1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:13,014 --> 00:00:14,436 Nelle puntate precedenti di "Berlin Station"... 2 00:00:14,437 --> 00:00:16,303 Secondo la mia fonte, si stanno accordando per l'arma. 3 00:00:16,304 --> 00:00:19,116 Non possiamo permettere che Adeyemi venda questa tecnologia ai cinesi. 4 00:00:19,117 --> 00:00:20,937 Sono autorizzata a farvi una proposta. 5 00:00:20,938 --> 00:00:21,939 È piuttosto generosa. 6 00:00:22,140 --> 00:00:23,048 Moltiplicala per tre. 7 00:00:23,049 --> 00:00:24,355 Sei nuova nel palazzo? 8 00:00:24,408 --> 00:00:26,888 - Benvenuta, mi chiamo Robert. - Piacere di conoscerti, sono Nina. 9 00:00:26,889 --> 00:00:28,210 Cos'è che non poteva aspettare? 10 00:00:28,211 --> 00:00:30,304 La CIA ha un agente scomparso... 11 00:00:30,305 --> 00:00:31,701 dev'essere rintracciato. 12 00:00:32,437 --> 00:00:34,374 Quest'uomo è Sergei Basarov. 13 00:00:34,411 --> 00:00:36,711 Ed è la prova inconfutabile, 14 00:00:36,712 --> 00:00:38,907 che Krik si sta muovendo in Estonia. 15 00:00:38,978 --> 00:00:40,160 Domani, a mezzanotte. 16 00:00:40,161 --> 00:00:41,892 Sergei per Daniel Miller. 17 00:00:42,036 --> 00:00:43,564 Il summit della NATO è tra 48 ore. 18 00:00:43,565 --> 00:00:46,666 Ci serve un voto unanime sull'Articolo 5 per fermare Krik. 19 00:00:46,667 --> 00:00:47,896 Come pensi di ottenere i voti? 20 00:00:47,897 --> 00:00:51,270 Faremo pressione sui più influenti nella NATO. I 14-Occhi. 21 00:00:51,371 --> 00:00:52,514 Sud della Francia. 22 00:00:52,515 --> 00:00:55,050 I miei compagni 14-Occhi, potrebbero unirsi. 23 00:00:55,051 --> 00:00:57,153 Allora, il tuo contatto a S. Pietroburgo, 24 00:00:57,154 --> 00:00:59,258 come pensa di portare Torres da Krik, esattamente? 25 00:00:59,259 --> 00:01:02,233 È un trafficone, un concierge d'alto bordo per l'élite russa. 26 00:01:02,234 --> 00:01:03,341 Hector DeJean. 27 00:01:03,342 --> 00:01:04,816 Krik è intoccabile. 28 00:01:04,817 --> 00:01:06,899 Se ha lui Miller, è bell'e morto. 29 00:01:06,900 --> 00:01:08,509 Lui è Roman Platov. 30 00:01:08,510 --> 00:01:10,668 Domani andremo alla dacia di Vassily, 31 00:01:10,669 --> 00:01:12,072 a parlare d'affari. 32 00:02:43,283 --> 00:02:49,213 Berlin Station 3x07 "The Eye Fears When It Is Done to See" 33 00:02:50,013 --> 00:02:55,153 Traduzione e synch del perplesso... 34 00:02:55,154 --> 00:02:58,627 CurryWurst Trio. 35 00:03:36,361 --> 00:03:37,200 Oh, no! 36 00:03:37,201 --> 00:03:38,431 - Mi dispiace! - Mi dispiace molto. 37 00:03:38,432 --> 00:03:39,730 È colpa mia. Tutto a posto? 38 00:03:39,731 --> 00:03:43,097 - No, mi dispiace. Non facevo attenzione. - Ecco qui. Sono tutti. 39 00:03:43,298 --> 00:03:44,492 - Scusa. - Grazie. 40 00:03:44,884 --> 00:03:45,941 Scusa. 41 00:03:47,364 --> 00:03:48,549 Oh, sì. Questa... 42 00:03:48,550 --> 00:03:50,293 questa è di mio figlio, Noah. 43 00:03:50,294 --> 00:03:53,273 Pensavo... di mandargli un biglietto in tempo, per una volta. 