1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,293 --> 00:00:02,301 Anteriormente, em The Big Bang Theory... 2 00:00:02,302 --> 00:00:04,189 Acho que sou sua nova vizinha. Penny. 3 00:00:04,190 --> 00:00:05,600 Leonard. Sheldon. 4 00:00:08,809 --> 00:00:10,157 É onde eu me sento. 5 00:00:10,158 --> 00:00:13,242 Howard Wolowitz. Departamento de Física Aplicada da Caltech. 6 00:00:13,243 --> 00:00:15,305 Penny? Leonard. 7 00:00:15,306 --> 00:00:16,772 Raj? 8 00:00:16,773 --> 00:00:18,724 Ele fala inglês, só não fala com mulheres. 9 00:00:18,725 --> 00:00:21,690 Nossos bebês serão inteligentes e lindos. 10 00:00:21,691 --> 00:00:23,023 Finalmente dei uma pausa. 11 00:00:23,024 --> 00:00:24,797 Gatinho macio... 12 00:00:24,798 --> 00:00:26,446 Conheça minha namorada, Bernadette. 13 00:00:26,447 --> 00:00:28,732 Howard, estou com fome! 14 00:00:28,733 --> 00:00:30,733 Gatinho quentinho... 15 00:00:32,274 --> 00:00:35,248 Bolinha de pelo... 16 00:00:35,249 --> 00:00:37,390 Sou Amy Farrah Fowler. Você é Sheldon Cooper. 17 00:00:39,562 --> 00:00:40,884 Bazinga. 18 00:00:45,819 --> 00:00:48,858 Bem-vindo à estreia de Sheldon Cooper apresenta 19 00:00:48,859 --> 00:00:51,404 - Diversão com bandeiras. - Estou indo ao espaço. 20 00:00:51,405 --> 00:00:53,394 Tecnicamente... sou um astronauta. 21 00:00:53,395 --> 00:00:55,844 Oy vey! 22 00:00:56,790 --> 00:00:58,095 Você está falando comigo. 23 00:00:58,729 --> 00:01:00,054 Estou. 24 00:01:01,989 --> 00:01:05,029 Bernadette Maryann Rostenkowski... 25 00:01:05,030 --> 00:01:08,775 Nós vos declaramos marido e mulher. 26 00:01:08,776 --> 00:01:11,435 Amy? Howard? 27 00:01:11,436 --> 00:01:12,830 Amy irritada? 28 00:01:12,831 --> 00:01:14,583 Não quero que diga só porque 29 00:01:14,584 --> 00:01:16,011 uma convenção social te manda... 30 00:01:16,012 --> 00:01:17,362 Também te amo. 31 00:01:17,363 --> 00:01:19,158 - Quer se casar comigo? - Sim. 32 00:01:19,792 --> 00:01:21,197 Nós nos casamos! 33 00:01:21,198 --> 00:01:23,440 Gostei disso mais do que pensava que gostaria. 34 00:01:25,048 --> 00:01:26,452 Me pergunto qual é a Halley. 35 00:01:30,412 --> 00:01:31,797 Quer se casar comigo? 36 00:01:31,798 --> 00:01:33,233 Isso... significa... 37 00:01:33,879 --> 00:01:35,252 positivo? 38 00:01:35,253 --> 00:01:37,825 Superassimetria, é isso! 39 00:01:38,259 --> 00:01:40,186 Nosso trabalho estava certo. 40 00:01:40,187 --> 00:01:42,026 - Nós conseguimos! - Conseguimos? 41 00:01:42,027 --> 00:01:43,394 Conseguimos! 42 00:01:43,395 --> 00:01:44,998 e agora... 43 00:01:44,999 --> 00:01:48,021 6 vezes 10 à oitava de átomos de rádio se chocam com chumbo 44 00:01:48,022 --> 00:01:50,175 Seis vezes dez à oitava de átomos de rádio 45 00:01:50,620 --> 00:01:52,865 Se metade do rádio passar, 46 00:01:52,866 --> 00:01:56,149 3 vezes 10 à oitava de átomos de rádio se chocam com chumbo 47 00:01:56,150 --> 00:01:58,340 Realmente espero que esteja quase chegando a zero. 48 00:01:58,341 --> 00:02:00,554 Não, essa é a beleza das metades: 49 00:02:00,555 --> 00:02:03,005 é impossível determinar quando chegará a zero. 50 00:02:03,006 --> 00:02:04,608 É como "rodas de ônibus" 51 00:02:04,609 --> 00:02:07,069 se os ônibus tivessem um número incognoscível de partes. 52 00:02:08,555 --> 00:02:10,131 Sim, vamos precisar mais café. 53 00:02:10,132 --> 00:02:12,792 Sim. Estou nessa. Leonard, café? 54 00:02:13,294 --> 00:02:14,673 Preto e forte, como Luke Cage. 55 00:02:16,496 --> 00:02:18,798 Estou muito cansada até pra ser perturbada por isso. 56 00:02:19,327 --> 00:02:21,582 - Sheldon? - Absolutamente não, não. 57 00:02:21,583 --> 00:02:24,439 O comitê do Nobel está ligando para informar os vencedores 58 00:02:24,440 --> 00:02:26,872 a qualquer momento, então, a única droga de que preciso 59 00:02:26,873 --> 00:02:28,742 é de endorfinas bombeando no meu cérebro 60 00:02:28,743 --> 00:02:30,450 antecipando nossa vitória. 61 00:02:30,451 --> 00:02:33,356 Tecnicamente, antecipar não mediaria por endorfina 62 00:02:33,357 --> 00:02:34,760 tanto quanto por dopamina, mas, 63 00:02:34,761 --> 00:02:37,486 você está acordado a noite toda então, vou deixar essa passar. 64 00:02:41,122 --> 00:02:43,985 Sério? Num segundo ele para de falar? 65 00:02:44,897 --> 00:02:48,172 - Devemos acordá-lo? - Ele disse que, se dormisse, 66 00:02:48,173 --> 00:02:50,298 estaríamos autorizados a acordá-lo batendo nele. 67 00:02:52,657 --> 00:02:53,958 Oh, cara! 68 00:02:54,921 --> 00:02:56,707 Espere um pouco. Por que vai fazer isso? 69 00:02:56,708 --> 00:02:58,845 - Porque eu pedi. - Não pode simplesmente pedir. 70 00:02:58,846 --> 00:03:00,965 - Tem que ter o direito. - Ah, e você tem? 71 00:03:01,298 --> 00:03:03,579 Ninguém tem mais direito que eu. 72 00:03:09,077 --> 00:03:12,625 Você tem a vida toda pra bater nele. É minha vez. 73 00:03:14,364 --> 00:03:15,878 Tudo bem. Não erre. 74 00:03:15,879 --> 00:03:17,800 Não é vôlei. Consigo fazer isso. 75 00:03:19,534 --> 00:03:21,029 Espere. Espere. 76 00:03:21,030 --> 00:03:23,330 Quando for mais velho, vai querer um registro disso. 77 00:03:23,331 --> 00:03:25,179 Com certeza. Grave em câmera lenta. 78 00:03:25,180 --> 00:03:26,878 Quero ver suas bochechas ondularem. 79 00:03:29,135 --> 00:03:30,483 Pronto, vai. 80 00:03:30,484 --> 00:03:31,794 Está acontecendo! 81 00:03:32,703 --> 00:03:34,531 Número desconhecido. Tem que ser eles. 82 00:03:34,532 --> 00:03:35,837 Coloque no viva-voz. 83 00:03:36,844 --> 00:03:38,278 - Alô? - Olá? 84 00:03:38,279 --> 00:03:40,146 Esta é uma chamado da Suécia. 85 00:03:42,984 --> 00:03:45,210 Falo com o Dr. Cooper e a Dra. Fowler? 86 00:03:45,211 --> 00:03:46,586 - Sim. - Sim. 87 00:03:46,587 --> 00:03:48,150 Parabéns. 88 00:03:48,151 --> 00:03:50,237 É um prazer informá-los que vocês ganharam 89 00:03:50,238 --> 00:03:51,668 o Prêmio Nobel de 90 00:03:51,669 --> 00:03:54,049 serem idiotaaaaaaaaaaas! 91 00:03:57,732 --> 00:03:59,987 Seu sotaque sueco foi muito convincente. 92 00:04:01,997 --> 00:04:03,368 É agora! 93 00:04:04,718 --> 00:04:06,020 O que você quer, Howard? 94 00:04:06,355 --> 00:04:08,341 Estamos ligando para ver se já sabem de algo. 95 00:04:08,342 --> 00:04:11,049 - Ainda não. - Mas obrigada por se levantar 96 00:04:11,050 --> 00:04:12,608 tão cedo para ligar. Foi atencioso. 97 00:04:12,609 --> 00:04:15,315 Qual é. Temos duas crianças. Estamos acordados há uma hora. 98 00:04:16,498 --> 00:04:18,600 Alguém conseguiu dar um tapa no Sheldon? 