1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,127 --> 00:00:03,238
Leonard, wann willst du los,
2
00:00:03,241 --> 00:00:04,822
um deine Mutter
vom Flughafen abzuholen?
3
00:00:04,863 --> 00:00:07,464
Ah, naja, mal sehen,
ihr Flugzeug landet so gegen 3:00 Uhr,
4
00:00:07,467 --> 00:00:10,933
eine halbe Stunde braucht sie
für ihr Gepäck, also... gar nicht.
5
00:00:11,637 --> 00:00:13,270
Gar nicht?
6
00:00:13,338 --> 00:00:16,740
Also praktisch so,
wie mit der Muckibude?
7
00:00:16,808 --> 00:00:19,242
Willst du wirklich nicht
deine Mutter abholen?
8
00:00:19,311 --> 00:00:21,389
Nein, schon okay,
sie nimmt gern ein Taxi oder den Bus.
9
00:00:21,392 --> 00:00:23,313
Auf die Art lernt sie Leute kennen.
10
00:00:23,382 --> 00:00:24,481
Das ist doch nett.
11
00:00:24,549 --> 00:00:26,316
Ja, sie sagt immer, dass
ein Fremder nur eine Person ist,
12
00:00:26,319 --> 00:00:30,120
deren emotionalen Schwachpunkt
sie noch nicht gefunden hat.
13
00:00:31,189 --> 00:00:33,556
Deine Mutter ist einfach die Beste.
(lacht)
14
00:00:33,625 --> 00:00:35,158
Oh, soll ich sie vielleicht abholen.
15
00:00:35,227 --> 00:00:36,493
Du fährst doch nie selber.
16
00:00:36,561 --> 00:00:38,172
Deswegen sind wir ja
auch so ein tolles Team.
17
00:00:38,175 --> 00:00:39,229
Hol' schon mal die Schlüssel!
18
00:00:40,699 --> 00:00:41,731
Du kannst sie nicht abholen.
19
00:00:41,833 --> 00:00:43,144
Sonst bin ich wieder der böse Sohn.
20
00:00:43,168 --> 00:00:44,501
Ich denke mal, das wäre eine Sache,
21
00:00:44,504 --> 00:00:46,102
über die wir
auf der Fahrt sprechen würden.
22
00:00:46,772 --> 00:00:48,738
Dies und Amys Abneigung letztens,
23
00:00:48,807 --> 00:00:49,973
den Blinker zu benutzen.
24
00:00:50,042 --> 00:00:53,276
Wir waren noch im Parkhaus.
25
00:00:53,345 --> 00:00:54,778
Komm schon, sie hat dich
schließlich zur Welt gebracht.
26
00:00:54,846 --> 00:00:56,146
Na schön, ich hol' sie ab.
27
00:00:56,214 --> 00:00:57,280
Gut, ich komm' mit.
28
00:00:57,349 --> 00:00:58,726
Ich sitz' hinten.
Oh, ich will aber nicht
29
00:00:58,750 --> 00:01:00,417
als einzige hierbleiben.
30
00:01:00,485 --> 00:01:02,697
Ich würde pausenlos daran denken,
was ihr wohl über mich redet.
31
00:01:02,721 --> 00:01:03,986
Wir würden gar nicht über dich reden.
32
00:01:03,989 --> 00:01:06,289
Das wäre meine zweite Befürchtung.
33
00:01:06,358 --> 00:01:09,426
Das ist doch bescheuert.
Ich hol' sie einfach selber ab.
34
00:01:12,464 --> 00:01:13,887
Nur du ganz allein?
35
00:01:16,101 --> 00:01:19,636
♫ Unser ganzes Universum war noch
in einem heißen Zustand hoher Dichte, ♫
36
00:01:19,705 --> 00:01:22,939
♫ als dann vor vierzehn Milliarden
Jahren seine Ausdehnung begann. Wartet... ♫
37
00:01:23,008 --> 00:01:24,607
♫ Die Erde begann abzukühlen, ♫
38
00:01:24,676 --> 00:01:27,310
♫ die Autotrophen begannen zu sabbern,
Neandertaler entwickelten Werkzeuge, ♫
39
00:01:27,379 --> 00:01:29,813
♫ wir bauten die Chinesische Mauer
(wir bauten die Pyramiden), ♫
40
00:01:29,881 --> 00:01:32,515
♫ Mathematik, Naturwissenschaften, Geschichte,
das Enträtseln der Naturgeheimnisse, ♫
41
00:01:32,584 --> 00:01:34,417
♫ all das begann
mit dem Urknall! ♫
42
00:01:34,486 --> 00:01:36,052
♫ PÄNG! ♫
43
00:01:36,076 --> 00:01:39,076
The Big Bang Theory 12x22
*** The Maternal Conclusion ***
Original Air Date on May 2019
44
00:01:39,079 --> 00:01:42,976
== sync, made by Prof. Dr. Honigtau Bunsenbrenner ==
45
00:01:43,022 --> 00:01:44,938
Wie war dein Flug?
46
00:01:45,007 --> 00:01:46,774
Es gab ein paar Eltern mit Kleinkind
47
00:01:46,842 --> 00:01:48,142
und eine Menge Geschrei.
48
00:01:48,210 --> 00:01:49,943
Nun, Babys tun sowas.
49
00:01:50,012 --> 00:01:51,478
Nein, es waren die Eltern.
50
00:01:53,315 --> 00:01:56,216
Sie konnten wohl ein wenig
konstruktive Kritik nicht vertragen.
51
00:01:58,320 --> 00:02:00,988
Hey, nur nebenbei, ähm,
52
00:02:01,057 --> 00:02:02,890
also, wenn du lieber
ins Hotel möchtest,
53
00:02:02,958 --> 00:02:04,425
wären wir dir nicht böse.
