1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,850 --> 00:00:03,135 Het is opgezet. 2 00:00:04,767 --> 00:00:08,475 Niemand ontsnapt zijn schuld. 3 00:00:09,725 --> 00:00:14,326 Geweld blijft een probleem, dit kunnen we niet tolereren. 4 00:00:14,350 --> 00:00:17,493 Je word gesloten. Ik arresteer je. 5 00:00:17,517 --> 00:00:19,659 We kunnen beter vrienden zijn. 6 00:00:19,683 --> 00:00:24,035 Geld nemen is een probleem? De hele arrestatie is dat. 7 00:00:24,059 --> 00:00:26,117 Ik wil spreken over de Fung Hai. 8 00:00:26,141 --> 00:00:28,767 In San Francisco is dat uitgesloten. 9 00:00:29,767 --> 00:00:34,068 We hebben geen hulp nodig. -Daarom ben je al dood. 10 00:00:36,558 --> 00:00:38,576 Je hebt een voorstel. 11 00:00:38,600 --> 00:00:43,633 Er komt een oorlog aan. Als je aan de verkeerde kant sta... 12 00:00:44,433 --> 00:00:45,790 zal ik niet aarzelen. 13 00:02:13,800 --> 00:02:18,878 Grillen jullie huisdieren in Savannah? -Sorry? 14 00:02:19,004 --> 00:02:21,960 Daar zit kat en hond in. -Dit is varken. 15 00:02:22,101 --> 00:02:25,718 Weet je het zeker? -Ik kom van de boerderij. Heel zeker. 16 00:02:25,823 --> 00:02:30,137 In nood eten Amerikanen ook hond. -Maar wel met tegenzin. 17 00:02:30,311 --> 00:02:32,050 Dat betwijfel ik. 18 00:02:34,139 --> 00:02:35,633 Allemachtig. 19 00:02:57,658 --> 00:03:00,022 Hemeltje, dat is best hard. 20 00:03:00,163 --> 00:03:04,511 Dat is om Nian te verjagen, de demon uit de bergen. 21 00:03:04,686 --> 00:03:09,799 In China zeggen ze dat die op nieuwjaarsdag uit z'n grot komt... 22 00:03:09,939 --> 00:03:11,817 om de kinderen op te eten. 23 00:04:25,228 --> 00:04:27,697 Kom mee. Dit moet je zien. 24 00:05:03,464 --> 00:05:04,889 Bolo. 25 00:06:40,568 --> 00:06:43,699 Hij ademt nog. Haal een arts. 26 00:06:43,804 --> 00:06:46,203 Snel, haal een arts. Hij ademt. 27 00:08:09,079 --> 00:08:14,191 Een jaar of vijf geleden had je 'n paar dorpen verderop zo'n vent. 28 00:08:15,514 --> 00:08:18,506 Iedereen zei dat hij de sterkste was. 29 00:08:18,646 --> 00:08:22,611 Ik ging erheen met een paar vrienden om hem uit te dagen. 30 00:08:23,691 --> 00:08:27,413 Dat deden we zo vaak, niks bijzonders. Maar... 31 00:08:27,552 --> 00:08:32,353 Tijdens het gevecht sloeg ik hem. Het was niet eens zo hard. 32 00:08:34,059 --> 00:08:38,824 Maar hij verloor z'n evenwicht en sloeg met z'n hoofd tegen de grond. 33 00:08:42,443 --> 00:08:45,539 En stond nooit meer op. -Het was een ongeluk. 34 00:08:45,644 --> 00:08:47,975 Daar werd hij niet minder dood van. 35 00:08:50,655 --> 00:08:54,967 Z'n vader bleek een plaatselijke krijgsheer, Sun Yang. 36 00:08:55,073 --> 00:08:57,333 Dat wist ik helemaal niet. 37 00:08:57,474 --> 00:09:03,179 Sun Yang dreigde me te vermoorden en de boerderij van m'n vader af te pakken. 38 00:09:04,953 --> 00:09:07,005 Dat was zeker gebeurd... 39 00:09:07,111 --> 00:09:12,120 als m'n zus Xiaojing niet had aangeboden om met hem te trouwen. 40 00:09:14,765 --> 00:09:18,695 Ze gaf haar eigen leven op en trouwde met hem om mijn redden. 41 00:09:19,810 --> 00:09:23,671 Ik had niet door dat zij juist gered moest worden. 