99 00:04:18,601 --> 00:04:20,194 Não. 100 00:04:20,195 --> 00:04:21,824 Certo, liguem quando souberem algo. 101 00:04:23,131 --> 00:04:24,510 E agora? 102 00:04:25,137 --> 00:04:27,260 Por que não jogamos algo pra passar o tempo? 103 00:04:27,261 --> 00:04:29,596 Estou pensando em um número. 104 00:04:29,597 --> 00:04:32,331 Dica: é o cubo do cubo de um primo. 105 00:04:32,332 --> 00:04:34,586 Há infinitas possibilidades. 106 00:04:34,587 --> 00:04:36,020 E daí? Tem algum lugar pra estar? 107 00:04:38,129 --> 00:04:39,447 É o meu. 108 00:04:40,803 --> 00:04:42,113 Alô? 109 00:04:42,785 --> 00:04:44,471 Sim, é a Dra. Fowler. 110 00:04:46,502 --> 00:04:47,810 Entendo. 111 00:04:48,990 --> 00:04:50,321 Certo, obrigada. 112 00:04:54,155 --> 00:04:55,487 Nós ganhamos. 113 00:05:02,797 --> 00:05:04,556 Parabéns! 114 00:05:04,557 --> 00:05:05,884 Oh meu Deus! 115 00:05:05,885 --> 00:05:07,709 - Conseguimos. - Pois é. 116 00:05:08,164 --> 00:05:09,597 Dá pra acreditar? 117 00:05:10,098 --> 00:05:12,671 Bom argumento. E se eu estiver sonhando? 118 00:05:20,036 --> 00:05:21,718 Ganhamos o Prêmio Nobel! 119 00:05:25,919 --> 00:05:28,187 Tec Subs e Li4rs, vertendo mais água dos olhos 120 00:05:28,188 --> 00:05:30,949 que as cataratas do Iguaçu, apresentam pela última vez: 121 00:05:30,950 --> 00:05:33,424 The Big Bang Theory - 12x23x24 The Change Constant 122 00:05:33,425 --> 00:05:35,478 Episódio exibido em: 16/05/2019 123 00:05:35,479 --> 00:05:37,519 Rajesh's: Lika Poetisa ~ Bruno Loko 124 00:05:37,520 --> 00:05:39,535 Rajesh's: Cancer Man ~ Red Beard 125 00:05:39,536 --> 00:05:41,567 Rajesh's: Crash ~ soma ~ rsquint ~ curiango4 126 00:05:41,568 --> 00:05:43,607 Rajesh's: AlexandreMT ~ Eros Cohen ~ Tulio 127 00:05:43,608 --> 00:05:46,135 Agradecimentos especiais: tatigzvitauski ~ Psychowave 128 00:05:46,136 --> 00:05:49,118 Agradecimentos especialíssimos: a todos os fãs N.E.R.D.S, como nós! 129 00:05:51,508 --> 00:05:54,400 E como se sente sendo casada com um ganhador do Prêmio Nobel? 130 00:05:54,401 --> 00:05:55,710 Diga-me você. 131 00:05:56,115 --> 00:05:58,327 Amy-cêntrica... Maneira divertida de ver isso. 132 00:05:59,618 --> 00:06:01,026 - Também acho. - Pode achar. 133 00:06:01,027 --> 00:06:02,332 Faz sentido. 134 00:06:04,058 --> 00:06:07,201 É um texto de parabéns da minha vozinha. 135 00:06:07,202 --> 00:06:09,881 E tem outro da minha mãe. 136 00:06:09,882 --> 00:06:11,550 E da minha irmã. 137 00:06:11,551 --> 00:06:12,984 E do meu irmão. 138 00:06:12,985 --> 00:06:14,786 E da ex-esposa do meu irmão. 139 00:06:14,787 --> 00:06:16,465 Da outra ex-esposa do meu irmão. 140 00:06:17,496 --> 00:06:19,159 Não avisaram que o ganhador do Nobel 141 00:06:19,160 --> 00:06:20,583 teria a bateria do celular moída. 142 00:06:22,241 --> 00:06:23,542 É o meu. 143 00:06:25,331 --> 00:06:27,627 É a farmácia. Minha receita está pronta. 144 00:06:29,111 --> 00:06:30,480 E também meu pai. 145 00:06:30,481 --> 00:06:32,882 Está dando os parabéns e diz que me ama. 146 00:06:32,883 --> 00:06:34,213 Não fala nada de mim? 147 00:06:35,339 --> 00:06:37,041 É seu pai. Estou bem agora. 148 00:06:37,838 --> 00:06:39,274 Sabe, se pensar direito, 149 00:06:39,275 --> 00:06:41,129 agora que ganhamos o Prêmio Nobel, 150 00:06:41,130 --> 00:06:43,326 nossos nomes estão ligados para sempre. 151 00:06:43,327 --> 00:06:46,415 Estamos casados. Os nomes já estão ligados pra sempre. 152 00:06:46,416 --> 00:06:48,016 Por favor. Aquilo é só papel. 153 00:06:48,017 --> 00:06:49,822 Isso é papel e uma medalha. 154 00:06:51,806 --> 00:06:53,824 É estranho. Eu não me sinto diferente, 155 00:06:53,825 --> 00:06:56,493 mas acho que nossas vidas nunca mais serão as mesmas. 156 00:06:56,494 --> 00:06:59,664 Eu não sei. Estamos indo trabalhar como todo dia. 157 00:06:59,665 --> 00:07:02,333 Ainda coloco minhas calças nas duas pernas de uma vez. 158 00:07:02,768 --> 00:07:06,136 Um dia você vai se dar mal nisso. 159 00:07:11,844 --> 00:07:13,678 Parabéns. Como é a sensação? 160 00:07:13,679 --> 00:07:16,214 Certo, responderemos suas perguntas, 161 00:07:16,215 --> 00:07:17,882 mas, um de cada vez, por favor? 162 00:07:17,883 --> 00:07:19,250 Dr. Cooper! 163 00:07:21,080 --> 00:07:22,854 O Dr. Cooper vai voltar? 164 00:07:22,855 --> 00:07:25,055 Não. Próxima pergunta. 165 00:07:28,127 --> 00:07:30,928 Foi sua mão esquerda ou sua mão direita? 166 00:07:31,998 --> 00:07:33,366 Direita. 167 00:07:33,367 --> 00:07:35,726 O cuspe realmente voou para fora de sua boca. 168 00:07:36,994 --> 00:07:38,515 Ei, caras. 169 00:07:39,680 --> 00:07:41,287 Podem me fazer um favor? 170 00:07:41,288 --> 00:07:42,655 Nós temos escolha? 171 00:07:43,242 --> 00:07:44,546 Não. 172 00:07:45,320 --> 00:07:47,873 Sheldon e Amy agora são, oficialmente, superstars, 173 00:07:47,874 --> 00:07:50,982 a imprensa vai procurar família e amigos para comentarem. 174 00:07:50,983 --> 00:07:53,087 Então, para falarmos a mesma língua 175 00:07:53,088 --> 00:07:56,388 a palavra que vamos usar para descrevê-los é "peculi4r". 176 00:07:56,389 --> 00:07:58,552 E não peculi4r. Mais como peculi4r. 177 00:07:58,553 --> 00:08:01,054 Então não serão o Sr. e a Sra. DoidoVarrido? 178 00:08:02,304 --> 00:08:06,163 Seu amargo e invejoso homenzinho. 179 00:08:10,870 --> 00:08:12,803 Muito obrigada. 180 00:08:16,799 --> 00:08:18,399 E como chamamos isso? 181 00:08:18,741 --> 00:08:20,475 - Peculi4r. - Peculi4r. 182 00:08:23,050 --> 00:08:25,884 Dr. Cooper, pode me dar um minuto do seu tempo? 183 00:08:27,521 --> 00:08:29,517 - Olá? - Ei. 184 00:08:29,918 --> 00:08:32,352 - Posso ajudar? - Sim, na verdade. 185 00:08:32,353 --> 00:08:35,260 Marquei horário para entrevistar Dr. Cooper sobre o Nobel. 186 00:08:35,261 --> 00:08:36,815 Espere um segundo. 187 00:08:36,816 --> 00:08:38,158 Sheldon? 188 00:08:44,681 --> 00:08:46,253 Desculpe, ele não está aqui. 189 00:08:47,157 --> 00:08:49,507 Droga. Tenho um prazo. 190 00:08:49,508 --> 00:08:52,077 Não sei se te ajuda, 191 00:08:52,078 --> 00:08:54,651 mas eu sou seu melhor amigo no mundo inteiro. 192 00:08:55,425 --> 00:08:56,752 Mesmo? 193 00:08:56,753 --> 00:08:58,951 E astronauta. Vamos, podemos tomar um café, 194 00:08:58,952 --> 00:09:00,479 e eu conto tudo isso. 195 00:09:09,528 --> 00:09:11,629 Tudo bem aí? 196 00:09:11,630 --> 00:09:12,996 Vá embora! 197 00:09:13,428 --> 00:09:14,866 Amy? 198 00:09:14,867 --> 00:09:17,469 Raj, por favor, agora não. 199 00:09:17,470 --> 00:09:18,998 Ei, o que foi? 200 00:09:19,748 --> 00:09:21,557 Minha foto está rodando a internet, 201 00:09:21,558 --> 00:09:22,919 e eu estou horrível. 