44 00:03:53,371 --> 00:03:57,247 Finché dentro ci sono dei soldi non farà caso se è un po' in ritardo. 45 00:03:57,592 --> 00:03:59,584 Quindi parli bene la lingua degli adolescenti. 46 00:03:59,977 --> 00:04:01,677 Tra le altre. 47 00:04:02,365 --> 00:04:05,900 Ho due nipoti tredicenni, quindi torna utile. 48 00:04:06,531 --> 00:04:08,019 Dai lezioni? 49 00:04:12,995 --> 00:04:15,454 Chiaramente siamo due persone molto impegnate, 50 00:04:15,691 --> 00:04:18,444 con la tendenza alla collisione nell'ingresso. 51 00:04:18,996 --> 00:04:22,220 Forse dovremmo provare un incontro intenzionale. 52 00:04:24,610 --> 00:04:27,039 Che ne dici di una cena a casa mia? 53 00:04:30,727 --> 00:04:32,043 Okay, sì. 54 00:04:32,160 --> 00:04:33,388 Assolutamente. 55 00:04:33,395 --> 00:04:36,309 Ma... lascia che porti io la cena. 56 00:04:36,323 --> 00:04:38,851 Che ne dici? Conosco un posto... 57 00:04:38,852 --> 00:04:41,625 il migliore Dim Sum di Berlino, quindi... 58 00:04:41,767 --> 00:04:44,109 Oh, non discuto. 59 00:04:44,110 --> 00:04:46,025 Bene. È stato bello urtarsi con te. 60 00:04:46,026 --> 00:04:47,210 Ci vediamo. 61 00:05:19,237 --> 00:05:20,600 Lanciafiamme. 62 00:05:20,947 --> 00:05:22,659 Per l'uomo che ha tutto. 63 00:05:22,660 --> 00:05:23,811 Questo è un giochetto. 64 00:05:24,322 --> 00:05:26,939 L'ultimo che ha cercato di fregare Krik in un affare 65 00:05:26,940 --> 00:05:28,357 è stato ammazzato. 66 00:05:29,296 --> 00:05:30,392 Blake. 67 00:05:31,648 --> 00:05:32,661 Major. 68 00:05:32,817 --> 00:05:35,387 Lui è Manuel DiSanto, l'investitore di cui ti ho parlato. 69 00:05:35,532 --> 00:05:36,542 Certo. 70 00:05:36,564 --> 00:05:38,837 Benvenuto nei miei possedimenti, signor DiSanto. 71 00:05:38,838 --> 00:05:40,754 Signor Krik, è un piacere. 72 00:05:47,079 --> 00:05:49,696 Non il caldo benvenuto che ci aspettavamo. 73 00:05:50,401 --> 00:05:52,488 Devi essere contento che non sia stato più caldo. 74 00:05:55,495 --> 00:05:58,469 PARCO TIERGARTEN BERLINO 75 00:06:13,350 --> 00:06:16,250 Beh, per chiedere di incontrarmi prima del mio caffè mattutino 76 00:06:16,251 --> 00:06:18,120 sarà meglio che siano buone notizie. 77 00:06:18,247 --> 00:06:19,540 Sei fortunato. 78 00:06:21,421 --> 00:06:25,766 Qualcuno lo preferirebbe fuori da una cella americana. 79 00:06:27,185 --> 00:06:29,083 Quindi alla fine la minaccia di una seduta della NATO 80 00:06:29,084 --> 00:06:31,703 è bastata a spaventare il signore della guerra di S. Pietroburgo? 81 00:06:33,952 --> 00:06:35,331 Coincidenze. 82 00:06:35,513 --> 00:06:36,799 Serendipity. 83 00:06:38,569 --> 00:06:42,921 80mila soldati russi caduti nella battaglia di Berlino 84 00:06:43,605 --> 00:06:45,525 rendono due vite... 85 00:06:45,526 --> 00:06:47,639 quasi irrilevanti. Vero? 86 00:06:51,504 --> 00:06:54,567 Daniel Miller per il tuo uomo, Basarov. 87 00:06:55,215 --> 00:06:56,862 Eri a Tallinn con lui? 88 00:07:02,911 --> 00:07:03,977 Già. 89 00:07:07,683 --> 00:07:08,863 Mezzanotte. 