42 00:09:25,237 --> 00:09:30,142 Het klinkt alsof ze uiteindelijk prima haar eigen boontjes kon doppen. 43 00:09:32,265 --> 00:09:34,456 Daar zijn we toe in staat. 44 00:09:34,597 --> 00:09:36,300 Wij vrouwen. 45 00:09:37,519 --> 00:09:39,884 Wij kunnen onszelf redden. 46 00:09:49,174 --> 00:09:50,704 Ik moet gaan. 47 00:09:53,627 --> 00:09:55,158 Weet ik. 48 00:10:04,865 --> 00:10:09,492 Waarop Jimmy zegt: Dat was ik niet, juffrouw, dat was het paard. 49 00:10:12,520 --> 00:10:15,789 Wat heb jij nou, Big Bill? -Is dat bloed? 50 00:10:16,590 --> 00:10:21,077 Rellen bij de optocht. Chinese boeven met TNT. 51 00:10:21,217 --> 00:10:23,652 Jezus. Zijn er gewonden gevallen? 52 00:10:24,661 --> 00:10:27,514 Het is chaos. -Die klote-Chinezen ook. 53 00:10:27,619 --> 00:10:29,602 Stelletje barbaren. 54 00:10:29,741 --> 00:10:34,472 Dat werken in Chinatown wordt z'n dood nog. Hij moet ander werk vinden. 55 00:10:35,900 --> 00:10:40,526 Mr Damon is terug. Hij werkt bij een particuliere beveiligingsdienst. 56 00:10:41,571 --> 00:10:45,814 Betere werktijden, beter salaris. -Dat heb ik gehoord, ja. 57 00:10:47,589 --> 00:10:51,903 Niet iedereen is er geschikt voor. -Je zoekt dus geen werk. 58 00:10:52,008 --> 00:10:55,103 Waar kan ik je dan mee helpen? 59 00:10:55,208 --> 00:11:00,113 Ik ben bezig met een zaak en ik was benieuwd naar je mening. 60 00:11:00,219 --> 00:11:02,549 Een vertrouwelijke kwestie. 61 00:11:03,558 --> 00:11:06,933 Geen probleem, ik laat jullie alleen. 62 00:11:11,283 --> 00:11:15,700 Fijn u weer te zien, Mr Damon. -Het was me een genoegen. 63 00:11:17,163 --> 00:11:21,858 Ongelofelijk, Bill. Hoe komt zo'n arme sloeber aan zo'n mooie meid? 64 00:11:23,634 --> 00:11:25,442 Je bent hier bij mij thuis. 65 00:11:25,617 --> 00:11:29,617 Alleen om je vriendelijk aan je verplichtingen te herinneren. 66 00:11:29,758 --> 00:11:33,688 Die ga je toch wel voldoen? -Dit is mijn terrein. 67 00:11:34,732 --> 00:11:37,445 Ik kan je zo ombrengen. 68 00:11:37,515 --> 00:11:42,768 Dat verandert niks. Schuld is schuld, en ik ben slechts de boodschapper. 69 00:11:43,639 --> 00:11:46,491 Luister, Damon. -Jij moet luisteren. 70 00:11:47,918 --> 00:11:52,127 Je kunt mij niet meer commanderen. Je drie weken zijn om. 71 00:11:53,172 --> 00:11:58,111 Dus je hoest dat geld op, of anders wacht de witte berg op je. 72 00:12:00,061 --> 00:12:02,634 Ik heb je klotegeld. 73 00:12:04,514 --> 00:12:07,819 Kijk eens aan, eind goed al goed. 74 00:12:07,958 --> 00:12:10,323 Ik tel het even na en dan ga ik weer. 75 00:12:10,428 --> 00:12:14,568 Niet hier. Ik zie je morgenavond in de Banshee. 76 00:12:22,118 --> 00:12:24,379 Tien uur 's avonds dan. 77 00:12:24,484 --> 00:12:29,459 En als ik jou was, zou ik zeker zorgen dat ik er was. 78 00:12:33,878 --> 00:12:36,243 Hele fijne avond verder, Bill. 79 00:12:38,610 --> 00:12:41,948 En geef je mooie vrouwtje een beurt namens mij. 80 00:13:29,162 --> 00:13:31,109 Hoe is het met hem? 81 00:13:31,250 --> 00:13:34,971 Die ouwe heeft meer klappen gekregen dan wie ook. 82 00:13:42,801 --> 00:13:47,914 Hij kon ze ook nogal uitdelen. -Ja, daar zijn wij het levend bewijs van. 83 00:13:52,473 --> 00:13:55,846 Het spijt me. -Wat spijt jou? 84 00:13:56,022 --> 00:13:57,481 Je was er niet eens bij. 85 00:13:59,779 --> 00:14:05,971 Die klootzakken bestookten hem met explosieven, waar iedereen bij was. 86 00:14:11,295 --> 00:14:13,451 Heb je gezien wie het gedaan heeft? 