202 00:09:22,920 --> 00:09:24,576 Não. Deixe-me ver. 203 00:09:25,147 --> 00:09:27,303 Bem, esse foi um ângulo infeliz. 204 00:09:28,388 --> 00:09:29,914 Mas quem se importa? 205 00:09:29,915 --> 00:09:33,060 Você acabou de ganhar o Nobel. Devia se orgulhar desse momento. 206 00:09:33,061 --> 00:09:35,521 Sei que não devia me importar com minha aparência 207 00:09:35,522 --> 00:09:36,888 e nunca pensei que iria. 208 00:09:36,889 --> 00:09:40,125 É estúpido e superficial, mas não consigo evitar. 209 00:09:40,126 --> 00:09:42,761 Eu sou assim mesmo tão desmazelada? 210 00:09:42,762 --> 00:09:46,232 Não. Você é uma mulher linda. 211 00:09:46,233 --> 00:09:48,544 Falando nisso, se não está feliz com essa foto 212 00:09:48,545 --> 00:09:49,979 faça alguma mudança. 213 00:09:49,980 --> 00:09:52,410 Corte o cabelo, compre roupas novas 214 00:09:52,411 --> 00:09:54,208 novos óculos, óculos grandes... 215 00:09:54,209 --> 00:09:56,809 Tire os óculos, assim não vai ver essas fotos. 216 00:09:58,210 --> 00:10:00,043 Parece caro. 217 00:10:00,350 --> 00:10:02,680 Com licença, se eu não me engano, 218 00:10:02,681 --> 00:10:05,216 o Nobel vem com um prêmio substancial em dinheiro. 219 00:10:05,217 --> 00:10:06,607 Onde vão gastar? 220 00:10:07,545 --> 00:10:09,453 Não pensamos nisso ainda. 221 00:10:09,787 --> 00:10:12,451 O Sheldon está de olho em alguns novos Dockers. 222 00:10:13,678 --> 00:10:15,912 Vamos. Faça algo para você mesma. 223 00:10:16,695 --> 00:10:19,364 Bem, acho que posso cortar o cabelo. 224 00:10:19,365 --> 00:10:22,724 E alguma maquiagem, e um novo guarda-roupa, 225 00:10:22,725 --> 00:10:25,200 e alguns presentes para seu conselheiro de compras 226 00:10:25,201 --> 00:10:27,082 se tiver algo que ele gosta. Vamos. 227 00:10:27,083 --> 00:10:28,440 Onde vamos? 228 00:10:28,441 --> 00:10:31,475 Beverly Hills, onde o dinheiro faz a magia acontecer. 229 00:10:34,830 --> 00:10:36,247 O jantar está pronto? 230 00:10:36,248 --> 00:10:38,182 Se você fez, sim. 231 00:10:40,101 --> 00:10:43,469 Por que este artigo sobre o Sheldon só fala de você? 232 00:10:44,961 --> 00:10:46,391 Deixe-me ver. 233 00:10:46,392 --> 00:10:48,572 Que bom, eles usaram minha foto da NASA. 234 00:10:50,228 --> 00:10:52,688 Por que diz que você é o melhor amigo dele? 235 00:10:52,689 --> 00:10:54,232 Leonard é o melhor amigo dele. 236 00:10:54,233 --> 00:10:57,471 Não. Leonard sempre foi um tipo de mico mordomo. 237 00:10:58,655 --> 00:11:00,650 Sempre que Sheldon se encrencava, 238 00:11:00,651 --> 00:11:02,548 era eu que ele chamava. 239 00:11:02,549 --> 00:11:04,609 Quando ele se meteu em encrenca? 240 00:11:04,610 --> 00:11:06,259 Você está brincando, certo? 241 00:11:06,260 --> 00:11:07,946 Lembra quando ele entrou em pânico 242 00:11:07,947 --> 00:11:09,773 com a mão presa no pote de azeitonas? 243 00:11:09,774 --> 00:11:12,221 Fui eu quem disse para ele largar as azeitonas. 244 00:11:14,841 --> 00:11:17,976 Por favor, isso não faz de você seu melhor amigo. 245 00:11:18,950 --> 00:11:21,159 Sabe, aquele repórter me perguntou 246 00:11:21,160 --> 00:11:23,495 se eu podia colocá-lo em contato com... 247 00:11:23,496 --> 00:11:25,063 a melhor amiga da Amy... 248 00:11:25,064 --> 00:11:27,425 - É a Penny. - Não precisa ser. 249 00:11:34,200 --> 00:11:36,797 Que tipo de chá é apropriado 250 00:11:36,798 --> 00:11:39,911 para um ganhador do prêmio Nobel que vê que tudo está mudando 251 00:11:39,912 --> 00:11:42,391 e se sente deslocado da realidade? 252 00:11:43,232 --> 00:11:45,430 Eu não sei. Chá de Carqueja? 253 00:11:46,656 --> 00:11:49,521 Sabe, isso é algo que eu esperei toda minha vida. 254 00:11:49,522 --> 00:11:52,335 Mas acho que nunca considerei como tudo seria diferente. 255 00:11:52,336 --> 00:11:54,858 Cara, sei que tudo parece barra pesada agora, 256 00:11:54,859 --> 00:11:57,128 mas eu garanto, as coisas vão se acalmar. 257 00:11:57,129 --> 00:11:59,730 Não é Carqueja! Você é um mentiroso! 258 00:12:02,320 --> 00:12:04,444 - Ei, a Penny está aqui? - Não, por quê? 259 00:12:04,445 --> 00:12:07,105 Eu queria mostrar a ela minha última criação. 260 00:12:07,106 --> 00:12:08,572 Eu lhes apresento... 261 00:12:09,070 --> 00:12:11,508 Dra. Amy Farrah Fowler. 262 00:12:17,852 --> 00:12:20,232 Amy, você está incrível. 263 00:12:20,233 --> 00:12:21,786 Obrigada. 264 00:12:21,787 --> 00:12:24,588 Sheldon, o que você acha? 265 00:12:29,128 --> 00:12:31,461 Eu gosto mais de você do jeito que você era. 266 00:12:32,094 --> 00:12:34,732 Mas ela está linda! 267 00:12:34,733 --> 00:12:36,244 Linhas clássicas, 268 00:12:36,245 --> 00:12:38,468 cores que complementam seu tom de pele, 269 00:12:38,469 --> 00:12:42,005 e cabelo que vai de "escritório" para "na cidade" em minutos. 270 00:12:44,629 --> 00:12:46,706 Não me importo. Ponha de volta. 271 00:12:46,707 --> 00:12:48,574 Eu gosto do jeito que estou. 272 00:12:48,575 --> 00:12:50,129 Bem, eu não! 273 00:12:52,484 --> 00:12:54,435 Minha culpa. Tinha acabado Carqueja. 274 00:12:56,973 --> 00:12:59,077 Sheldon, isso foi muito rude. 275 00:12:59,078 --> 00:13:01,965 Sinto muito. Amy é a única constante que eu podia confiar 276 00:13:01,966 --> 00:13:03,270 e agora ela está mudando. 277 00:13:03,271 --> 00:13:05,556 É só um corte de cabelo e roupas novas. 278 00:13:05,557 --> 00:13:08,740 Não, é a última gota! Não aguento mais! 279 00:13:16,799 --> 00:13:18,964 Viram isso? Finalmente arrumaram o elevador. 280 00:13:25,035 --> 00:13:26,928 Isso é um pesadelo. 281 00:13:27,321 --> 00:13:28,626 Qual o problema dele? 282 00:13:28,627 --> 00:13:30,954 Ganhou o Prêmio Nobel e a esposa está linda. 283 00:13:30,955 --> 00:13:32,882 Claro, entendi. 284 00:13:53,727 --> 00:13:56,989 - Como você chegou aqui? - Pelo elevador. É bem rápido. 285 00:13:58,067 --> 00:14:00,961 Preciso ficar sozinho agora. Não tente me seguir. 286 00:14:00,962 --> 00:14:03,381 - Tá. Precisa de carona? - Seria ótimo. Obrigado. 287 00:14:06,177 --> 00:14:07,952 Eu deveria ter previsto isso. 288 00:14:07,953 --> 00:14:09,928 Pare. Você pode cortar seu cabelo. 289 00:14:09,929 --> 00:14:11,251 Eu sei. 290 00:14:11,252 --> 00:14:14,222 Mas deveria ter cortado gradualmente, tipo... 291 00:14:17,256 --> 00:14:20,637 Uns 300 mini cortes num período de dez anos. 292 00:14:22,064 --> 00:14:24,932 Concentre-se no lado positivo. 293 00:14:24,933 --> 00:14:28,327 Você ganhou um Prêmio Nobel. Eu dei um tapa no Sheldon. 