54
00:02:04,493 --> 00:02:07,628
Eigentlich hatte ich mich
darauf gefreut bei euch zu sein.
55
00:02:07,696 --> 00:02:11,098
Wirklich? Weil, normalerweise
nimmst du dir ja ein Hotelzimmer.
56
00:02:11,872 --> 00:02:13,561
Soll ich besser ins Hotel gehen?
57
00:02:13,585 --> 00:02:14,302
Nein, nein, nein.
58
00:02:14,303 --> 00:02:17,071
Ich habe dich ja zu uns eingeladen.
59
00:02:17,139 --> 00:02:18,705
Und ich habe angenommen,
60
00:02:18,774 --> 00:02:20,641
also sind alle glücklich.
61
00:02:20,709 --> 00:02:22,643
Jepp.
62
00:02:22,711 --> 00:02:25,245
Ich bin glücklich, du bist glücklich...
63
00:02:26,382 --> 00:02:29,683
... alle sind glücklich.
64
00:02:31,087 --> 00:02:33,554
Warum essen wir nie im Esszimmer?
65
00:02:33,622 --> 00:02:34,622
Oh, das ist nur für Gäste.
66
00:02:37,960 --> 00:02:39,893
Was bin ich dann?
67
00:02:39,962 --> 00:02:42,362
So wie's aussieht,
ein Typ mit verletzten Gefühlen.
68
00:02:43,999 --> 00:02:45,899
Wann kommt Anu aus London zurück?
69
00:02:45,968 --> 00:02:48,001
Nächste Woche.
War gar nicht so schlecht, wisst ihr?
70
00:02:48,070 --> 00:02:51,138
Ich hatte Zeit
für ein wenig Selbstbesinnung.
71
00:02:51,207 --> 00:02:52,506
Wie lief's?
72
00:02:52,575 --> 00:02:55,175
Das war nichts für mich, ich bin gleich
ins Auto gesprungen und hergefahren.
73
00:02:56,278 --> 00:02:57,978
Hey Leute.
Hey. Hey.
74
00:02:58,047 --> 00:02:59,491
Tut mir leid, ich wusste nicht,
dass ihr einen Gast habt.
75
00:02:59,515 --> 00:03:02,149
Schon in Ordnung,
das wussten die beiden auch nicht.
76
00:03:02,218 --> 00:03:03,750
Ist Stuart da?
77
00:03:03,819 --> 00:03:05,085
Nein, er ist auf Arbeit.
78
00:03:05,154 --> 00:03:07,454
Das ist der letzte Saft.
Ich schreib's auf die Liste.
79
00:03:15,931 --> 00:03:17,664
Ihr gehört die Handschrift!?
80
00:03:19,034 --> 00:03:21,235
Mir ist aufgefallen, dass sie
in letzter Zeit ziemlich oft hier ist.
81
00:03:21,303 --> 00:03:22,447
Weißt du,
warum dir das aufgefallen ist?
82
00:03:22,471 --> 00:03:25,205
Weil du in letzter Zeit
auch ziemlich oft hier bist.
83
00:03:25,274 --> 00:03:27,608
Letzte Woche hat sie
jede Nacht hier geschlafen.
84
00:03:27,676 --> 00:03:29,387
Oh, nein, nein,
Mittwoch war sie nicht hier.
85
00:03:29,411 --> 00:03:31,189
Doch war sie. Das ist dir nur nicht
aufgefallen, weil du im Whirlpool
86
00:03:31,213 --> 00:03:33,147
hinten im Garten warst
und Oreos gegessen hast.
87
00:03:33,215 --> 00:03:35,949
Jetzt weiß ich's wieder.
88
00:03:38,154 --> 00:03:40,220
Oreos.
89
00:03:41,690 --> 00:03:43,323
Wirklich?
90
00:03:43,392 --> 00:03:45,259
Eine Forschungsgruppe
zur Photonen-Verschränkung.
91
00:03:45,327 --> 00:03:47,327
Ja, ich bin stellvertretender Leiter.
92
00:03:47,396 --> 00:03:49,474
Ja, wenn Sie Photonen mögen
und wie Sie sich umschlingen,
93
00:03:49,498 --> 00:03:51,632
da ist er der richtige Partner.
(Leonard lacht)
94
00:03:51,700 --> 00:03:54,134
Ich würde mir gern mal
dein Labor ansehen.
95
00:03:55,271 --> 00:03:57,204
Oh. Ja, sicher.
96
00:03:57,273 --> 00:03:59,173
Ähm, wenn du willst,
kannst du morgen mal vorbeischauen.
97
00:03:59,241 --> 00:04:00,707
Ich freue ich mich darauf.
98
00:04:00,743 --> 00:04:02,409
Nun, ich denke,
ich sollte besser zu Bett gehen.
99
00:04:02,444 --> 00:04:03,544
Gute Nacht, Penny.
100
00:04:03,612 --> 00:04:04,945
Gute Nacht, mein Lieber.
101
00:04:05,014 --> 00:04:07,314
Gute Nacht.
Gute Nacht, Beverly.
102
00:04:07,349 --> 00:04:10,250
Wow, sie ist ja so nett!?
103
00:04:10,319 --> 00:04:12,052
Ja, ganz klar,
so wie immer, sie oder ich.
104
00:04:14,089 --> 00:04:15,155
Bitte, sie!
105
00:04:16,292 --> 00:04:18,525
Oder sie findet das alles ganz toll
106
00:04:18,594 --> 00:04:20,027
und ist einfach stolz auf dich.
107
00:04:20,095 --> 00:04:22,329
Ja, alles klar,
ich denke, du hast genug.