87 00:14:13,557 --> 00:14:17,939 De Fung Hai, zo te zien aan hun getatoeëerde gezichten. 88 00:14:18,079 --> 00:14:19,678 Maar waarom? 89 00:14:20,793 --> 00:14:23,436 We gaan op zoek naar iemand die dat weet. 90 00:14:39,024 --> 00:14:44,833 Young Jun. Ah Sam. Jullie had ik hier niet verwacht. 91 00:14:48,175 --> 00:14:50,261 Hoe gaat het met je vader? 92 00:14:50,401 --> 00:14:54,361 Het zou beter met 'm gaan als niemand hem had opgeblazen. 93 00:14:59,587 --> 00:15:03,029 Iets drinken? -Waarom vielen de Fung Hai ons aan? 94 00:15:03,134 --> 00:15:07,552 Waarom moet ik dat weten? -Omdat ik anders je kop eraf knal. 95 00:15:15,591 --> 00:15:20,252 Als je mijn hulp wilt, mag je verdomme dat wapen opbergen. 96 00:15:38,900 --> 00:15:41,265 poging tot moord 97 00:15:53,617 --> 00:15:55,774 Wat moet dit voorstellen? 98 00:15:55,879 --> 00:15:59,844 Ik probeer te begrijpen wat er gisteren gebeurd is. 99 00:16:01,793 --> 00:16:07,846 Een paar boze rijstvreters vermoordden 'n Amerikaanse vrouw. En ons ook bijna. 100 00:16:08,891 --> 00:16:11,117 Voor het geval je dat was ontgaan. 101 00:16:11,222 --> 00:16:15,813 Ik dacht, ik doe wat recherchewerk. Ik zit hier toch maar. 102 00:16:17,032 --> 00:16:22,633 Daar hadden we het toch over gehad? -Jij wel, ja. Ik luisterde niet. 103 00:16:22,808 --> 00:16:27,330 Dit is het territorium van de Hop Wei. Zij zitten in de opium. 104 00:16:27,435 --> 00:16:30,844 Dit is Long Zii-terrein. -Hoe weet je dat? 105 00:16:30,984 --> 00:16:33,036 Ik heb het gevraagd. 106 00:16:33,141 --> 00:16:36,724 Ik denk dat de Long Zii ook in de opiumhandel willen. 107 00:16:36,829 --> 00:16:41,350 De Hop Wei staan dat niet toe. -Juist. Maar één ding begrijp ik niet. 108 00:16:41,491 --> 00:16:44,830 De bommenlegger rende deze kant op. 109 00:16:44,935 --> 00:16:48,692 Als ik die aanslag had gepleegd als lid van de Long Zii... 110 00:16:48,832 --> 00:16:51,232 zou ik als de donder naar huis rennen. 111 00:16:51,337 --> 00:16:53,146 Zo snel? 112 00:16:53,251 --> 00:16:57,946 Misschien waren die spleetogen verdwaald, verblind door de rook. 113 00:16:58,051 --> 00:17:03,722 Misschien is er nog een derde Tong. -In dat geval: wat boeit het? 114 00:17:03,862 --> 00:17:06,923 De aanslagplegers... -Dus het is een aanslag? 115 00:17:07,098 --> 00:17:09,671 Dat is het territorium van de Fung Hai. 116 00:17:11,516 --> 00:17:13,046 Weet je iets over hen? 117 00:17:13,186 --> 00:17:17,186 Ik denk zo dat ze ziektes verspreiden en messen dragen. 118 00:17:18,962 --> 00:17:22,545 De Fung Hai zouden afstammen van Dzjengis Khan zelf. 119 00:17:22,684 --> 00:17:25,571 Ze zijn de wreedste Tong, en als zij... 120 00:17:25,746 --> 00:17:31,903 Leuk dat je al die moeite doet, maar het maakt niet uit hoe je die lui noemt. 121 00:17:32,044 --> 00:17:35,139 Een spleetoog is een spleetoog, allemaal boeven. 