294 00:14:28,328 --> 00:14:30,538 Muitos sonhos se realizaram hoje. 295 00:14:31,921 --> 00:14:34,127 Sabe, você está certo. 296 00:14:34,442 --> 00:14:37,771 Hoje é um dia importante pra mim e posso aproveitá-lo 297 00:14:37,772 --> 00:14:40,128 sem me preocupar em como afetará meu marido. 298 00:14:41,241 --> 00:14:44,553 É impressão minha ou o clima ficou tenso? 299 00:14:48,752 --> 00:14:51,755 Toda essa mudança é demais. 300 00:14:52,285 --> 00:14:54,875 Os repórteres, a atenção no trabalho, 301 00:14:54,876 --> 00:14:57,093 e agora até a Amy mudou. 302 00:14:57,795 --> 00:15:00,579 - Vai devagar. - É um jogo de beber. 303 00:15:00,580 --> 00:15:03,088 Se disser algo relacionado a "mudar", tomo um gole. 304 00:15:04,788 --> 00:15:06,460 Vai poder me levar para casa? 305 00:15:06,461 --> 00:15:08,349 Não a menos que mude de assunto. 306 00:15:09,927 --> 00:15:11,267 Agora eu que disse. 307 00:15:16,108 --> 00:15:17,818 Você é a única pessoa que ganha 308 00:15:17,819 --> 00:15:20,535 o maior prêmio da ciência e fica chateado. 309 00:15:20,536 --> 00:15:23,993 É que todas as vezes que pensei em ganhar, 310 00:15:23,994 --> 00:15:25,855 nunca pensei em como isso mu... 311 00:15:25,856 --> 00:15:28,270 afetaria minha vida. 312 00:15:29,661 --> 00:15:31,843 Desculpe, estou preocupado com seu fígado. 313 00:15:31,844 --> 00:15:35,358 Está bem, vou parar de jogar. 314 00:15:35,763 --> 00:15:38,342 Você que fala das coisas permanecerem iguais, 315 00:15:38,343 --> 00:15:40,638 mas você mudou muito desde que te conheci. 316 00:15:40,639 --> 00:15:42,886 Você é uma bêbada cruel. 317 00:15:43,492 --> 00:15:46,560 Falo sério. Você tem diversos amigos, 318 00:15:46,561 --> 00:15:49,106 casou-se, mudou para um novo apartamento, 319 00:15:49,107 --> 00:15:51,326 usou um boné de beisebol aquela vez. 320 00:15:51,327 --> 00:15:54,901 E já fez sexo quase o número de vezes que tenho de dedos. 321 00:15:57,899 --> 00:15:59,206 - Mais. - O quê? 322 00:15:59,569 --> 00:16:02,456 - Assim. - Seu cachorrão! 323 00:16:02,457 --> 00:16:04,637 Foi o trailer dos Vingadores. 324 00:16:06,014 --> 00:16:08,546 Também cresci. Antes eu era garçonete ali. 325 00:16:08,547 --> 00:16:11,226 Verdade, e agora tem uma mulher diferente 326 00:16:11,227 --> 00:16:12,915 estragando meu pedido de bebida. 327 00:16:12,916 --> 00:16:15,894 É difícil misturar 65% de Coca normal com 35% de Coca diet? 328 00:16:17,023 --> 00:16:20,637 A julgar pelo olhar dela, tem pelo menos 1% de saliva. 329 00:16:24,800 --> 00:16:27,807 Eu entendi. Você também casou, 330 00:16:27,808 --> 00:16:29,622 tem uma carreira de sucesso, 331 00:16:29,623 --> 00:16:33,220 não se veste mais atraindo marinheiros pelo cais. 332 00:16:34,583 --> 00:16:38,029 Então acho que a única coisa que permanece igual 333 00:16:38,030 --> 00:16:40,368 é que as coisas estão sempre mudando. 334 00:16:41,574 --> 00:16:43,120 Interessante. 335 00:16:43,121 --> 00:16:46,895 Então você está dizendo que a inevitabilidade da mudança 336 00:16:46,896 --> 00:16:49,179 pode ser uma constante universal. 337 00:16:49,180 --> 00:16:52,161 Tem um pouco mais do que isso, mas, claro. 338 00:16:54,021 --> 00:16:55,864 Olha só, é a Bernadette. 339 00:16:55,865 --> 00:17:00,193 Não sei dizer quantas vezes a Dra. Fowler ia desistir 340 00:17:00,194 --> 00:17:03,729 e eu disse a ela: "Amy, como sua melhor amiga, 341 00:17:03,730 --> 00:17:05,558 não vou te deixar desistir". 342 00:17:05,559 --> 00:17:07,226 Tá, vou beber de novo. 343 00:17:07,675 --> 00:17:09,131 Também vou. Garçonete, 344 00:17:09,132 --> 00:17:11,986 95% de suco de frutas e 5% de vodca. 345 00:17:11,987 --> 00:17:15,310 Vou falar de quando o Sr. Nobel queria azeitonas... 346 00:17:15,826 --> 00:17:17,354 Essa é boa. 347 00:17:17,732 --> 00:17:19,871 Muda para 90% e 10%! 348 00:17:23,544 --> 00:17:25,367 Gosto de como meu cabelo ficou. 349 00:17:25,368 --> 00:17:27,353 Não ligo para o que ele diz. 350 00:17:27,354 --> 00:17:30,257 - Somos todos culpados disso. - Mas por quê? 351 00:17:30,258 --> 00:17:31,920 Porque tínhamos medo de chateá-lo. 352 00:17:31,921 --> 00:17:34,515 - O que sempre acontece. - Isso acabou. 353 00:17:34,516 --> 00:17:36,399 Cansei de empoderá-lo. 354 00:17:36,400 --> 00:17:38,075 Tipo, esse é o lugar dele 355 00:17:38,076 --> 00:17:42,294 e o termostato que sempre fica a gosto dele, 356 00:17:42,295 --> 00:17:43,929 mesmo que ele não more mais aqui 357 00:17:43,930 --> 00:17:45,429 e estou sempre com frio. 358 00:17:48,547 --> 00:17:50,929 É por isso que você usa casaco o tempo todo? 359 00:17:52,393 --> 00:17:54,248 Por que... Sim! 360 00:17:55,279 --> 00:17:57,230 Para acomodar o Sheldon! 361 00:17:57,231 --> 00:17:59,194 E essa coisa aqui? 362 00:17:59,195 --> 00:18:00,858 Por que isso está aqui? Vou dizer. 363 00:18:00,859 --> 00:18:02,528 Porque estava aqui quando me mudei 364 00:18:02,529 --> 00:18:06,535 e, sem nenhuma razão, ele me proibiu de tocar nisso. 365 00:18:06,536 --> 00:18:09,128 Se não gosta, livre-se disso. 366 00:18:09,129 --> 00:18:10,862 Coloque no armário. 367 00:18:11,511 --> 00:18:14,163 Quer saber? Vou colocar mesmo. 368 00:18:22,452 --> 00:18:24,183 Aposto que essa é a razão. 369 00:18:31,690 --> 00:18:33,074 Espere. 370 00:18:37,384 --> 00:18:39,626 O que você acha? Quer dar uma chance? 371 00:18:53,635 --> 00:18:57,775 Sabe, o elevador funcionava quando me mudei para o prédio. 372 00:18:57,776 --> 00:19:00,801 Então usar as escadas foi uma mudança, 373 00:19:00,802 --> 00:19:04,038 então seria bom voltar ao que era antes. 374 00:19:04,039 --> 00:19:06,148 - Mas, por outro lado, acho... - Entra! 375 00:19:12,937 --> 00:19:15,057 Isso é loucura. 376 00:19:15,058 --> 00:19:17,685 CONTINUA... 377 00:19:22,626 --> 00:19:24,026 Carbono. 378 00:19:24,771 --> 00:19:26,752 DOIS MESES DEPOIS 379 00:19:26,753 --> 00:19:28,370 Hidrogênio. 380 00:19:30,373 --> 00:19:31,806 Carbono. 381 00:19:34,044 --> 00:19:35,476 Carbono. 382 00:19:36,647 --> 00:19:39,431 E por último mas não menos importante, carbono. 383 00:19:40,884 --> 00:19:42,585 Talvez seja a cola falando, 384 00:19:42,586 --> 00:19:46,415 mas essas 139 horas e meia têm sido prazerosas. 385 00:19:46,416 --> 00:19:47,934 Concordo. 386 00:19:47,935 --> 00:19:49,825 Que tipo de DNA é esse, a propósito? 387 00:19:49,826 --> 00:19:51,927 Estava tentando criar um código genético 388 00:19:51,928 --> 00:19:53,629 de uma raça avançada de humanos. 389 00:19:53,630 --> 00:19:55,318 Uma das minhas raras falhas. 