108
00:04:24,733 --> 00:04:27,034
(Tastaturgeräusche)
Hi.
109
00:04:27,102 --> 00:04:28,569
Hey.
Oh, es ist so schön,
110
00:04:28,637 --> 00:04:30,237
dein Gesicht zu sehen.
111
00:04:30,306 --> 00:04:31,872
Wie ist die Konferenz
der Hotelfachleute so?
112
00:04:31,941 --> 00:04:33,674
Tauscht ihr jetzt etwa den ganzen Tag
113
00:04:33,742 --> 00:04:34,942
gegenseitig Theaterkarten aus?
114
00:04:35,010 --> 00:04:37,844
(lacht) Es ist echt toll,
115
00:04:37,913 --> 00:04:40,314
die Firma hat mich sehr nett
in Notting Hill untergebracht.
116
00:04:40,382 --> 00:04:42,816
Notting Hill? Wie der Film?
117
00:04:42,885 --> 00:04:46,753
Oh, "Ich bin auch nur ein Junge,
der vor einem Mädchen steht und es bittet..."
118
00:04:46,822 --> 00:04:49,356
Bring' mir ein T-Shirt mit!
119
00:04:50,459 --> 00:04:51,925
Ich kann's gar nicht erwarten,
dass du wieder zu Hause bist.
120
00:04:51,994 --> 00:04:55,929
Deshalb rufe ich eigentlich an.
121
00:04:55,998 --> 00:04:58,565
Sie haben mir eine Position
im Management angeboten.
122
00:04:58,634 --> 00:05:01,134
Das ist ja großartig.
Das wolltest du doch immer.
123
00:05:01,203 --> 00:05:03,237
Hier in London.
124
00:05:03,305 --> 00:05:05,405
Oh.
125
00:05:05,474 --> 00:05:08,875
Und ich soll am besten gleich anfangen.
126
00:05:08,944 --> 00:05:11,345
Was bedeutet das für uns?
127
00:05:11,413 --> 00:05:15,048
Naja, wie sehr fühlst du dich
denn in Kalifornien verpflichtet?
128
00:05:15,117 --> 00:05:18,785
Hier ist meine Arbeit,
hier sind all meine Freunde.
129
00:05:18,854 --> 00:05:20,254
Aber bist du glücklich?
130
00:05:20,322 --> 00:05:22,589
Schon Jahre nicht.
Worauf willst du hinaus?
131
00:05:25,227 --> 00:05:28,795
Alles klar, ich muss jetzt los,
zu meiner Zeichenstunde.
132
00:05:28,864 --> 00:05:30,364
Früchte oder nackte Kerle?
133
00:05:31,700 --> 00:05:33,620
Eigentlich spielt es keine Rolle,
weil ich auf beide neidisch bin.
134
00:05:34,737 --> 00:05:36,870
Sehe ich dich heute Abend?
Ja.
135
00:05:37,973 --> 00:05:39,740
(lacht leise)
136
00:05:39,808 --> 00:05:41,408
Du hast wohl
heut' Abend wieder Besuch, hmmm?
137
00:05:41,477 --> 00:05:43,910
Ja, wir machen einen Filmabend.
138
00:05:43,979 --> 00:05:47,648
Das ist mein Haus. Meinst du nicht,
dass du mich vorher fragen solltest?
139
00:05:47,716 --> 00:05:49,750
Du hast Recht. Tut mir leid.
140
00:05:49,818 --> 00:05:53,253
Howard, willst du
bei unserem Filmabend mitmachen?
141
00:05:54,523 --> 00:05:56,290
Hat sie keine eigene Wohnung?
142
00:05:56,358 --> 00:05:57,858
Warum hängt ihr nicht da ab?
143
00:05:57,926 --> 00:05:59,293
Oh, sie hat einen Mitbewohner,
144
00:05:59,361 --> 00:06:01,895
und der ist ziemlich gruselig.
145
00:06:01,964 --> 00:06:05,399
Und, wenn ich das schon sage!?
146
00:06:05,467 --> 00:06:09,036
Es hat halt den Anschein,
als ob Denise bei uns wohnen würde.
147
00:06:09,104 --> 00:06:11,938
Nun, vielleicht könntet ihr ja
die halbe Woche bei ihr verbringen.
148
00:06:12,007 --> 00:06:14,441
Hey, als ich eingezogen bin,
haben du und Bernadette gesagt,
149
00:06:14,510 --> 00:06:16,109
es wäre okay, wenn ich
Mädchen mitbringen würde.
150
00:06:16,178 --> 00:06:19,112
(lacht) Wir haben uns
über dich lustig gemacht.
151
00:06:23,085 --> 00:06:26,453
Das ist ein Hochleistungspulslaser
mit einem Bariummetaborat Kristall.
152
00:06:26,522 --> 00:06:27,954
Der ist ziemlich cool.
153
00:06:28,023 --> 00:06:30,724
Er emittiert die Photonen stoßweise.
154
00:06:30,793 --> 00:06:33,560
Hmmh. Ziemlich beeindruckend.
155
00:06:33,629 --> 00:06:36,396
Aber...?
156
00:06:37,499 --> 00:06:38,865
Was, aber, mein Lieber?
157
00:06:38,934 --> 00:06:40,367
Oh, ich weiß nicht.
158
00:06:40,436 --> 00:06:42,669
Weil es sonst immer ein "aber" gibt,
159
00:06:42,738 --> 00:06:46,773
gefolgt von etwas,
was mich irgendwie erniedrigt.
160
00:06:46,842 --> 00:06:48,241
Ah, Beverly, da sind Sie ja.
161
00:06:48,310 --> 00:06:50,510
Sheldon, wie schön Sie zu sehen.