122 00:17:35,279 --> 00:17:39,314 Als zij elkaar willen afmaken, hebben wij er minder werk aan. 123 00:17:39,454 --> 00:17:43,802 Er is net een bom ontploft in de stad, met onschuldige slachtoffers. 124 00:17:43,908 --> 00:17:49,368 Dan moeten we toch iets doen? -Goed dan, ik denk erover na. 125 00:17:49,509 --> 00:17:53,022 Maar nu heb ik je talenten elders nodig. 126 00:17:54,067 --> 00:17:57,614 Wat is dat nou? -Een jachtgeweer, Lee. 127 00:17:57,719 --> 00:18:01,546 Pak het aan en bewaak vanavond m'n huis. 128 00:18:01,652 --> 00:18:06,451 Vanaf de veranda heb je uitzicht op de hele straat. Blijf daar tot ik terug ben. 129 00:18:06,556 --> 00:18:10,870 En naar wie moet ik uitkijken? -Dat merk je vanzelf wel. 130 00:18:11,045 --> 00:18:12,714 Wat is er aan de hand? 131 00:18:14,802 --> 00:18:17,585 Doe het nou maar. Voor mij. Alsjeblieft. 132 00:18:18,699 --> 00:18:21,133 Ik ben voor de ochtend terug. 133 00:18:21,239 --> 00:18:23,255 En zo niet? 134 00:18:23,396 --> 00:18:27,570 In dat geval zul je wel bevorderd worden. 135 00:18:37,035 --> 00:18:40,582 Rot toch op met die toespraken en dat beleefde gedoe. 136 00:18:40,722 --> 00:18:45,731 De Fung Hai wilden m'n pa mollen. Ze moeten vanavond nog boeten. 137 00:18:45,836 --> 00:18:50,115 De Fung Hai komen hier nooit. Waarom dan nu die aanslag? 138 00:18:50,221 --> 00:18:54,603 Omdat ze nu voor Long Zii werken. -Absurd. Wie heeft je dat verteld? 139 00:18:54,743 --> 00:19:00,065 Een betrouwbare bron. Die lui moeten niet denken dat ze hier welkom zijn. 140 00:19:01,110 --> 00:19:04,554 We maken ze af en waarschuwen zo Long Zii. 141 00:19:04,694 --> 00:19:09,667 Je wilt een oorlog beginnen. -Word wakker. Die is allang begonnen. 142 00:19:09,808 --> 00:19:14,504 Zij begonnen. Als we ze nu niet platbranden, geven we ons over. 143 00:19:14,610 --> 00:19:16,835 Wij zijn net zo boos als jij. 144 00:19:16,975 --> 00:19:21,915 Maar we moeten goed nadenken en niet vanuit emotie handelen. 145 00:19:22,055 --> 00:19:27,064 Father Jun zou 't vast niet goedkeuren. -Young Jun mag het zeggen. 146 00:19:27,204 --> 00:19:30,334 Als hij wil vechten, doen we dat. 147 00:19:33,258 --> 00:19:35,066 Zo is dat. 148 00:19:39,973 --> 00:19:42,407 Wil je hier echt mee doorgaan? 149 00:19:48,357 --> 00:19:51,035 Denk je dat ik een vergissing bega? 150 00:20:00,674 --> 00:20:03,177 Wat ik denk, doet er niet toe. 151 00:20:03,284 --> 00:20:07,039 Je bent m'n broeder en waarnemend leider van de Tong. 152 00:20:08,293 --> 00:20:10,136 Ik steun je. 153 00:20:12,920 --> 00:20:17,581 Tot je het verkloot, natuurlijk. Dan is het ieder voor zich. 154 00:20:28,785 --> 00:20:32,542 U moet de senator niet te lang laten wachten. 155 00:20:36,752 --> 00:20:39,604 Goeiemiddag, Sam. En eet smakelijk. 156 00:20:40,649 --> 00:20:45,345 Senator Crestwood, welkom in San Francisco. We hadden u niet verwacht. 157 00:20:45,485 --> 00:20:49,625 De afgelopen dagen zaten vast vol verrassingen. 158 00:20:52,617 --> 00:20:54,599 U hebt het over Chinatown. 159 00:20:54,705 --> 00:20:58,601 Daar heeft iedereen het over nu ze elkaar met bommen bestoken. 160 00:20:58,707 --> 00:21:03,332 Hadden we ze maar geen puin leren opblazen bij het spoor. Iets drinken? 