390 00:19:55,319 --> 00:19:59,046 - O que deu errado? - As bolas grudavam nas calças. 391 00:20:00,172 --> 00:20:01,945 Vamos só deixar secar. 392 00:20:02,412 --> 00:20:04,139 - Olá. - Oi, querido. 393 00:20:04,140 --> 00:20:05,679 - Não bata a... - Não bata a... 394 00:20:09,312 --> 00:20:11,275 Isso foi empolgante. 395 00:20:12,949 --> 00:20:14,684 - Pegaram seus vestidos? - Sim. 396 00:20:14,685 --> 00:20:17,185 O alfaiate pegou o meu e deixou de fora o da Penny. 397 00:20:17,186 --> 00:20:18,720 Melhor dia da minha vida. 398 00:20:20,790 --> 00:20:24,668 - E o dia que me conheceu? - Mantenho o que disse. 399 00:20:25,695 --> 00:20:27,501 Obrigado a vocês pelas roupas, 400 00:20:27,502 --> 00:20:30,218 pelos sapatos, as passagens. Têm sido tão generosos. 401 00:20:30,219 --> 00:20:33,379 É importante que nossos amigos dividam esse momento conosco. 402 00:20:33,380 --> 00:20:35,409 Depois poderão dizer a outros 403 00:20:35,410 --> 00:20:37,162 que viram história na primeira fila. 404 00:20:37,163 --> 00:20:40,028 Embora, tecnicamente, acho que os assentos são na segunda. 405 00:20:40,944 --> 00:20:43,713 Quer me ver experimentar meu vestido? 406 00:20:43,714 --> 00:20:46,217 Não devia ver só na cerimônia do Nobel? 407 00:20:46,218 --> 00:20:47,683 Não é um casamento. 408 00:20:47,684 --> 00:20:50,619 Me dê um minuto para pensar em outra razão para não ver. 409 00:20:51,788 --> 00:20:55,346 Pode ensaiar seu discurso enquanto experimento o vestido. 410 00:20:55,347 --> 00:20:58,385 Ótimo, pode me ajudar a diminuir para 90 minutos. 411 00:21:03,667 --> 00:21:06,187 Amy suspeitou quando deixaram seu vestido de fora? 412 00:21:06,188 --> 00:21:08,979 Não, ficou tão feliz que nem perguntou. 413 00:21:09,773 --> 00:21:12,065 Alguém vai descobrir. Por que não falamos? 414 00:21:12,066 --> 00:21:14,020 Não, é muito cedo. Não me preparei. 415 00:21:14,021 --> 00:21:16,758 - Eu sim. Estou preparado. - É, bem... 416 00:21:17,227 --> 00:21:20,213 se tivesse preparado aquilo não estaríamos nessa situação. 417 00:21:21,166 --> 00:21:24,826 Desculpe, mas me lembro de você sair para beber com o Sheldon, 418 00:21:24,827 --> 00:21:29,084 - voltar para casa e me atacar. - Atacar? Eu disse: Você quer? 419 00:21:29,085 --> 00:21:32,531 Pois é. Eu estava tão carente. 420 00:21:34,213 --> 00:21:37,066 Então... você quer? 421 00:21:38,235 --> 00:21:40,387 Bem, não posso ficar mais grávida. 422 00:21:40,388 --> 00:21:41,941 É o que vamos ver. 423 00:22:06,875 --> 00:22:10,089 Agora, Michael, mamãe e papai vão ficar fora por uns dias, 424 00:22:10,090 --> 00:22:14,622 se for falar a primeira palavra, fale agora ou espere voltarmos. 425 00:22:17,785 --> 00:22:20,323 Alguém fez xixi no penico das mocinhas. 426 00:22:20,324 --> 00:22:22,498 Estou tão orgulhosa! 427 00:22:22,499 --> 00:22:24,246 Foi ela, ? 428 00:22:24,586 --> 00:22:25,991 Foi. 429 00:22:26,419 --> 00:22:30,618 Ainda está de boa em deixá-los com Stuart e Denise nesses dias? 430 00:22:30,619 --> 00:22:34,031 Eu acho. Só espero não perdermos a primeira palavra do Michael. 431 00:22:34,032 --> 00:22:36,116 Ou as últimas do Stuart. 432 00:22:37,194 --> 00:22:40,627 Sabe que fazem anos que ficamos só nós dois. 433 00:22:40,628 --> 00:22:42,867 Eu sei. Mal posso esperar. 434 00:22:42,868 --> 00:22:46,048 Quarto de hotel chique. Uma cama grande. 435 00:22:46,049 --> 00:22:50,257 Isso aí. Vamos dormir até o talo. 436 00:22:53,162 --> 00:22:56,088 Acha que levá-la para passear me ajudará com as mulheres? 437 00:22:56,089 --> 00:22:58,547 Cinnamon é ímã de gatinhas. 438 00:22:58,548 --> 00:23:00,656 Ótimo. Porque eu não sou. 439 00:23:01,314 --> 00:23:05,676 Lembre-se, você está no comando. Não deixe ela te puxar. 440 00:23:07,052 --> 00:23:10,366 Parece algo desnecessário de se dizer. 441 00:23:10,972 --> 00:23:13,751 E por favor, se tiver problemas, perguntas, 442 00:23:13,752 --> 00:23:17,305 me ligue na hora, ? Ela é a minha vida. 443 00:23:17,306 --> 00:23:19,338 Não deve acontecer, mas só para saber: 444 00:23:19,339 --> 00:23:22,793 onde posso comprar uma cadela idêntica a ela? 445 00:23:24,220 --> 00:23:27,423 Brincadeira. Se ela morrer, eu te conto. 446 00:23:29,449 --> 00:23:32,415 - Pronta? - Espera aí. 447 00:23:35,631 --> 00:23:37,031 Vai. 448 00:23:37,032 --> 00:23:38,507 Membros da Academia do Prêmio Nobel, 449 00:23:38,508 --> 00:23:41,354 desde jovem, crescendo no Texas, sabia que chegaria neste palco, 450 00:23:41,355 --> 00:23:43,566 e todos que disseram que não, parecem idiotas agora. 451 00:23:43,567 --> 00:23:45,605 Falo de você, Professor Hubert Givens... 452 00:23:45,606 --> 00:23:48,706 Sheldon, Sheldon. Por que está falando tão rápido? 453 00:23:48,707 --> 00:23:51,277 Tentei reduzir meu discurso para 90 minutos. 454 00:23:52,021 --> 00:23:54,587 Ninguém entenderá uma palavra que disser. 455 00:23:54,588 --> 00:23:56,464 Bem-vinda à minha vida. 456 00:23:57,700 --> 00:23:59,559 Acho que precisa editar isso, 457 00:23:59,560 --> 00:24:01,966 cortar as coisas sobre sua infância. 458 00:24:01,967 --> 00:24:05,053 Está brincando? Crescer no interior do Texas 459 00:24:05,054 --> 00:24:07,490 faz com que eles se identifiquem comigo. 460 00:24:08,287 --> 00:24:12,474 E essas páginas esfregando na cara de quem duvidou? 461 00:24:12,475 --> 00:24:14,507 Eu disse que se arrependeriam desse dia. 462 00:24:14,508 --> 00:24:16,887 Como vou parecer quando esse dia chegar, 463 00:24:16,888 --> 00:24:18,844 e eles não se arrependerem? 464 00:24:19,575 --> 00:24:22,393 Sheldon, isso não é sobre arrependimento. 465 00:24:22,394 --> 00:24:25,887 É sobre humildemente aceitar uma grande honra. 466 00:24:25,888 --> 00:24:29,068 Amy, nós ganhamos o Prêmio Nobel de Física. 467 00:24:29,069 --> 00:24:31,409 Humildade é pra quem ganha Nobels bobos 468 00:24:31,410 --> 00:24:34,037 como Literatura, Economia ou o da Paz. 469 00:24:35,219 --> 00:24:38,152 Me diz que isso não está no seu discurso. 470 00:24:38,153 --> 00:24:41,002 Eu posso cortar, mas é a única piada que tenho. 471 00:24:44,146 --> 00:24:46,546 Ok, abaixem os pães. Antes de irmos ao aeroporto, 472 00:24:46,547 --> 00:24:48,754 quero repassar algumas coisas. 473 00:24:50,354 --> 00:24:52,512 Do momento que sairmos do avião, 474 00:24:52,513 --> 00:24:56,306 cada um de vocês será um embaixador para Amy e eu. 475 00:24:56,307 --> 00:24:58,485 Falei que as passagens não eram de graça. 476 00:24:59,188 --> 00:25:02,561 Dessa forma, seus comportamentos devem refletir altos padrões. 