162
00:06:50,579 --> 00:06:52,746
Leonard hat mir nur sein Labor gezeigt.
163
00:06:52,815 --> 00:06:54,915
Oh ja, experimentelle Physik,
164
00:06:54,983 --> 00:06:57,517
das einfache Handwerk
der wissenschaftlichen Welt. Nun...
165
00:06:59,054 --> 00:07:01,455
Ich bin hier,
Sie der Langeweile zu entreißen.
166
00:07:01,523 --> 00:07:04,157
Nicht notwendig.
Das ist wirklich ziemlich interessant.
167
00:07:04,226 --> 00:07:06,827
Aber...?
168
00:07:06,895 --> 00:07:08,862
Nichts, aber.
169
00:07:08,931 --> 00:07:12,199
Oh. Nun, wenn Sie etwas wirklich
Interessantes sehen wollen,
170
00:07:12,267 --> 00:07:13,533
kann ich Ihnen gern meine Arbeit zeigen,
171
00:07:13,602 --> 00:07:15,836
für die der Nobelpreis in Aussicht steht.
172
00:07:15,904 --> 00:07:17,437
Oh, schön, schau' ich mir später an,
173
00:07:17,506 --> 00:07:19,573
aber jetzt möchte ich
Zeit mit meinem Sohn verbringen.
174
00:07:19,608 --> 00:07:22,275
Ha! Ich wusste, dass es ein "aber" gibt?
175
00:07:24,713 --> 00:07:26,146
Fertig?
176
00:07:26,215 --> 00:07:28,915
Bist du sicher, dass ich mir nicht erst
Paddington 1 anschauen sollte?
177
00:07:28,984 --> 00:07:30,617
Er ist ein Bär, er redet immer zu
und niemand weiß warum.
178
00:07:30,686 --> 00:07:31,918
Du findest dich schon rein.
179
00:07:31,987 --> 00:07:34,054
Leg los!
180
00:07:34,123 --> 00:07:36,356
Darf ich mich zu euch gesellen?
181
00:07:38,794 --> 00:07:42,195
Oh. Hey Mitch,
ich hab' dich gar nicht bemerkt.
182
00:07:42,264 --> 00:07:46,299
Wirklich? Ich stehe hier
schon die ganze Zeit.
183
00:07:47,403 --> 00:07:49,703
Klar, sicher. Ja, setz dich zu uns.
184
00:07:52,574 --> 00:07:54,975
(seufzt)
185
00:07:55,043 --> 00:07:56,977
(leise Musik aus dem TV)
186
00:08:00,582 --> 00:08:01,848
Der Film läuft hier drüben.
187
00:08:01,917 --> 00:08:03,216
Hab' ich schon gesehen.
188
00:08:05,587 --> 00:08:07,521
Der ist toll.
189
00:08:12,661 --> 00:08:14,394
Also bleibt sie in London?
190
00:08:14,463 --> 00:08:16,129
Was bedeutet das für eure Beziehung?
191
00:08:16,198 --> 00:08:17,497
Es ist toll.
192
00:08:17,566 --> 00:08:20,300
Ich würde verstehen, wenn sie
das sagen würde, aber warum du?
193
00:08:20,369 --> 00:08:22,636
Nun, wir sind nur zusammen,
weil wir beide gern
194
00:08:22,639 --> 00:08:25,238
heiraten wollten, und ganz ehrlich,
wir haben es ziemlich schleifen lassen,
195
00:08:25,241 --> 00:08:28,074
und ich denke, dass
ist der Anstoß, den wir brauchen.
196
00:08:28,143 --> 00:08:30,777
Warte, also willst du sie fragen,
ob sie dich heiraten will?
197
00:08:30,846 --> 00:08:32,245
Warum nicht?
198
00:08:32,314 --> 00:08:33,814
Wir mögen uns, und außerdem
199
00:08:33,882 --> 00:08:35,415
möchten wir beide eine Familie gründen.
200
00:08:35,484 --> 00:08:36,961
Hey, ich kann überall arbeiten,
ich bin Astronom.
201
00:08:36,985 --> 00:08:38,151
Die haben in London auch Sterne,
202
00:08:38,220 --> 00:08:41,154
und da spreche ich
nicht nur von Dame Judi Dench.
203
00:08:41,223 --> 00:08:42,989
An die habe ich dabei echt nicht gedacht.
204
00:08:43,058 --> 00:08:44,424
Ich hab' gleich an sie gedacht.
205
00:08:45,961 --> 00:08:48,895
Du willst wirklich
am anderen Ende der Welt wohnen?
206
00:08:49,998 --> 00:08:52,098
Wenn sie ja sagt,
207
00:08:52,167 --> 00:08:56,169
und sie diesen Job gern möchte,
dann... ja.
208
00:08:56,238 --> 00:08:57,637
Wow.
209
00:08:57,706 --> 00:08:59,639
Ja, ich weiß.
Ich fliege gleich morgen los.
210
00:08:59,708 --> 00:09:01,408
Ich möchte sie mit einem Ring überraschen.
211
00:09:01,477 --> 00:09:02,198
Du hast schon einen Ring?
212
00:09:02,222 --> 00:09:03,967
Naja, es ist derselbe
wie beim ersten Mal.
213
00:09:05,144 --> 00:09:07,681
Ich dachte,
du hättest ihn ihr schon gegeben?
214
00:09:07,749 --> 00:09:08,815
Hab' ich, aber
sie hat ihn mir zurückgegeben.
215
00:09:10,953 --> 00:09:14,788
Wiederholen ist in Indien auch gestohlen.
216
00:09:17,893 --> 00:09:18,751
Howie.