161 00:21:03,437 --> 00:21:06,185 Whisky graag, zonder water. -Komt eraan. 162 00:21:06,291 --> 00:21:10,187 Het incident van gisteren staat volledig op zichzelf. 163 00:21:10,327 --> 00:21:14,779 Prostitutie. Opium. Bendeoorlogen. 164 00:21:14,919 --> 00:21:17,945 Het ongestraft vermoorden van twee Ieren. 165 00:21:18,050 --> 00:21:20,659 Nu laten ze dynamiet op straat ontploffen. 166 00:21:20,764 --> 00:21:25,808 Ten koste van rechtmatige burgers. -Een dode en drie gewonden. 167 00:21:25,949 --> 00:21:28,626 Een tragedie waarvoor ze zullen boeten. 168 00:21:28,732 --> 00:21:32,001 We pakken de misdaad in Chinatown streng aan. 169 00:21:32,141 --> 00:21:37,359 Er is een politie-eenheid die zich daarmee bezighoudt. Puike mannen. 170 00:21:37,464 --> 00:21:41,604 Die zich beter zouden kunnen inzetten voor de burgers. 171 00:21:43,031 --> 00:21:48,492 De Chinezen hebben hun hulpbronnen uitgeput en willen dat nu ook hier doen. 172 00:21:48,633 --> 00:21:51,102 We moeten de immigratie stopzetten. 173 00:21:51,277 --> 00:21:55,068 U weet vast dat ik de uitsluitingswet mede heb opgesteld. 174 00:21:55,174 --> 00:22:00,391 Maar het congres en president Hayes zijn daar fel tegen gekant. 175 00:22:00,497 --> 00:22:03,279 En daarom wil ik zelf president worden. 176 00:22:06,759 --> 00:22:08,219 Juist. 177 00:22:10,273 --> 00:22:15,734 Het helpt niet als Amerikaanse burgers in mijn eigen staat worden afgeslacht. 178 00:22:16,988 --> 00:22:21,371 We zullen onze inspanningen verdubbelen. U kunt op me rekenen. 179 00:22:23,041 --> 00:22:24,919 Heren. 180 00:22:25,024 --> 00:22:29,302 Daar worden we allemaal beter van. Hopelijk kan ik op u rekenen. 181 00:22:29,478 --> 00:22:33,965 Wat wilt u precies dat we doen? -Het noodzakelijke. 182 00:22:36,541 --> 00:22:38,975 Mr Buckley, loopt u mee naar m'n rijtuig? 183 00:22:39,115 --> 00:22:41,341 Met genoegen, senator. 184 00:22:50,979 --> 00:22:54,040 U hebt niet stilgezeten. -Dat had ik beloofd. 185 00:22:54,180 --> 00:22:59,989 Dit is een politieke goudmijn. Het sluit naadloos aan op m'n programma. 186 00:23:00,129 --> 00:23:04,721 Straks werkt u voor mij in Washington. -Daar reken ik op, meneer. 187 00:23:05,766 --> 00:23:10,635 Hou hem daar ondertussen kort. -Dat zal ik doen. 188 00:23:27,406 --> 00:23:29,423 Gelukkig nieuwjaar, eikels. 189 00:24:46,523 --> 00:24:48,400 Dit is om m'n vader te wreken. 190 00:25:13,904 --> 00:25:16,512 Had je die de hele tijd bij je? 191 00:25:24,828 --> 00:25:26,950 Godallemachtig, Bolo. 192 00:25:43,547 --> 00:25:45,424 Op jouw rekening, Bill? 193 00:26:02,090 --> 00:26:08,422 Dat is de tweede keer dat jij trakteert. Zit er 'n verzoek onder die schuimkraag? 194 00:26:10,370 --> 00:26:13,919 Ga met Jack Damon praten. Ik ben hem geld schuldig. 195 00:26:14,059 --> 00:26:20,564 Jezus, Bill. Een ezel stoot zich niet twee keer aan dezelfde steen. 196 00:26:20,738 --> 00:26:22,269 Om hoeveel gaat het? 197 00:26:22,409 --> 00:26:26,548 Het lukt me wel, als ik nog wat tijd krijg. Toe nou, hij komt zo. 198 00:26:26,653 --> 00:26:30,236 Met z'n wapenstok. -Naar jou luistert hij wel. 199 00:26:33,229 --> 00:26:37,403 Ik sta niet voor je in, Bill. Dat is nu eenmaal niet verstandig. 