144 --> 00:26:09,271 Als jij dat geloofde... 113 00:26:10,355 --> 00:26:15,569 zou je toch iedereen doden die je de weg versperde naar het paradijs? 114 00:26:47,100 --> 00:26:49,144 Je houdt van haar. 115 00:26:54,357 --> 00:26:56,359 Ik ook. 116 00:27:00,072 --> 00:27:04,076 Niet zo succesvol als jij. 117 00:27:06,453 --> 00:27:11,249 Maar ik geloofde met heel m'n hart in haar. 118 00:27:18,757 --> 00:27:22,427 Liefde is sterker dan de reden. 119 00:27:24,596 --> 00:27:28,683 Dat weet iedereen. Kijk maar naar m'n broer. 120 00:27:33,605 --> 00:27:36,024 'Liefde is de dood van de plicht.' 121 00:27:41,613 --> 00:27:43,865 Verzin je dat nu ter plekke? 122 00:27:49,329 --> 00:27:52,666 Dat zei Maester Aemon lang geleden. 123 00:27:57,712 --> 00:28:02,634 Soms is de plicht de dood van de liefde. 124 00:28:07,639 --> 00:28:11,726 Jij bent het schild dat de rijken der mensen beschermt. 125 00:28:11,852 --> 00:28:16,815 Je probeert altijd het juiste te doen. Wat het ook kost... 126 00:28:16,940 --> 00:28:19,609 je probeert mensen te beschermen. 127 00:28:21,403 --> 00:28:24,614 Wie is nu de grootste bedreiging voor het volk? 128 00:28:32,205 --> 00:28:36,001 Ik vraag je iets vreselijks. 129 00:28:36,126 --> 00:28:38,753 Maar het is het juiste. 130 00:28:40,630 --> 00:28:44,509 Denk je dat ik de laatste ben die ze executeert? 131 00:28:46,011 --> 00:28:50,849 Wie is gevaarlijker dan de ware erfgenaam van de IJzeren Troon? 132 00:29:03,737 --> 00:29:07,115 Dat is haar beslissing. Zij is de koningin. 133 00:29:15,207 --> 00:29:17,876 Het spijt me dat het zo is gelopen. 134 00:29:29,054 --> 00:29:30,847 En je zussen? 135 00:29:32,682 --> 00:29:35,727 Denk je dat ze voor haar knielen? 136 00:29:39,439 --> 00:29:41,316 Zij zijn trouw aan de kroon. 137 00:29:41,441 --> 00:29:44,986 Waarom heeft Sansa me de waarheid over jou verteld? 138 00:29:45,111 --> 00:29:49,950 Ze wil niet dat Dany koningin is. -Zij heeft niets te zeggen. 139 00:29:50,075 --> 00:29:52,118 Maar jij wel. 140 00:29:53,119 --> 00:29:55,789 Je zult nu moeten kiezen. 141 00:33:55,445 --> 00:33:57,822 Volgens m'n broer is hij gemaakt... 142 00:33:57,947 --> 00:34:01,659 van duizend zwaarden van Aegons gedode vijanden. 143 00:34:04,329 --> 00:34:09,459 Hoe zien duizend zwaarden eruit voor een meisje dat niet tot 20 kan tellen? 144 00:34:10,502 --> 00:34:14,214 Ik stelde me een onbeklimbaar hoge berg zwaarden voor. 145 00:34:14,339 --> 00:34:17,967 Zo veel doden dat je alleen Aegons voetzolen kon zien. 146 00:34:18,092 --> 00:34:22,180 Ze executeren Lannister-gevangenen op straat. 147 00:34:22,305 --> 00:34:24,974 Op jouw bevel, zeiden ze. 148 00:34:25,558 --> 00:34:28,102 Het was nodig. -Nodig? 149 00:34:28,228 --> 00:34:31,397 Ben je daar geweest? Heb je het gezien? 150 00:34:31,523 --> 00:34:35,109 Kinderen. Kleine kinderen, verbrand. 