477 00:25:02,562 --> 00:25:05,145 Raj, chega de comer. 478 00:25:05,628 --> 00:25:08,832 Se meu açúcar no sangue cair e eu pistolar, é culpa sua. 479 00:25:09,541 --> 00:25:12,143 - Amy, pode começar. - Obrigada. 480 00:25:12,708 --> 00:25:14,758 "O clima desafiador da Escandinávia 481 00:25:14,759 --> 00:25:17,362 deixou suas marcas nos traços suecos. 482 00:25:18,066 --> 00:25:20,626 Os Vikings severos de hoje em dia 483 00:25:20,627 --> 00:25:22,531 não são tão amigáveis, 484 00:25:22,532 --> 00:25:24,605 mas, se seguir alguns passos básicos, 485 00:25:24,606 --> 00:25:27,089 um sueco pode ser um amigo para a vida toda." 486 00:25:27,684 --> 00:25:31,973 "Número um: na Suécia, pontualidade é coisa séria. 487 00:25:31,974 --> 00:25:34,585 Ou seja, os péssimos hábitos em Helsinque 488 00:25:34,586 --> 00:25:36,500 não vão rolar em Estocolmo." 489 00:25:37,159 --> 00:25:40,884 "Dois: ao fim das reuniões sociais e de negócios, 490 00:25:40,885 --> 00:25:42,688 aperte a mão de todos os presentes, 491 00:25:42,689 --> 00:25:44,539 homens, mulheres e crianças. 492 00:25:44,540 --> 00:25:46,700 Encorajo todos a praticarem isso 493 00:25:46,701 --> 00:25:49,325 assim que decolarmos e a luz do cinto apagar. 494 00:25:49,942 --> 00:25:52,738 - Sim, Penny? - Nós temos que ir? 495 00:25:54,568 --> 00:25:57,027 Sim. Um lembrete, Penny, tem bebida grátis 496 00:25:57,028 --> 00:25:58,633 na classe executiva, não exagere. 497 00:25:58,634 --> 00:26:01,225 - Relaxe. Não vou beber. - Por quê? Está grávida? 498 00:26:01,226 --> 00:26:03,369 O que... Não! 499 00:26:03,370 --> 00:26:07,035 Não, é que não gosto de beber quando estou no avião. 500 00:26:07,036 --> 00:26:09,547 Já vi você beber no banho. 501 00:26:12,388 --> 00:26:14,129 As duas banharam juntas? 502 00:26:18,429 --> 00:26:20,604 Às vezes, você é tão... 503 00:26:20,605 --> 00:26:22,005 nojento. 504 00:26:23,517 --> 00:26:25,256 Não foi um "não". 505 00:26:26,322 --> 00:26:27,727 É melhor irmos agora 506 00:26:27,728 --> 00:26:30,529 para chegarmos ao aeroporto seis horas antes do embarque. 507 00:26:30,900 --> 00:26:32,413 Perdão. Olá? 508 00:26:32,414 --> 00:26:35,446 O que aprendemos sobre o final das reuniões de negócio? 509 00:26:35,447 --> 00:26:37,432 Meu Deus. 510 00:26:39,356 --> 00:26:41,750 Sim, maravilha. Tanto faz. 511 00:26:44,889 --> 00:26:46,289 Você primeiro. Vá. 512 00:26:48,518 --> 00:26:50,909 - Espere. - Socorro! 513 00:26:50,910 --> 00:26:53,224 - Socorro! - Espere. Venha cá. 514 00:26:53,225 --> 00:26:55,179 - Vamos conseguir. - Entre, entre... 515 00:26:57,267 --> 00:27:00,126 Aguentem aí. Tive uma ideia. 516 00:27:06,035 --> 00:27:07,985 Muito bem. Está provando ter 517 00:27:07,986 --> 00:27:10,922 bastante importância na minha comitiva. 518 00:27:11,422 --> 00:27:12,822 Legal. 519 00:27:25,848 --> 00:27:28,017 - Como está? - Bem. Por quê? 520 00:27:28,018 --> 00:27:31,067 Nunca estivemos tão distantes das crianças. 521 00:27:31,068 --> 00:27:33,840 Só queria checar se você estava bem. 522 00:27:33,841 --> 00:27:36,451 Estou no 2º Jack Reacher. Estou ótima. 523 00:27:37,240 --> 00:27:39,556 Que bom. Eu também. Eu estava olhando o mapa. 524 00:27:39,557 --> 00:27:41,464 Não parei de pensar que estamos aqui 525 00:27:41,465 --> 00:27:43,898 e eles ali, e, se algo acontecer, 526 00:27:43,899 --> 00:27:47,760 precisamos ir para cá para voltar para lá. 527 00:27:47,761 --> 00:27:49,523 Por que quer me fazer surtar? 528 00:27:49,524 --> 00:27:53,357 Estamos de férias, pensei em fazermos tudo juntos. 529 00:27:54,488 --> 00:27:55,944 Howard, as crianças estão bem. 530 00:27:55,945 --> 00:27:59,815 - Como sabe? - Eu só sei. Uma mãe sabe. 531 00:27:59,816 --> 00:28:01,987 Agora a Força está com você? 532 00:28:02,659 --> 00:28:04,353 Vejamos. 533 00:28:04,354 --> 00:28:07,212 Esta não é a mulher que você quer incomodar. 534 00:28:09,452 --> 00:28:11,537 - Howard. Howard. - O que foi? 535 00:28:11,538 --> 00:28:13,714 Sabe a mulher sentada ao meu lado? 536 00:28:14,483 --> 00:28:15,883 O que tem ela? 537 00:28:16,208 --> 00:28:17,783 Esta é ela? 538 00:28:19,296 --> 00:28:23,005 - Buffy, a Caça-Vampiros? - Silêncio! Fique na boa. 539 00:28:24,912 --> 00:28:26,318 Não, não é ela. 540 00:28:26,319 --> 00:28:28,737 , e agora? 541 00:28:40,218 --> 00:28:43,865 É a quarta vez dela no banheiro nas últimas duas horas. 542 00:28:44,367 --> 00:28:47,273 - E daí? - O café da manhã dela foi leve. 543 00:28:47,274 --> 00:28:48,993 Isso eu garanto. 544 00:28:49,943 --> 00:28:53,455 - E daí? - Deve ser alguma intoxicação. 545 00:28:53,456 --> 00:28:56,079 Se for viral, estaremos condenados. 546 00:28:56,080 --> 00:28:59,140 - Deve ser apenas enjoo. - E se não for? 547 00:28:59,141 --> 00:29:02,481 E se pegarmos o que ela tem? E se infectar o Rei da Suécia? 548 00:29:02,482 --> 00:29:04,606 É como guerras começam. 549 00:29:10,145 --> 00:29:12,984 É isso, virou o filme "Epidemia" e ela é o macaco. 550 00:29:14,522 --> 00:29:17,354 Espere. Pare. Seja sensato. 551 00:29:18,872 --> 00:29:22,350 Leonard, precisamos fazer algo sobre sua esposa. 552 00:29:22,351 --> 00:29:23,926 - O quê? - Ela está doente 553 00:29:23,927 --> 00:29:25,552 e vai nos afundar junto com ela. 554 00:29:25,553 --> 00:29:28,781 - Ela não está doente, Sheldon. - Ela está, eu vou contrair, 555 00:29:28,782 --> 00:29:30,689 e arruinará o melhor dia da minha vida. 556 00:29:30,690 --> 00:29:33,496 Prometo que não pegará o que ela tem. 557 00:29:33,497 --> 00:29:36,287 - O que houve? - Infectada! Infectada! 558 00:29:36,727 --> 00:29:39,771 - Como é? - Ele acha que você está doente. 559 00:29:41,297 --> 00:29:42,699 Devemos contar? 560 00:29:42,700 --> 00:29:45,139 Se não contarmos, é capaz dele pular do avião. 561 00:29:45,140 --> 00:29:47,653 Isso não responde minha pergunta. 562 00:29:47,654 --> 00:29:49,361 Me contar o quê? 563 00:29:50,502 --> 00:29:52,558 Estou grávida, Sheldon. 564 00:29:53,205 --> 00:29:55,311 Está certo, não posso pegar isso. 565 00:29:59,732 --> 00:30:03,508 Boa notícia, Amy. Ela só está grávida. 566 00:30:08,880 --> 00:30:11,808 de sacanagem? Acabou de saber que a mulher 567 00:30:11,809 --> 00:30:15,208 que te amou e cuidou de você por 12 anos está grávida 568 00:30:15,209 --> 00:30:18,918 e só pôde dizer estar aliviado por ela não te contaminar? 569 00:30:19,379 --> 00:30:22,576 Não precisava recapitular, eu estava lá. 570 00:30:23,933 --> 00:30:26,292 - Por que não me contou? - Não contei a ninguém. 