200 00:26:55,634 --> 00:26:58,800 Ik had hem nooit om krediet moeten vragen. 201 00:26:58,940 --> 00:27:02,871 Een blanke die voor de spleetogen werkt, wat bezielde me? 202 00:27:08,334 --> 00:27:10,003 Wat bazel je nou? 203 00:27:12,370 --> 00:27:16,196 Ik zei dat ik nooit krediet van Damon had moeten aannemen. 204 00:27:16,301 --> 00:27:20,509 Ik heb wel gehoord wat je zei. Precies zoals je bedoelde. 205 00:27:20,650 --> 00:27:23,398 Ik vraag je alleen om meer bijzonderheden. 206 00:27:23,537 --> 00:27:28,408 Werkt Damon voor die gelen? -Ja, in het casino van de Fung Hai. 207 00:27:29,453 --> 00:27:32,269 Ik dacht dat je het wist. -Dat wist ik niet. 208 00:27:32,374 --> 00:27:38,532 Daarom kan Damon bij het pissen z'n pik nog vasthouden. De klootzak. 209 00:27:53,876 --> 00:27:57,250 De mensen zijn angstig. Dat is niet goed. 210 00:27:57,390 --> 00:28:00,764 De aanval op Father Jun was ongekend. 211 00:28:00,869 --> 00:28:05,391 Tot we weten wie erachter zit, moeten we allemaal op ons hoede zijn. 212 00:28:31,764 --> 00:28:33,816 Hij is een Fung Hai. 213 00:28:35,278 --> 00:28:37,191 Mai Ling. Wat heb je gedaan? 214 00:28:49,890 --> 00:28:54,517 Al 15 jaar met 'n agent getrouwd en toch laat ik een gewapende man schrikken. 215 00:28:54,658 --> 00:28:56,953 Goedenavond, Mrs O'Hara. 216 00:28:57,406 --> 00:29:00,188 Je zit hier al een tijd, je hebt vast trek. 217 00:29:01,894 --> 00:29:04,223 Dat had u niet moeten doen. 218 00:29:04,330 --> 00:29:08,086 Maar nu u toch de moeite hebt genomen... Dank u. 219 00:29:22,525 --> 00:29:27,708 Nu mag je uitleggen wat je met dat jachtgeweer op mijn veranda doet. 220 00:29:27,814 --> 00:29:30,317 Een voorzorgsmaatregel, meer niet. 221 00:29:30,458 --> 00:29:34,702 Bill en ik waren een paar slechteriken op het spoor. 222 00:29:34,876 --> 00:29:39,155 Hij vroeg me de wacht te houden tijdens z'n avonddienst. 223 00:29:39,261 --> 00:29:43,365 Ik mag je graag, Lee. Je bent welgemanierd. 224 00:29:43,504 --> 00:29:45,487 Dank u wel. 225 00:29:45,592 --> 00:29:49,070 Maar liegen kun je niet. -Mevrouw... 226 00:29:49,211 --> 00:29:52,689 Blijf bij Bill in de buurt, die leert het je wel. 227 00:29:54,464 --> 00:29:59,125 Dank u wel. Voor de sandwich. Die is heerlijk. 228 00:30:00,066 --> 00:30:02,952 Kijk eens aan, je wordt er al beter in. 229 00:30:25,847 --> 00:30:30,299 Ik zal eerlijk zeggen dat ik nooit had verwacht dat je het geld had. 230 00:30:30,404 --> 00:30:34,056 Dat heeft ie ook niet. Het geld is van mij. 231 00:30:35,727 --> 00:30:41,398 Leary. Sinds wanneer help jij gokkers? Ik had je slimmer ingeschat. 232 00:30:41,537 --> 00:30:46,790 Ik dacht dat jij Ierse trots bezat. Heb je die tegelijk met je penning ingeleverd? 233 00:30:46,930 --> 00:30:50,756 Ook Ieren moeten eten, net als de rest. 234 00:30:50,897 --> 00:30:56,183 De Fung Hai geven me goed te eten. Dat kan ik van jou niet zeggen. 235 00:30:56,289 --> 00:30:59,454 Wat denk je, zou je vader trots op je zijn? 236 00:30:59,525 --> 00:31:03,629 Chinese kliekjes vreten en je eigen soort afpersen. 