151 00:34:37,111 --> 00:34:40,949 Ik wilde vrede sluiten met Cersei. 152 00:34:41,074 --> 00:34:44,619 Ze gebruikte hun onschuld als een wapen tegen me. 153 00:34:45,245 --> 00:34:48,456 Zo wilde ze me tegenhouden. -En Tyrion? 154 00:34:51,709 --> 00:34:55,380 Hij zwoer samen met m'n vijanden. 155 00:34:55,505 --> 00:35:00,552 Hoe behandelde jij mensen die dat deden, al brak het je hart? 156 00:35:03,137 --> 00:35:05,098 Vergeef hem. 157 00:35:07,016 --> 00:35:09,852 Dat kan ik niet. -Jawel. 158 00:35:10,395 --> 00:35:14,357 Vergeef ze en maak duidelijk dat ze een fout gemaakt hebben. 159 00:35:14,482 --> 00:35:16,317 Zorg dat ze het begrijpen. 160 00:35:21,030 --> 00:35:23,783 Alsjeblieft, Dany. 161 00:35:26,286 --> 00:35:29,914 Het gaat niet om zulke kleine zaken. 162 00:35:30,039 --> 00:35:35,128 De nieuwe wereld wordt niet gebouwd door mensen die de oude trouw zijn. 163 00:35:35,253 --> 00:35:39,048 Het moet een wereld van genade worden. Dat moet. 164 00:35:39,173 --> 00:35:41,301 En dat wordt het ook. 165 00:35:43,761 --> 00:35:49,017 Het is moeilijk om je iets voor te stellen wat nooit bestaan heeft. 166 00:35:51,060 --> 00:35:53,646 Een goede wereld. 167 00:35:53,771 --> 00:35:55,648 Hoe weet je dat? 168 00:35:57,483 --> 00:36:02,488 Hoe weet je dat het goed wordt? -Omdat ik weet wat goed is. 169 00:36:02,614 --> 00:36:04,699 En jij ook. -Nee. 170 00:36:04,824 --> 00:36:09,037 Jawel. Je hebt het altijd geweten. 171 00:36:12,081 --> 00:36:14,167 En alle andere mensen? 172 00:36:15,877 --> 00:36:19,088 De anderen die denken te weten wat goed is. 173 00:36:21,341 --> 00:36:23,551 Zij mogen niet kiezen. 174 00:36:29,098 --> 00:36:31,809 Blijf bij me. 175 00:36:31,934 --> 00:36:36,606 Bouw de nieuwe wereld met me. Dit is onze bestaansreden. 176 00:36:36,731 --> 00:36:41,653 Altijd al. Sinds je een jongen was met een bastaardnaam... 177 00:36:41,778 --> 00:36:45,782 en ik nog niet tot 20 kon tellen. 178 00:36:45,907 --> 00:36:48,117 We doen het samen. 179 00:36:49,786 --> 00:36:52,914 Samen breken we het wiel. 180 00:36:55,708 --> 00:36:58,670 Je bent m'n koningin. 181 00:36:58,795 --> 00:37:01,964 Nu en altijd. 182 00:44:24,198 --> 00:44:27,409 Waar is Jon? -Hij is onze gevangene. 183 00:44:27,535 --> 00:44:30,704 Net als heer Tyrion. Ze moesten hier aanwezig zijn. 184 00:44:30,830 --> 00:44:35,167 Wij beslissen wat er met gevangenen gebeurt. Dit is nu onze stad. 185 00:44:35,292 --> 00:44:37,711 Als je over de stadsmuren kijkt... 186 00:44:37,837 --> 00:44:44,009 zijn er duizenden Noorderlingen die vinden dat je Jon niets moet aandoen. 187 00:44:44,135 --> 00:44:47,096 En duizenden Onbezoedelden die vinden van wel. 188 00:44:47,221 --> 00:44:52,101 Jullie zijn wellicht vergevensgezind. De IJzergeborenen niet. 189 00:44:52,226 --> 00:44:55,437 Ik zwoer Daenerys Targaryen te volgen. -Een tiran. 