571 00:30:26,293 --> 00:30:28,438 Não sou uma ninguém. Sou sua melhor amiga. 572 00:30:28,439 --> 00:30:30,438 - O que foi? - Ela está grávida. 573 00:30:30,439 --> 00:30:32,443 Isso é fantástico! 574 00:30:32,444 --> 00:30:34,277 Por que não me contou? 575 00:30:34,778 --> 00:30:38,185 - Ela não me contou também. - Mas sou a melhor amiga dela. 576 00:30:38,186 --> 00:30:40,684 Discutimos isso depois. 577 00:30:41,533 --> 00:30:43,618 O que houve com "nunca vou ter filhos"? 578 00:30:43,619 --> 00:30:46,518 Foi um acidente. Saí para beber com o Sheldon. 579 00:30:47,018 --> 00:30:50,504 Minha nossa. A senhora é a poliamorosa mesmo. 580 00:30:50,870 --> 00:30:53,335 Não! Eu fui para casa e dormi com o Leonard. 581 00:30:53,336 --> 00:30:55,720 - Enquanto fantasiava com... - O Leonard. 582 00:30:56,033 --> 00:30:59,141 E um pouco com o Idris Elba, afinal... 583 00:31:00,703 --> 00:31:04,234 - O que quer que eu diga? - Que tal dar os parabéns? 584 00:31:04,235 --> 00:31:07,403 E isso é necessário? Achei que a Penny não queria filhos. 585 00:31:07,404 --> 00:31:09,016 Ela não queria, mas agora quer. 586 00:31:09,017 --> 00:31:13,066 E para saber, não íamos contar para não ofuscar seu grande dia. 587 00:31:13,067 --> 00:31:16,680 Sei, não tem como nos ofuscar. Nós ganhamos o Prêmio Nobel. 588 00:31:16,681 --> 00:31:18,589 Qualquer idiota pode ter um filho. 589 00:31:18,590 --> 00:31:21,706 - O que houve? - Viu? 590 00:31:23,357 --> 00:31:25,579 Você é um egoísta escroto. 591 00:31:25,580 --> 00:31:27,412 Dane-se você e seu Prêmio Nobel. 592 00:31:29,718 --> 00:31:33,251 Achei a passagem na bolsa dela. É ela mesmo! 593 00:31:36,964 --> 00:31:39,633 Oi, Stuart, só conferindo se está tudo certo. 594 00:31:39,634 --> 00:31:42,195 Oi, sim, estamos nos divertindo. 595 00:31:42,631 --> 00:31:46,318 Eu, Halley e Denise brincamos de se esconder o dia todo. 596 00:31:46,319 --> 00:31:48,718 - Que legal. - Pois é. 597 00:31:48,719 --> 00:31:51,391 Eu encontrei a Denise rápido. 598 00:31:52,658 --> 00:31:54,414 Onde Halley estava escondida? 599 00:31:55,259 --> 00:31:58,071 O que importa é que ela não está lá agora. 600 00:31:58,547 --> 00:32:00,820 Certo, então todo mundo está feliz e saudável? 601 00:32:00,821 --> 00:32:03,744 - Depende. - Como assim? 602 00:32:04,380 --> 00:32:07,487 Quantos dentes Halley tinha quando vocês foram? 603 00:32:08,550 --> 00:32:12,839 - Todos. - Era isso o que eu temia. 604 00:32:14,195 --> 00:32:17,196 - O que aconteceu? - Beleza... 605 00:32:17,197 --> 00:32:21,037 - Michael teve febre ontem. - Michael teve febre? 606 00:32:21,038 --> 00:32:23,318 Quer saber sobre Halley ou não? 607 00:32:23,319 --> 00:32:24,994 O que aconteceu, Stuart? 608 00:32:24,995 --> 00:32:27,887 Ele estava ficando com febre, mas nada a se preocupar. 609 00:32:27,888 --> 00:32:30,172 E Halley, de um grande coração, 610 00:32:30,173 --> 00:32:34,742 quis levar o ursinho dele a ele, aí ela escalou a gradinha 611 00:32:35,274 --> 00:32:37,509 e levou um leve tombo na escada. 612 00:32:38,268 --> 00:32:42,964 - Ela caiu da escada? - Ela rolou pela escada, 613 00:32:42,965 --> 00:32:45,095 mas rindo o tempo todo. 614 00:32:45,096 --> 00:32:48,436 Enfim, quando chegou lá embaixo, estava faltando um dente. 615 00:32:49,092 --> 00:32:51,043 - Stuart! - Ela está bem! 616 00:32:51,044 --> 00:32:52,990 Ela achou engraçado. 617 00:32:53,769 --> 00:32:56,169 Pelo menos guardou o dente para a Fada do Dente? 618 00:32:56,170 --> 00:32:58,334 Não, não o encontramos. 619 00:32:58,335 --> 00:33:00,361 Temos uma teoria de onde esteja, 620 00:33:00,362 --> 00:33:04,394 que precisará de 6 a 8 horas para ser confirmada. 621 00:33:05,709 --> 00:33:09,631 Falando nisso, onde que fica o escorredor de macarrão? 622 00:33:13,044 --> 00:33:16,581 Você não esperava mesmo que ele reagisse como uma pessoa normal. 623 00:33:16,582 --> 00:33:20,094 Não, mas mesmo assim, depois de todos esses anos, 624 00:33:20,095 --> 00:33:23,290 depois de tudo que aguentei, achei que pelo menos uma vez 625 00:33:23,291 --> 00:33:25,225 ele se importaria com alguém. 626 00:33:25,226 --> 00:33:27,039 - Ai meu Deus. - O quê? 627 00:33:27,040 --> 00:33:29,861 Arenque curado. Quem diria que era tão bom? 628 00:33:29,862 --> 00:33:31,262 Sério? 629 00:33:31,263 --> 00:33:33,908 Soa nojento. Parece nojento. Cheira nojento. 630 00:33:33,909 --> 00:33:35,856 Mas é uma delícia! 631 00:33:37,512 --> 00:33:40,324 Deve ser meu bacalhau salgado. 632 00:33:42,899 --> 00:33:44,304 Que foi? 633 00:33:44,305 --> 00:33:46,604 Sheldon tem algo que gostaria de falar. 634 00:33:46,605 --> 00:33:48,857 Desculpe-me por não reagir apropriadamente. 635 00:33:48,858 --> 00:33:51,104 Vocês estão trazendo uma nova vida ao mundo. 636 00:33:51,105 --> 00:33:53,291 Parabéns. Quero logo conhecer isso. 637 00:33:53,292 --> 00:33:55,839 - Isso? - É um pronome sem gênero. 638 00:33:55,840 --> 00:33:58,296 Se você se ofendeu, reclame com a gramática. 639 00:33:59,201 --> 00:34:01,533 Que bom que estão aqui. Ouçam. 640 00:34:01,534 --> 00:34:05,791 - Devíamos voltar para L.A. - Por quê? 641 00:34:05,792 --> 00:34:07,798 Não podemos ficar longe das crianças. 642 00:34:07,799 --> 00:34:11,000 Bernie está tendo uma crise, e sinceramente, eu também. 643 00:34:11,001 --> 00:34:14,327 Bem, recomponham-se. É um grande dia para mim. 644 00:34:16,596 --> 00:34:19,373 Não tinha certeza do que fazer. 645 00:34:19,794 --> 00:34:21,713 Agora eu tenho. Estamos indo para casa. 646 00:34:21,714 --> 00:34:23,980 - Vamos com você. - Espera. Eu posso votar? 647 00:34:23,981 --> 00:34:26,873 - Tem arenque curado no avião. - Tchauzinho. 648 00:34:29,811 --> 00:34:31,212 Odeio dizer isso, 649 00:34:31,213 --> 00:34:34,243 mas acho que todos estão sendo muito egoístas. 650 00:34:36,351 --> 00:34:39,070 Você é autoridade nisso. 651 00:34:39,932 --> 00:34:41,332 O que quer dizer? 652 00:34:41,960 --> 00:34:46,424 Sheldon, ninguém está mais feliz do que eu em ganhar um Nobel. 653 00:34:46,945 --> 00:34:49,886 Mas não é mais importante que os nossos amigos. 654 00:34:50,492 --> 00:34:53,999 Como pode chamá-los de amigos depois de nos abandonarem? 655 00:34:54,000 --> 00:34:57,952 Nos abandonaram porque você partiu o coração deles. 656 00:35:00,951 --> 00:35:03,520 - Não foi minha intenção. - Eu sei. 657 00:35:03,996 --> 00:35:06,004 Nunca é sua intenção. 658 00:35:07,098 --> 00:35:09,923 É só por isso que as pessoas te toleram. 