237 00:31:03,769 --> 00:31:07,630 M'n pa was een arme zuiplap die in deze kroeg de pijp uit ging. 238 00:31:07,770 --> 00:31:10,970 Hij had niks meer behalve de kleren aan z'n lijf. 239 00:31:11,075 --> 00:31:14,658 Dus zijn mening laat me eerlijk gezegd koud. 240 00:31:28,089 --> 00:31:30,488 Dit loopt niet goed voor je af, Bill. 241 00:31:30,594 --> 00:31:34,037 Je hebt wel grotere zorgen, Jack. -Wat lul je nou? 242 00:31:34,142 --> 00:31:40,404 Je mag twee rondes tegen me vechten in 'n poging je eer als Ier te herstellen. 243 00:31:40,544 --> 00:31:45,344 Als je dan nog staat, mag je zo vertrekken en krijg je nog geld toe. 244 00:31:45,450 --> 00:31:48,406 Herrezen zoals Jezus Christus zelf. 245 00:31:56,096 --> 00:31:58,426 Dat aanbod kan ik niet afslaan, hè? 246 00:32:33,984 --> 00:32:38,645 Wil je dansen, of gewoon een pak voor je broek zoals mama je dat gaf? 247 00:33:07,246 --> 00:33:09,088 Goed zo, jongen. 248 00:33:34,174 --> 00:33:37,965 Je ziet eruit of je dorst hebt, Damon. Wil je wat water? 249 00:33:38,106 --> 00:33:40,713 Haal wat te drinken voor die stumper. 250 00:33:41,898 --> 00:33:43,776 Alstublieft, Mr Leary. 251 00:33:51,917 --> 00:33:53,831 Dat lijkt me wel een ronde. 252 00:33:57,310 --> 00:33:59,641 Hou jij de tijd bij, Bill? 253 00:34:08,549 --> 00:34:12,757 Wat is er, Damon? Weet je geen grappen over m'n moeder meer? 254 00:34:13,802 --> 00:34:17,106 Je moeder was een vieze tyfushoer. 255 00:34:17,246 --> 00:34:20,063 Ik zou haar nog niet naaien met m'n stok. 256 00:34:40,140 --> 00:34:41,634 Leary. 257 00:34:43,758 --> 00:34:45,218 Hou op. 258 00:34:51,968 --> 00:34:55,412 Hou op, Leary. Straks vermoord je hem nog. 259 00:35:07,798 --> 00:35:11,416 Nee, Bill. Jij gaat hem vermoorden. 260 00:35:24,568 --> 00:35:27,350 Stap de boksring in. -Ik kan het niet. 261 00:35:27,456 --> 00:35:32,361 Dat kun je niet van me vragen. -Anders brengen we hem naar de gelen. 262 00:35:33,614 --> 00:35:37,301 Dan lappen ze hem op met hun kruidenmiddeltjes. 263 00:35:37,442 --> 00:35:42,868 Dan knapt ie op, met een gehavend gezicht en een hoop wraakgevoelens. 264 00:35:43,008 --> 00:35:47,530 En dan? Gaat ie dan achter de man aan die hem dit heeft aangedaan? 265 00:35:47,705 --> 00:35:51,635 Nee, dan komt hij jou opzoeken. 266 00:35:51,776 --> 00:35:55,079 En je vrouw. En je kroost. 267 00:35:56,820 --> 00:35:59,498 Je vroeg me om hulp en ik heb je geholpen. 268 00:35:59,638 --> 00:36:03,534 Maar als je hem laat ontkomen, sta je er alleen voor. 269 00:36:06,493 --> 00:36:09,797 Kom, jongens. We laten hem alleen. 270 00:36:10,946 --> 00:36:13,624 In de hoop dat ie z'n ballen terugvindt. 271 00:36:35,578 --> 00:36:37,386 Alsjeblieft, Bill. 272 00:36:38,639 --> 00:36:40,379 Doe het niet. 273 00:36:42,814 --> 00:36:44,275 Doe het niet. 274 00:36:45,320 --> 00:36:47,511 Alsjeblieft, Bill. 275 00:36:48,486 --> 00:36:51,616 Ik zal je echt niet opzoeken. Ik zweer het. 276 00:36:59,341 --> 00:37:00,905 God zegene je. 277 00:38:11,256 --> 00:38:13,725 Waarom willen jullie die ouwe spreken? 278 00:38:13,865 --> 00:38:16,961 We zouden z'n huis in de fik moeten steken. 