90 00:07:08,864 --> 00:07:10,492 Bahnbetriebswerk, 91 00:07:11,326 --> 00:07:13,037 PankowHeinersdorf. 92 00:07:19,681 --> 00:07:22,983 COSTA AZZURRA SUD DELLA FRANCIA 93 00:08:08,548 --> 00:08:13,296 Okay, ricordami solo cosa stai facendo sotto il sole della Costa Azzurra 94 00:08:13,297 --> 00:08:15,174 mentre io sono bloccato in questa cazzo di Berlino? 95 00:08:15,210 --> 00:08:19,152 Se vuoi venire a gestire questo circo a 14 piste sei più che benvenuto, Robert. 96 00:08:19,253 --> 00:08:20,809 No, sono a posto. Come andiamo? 97 00:08:20,810 --> 00:08:24,291 La Spagna corteggia gli avversari, ma non è una novità. 98 00:08:24,387 --> 00:08:27,475 Comunque se ne sta occupando April. A che punto sei con Sergei Basarov? 99 00:08:27,476 --> 00:08:29,766 Neanche una parola da Basarov, ma sono spaventati. 100 00:08:29,767 --> 00:08:31,978 Kolya vuole fare da intermediario per lo scambio. 101 00:08:31,979 --> 00:08:34,170 - Stanotte. - Alla vigilia del voto sull'articolo 5? 102 00:08:34,171 --> 00:08:35,269 Cristo. 103 00:08:35,730 --> 00:08:38,611 Robert, Basarov è la migliore prova che abbiamo 104 00:08:38,612 --> 00:08:40,622 della partecipazione dei russi in Estonia. 105 00:08:40,800 --> 00:08:43,361 È troppo rischioso, devi rallentare Kolya. 106 00:08:43,362 --> 00:08:46,554 Cosa, fare il doppiogioco e perdere l'unica possibilità di riavere Daniel? 107 00:08:46,656 --> 00:08:48,179 Gesù Cristo, Valerie, 108 00:08:48,180 --> 00:08:52,434 è vivo solo perché i russi si stanno contenendo in modo molto inusuale. 109 00:08:52,435 --> 00:08:54,584 - e se quel cazzo di voto va male... -Non andrà male. 110 00:08:54,585 --> 00:08:56,235 Se va male 111 00:08:56,236 --> 00:08:59,630 la spada di Damocle calerà su Daniel e sull'Estonia. 112 00:09:00,502 --> 00:09:02,991 Anche se portiamo questo stronzo in un Sito Nero, 113 00:09:02,992 --> 00:09:05,080 non sputerà niente che non sappiamo già. 114 00:09:05,081 --> 00:09:08,296 e tutto ciò che sappiamo può facilmente essere considerato una cazzo di fake news. 115 00:09:08,297 --> 00:09:11,196 Beh, se hai un'alternativa migliore vorrei proprio sentirla. 116 00:09:11,197 --> 00:09:15,205 Sì. Torres sta per fare un accordo con Vassily Krik. 117 00:09:15,206 --> 00:09:18,376 Una volta dimostrato il percorso dei soldi russi avremo una prova 118 00:09:18,377 --> 00:09:20,633 su cui neanche gli spagnoli avranno qualcosa da dire. 119 00:09:20,710 --> 00:09:23,382 Mi sentirei molto meglio se non fosse coinvolto anche Hector. 120 00:09:25,015 --> 00:09:26,519 Torres saprà tenergli testa. 121 00:09:27,371 --> 00:09:29,373 Senti, continua a pressare Basarov, 122 00:09:29,488 --> 00:09:31,388 vedi se riesci a tirargli fuori qualcosa. 123 00:09:31,624 --> 00:09:34,322 E una volta che Torres ci porta i conti di Krik, 124 00:09:34,830 --> 00:09:36,819 sei autorizzato a intervenire e fare un accordo. 125 00:09:37,089 --> 00:09:38,581 Basta che riportiamo a casa Daniel. 