217
00:09:18,775 --> 00:09:19,894
Was? Bevor er nach England zieht,
218
00:09:19,895 --> 00:09:21,795
muss das alles noch aus mir raus.
219
00:09:24,566 --> 00:09:26,833
Bitte sehr.
Fettarme Milch, kein Zucker.
220
00:09:26,902 --> 00:09:28,301
Das ist perfekt, danke sehr.
221
00:09:28,370 --> 00:09:29,970
Beverly, ich muss sagen,
es ist so schön,
222
00:09:30,038 --> 00:09:32,005
Sie beide mal
in trauter Zweisamkeit zu sehen.
223
00:09:32,074 --> 00:09:33,773
Oh, ich habe schon
einige Zeit mit Leonard zugebracht.
224
00:09:33,842 --> 00:09:38,311
Von all meinen Kindern,
ist er das gelehrigste.
225
00:09:38,380 --> 00:09:40,480
Das hat sie mir mal
eine Geburtstagskarte geschrieben.
226
00:09:40,549 --> 00:09:42,883
Die hab' ich noch im Nachtschrank.
(lacht)
227
00:09:42,951 --> 00:09:44,885
Gestern hat es ihn
auch richtig glücklich gemacht,
228
00:09:44,953 --> 00:09:47,387
Sie in seinem Labor
herumführen zu dürfen.
229
00:09:47,456 --> 00:09:49,389
Interessant.
230
00:09:49,458 --> 00:09:51,691
Würden Sie sagen, ähm,
231
00:09:51,694 --> 00:09:53,326
glücklicher als gewöhnlich,
232
00:09:53,329 --> 00:09:57,731
etwas glücklicher als gewöhnlich,
oder so glücklich wie immer?
233
00:09:57,799 --> 00:09:59,566
Hmmm, Multiple Choice.
234
00:09:59,635 --> 00:10:03,837
Ähm, dann nehme ich "D":
"Das ist eine eigenartige Frage."
235
00:10:04,940 --> 00:10:07,240
Es hat mich wirklich glücklich gemacht.
236
00:10:07,309 --> 00:10:10,977
Wir hatten nicht immer
die beste Beziehung.
237
00:10:11,046 --> 00:10:12,879
Aber, naja, wenn ich zurückblicke,
238
00:10:12,948 --> 00:10:15,148
denke ich, hast du einfach nur versucht,
239
00:10:15,217 --> 00:10:16,816
das Beste aus mir herauszuholen.
240
00:10:16,885 --> 00:10:18,985
Also würdest du sagen,
dass meine Erziehungsstrategien,
241
00:10:18,988 --> 00:10:20,720
wenn auch teilweise schwierig,
242
00:10:20,723 --> 00:10:23,723
direkt zu deinem Erfolg
beigetragen haben?
243
00:10:23,792 --> 00:10:25,912
Nun, ich hab' vielleicht auch
ein wenig damit zu tun.
244
00:10:25,961 --> 00:10:28,281
Ich meine, wie oft trägst du heute
nur noch Superhelden-Unterwäsche?
245
00:10:30,165 --> 00:10:32,210
Nur an Freitagen und meinem Geburtstag.
Ja, das war ich.
246
00:10:32,234 --> 00:10:33,533
Das war ich.
247
00:10:33,569 --> 00:10:35,001
Ja, das muss ich zugeben.
248
00:10:35,037 --> 00:10:37,203
Ich habe Ihren Einfluss bereits bemerkt.
249
00:10:37,272 --> 00:10:40,173
Vielleicht könnte ich
euch beide morgen beobachten?
250
00:10:40,242 --> 00:10:41,942
Ähm, "beobachten"?
251
00:10:42,010 --> 00:10:43,810
(lacht)
Was läuft hier eigentlich?
252
00:10:43,879 --> 00:10:46,079
Ich plaudere nur mit meinem Sohn
253
00:10:46,082 --> 00:10:48,481
und stelle ein paar Forschungen
für mein Buch an, wie sich verschiedene
254
00:10:48,550 --> 00:10:52,252
Erziehungsstrategien auf meine Kinder
im Erwachsenenalter auswirken.
255
00:10:53,388 --> 00:10:54,921
Das war für dich Arbeit?
256
00:10:57,759 --> 00:11:01,227
Mit mir rumzuhängen
und in mein Labor zukommen, ich...
257
00:11:01,296 --> 00:11:03,563
Ich dachte, wir würden
unser beider Gesellschaft mögen,
258
00:11:03,566 --> 00:11:05,031
dabei war es nur Forschung.
259
00:11:05,100 --> 00:11:07,367
Mir hat es Spaß gemacht;
du weißt, ich liebe es zu forschen.
260
00:11:09,471 --> 00:11:11,571
Ich kann das nicht glauben.
261
00:11:13,375 --> 00:11:16,242
Was? Du scheinst verärgert.
Natürlich bin ich verärgert!
262
00:11:16,311 --> 00:11:19,479
Nun, würdest du sagen,
dass du ein wenig verärgert,
263
00:11:19,548 --> 00:11:21,548
sehr verärgert oder
extrem verärgert bist?
264
00:11:21,617 --> 00:11:23,083
Schon gut.
265
00:11:23,151 --> 00:11:25,285
Man sieht es ja deinem Gesicht an,
mein Lieber.
266
00:11:30,754 --> 00:11:33,054
Ich schaue mir gerade
meine Korrespondenz
267
00:11:33,123 --> 00:11:34,956
mit Beverly an
und ich kann nichts erkennen,
268
00:11:35,025 --> 00:11:36,491
was sie verärgert haben könnte.