190 00:44:55,563 --> 00:44:57,773 Ze bevrijdde ons van een tiran. 191 00:44:57,898 --> 00:45:01,735 Cersei is weg dankzij haar en Jon stak een mes in haar hart. 192 00:45:01,861 --> 00:45:07,324 Laat hem over aan de Onbezoedelden. -Zeg dat nog eens en ik snij je keel door. 193 00:45:07,449 --> 00:45:09,493 Vrienden, rustig. 194 00:45:11,078 --> 00:45:13,873 We hebben genoeg kelen doorgesneden. 195 00:45:13,998 --> 00:45:17,835 Torgo Nudho. Spreek ik dat goed uit? 196 00:45:20,671 --> 00:45:24,758 Zonder jou en je mannen hadden we de doden nooit overwonnen. 197 00:45:24,884 --> 00:45:29,972 We kunnen jullie nooit terugbetalen, maar we proberen het wel. 198 00:45:30,097 --> 00:45:35,186 Er ligt goed land in het Bereik. De mensen die er woonden zijn weg. 199 00:45:35,311 --> 00:45:39,815 Eigen het je toe. Start een huis met de Onbezoedelden als baandermannen. 200 00:45:39,940 --> 00:45:44,153 Genoeg gestreden. Duizenden van hen, duizenden van jullie. 201 00:45:44,278 --> 00:45:47,740 Je weet hoe het afloopt. Dat moet beter. 202 00:45:47,865 --> 00:45:53,078 We willen geen betaling. We willen gerechtigheid. 203 00:45:53,204 --> 00:45:55,581 Jon mag niet vrijuit gaan. 204 00:45:58,250 --> 00:46:02,630 Dat beslis jij niet. -Jij moet je mond houden. 205 00:46:02,755 --> 00:46:05,591 We hebben genoeg van jou gehoord. 206 00:46:07,134 --> 00:46:12,932 Je hebt gelijk. En niemand is er beter van geworden. 207 00:46:13,057 --> 00:46:16,769 Maar de beslissing is niet aan jou. 208 00:46:16,894 --> 00:46:22,608 Jon heeft z'n misdaad hier gepleegd. Onze koning beslist over z'n lot. 209 00:46:22,733 --> 00:46:24,109 Of onze koningin. 210 00:46:24,235 --> 00:46:27,488 We hebben geen koning of koningin. 211 00:46:27,613 --> 00:46:30,908 Jullie zijn het machtigste volk van Westeros. 212 00:46:33,035 --> 00:46:34,703 Kies er een. 213 00:46:44,296 --> 00:46:45,839 Maak jullie keuze. 214 00:47:08,570 --> 00:47:11,031 Mijn heren en vrouwen... 215 00:47:13,742 --> 00:47:18,205 dit is het belangrijkste moment van onze levens. 216 00:47:18,330 --> 00:47:22,793 Wat wij beslissen gaat de annalen van de geschiedenis in. 217 00:47:22,918 --> 00:47:28,173 Ik sta hier als een van de heren van het land. 218 00:47:28,299 --> 00:47:31,176 Een veteraan van twee oorlogen. 219 00:47:31,302 --> 00:47:36,974 Dankzij m'n ervaring heb ik kennis van staatszaken en... 220 00:47:37,099 --> 00:47:38,809 Oom? 221 00:47:41,061 --> 00:47:42,646 Ga zitten. 222 00:48:14,261 --> 00:48:17,389 We moeten iemand kiezen. 223 00:48:17,514 --> 00:48:19,683 Waarom alleen wij? 224 00:48:26,815 --> 00:48:30,444 Wij staan voor de grote huizen, maar wie we kiezen... 225 00:48:30,569 --> 00:48:33,864 heerst niet alleen over heren en vrouwen. 226 00:48:33,989 --> 00:48:39,453 Misschien is de beslissing wat het beste voor iedereen is, iets voor... 227 00:48:39,578 --> 00:48:42,373 Nou, iedereen. 