126 00:09:41,228 --> 00:09:42,299 Sì. 127 00:10:02,788 --> 00:10:04,347 Dobbiamo velocizzare le cose. 128 00:10:04,944 --> 00:10:08,696 Berlino conta su di noi per avere accesso ai conti di Krik entro stanotte. 129 00:10:08,697 --> 00:10:10,502 Mi ci sono voluti mesi per entrare nei suoi affari. 130 00:10:10,503 --> 00:10:13,415 Non abbiamo dei mesi. Questi non sono semplici soldati, 131 00:10:13,471 --> 00:10:15,713 sono capitani, e tenenti. 132 00:10:15,845 --> 00:10:17,549 Krik è pronto a muoversi. 133 00:10:17,863 --> 00:10:20,354 - Edwards mi ha dato degli ordini... - Oh, fanculo Valerie. 134 00:10:20,355 --> 00:10:22,359 Sono qui per trovare Daniel. Il tuo trucco può aspettare. 135 00:10:22,360 --> 00:10:24,428 I soldi di Krik non vanno da nessuna parte. 136 00:10:28,865 --> 00:10:30,543 Oh, merda. 137 00:10:31,817 --> 00:10:35,894 La terza moglie di Krik. Letale come suo marito. 138 00:10:38,894 --> 00:10:40,175 La conosci bene? 139 00:10:40,590 --> 00:10:42,836 Come pensi che abbia avuto la tigre? 140 00:10:45,593 --> 00:10:46,976 Va bene, hai vinto. 141 00:10:47,221 --> 00:10:49,835 Prima usciamo da questo cazzo di posto, meglio è. 142 00:10:49,836 --> 00:10:51,174 Stai fermo. 143 00:10:51,856 --> 00:10:54,144 Cerca di tenere attaccata quella cazzo di testa. 144 00:11:01,113 --> 00:11:02,793 Bruno, hai trovato qualcosa? 145 00:11:03,049 --> 00:11:05,929 Non c'è traccia di Daniel Miller a San Pietroburgo. 146 00:11:06,462 --> 00:11:10,811 Ma la linea ferroviaria che ha trovato in Estonia arriva a Kaliningrad. 147 00:11:11,272 --> 00:11:13,046 Dovrà arrivare un treno, 148 00:11:13,172 --> 00:11:16,208 la Stazione è molto sorvegliata, il carico deve essere importante. 149 00:11:16,332 --> 00:11:18,543 Okay, devi scoprirlo. 150 00:11:18,544 --> 00:11:19,972 Sì, sì. Me ne sto occupando. 151 00:11:20,024 --> 00:11:22,271 Aggiornami appena trovi qualcosa. 152 00:11:22,272 --> 00:11:25,236 - Dopo questo, Krug... - Sì, lo so. Siamo pari. 153 00:11:43,417 --> 00:11:44,909 - Ciao. - Esther. 154 00:11:45,843 --> 00:11:48,318 Adorabile. Chi ha portato la cartina? 155 00:11:48,495 --> 00:11:51,423 Io. Ho pensato che ci avrebbe aiutato a capire a che punto siamo. 156 00:11:51,539 --> 00:11:55,235 Abbiamo solo 10 ore prima dell'incontro con il resto dei 14-Occhi. 157 00:11:55,236 --> 00:11:58,204 Dobbiamo fare tutto il possibile per assicurarci 158 00:11:58,205 --> 00:12:00,351 che tutti i membri della NATO votino nel modo giusto. 159 00:12:00,352 --> 00:12:03,352 Applicare l'articolo 5 richiede un voto unanime. 160 00:12:03,353 --> 00:12:05,101 Dobbiamo provare oltre ogni dubbio 161 00:12:05,102 --> 00:12:07,484 che i disordini in Estonia sono stati orchestrati all'estero. 162 00:12:07,485 --> 00:12:09,775 - E abbiamo le prove? - Ci stiamo lavorando. 163 00:12:10,022 --> 00:12:11,676 Rassicurante. 164 00:12:12,215 --> 00:12:14,785 Anche con prove irrefutabili, avremo un'opposizione. 