269
00:11:36,560 --> 00:11:38,059
Keine Mehrdeutigkeiten,
270
00:11:38,128 --> 00:11:39,728
alles komplett ausgeschrieben,
271
00:11:39,796 --> 00:11:43,198
auch was bei mir LOL und WTF bedeutet.
272
00:11:43,266 --> 00:11:45,767
Ich bin mir sicher,
dass sie nicht sauer auf dich ist.
273
00:11:45,836 --> 00:11:48,303
Nun, aber warum verbringt sie dann
den Tag lieber mit Leonard?
274
00:11:50,407 --> 00:11:52,440
Weil er ihr Sohn ist?
275
00:11:52,509 --> 00:11:55,877
Amy, ich glaube,
wir drehen uns irgendwie im Kreis.
276
00:11:55,946 --> 00:11:57,378
Du... Was?
277
00:11:57,447 --> 00:11:59,514
Kein Anklopfen? Was zum Himmel soll das?
278
00:11:59,583 --> 00:12:01,149
(stöhnt)
279
00:12:01,218 --> 00:12:02,917
Ich bin zu blöd.
280
00:12:02,986 --> 00:12:05,920
Ich hab' tatsächlich gedacht,
meine Mutter wäre wirklich stolz auf mich.
281
00:12:05,989 --> 00:12:08,890
Es hat sich herausgestellt, dass ich nur
ein Forschungsobjekt für ihr Buch bin.
282
00:12:08,959 --> 00:12:10,391
Oh, was für eine Erleichterung.
283
00:12:10,460 --> 00:12:12,527
Ich dachte schon, dass Beverly
sauer auf mich wäre. Danke, Leonard.
284
00:12:15,031 --> 00:12:17,499
Da fällt mir ein Stein vom Herzen.
285
00:12:17,567 --> 00:12:20,001
Wenn du sie so magst, dann kannst
du sie haben, ich bin fertig mit ihr.
286
00:12:20,070 --> 00:12:21,770
Oh, großartig.
Ich seh' euch zwei später.
287
00:12:21,838 --> 00:12:23,805
Sheldon, nein.
288
00:12:23,874 --> 00:12:24,540
Warum?
289
00:12:24,564 --> 00:12:26,876
Nun, das ist ein emotional
sehr komplexes Thema.
290
00:12:26,877 --> 00:12:28,676
Ich hab' jetzt keine Zeit,
dir das zu erklären.
291
00:12:28,745 --> 00:12:31,146
Okay, die Entschuldigung
zieht bei mir nicht.
292
00:12:33,583 --> 00:12:36,785
Also, Raj ist wahrscheinlich schon
auf dem Weg zum Flughafen.
293
00:12:36,853 --> 00:12:38,222
Ja.
294
00:12:38,246 --> 00:12:39,488
Ich hoffe, er bekommt
295
00:12:39,489 --> 00:12:41,823
seinen großen romantischen Filmmoment.
296
00:12:41,892 --> 00:12:43,792
Mit einer Frau,
die sich überhaupt nichts
297
00:12:43,795 --> 00:12:45,126
aus romantischen Filmmomenten macht.
298
00:12:45,195 --> 00:12:47,362
Naja, er hat ja noch
den Rest seines Lebens,
299
00:12:47,365 --> 00:12:49,297
um es ihr zu erklären.
300
00:12:49,366 --> 00:12:51,966
Du denkst doch nicht wirklich,
dass das eine gute Idee von ihm ist.
301
00:12:52,035 --> 00:12:54,602
Natürlich nicht.
Was soll ich denn machen?
302
00:12:54,671 --> 00:12:57,138
Geh' und halt' ihn auf.
Hol' dir deinen besten Freund zurück.
303
00:12:57,207 --> 00:12:58,506
(lächelt versonnen)
304
00:12:58,575 --> 00:13:00,353
Du bist doch schon meine...
Dafür haben wir keine Zeit!
305
00:13:00,377 --> 00:13:01,609
Los!
306
00:13:04,047 --> 00:13:06,981
Naja, Leonard war ziemlich sauer.
307
00:13:07,050 --> 00:13:08,650
Sollten Sie nicht mit ihm reden?
308
00:13:08,718 --> 00:13:11,319
Und damit die Botschaft aussenden,
dass er mit einem Wutausbruch
309
00:13:11,322 --> 00:13:14,455
alles kriegt, was er will?
Wohl eher nicht.
310
00:13:14,524 --> 00:13:18,259
Beverly, legen Sie das Telefon beiseite
und entschuldigen Sie sich bei Ihrem Sohn!
311
00:13:22,199 --> 00:13:24,833
Oh, sprechen Sie
plötzlich nicht mehr mit mir?
312
00:13:24,901 --> 00:13:27,468
Wenn du mit deinem Wutanfall
fertig bist, dann gerne wieder.
313
00:13:27,537 --> 00:13:28,903
(grummelt)
314
00:13:28,972 --> 00:13:30,905
Lass es mich einfach wissen,
sobald du fertig bist.
315
00:13:30,974 --> 00:13:33,274
Oh mein Gott.
316
00:13:33,343 --> 00:13:36,444
Wann höre ich endlich damit auf,
ihrer Anerkennung hinterher zu laufen?
317
00:13:36,513 --> 00:13:37,745
Jedes Mal, wenn sie da ist,
318
00:13:37,814 --> 00:13:41,583
verwandle ich mich in einen
hilflosen Achtjährigen.
319
00:13:41,651 --> 00:13:45,019
Genauso hörst du dich gerade an,
und sie ist nicht mal hier.
320
00:13:46,323 --> 00:13:47,922
Vielleicht ein paar
321
00:13:47,925 --> 00:13:50,525
teilnahmsvollere Worte von mir
als von Sheldon...