228 00:48:56,011 --> 00:49:00,808 Geef de honden ook meteen stemrecht. -Ik vraag het m'n paard. 229 00:49:09,525 --> 00:49:11,944 Jij zult de kroon wel willen. 230 00:49:12,069 --> 00:49:15,656 Ik? De Kobold? 231 00:49:17,282 --> 00:49:22,955 De helft haat me omdat ik Daenerys diende en de rest wegens m'n verraad. 232 00:49:23,997 --> 00:49:27,334 Ik ben de slechtste keuze. -Wie dan? 233 00:49:34,049 --> 00:49:38,720 Ik heb de afgelopen weken alleen maar kunnen nadenken. 234 00:49:39,805 --> 00:49:42,141 Over onze bloederige geschiedenis. 235 00:49:43,559 --> 00:49:46,145 Over onze fouten. 236 00:49:56,780 --> 00:49:59,074 Wat verenigt het volk? 237 00:50:01,368 --> 00:50:03,162 Legers? 238 00:50:04,371 --> 00:50:05,831 Goud? 239 00:50:08,041 --> 00:50:09,877 Vlaggen? 240 00:50:16,550 --> 00:50:18,385 Verhalen. 241 00:50:20,512 --> 00:50:24,224 Niets ter wereld is sterker dan een goed verhaal. 242 00:50:25,934 --> 00:50:28,770 Niets kan het tegenhouden. 243 00:50:28,896 --> 00:50:31,482 Geen vijand kan het verslaan. 244 00:50:32,566 --> 00:50:37,529 Wie heeft er een beter verhaal dan Bran de Gebrokene? 245 00:50:41,116 --> 00:50:44,912 De jongen die uit een toren viel en het overleefde. 246 00:50:45,954 --> 00:50:50,876 Hij zou nooit meer lopen, dus leerde hij vliegen. 247 00:50:51,001 --> 00:50:54,963 Hij ging de Muur voorbij, een kreupele jongen... 248 00:50:55,088 --> 00:50:57,841 en werd de Drieogige Kraai. 249 00:51:00,177 --> 00:51:05,015 Hij is ons geheugen, de bewaker van al onze verhalen. 250 00:51:05,140 --> 00:51:09,478 De oorlogen, huwelijken, geboortes, slachtpartijen en hongersnoden. 251 00:51:09,603 --> 00:51:15,859 Onze overwinningen, onze nederlagen en ons verleden. 252 00:51:17,236 --> 00:51:21,073 Wie is meer geschikt om ons de toekomst in te leiden? 253 00:51:23,200 --> 00:51:26,620 Bran wil niet heersen en kan geen kinderen krijgen. 254 00:51:26,745 --> 00:51:32,125 Mooi zo. Zonen van koningen zijn soms wreed en dom. Dat weet je. 255 00:51:33,210 --> 00:51:35,837 De zijne zullen ons nooit kwellen. 256 00:51:39,383 --> 00:51:42,553 Dat is het wiel dat onze koningin wilde breken. 257 00:51:49,726 --> 00:51:52,813 Vanaf nu worden heersers niet geboren. 258 00:51:52,938 --> 00:51:58,819 Ze worden hier gekozen door de heren en vrouwen van Westeros... 259 00:51:58,944 --> 00:52:01,613 om het rijk te dienen. 260 00:52:09,037 --> 00:52:12,124 Ik weet dat je het niet wilt. 261 00:52:12,249 --> 00:52:16,253 Je geeft niets om macht. 262 00:52:18,046 --> 00:52:22,259 Maar ik vraag je nu, als wij je kiezen... 263 00:52:23,468 --> 00:52:26,638 aanvaard je de kroon dan? 264 00:52:26,763 --> 00:52:33,103 Wil je de Zeven Koninkrijken zo goed je kunt leiden vanaf nu tot je dood? 265 00:52:38,275 --> 00:52:41,111 Waarom denk je dat ik hier ben? 266 00:52:47,743 --> 00:52:51,163 Tegen Brandon van Huis Stark... 