659 00:35:11,997 --> 00:35:13,572 Isso inclui você? 660 00:35:16,108 --> 00:35:17,767 Às vezes, sim. 661 00:35:28,279 --> 00:35:30,723 Certo, o peixe já foi. 662 00:35:30,724 --> 00:35:34,220 Voltaremos com as almôndegas após um rápido comercial. 663 00:35:35,560 --> 00:35:36,960 Obrigada. 664 00:35:39,941 --> 00:35:42,515 Leonard, não posso ir para casa. 665 00:35:42,516 --> 00:35:45,094 - Tenho que estar lá pela Amy. - Sim. 666 00:35:45,095 --> 00:35:46,839 Estava pensando nisso também. 667 00:35:46,840 --> 00:35:50,081 Mesmo irritado com o Sheldon, quero vê-lo ganhar a medalha. 668 00:35:50,082 --> 00:35:52,391 Isso é estranho. 669 00:35:52,392 --> 00:35:56,050 Não importa o quão insensível ou egoísta ele seja, 670 00:35:56,051 --> 00:35:58,211 eu ainda amo ele. 671 00:35:58,212 --> 00:36:02,238 Se pensar bem, ele tem sido nosso filho de teste. 672 00:36:03,234 --> 00:36:07,680 Igual quando você faz panquecas e a primeira sai estranha? 673 00:36:08,641 --> 00:36:11,226 A universidade prefere "peculi4r". 674 00:36:15,706 --> 00:36:18,443 Olá. É o Howard. 675 00:36:19,452 --> 00:36:20,852 Nós também. 676 00:36:20,853 --> 00:36:23,091 - Espera, o quê? - Eles vão ficar. 677 00:36:23,092 --> 00:36:25,866 As crianças estão bem. Os pais da Bernie tomarão conta. 678 00:36:25,867 --> 00:36:27,429 Sério? 679 00:36:27,430 --> 00:36:29,530 Pobrezinho. 680 00:36:29,531 --> 00:36:31,649 - O Michael está bem? - Sim, é o Stuart. 681 00:36:31,650 --> 00:36:34,150 O pai da Bernie abraçou e quebrou uma costela dele. 682 00:36:36,232 --> 00:36:38,409 Certo, nos encontramos no saguão. 683 00:36:42,597 --> 00:36:44,445 Quanto tempo até se arrumar? 684 00:36:44,446 --> 00:36:46,768 Só preciso de uns cinco ou dez minutos. 685 00:36:46,769 --> 00:36:49,820 - Sério? - Não. Qual o seu problema? 686 00:36:53,007 --> 00:36:54,980 E no campo da Física, 687 00:36:54,981 --> 00:36:59,209 Dr.ª Amy Farrah Fowler e Dr. Sheldon Cooper 688 00:36:59,210 --> 00:37:02,583 pela descoberta da superassimetria. 689 00:37:14,273 --> 00:37:16,809 Só para deixar claro, isso não é um encontro. 690 00:37:16,810 --> 00:37:18,400 Sim, eu sei. 691 00:37:18,401 --> 00:37:21,009 Então por que está segurando minha mão? 692 00:37:22,738 --> 00:37:24,533 Obrigada, vossas majestades. 693 00:37:24,534 --> 00:37:26,710 Obrigada, Comitê do Prêmio Nobel. 694 00:37:27,589 --> 00:37:29,983 Estamos profundamente honrados. 695 00:37:30,906 --> 00:37:33,736 Gostaria de aproveitar este momento para dizer 696 00:37:33,737 --> 00:37:36,030 a todas garotinhas por aí, 697 00:37:36,031 --> 00:37:39,456 que sonham com a ciência como profissão: 698 00:37:39,457 --> 00:37:40,878 façam isso. 699 00:37:40,879 --> 00:37:45,232 É o melhor trabalho do mundo. 700 00:37:46,280 --> 00:37:49,774 Se alguém falar que você não consegue, não escute. 701 00:37:52,664 --> 00:37:54,376 E agora, 702 00:37:54,377 --> 00:37:56,662 falando em não escutar, 703 00:37:57,386 --> 00:38:00,138 meu marido, Dr. Sheldon Cooper. 704 00:38:00,925 --> 00:38:02,582 Sheldon. 705 00:38:03,164 --> 00:38:05,604 O quê? Você terminou? Ótimo trabalho. 706 00:38:08,317 --> 00:38:10,588 Obrigado, Dr.ª Fowler. 707 00:38:12,981 --> 00:38:17,694 Eu tenho um discurso longo e focado em mim aqui. 708 00:38:19,479 --> 00:38:21,671 Mas eu gostaria de deixá-lo de lado. 709 00:38:21,672 --> 00:38:23,488 - Isso! - Isso mesmo! 710 00:38:27,692 --> 00:38:31,024 Porque a honra não é apenas minha. 711 00:38:32,609 --> 00:38:34,623 Eu não estaria aqui se não fosse 712 00:38:34,624 --> 00:38:37,739 por algumas pessoas muito importantes em minha vida. 713 00:38:38,221 --> 00:38:42,500 Começando com minha mãe, meu pai, minha vozinha, 714 00:38:42,501 --> 00:38:45,295 meu irmão e minha irmã. 715 00:38:47,743 --> 00:38:49,736 E a minha outra família, 716 00:38:49,737 --> 00:38:52,486 que fico muito feliz de tê-los aqui conosco. 717 00:38:53,066 --> 00:38:55,636 Aquela é a Buffy, a Caça-Vampiros? 718 00:39:02,308 --> 00:39:04,466 Eu estava sobre a errada conclusão, 719 00:39:04,467 --> 00:39:08,038 de que minhas conquistas eram somente minhas. 720 00:39:09,924 --> 00:39:12,513 Nada poderia estar mais longe de ser verdade. 721 00:39:14,029 --> 00:39:18,218 Eu tenho sido encorajado, sustentado, 722 00:39:18,219 --> 00:39:22,112 inspirado e tolerado, 723 00:39:22,113 --> 00:39:24,303 não só pela minha esposa, 724 00:39:25,071 --> 00:39:28,412 mas pelo melhor grupo de amigos que alguém já teve. 725 00:39:31,328 --> 00:39:33,835 Queria pedir para que eles se levantassem. 726 00:39:35,481 --> 00:39:37,771 Dr. Rajesh Koothrappali. 727 00:39:41,635 --> 00:39:44,465 Dr.ª Bernadette Rostenkowski Wolowitz. 728 00:39:47,951 --> 00:39:50,835 Astronauta Howard Wolowitz. 729 00:39:54,775 --> 00:39:57,795 E os meus dois melhores amigos do mundo, 730 00:39:59,317 --> 00:40:00,963 Penny Hofstadter. 731 00:40:06,065 --> 00:40:08,621 E Dr. Leonard Hofstadter. 732 00:40:12,476 --> 00:40:15,280 Eu estava lá quando Leonard e Penny se conheceram. 733 00:40:15,880 --> 00:40:19,974 Ele disse que os filhos deles seriam lindos e inteligentes. 734 00:40:22,034 --> 00:40:25,974 Agora que estão esperando um, tenho certeza que será assim. 735 00:40:25,975 --> 00:40:29,684 Obrigada, Sheldon. Não contei aos meus pais, mas obrigada. 736 00:40:31,970 --> 00:40:33,953 Desculpa. 737 00:40:34,618 --> 00:40:37,617 Não contem essa parte a ninguém. É um segredo. 738 00:40:39,200 --> 00:40:42,073 Howard, Bernadette, 739 00:40:42,694 --> 00:40:46,505 Raj, Penny, Leonard, 740 00:40:46,506 --> 00:40:49,964 peço desculpas se não fui o amigo que mereciam. 741 00:40:51,967 --> 00:40:53,785 Mas quero que saibam, 742 00:40:54,599 --> 00:40:56,270 que do meu jeito, 743 00:40:58,149 --> 00:40:59,927 eu amo todos vocês. 744 00:41:02,610 --> 00:41:04,467 E eu amo você. 745 00:41:07,915 --> 00:41:09,655 Obrigado. 746 00:41:22,348 --> 00:41:27,136 Todo universo estava quente e denso 747 00:41:27,137 --> 00:41:31,769 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 748 00:41:31,770 --> 00:41:35,883 Espera... A Terra começou a esfriar, 749 00:41:35,884 --> 00:41:40,482 Autótrofos a babar, Neandertais criaram ferramentas, 750 00:41:40,483 --> 00:41:44,568 Construímos a muralha e as pirâmides 751 00:41:44,569 --> 00:41:47,023 Matemática, ciência, história, 752 00:41:47,024 --> 00:41:50,104 Desvendando o mistério... 753 00:41:50,105 --> 00:41:54,738 De que tudo começou com o Big Bang. 754 00:41:54,739 --> 00:41:57,739 tec.subs@gmail.com facebook.com/Tec.Subs 755 00:41:57,740 --> 00:42:00,740 equipeli4rs@live.com facebook.com/Li4rs