322
00:13:50,594 --> 00:13:54,095
... und danke für die Steilvorlage.
323
00:13:55,999 --> 00:13:57,966
Das Bedürfnis
nach mütterlicher Anerkennung
324
00:13:57,969 --> 00:14:00,201
ist tief in unserer Biologie verwurzelt.
325
00:14:00,270 --> 00:14:02,403
Das weiß ich, aber...
326
00:14:02,472 --> 00:14:05,273
nach all den Jahren, denkt man,
dass man dazugelernt hätte.
327
00:14:05,342 --> 00:14:08,076
Hmmm. Schade,
hast du aber leider nicht.
328
00:14:09,179 --> 00:14:10,511
Und, hast du gesehen?
329
00:14:10,580 --> 00:14:12,413
Teilnahmsvoll.
330
00:14:17,254 --> 00:14:18,274
Bist du okay?
331
00:14:18,298 --> 00:14:20,122
Oh, ja klar.
Mein Hals ist ein wenig steif.
332
00:14:20,123 --> 00:14:22,056
Vielleicht, weil mein Freund
333
00:14:22,059 --> 00:14:24,559
mich letzte Nacht in seinem
Comic-Buch Laden schlafen lassen hat.
334
00:14:24,628 --> 00:14:27,996
Ich wette, der Hals würde auch wehtun,
wenn du in einem anderen Laden geschlafen hättest.
335
00:14:28,999 --> 00:14:32,267
Außer in einem Matratzengeschäft.
336
00:14:32,335 --> 00:14:35,103
Es tut mir leid, aber
ich konnte nicht bei dir übernachten.
337
00:14:35,171 --> 00:14:36,871
Mitch macht mir echt Angst.
338
00:14:36,940 --> 00:14:38,273
Mir doch auch,
339
00:14:38,341 --> 00:14:39,974
deshalb brauchen wir
eine bessere Lösung.
340
00:14:40,043 --> 00:14:41,445
Heute Abend sind wir bei mir.
341
00:14:41,469 --> 00:14:43,060
Und morgen?
342
00:14:43,847 --> 00:14:45,513
Beim Zustand meiner Gesundheit
343
00:14:45,582 --> 00:14:48,583
lebe ich nur von einem Tag auf den anderen.
344
00:14:48,652 --> 00:14:51,152
Ich will dir nicht die Schuld geben,
aber wenn du bei mir eingezogen wärst
345
00:14:51,155 --> 00:14:53,354
als ich gefragt hab', dann wären wir
jetzt nicht in dieser Situation.
346
00:14:55,392 --> 00:14:56,925
Du hast Recht.
347
00:14:56,993 --> 00:14:58,526
Es ist meine Schuld.
348
00:15:00,597 --> 00:15:02,897
Als ich meine Chance hatte,
da hatte ich die Hosen voll und...
349
00:15:02,966 --> 00:15:06,100
jetzt, wo ich gern möchte,
wohnt dieser Mitch bei dir.
350
00:15:06,169 --> 00:15:08,736
Also würdest du gern bei mir einziehen?
351
00:15:08,805 --> 00:15:13,975
So gern, wie es Galactus mag,
fremde Welten zu verschlingen.
352
00:15:14,044 --> 00:15:16,644
Also, das ist toll, weil ich so gern
353
00:15:16,713 --> 00:15:20,014
mit dir zusammen wohnen möchte, wie
The Thing es mag, mal richtig draufzuhauen.
354
00:15:20,083 --> 00:15:23,418
Ich so gern, wie der Hulk
es mag, alles zu zerschmettern?
355
00:15:23,486 --> 00:15:25,586
Ich so gern, wie Batman es mag,
356
00:15:25,589 --> 00:15:28,122
die Gerichtsbarkeit zu umgehen.
357
00:15:29,693 --> 00:15:31,192
Wir sind so bescheuert.
358
00:15:34,597 --> 00:15:37,031
(Wolowitz)
Raj! Halt!
359
00:15:37,100 --> 00:15:39,200
(keucht)
Was?
360
00:15:39,269 --> 00:15:41,536
Was machst du hier?
361
00:15:41,604 --> 00:15:43,304
Hör mal...
362
00:15:43,373 --> 00:15:44,872
wenn du in dieses Flugzeug steigst,
363
00:15:44,941 --> 00:15:47,675
weil du Anu liebst...
364
00:15:47,744 --> 00:15:49,644
und du es keinen weiteren Tag
365
00:15:49,713 --> 00:15:52,313
ohne sie aushalten kannst...
dann geh'.
366
00:15:53,416 --> 00:15:55,016
Wenn nicht...
367
00:15:55,085 --> 00:15:56,951
dann bleib hier bei...
368
00:15:57,020 --> 00:15:58,886
den Menschen, die dich mögen.
369
00:15:58,955 --> 00:16:02,857
Aber was ist, wenn dies meine letzte
Chance auf Hochzeit und Familie ist?
370
00:16:02,926 --> 00:16:04,092
Ich verspreche dir, ist es nicht.
371
00:16:04,160 --> 00:16:06,060
Glaub' mir, irgendwo da draußen
372
00:16:06,129 --> 00:16:09,297
ist eine Frau, die Kochshows mag
373
00:16:09,366 --> 00:16:11,899
und Pullunder und...
374
00:16:11,968 --> 00:16:15,003
und all die anderen bescheuerten Dinge,
die du so magst.
375
00:16:15,071 --> 00:16:16,804
Denkst du wirklich?
376
00:16:16,873 --> 00:16:18,539
Ja.
377
00:16:18,608 --> 00:16:20,208
Und ich denke nicht...
378
00:16:20,276 --> 00:16:22,010
dass sie in England auf dich wartet.