267 00:52:51,288 --> 00:52:53,206 zeg ik ja. 268 00:53:37,709 --> 00:53:40,504 Geen idee of ik mag stemmen, maar ja. 269 00:53:54,643 --> 00:53:59,856 Ik hou van je, broertje. Voor altijd. Je wordt een goede koning. 270 00:53:59,981 --> 00:54:05,195 Maar er zijn duizenden Noorderlingen gestorven om Westeros te verdedigen. 271 00:54:05,320 --> 00:54:10,534 De overlevenden hebben te veel gezien en te hard gevochten om nog te knielen. 272 00:54:12,953 --> 00:54:18,500 Het Noorden blijft een onafhankelijk rijk zoals het al duizenden jaren was. 273 00:54:43,608 --> 00:54:46,361 Lang leve Bran de Gebrokene... 274 00:54:46,486 --> 00:54:51,158 Eerste van Zijn Naam, Koning van de Andalen en de Eerste Mensen... 275 00:54:51,283 --> 00:54:56,121 Heer van de Zes Koninkrijken, Beschermer van het Rijk. 276 00:54:58,623 --> 00:55:02,002 Lang leve Bran de Gebrokene. 277 00:55:13,430 --> 00:55:15,265 Heer Tyrion... 278 00:55:16,808 --> 00:55:19,186 u wordt mijn Hand. 279 00:55:20,270 --> 00:55:23,482 Excellentie, dat wil ik niet. 280 00:55:23,607 --> 00:55:26,193 En ik wil geen koning zijn. 281 00:55:27,736 --> 00:55:32,949 Ik verdien het niet. Ik dacht ten onrechte dat ik wijs was. 282 00:55:33,074 --> 00:55:37,954 Ik dacht ten onrechte dat ik wist wat het juiste was. 283 00:55:39,456 --> 00:55:42,459 Kies Ser Davos. Kies iemand anders. 284 00:55:42,584 --> 00:55:44,711 Ik kies u. -Dat kan niet. 285 00:55:44,836 --> 00:55:47,380 Jawel. Ik ben koning. 286 00:55:47,506 --> 00:55:50,592 Dit is een crimineel. Hij verdient gerechtigheid. 287 00:55:50,717 --> 00:55:55,222 Dat heeft hij gekregen. Hij heeft veel vreselijke fouten gemaakt. 288 00:55:55,347 --> 00:55:58,850 Hij gaat ze de rest van z'n leven herstellen. 289 00:56:03,313 --> 00:56:05,232 Dat is niet genoeg. 290 00:56:13,240 --> 00:56:17,244 Je uitleveren aan de Onbezoedelden leidt tot oorlog. 291 00:56:17,369 --> 00:56:20,497 Je vrijlaten leidt tot oorlog. 292 00:56:20,622 --> 00:56:24,709 Dus onze nieuwe koning stuurt je naar de Nachtwacht. 293 00:56:26,002 --> 00:56:28,213 Is er nog een Nachtwacht? 294 00:56:30,090 --> 00:56:34,177 Er is altijd een plek nodig voor bastaards en gebroken mannen. 295 00:56:37,889 --> 00:56:44,187 Je zult geen vrouw nemen, geen land bezitten en geen kinderen verwekken. 296 00:56:47,148 --> 00:56:49,943 De Onbezoedelden wilden je doden... 297 00:56:50,068 --> 00:56:53,822 maar Grijze Worm gaat akkoord met levenslang. 298 00:56:54,906 --> 00:56:58,285 Sansa en Arya wilden je bevrijden... 299 00:56:58,410 --> 00:57:02,122 maar ze begrijpen dat onze koning vrede moet sluiten. 300 00:57:02,247 --> 00:57:08,211 Niemand is echt gelukkig. Dus zal het wel een goed compromis zijn. 301 00:57:09,671 --> 00:57:11,381 Was het juist? 302 00:57:14,426 --> 00:57:16,219 Wat ik heb gedaan? 303 00:57:18,763 --> 00:57:21,057 Wat wij hebben gedaan. 