279 00:38:17,970 --> 00:38:21,379 Wie laf is, kan niet onderhandelen over vrede. 280 00:38:21,519 --> 00:38:26,423 En je kunt geen oorlog voeren als je je vijand niet aan durft te kijken. 281 00:38:41,385 --> 00:38:44,898 Bedankt dat ik langs mocht komen, Father Jun. 282 00:38:45,039 --> 00:38:48,690 Goed om te zien dat u niet gewond bent geraakt. 283 00:38:48,831 --> 00:38:53,178 Een paar Mongolen met rotjes schakelen mij niet uit. 284 00:38:56,484 --> 00:39:01,077 Ik ken je al heel lang, Long Zii. En ik weet dat jij hier niet achter zat. 285 00:39:02,086 --> 00:39:08,209 Mijn huis heeft jou verraden, en daarom is het mijn taak om het goed te maken. 286 00:39:09,253 --> 00:39:12,244 Het belangrijkste op dit moment is vrede. 287 00:39:13,289 --> 00:39:17,463 Ik hoop dat je ons dit vreselijke misverstand vergeeft... 288 00:39:17,604 --> 00:39:23,482 en 'n nieuwe wapenstilstand aanvaardt. Met geldboetes, natuurlijk. 289 00:39:26,058 --> 00:39:30,162 Jij en ik staken als jongemannen de oceaan over. 290 00:39:30,267 --> 00:39:33,641 Twee opdondertjes, op zoek naar de gouden bergen. 291 00:39:33,747 --> 00:39:37,434 We werden voorgelogen. Het goud zat onder de berg. 292 00:39:37,573 --> 00:39:42,339 Terwijl de koelies en tunnelgravers zich afbeulden voor de witten... 293 00:39:42,445 --> 00:39:45,018 bouwden wij onze eigen keizerrijken op. 294 00:39:46,342 --> 00:39:50,063 Ik verlang niet naar een oorlog tussen onze huizen. 295 00:39:50,203 --> 00:39:52,359 Maar je hebt het verkloot. 296 00:39:52,534 --> 00:39:56,638 Vrede is pas mogelijk als de Fung Hai verslagen zijn. 297 00:39:56,744 --> 00:39:59,631 Dat zijn mijn voorwaarden. 298 00:40:12,992 --> 00:40:18,383 Maar natuurlijk. Ik zorg dat dat gebeurt. Nu meteen. 299 00:40:28,405 --> 00:40:31,987 Die klootzak wou je vermoorden en nu geef je hem 'n hand. 300 00:40:32,093 --> 00:40:34,039 Ten afscheid. 301 00:40:35,641 --> 00:40:37,763 Hem zien we niet meer terug. 302 00:40:44,965 --> 00:40:46,669 En, wat zei hij? 303 00:40:47,713 --> 00:40:50,288 Wat hij zei, doet er niet toe. 304 00:40:52,132 --> 00:40:54,184 Ze gaan me vermoorden. 305 00:41:26,576 --> 00:41:29,219 Jij ziet er gehavend en gebutst uit. 306 00:41:31,099 --> 00:41:34,090 En ik voel me nog veel slechter. 307 00:41:36,423 --> 00:41:38,056 Maar je bent thuis. 308 00:41:40,389 --> 00:41:41,919 Ja, ik ben thuis. 309 00:41:45,398 --> 00:41:46,893 Goed. 310 00:41:48,356 --> 00:41:50,407 Tot op het werk dan maar. 311 00:41:50,513 --> 00:41:53,851 En dat was het? Ga je niet vragen wat er gebeurd is? 312 00:41:54,896 --> 00:41:56,670 Zou je het me vertellen? 313 00:42:01,751 --> 00:42:03,559 Dat dacht ik al. 314 00:42:06,970 --> 00:42:08,638 Dank je wel, Lee. 315 00:42:28,366 --> 00:42:32,576 De kinderen zijn wakker. Help me even. -Ik moet een paar uur slapen. 316 00:42:32,681 --> 00:42:35,880 Hoe erg is het deze keer? -Ik heb het afgehandeld. 317 00:42:35,986 --> 00:42:39,429 Daarom zat er een gewapende agent voor ons het huis. 318 00:42:39,569 --> 00:42:43,987 Ik heb het afgehandeld, zei ik. -Vroeger betekende dat iets. 319 00:43:45,650 --> 00:43:50,650 Vertaling: Karen Lagendijk BTI Studios