379
00:16:23,546 --> 00:16:26,147
Wenn du jemand in Notting Hill
einen Antrag machst...
380
00:16:26,216 --> 00:16:29,350
dann sollte es jemand sein,
der diesen Film liebt.
381
00:16:31,087 --> 00:16:32,754
Willst du damit sagen...
382
00:16:32,822 --> 00:16:35,823
dass du nur ein Junge bist...
383
00:16:35,892 --> 00:16:39,427
der vor einem anderen Jungen steht...
384
00:16:39,496 --> 00:16:41,763
und ihn bittet, ihn nicht zu verlassen?
385
00:16:44,000 --> 00:16:46,200
Sicher.
386
00:16:49,873 --> 00:16:51,406
Ich liebe dich, Kumpel.
387
00:16:51,474 --> 00:16:53,408
Ich liebe dich auch.
388
00:16:56,479 --> 00:16:57,912
Nein.
389
00:16:57,981 --> 00:17:00,448
Nein, nein, nicht was Sie denken.
390
00:17:00,517 --> 00:17:02,450
Los, komm!
391
00:17:02,453 --> 00:17:03,951
Wie bist du durch die
Sicherheitskontrolle gekommen?
392
00:17:04,020 --> 00:17:06,521
Ich musste ein Ticket kaufen.
Du schuldest mir 1.300 Dollar.
393
00:17:09,293 --> 00:17:11,392
Penny, lässt du mich mal
einen Moment allein mit meiner... ?
394
00:17:11,395 --> 00:17:12,827
Jepp, bin weg.
395
00:17:16,366 --> 00:17:17,865
Hast du dich beruhigt?
396
00:17:17,934 --> 00:17:19,901
Nein, im Gegenteil.
Du hast mich echt verletzt.
397
00:17:19,969 --> 00:17:22,303
Das hatte ich nicht vor.
Es ist völlig egal,
398
00:17:22,372 --> 00:17:24,238
was du vorhattest.
399
00:17:24,235 --> 00:17:26,373
Aber überhaupt nicht egal ist,
wie ich mich fühle.
400
00:17:26,376 --> 00:17:29,177
Eigentlich fühle ich mich
ja wegen dir immer so.
401
00:17:31,481 --> 00:17:32,980
Wie ich sehe,
402
00:17:32,983 --> 00:17:35,414
bist du hier, um mir mitzuteilen,
in welcher Hinsicht ich dich
403
00:17:35,417 --> 00:17:37,518
als Mutter enttäuscht habe.
Ja.
404
00:17:37,587 --> 00:17:41,189
Und mach's dir schon mal bequem,
weil, die Liste ist lang.
405
00:17:43,893 --> 00:17:45,259
(schnauft)
406
00:17:45,328 --> 00:17:48,362
Geht's bald los?
407
00:17:52,068 --> 00:17:53,648
Weißt du was?
Es ist völlig egal.
408
00:17:55,939 --> 00:17:58,372
Egal, weil du dich
niemals ändern wirst.
409
00:17:59,976 --> 00:18:02,910
Wenn ich will, dass du mich
um meiner selbst Willen akzeptierst,
410
00:18:02,913 --> 00:18:05,513
dann muss ich dich wohl auch
um deiner selbst Willen akzeptieren.
411
00:18:05,582 --> 00:18:06,848
Also...
412
00:18:09,018 --> 00:18:10,351
Ich vergebe dir.
413
00:18:10,420 --> 00:18:13,154
Ich hab' nicht um Vergebung gebeten.
Schade eigentlich.
414
00:18:13,223 --> 00:18:16,124
Ich vergebe dir trotzdem.
415
00:18:16,192 --> 00:18:19,494
Ich vergebe mir selbst, dass ich
dafür so lange gebraucht habe.
416
00:18:20,597 --> 00:18:22,563
Oh mein Gott,
das fühlt sich so gut an.
417
00:18:25,735 --> 00:18:29,370
Ich muss zugeben...
418
00:18:29,439 --> 00:18:30,905
es fühlt sich wirklich gut an.
419
00:18:33,343 --> 00:18:34,742
Was jetzt?
420
00:18:36,713 --> 00:18:38,646
Dass du mir vergibst.
421
00:18:41,951 --> 00:18:44,318
Das bedeutet mir eine Menge.
422
00:18:45,421 --> 00:18:47,121
Danke sehr.
423
00:19:11,981 --> 00:19:13,915
(schnieft)
424
00:19:23,229 --> 00:19:26,655
Also, ich hatte...
Angst bei ihr einzuziehen,
425
00:19:26,656 --> 00:19:29,423
aber das war ein Fehler,
weil sie einfach bezaubernd ist,
426
00:19:29,492 --> 00:19:32,093
und ich gern mit ihr
zusammenleben möchte.
427
00:19:32,161 --> 00:19:33,394
Also...
428
00:19:33,463 --> 00:19:35,997
findest du nun irgendwo
eine andere Wohnung?
429
00:19:36,065 --> 00:19:37,398
Liebst du sie?
430
00:19:37,467 --> 00:19:38,677
Oh, wir haben uns das
noch nie direkt gesagt.
431
00:19:38,701 --> 00:19:40,401
Ja, das tue ich.
432
00:19:40,470 --> 00:19:42,503
Sag' es nicht mir, sag' es zu ihr.
433
00:19:46,209 --> 00:19:47,908
Ich liebe dich.
434
00:19:47,977 --> 00:19:49,977
Ich liebe dich auch.
435
00:19:52,081 --> 00:19:54,815
Und jetzt sagt ihr's beide zu mir.
436
00:19:57,696 --> 00:20:04,696
== sync, made by Prof. Dr. Honigtau Bunsenbrenner ==