304 00:57:24,227 --> 00:57:26,271 Het voelt niet juist. 305 00:57:32,944 --> 00:57:35,447 Vraag het over tien jaar nog eens. 306 00:57:57,969 --> 00:58:01,222 We zien elkaar vast nooit meer. 307 00:58:05,310 --> 00:58:07,854 Wees daar maar niet zo zeker van. 308 00:58:07,979 --> 00:58:12,359 Een paar jaar als Hand en ik wil weer van de rand van de wereld pissen. 309 00:59:52,000 --> 00:59:55,920 De mannen zijn aan boord. -Mooi zo. 310 00:59:57,213 --> 00:59:59,507 We varen naar Naath. 311 01:00:31,539 --> 01:00:35,418 Ik had gewild dat het anders was gegaan. 312 01:00:35,543 --> 01:00:38,088 Kun je me vergeven? 313 01:00:49,349 --> 01:00:52,393 Dankzij jou is het Noorden vrij. 314 01:00:53,812 --> 01:00:55,939 Maar ze verliezen hun koning. 315 01:00:57,524 --> 01:01:00,276 Ned Starks dochter spreekt voor ze. 316 01:01:02,237 --> 01:01:04,531 Beter kunnen ze niet wensen. 317 01:01:24,843 --> 01:01:28,596 Je kunt me komen opzoeken in Slot Zwart. 318 01:01:28,721 --> 01:01:30,473 Dat mag niet. 319 01:01:30,598 --> 01:01:35,145 Denk je dat iemand een vrouw als jij durft te weigeren? 320 01:01:39,649 --> 01:01:42,110 Ik ga niet naar het noorden. 321 01:01:43,153 --> 01:01:45,029 Waar ga je heen? 322 01:01:46,781 --> 01:01:49,492 Wat ligt er ten westen van Westeros? 323 01:01:51,369 --> 01:01:52,787 Geen idee. 324 01:01:52,912 --> 01:01:57,542 Dat weet niemand. Daar houden de kaarten op. 325 01:01:59,752 --> 01:02:01,754 Daar ga ik heen. 326 01:02:10,513 --> 01:02:12,765 Heb je je Naald? 327 01:02:12,891 --> 01:02:14,392 Hier. 328 01:02:35,997 --> 01:02:37,916 Excellentie. 329 01:02:46,758 --> 01:02:50,428 Sorry dat ik er niet was toen je me nodig had. 330 01:02:51,512 --> 01:02:54,515 Je was precies waar je moest zijn. 331 01:04:07,672 --> 01:04:10,425 Ser Jaime Lannister, nu Koningsmoordenaar: 332 01:04:10,550 --> 01:04:14,387 Na de moord op koning Joffry I diende hij koning Tommen I. 333 01:04:33,614 --> 01:04:37,869 Gevangen in het Fluisterwoud: Bevrijd door vrouwe Catelyn Stark. 334 01:04:50,214 --> 01:04:54,552 Vocht voor de mensheid en sloot zich in Winterfel bij hen aan. 335 01:05:21,454 --> 01:05:26,542 Ontsnapte uit de cel om de hoofdstad te redden. Stierf voor zijn koningin. 336 01:07:07,894 --> 01:07:10,021 Is dat... 337 01:07:15,026 --> 01:07:18,988 Wat is dit? -Een Lied van IJs en Vuur. 338 01:07:19,113 --> 01:07:23,201 Aartsmaester Ebroos' geschiedenis na de dood van koning Robert. 339 01:07:23,326 --> 01:07:26,078 Ik heb hem geholpen met de titel. 340 01:07:28,372 --> 01:07:33,419 Ik word vast flink op de korrel genomen. -Nou, niet echt. 341 01:07:33,544 --> 01:07:36,797 Hij is aardig voor me. Nooit gedacht. 342 01:07:40,384 --> 01:07:42,762 Niet aardig? 343 01:07:42,887 --> 01:07:45,264 Hij... -Wat? 344 01:07:45,389 --> 01:07:48,267 Wat zegt hij over me? 345 01:07:53,022 --> 01:07:56,526 Volgens mij word je niet genoemd. 346 01:08:18,297 --> 01:08:21,384 Excellentie. -Excellentie. 347 01:08:39,485 --> 01:08:44,782 We hebben geen Meester der Fluisteraars. En geen Wetmeester. 348 01:08:44,907 --> 01:08:46,826 En geen Oorlogsmeester. 349 01:08:46,951 --> 01:08:51,747 De komende weken komen er geschikte kandidaten op audiëntie. 350 01:08:51,872 --> 01:08:56,377 Is er al nieuws over Drogon? -Hij vloog naar het oosten, naar... 351 01:08:56,502 --> 01:08:58,754 Hoe verder weg, hoe beter. 352 01:08:59,922 --> 01:09:03,926 Misschien kan ik hem vinden. Ga door met de rest. 353 01:09:05,094 --> 01:09:07,430 Zoals u wilt, Excellentie. 354 01:09:09,181 --> 01:09:10,600 Ser Podrick. 355 01:09:19,358 --> 01:09:22,028 We dienen u, Koning Bran de Gebrokene... 356 01:09:22,153 --> 01:09:25,656 Heerser van de Zes Koninkijken en Beschermer van het Rijk. 357 01:09:25,781 --> 01:09:30,661 Moge hij lang heersen. -Moge hij lang heersen. 358 01:09:32,705 --> 01:09:36,834 Dat wordt nog beter. -Vast wel. 359 01:09:44,300 --> 01:09:47,762 Ser Bronn van het Zwartewater, Heer van Hooggaarde... 360 01:09:47,887 --> 01:09:51,515 Oppermaarschalk van het Bereik, Muntmeester... 361 01:09:51,641 --> 01:09:56,020 is de schuld van de kroon vereffend? -Volledig, heer Hand. 362 01:09:56,145 --> 01:09:59,565 Mooi zo. Dan nemen we een nieuwe schuld op. 363 01:09:59,690 --> 01:10:04,570 Het volk heeft honger. Kunt u helpen? -Jazeker. 364 01:10:04,695 --> 01:10:08,199 Heer Davos, we moeten onze vloot en havens repareren. 365 01:10:08,324 --> 01:10:14,413 Ja, zodra de Muntmeester en Heer van Pompeuze Titels ons geld geeft. 366 01:10:14,538 --> 01:10:17,124 De Muntmeester wil de Vlootmeester helpen... 367 01:10:17,249 --> 01:10:22,046 maar wil geen geld verspillen, anders zijn er straks niets meer. 368 01:10:22,171 --> 01:10:26,467 'Is er niets meer.' -Ben je ook Grammaticameester? 369 01:10:26,592 --> 01:10:32,306 Door m'n werk aan het riool weet ik dat schoon water gezonder is. 370 01:10:32,431 --> 01:10:35,768 De Aartsmaester heeft onderzoek gedaan. Blijkbaar... 371 01:10:35,893 --> 01:10:38,479 Overleven de sterken. 372 01:10:38,604 --> 01:10:44,110 Zet de beste bouwlui aan het werk. -De beste bordelen zijn afgebrand. 373 01:10:44,235 --> 01:10:47,738 De Muntmeester financiert de herbouw. 374 01:10:47,863 --> 01:10:52,368 De Aartsmaester is niet overtuigd van de heilzame werking van bordelen. 375 01:10:52,493 --> 01:10:54,662 Dan gebruikt hij ze niet goed. 376 01:10:54,787 --> 01:10:58,749 Het is duidelijk dat schepen belangrijker zijn dan bordelen. 377 01:10:58,874 --> 01:11:01,794 Dat is nogal vooringenomen. 378 01:11:02,837 --> 01:11:07,091 Ik ben ooit met een ezel en een honingraat naar een bordeel gegaan. 379 01:15:26,225 --> 01:15:33,232 De Koningin in het Noorden. -De Koningin in het Noorden.