165 00:12:15,009 --> 00:12:16,421 L'abbiamo già. 166 00:12:16,522 --> 00:12:19,477 A Bruxelles, Norvegia e Italia si stanno tirando indietro. 167 00:12:19,668 --> 00:12:20,790 Che altro sappiamo? 168 00:12:20,791 --> 00:12:24,406 Mi aspetto che i soliti filorussi alzino un polverone. 169 00:12:24,652 --> 00:12:28,913 In passato Bulgaria e Ungheria hanno rifiutato di espellere dei diplomatici. 170 00:12:28,968 --> 00:12:31,919 Come la Repubblica Ceca, la Slovenia, la Slovacchia... 171 00:12:31,920 --> 00:12:35,204 Non conterei neanche sull'appoggio di Spagna e Portogallo. 172 00:12:35,506 --> 00:12:38,013 Il premier spagnolo ha il numero del Cremlino tra i contatti rapidi. 173 00:12:38,014 --> 00:12:40,630 Direi che alla lista dovremmo aggiungere la Danimarca. 174 00:12:41,075 --> 00:12:43,529 Oh no, la Danimarca è un solido alleato occidentale. 175 00:12:43,530 --> 00:12:45,347 Beh, alleato o no, 176 00:12:45,348 --> 00:12:47,784 stamattina ho visto il ministro della difesa danese confabulare 177 00:12:47,785 --> 00:12:50,295 con un agente dei servizi segreti spagnoli, quindi... 178 00:12:50,296 --> 00:12:51,917 Sono un terzo dei voti. 179 00:12:52,059 --> 00:12:55,471 Se la Russia esercita così tanta influenza, l'articolo 5 fallirà. 180 00:12:55,472 --> 00:12:56,783 Beh, c'è una sorpresa. 181 00:12:56,784 --> 00:12:58,539 Non è la Russia che tira i fili. 182 00:12:58,716 --> 00:13:02,272 Ho seguito Serrano a un secondo incontro all'Hotel Banc de Roches... 183 00:13:02,289 --> 00:13:05,093 Diverse suite pagate da Fenxi Systems. 184 00:13:05,319 --> 00:13:06,967 La compagnia telefonica cinese? 185 00:13:06,968 --> 00:13:08,279 Già. Ho fatto qualche ricerca. 186 00:13:08,280 --> 00:13:11,375 La scorsa settimana lo zoo di Copenaghen ha ricevuto due panda. 187 00:13:11,376 --> 00:13:12,730 La diplomazia del panda. 188 00:13:12,731 --> 00:13:15,285 Firma un contratto commerciale importante e ti danno un cazzo di panda. 189 00:13:15,286 --> 00:13:18,395 Ma cosa ci guadagnano i cinesi da una guerra nel Baltico? 190 00:13:18,396 --> 00:13:21,969 Non lo so, ma qualunque cosa sia faremo meglio a capirlo in fretta, 191 00:13:21,970 --> 00:13:24,338 Perché se la NATO non può evitare un panda, 192 00:13:24,339 --> 00:13:27,066 verrà fatta a pezzi da un orso molto, molto grosso. 193 00:14:10,112 --> 00:14:12,120 Tu non dovresti essere quassù. 194 00:14:14,906 --> 00:14:16,326 È... che... 195 00:14:16,327 --> 00:14:18,587 Questo... questo è un vero labirinto! 196 00:14:20,564 --> 00:14:22,682 Mamma lo sa che fai quel gioco? 197 00:14:23,289 --> 00:14:25,303 No, ma papà sì. 198 00:14:25,604 --> 00:14:28,564 Non vuole farmi cacciare nessuno finché non sarò più grande. 199 00:14:30,907 --> 00:14:32,032 "Nessuno"? 200 00:14:36,654 --> 00:14:39,466 Quindi, cos'altro ti insegna tuo papà? 201 00:14:39,922 --> 00:14:43,030 Le tre lezioni più importanti nella vita. 202 00:14:43,031 --> 00:14:47,209 Come fare soldi, come custodirli e come spenderli. 203 00:14:49,797 --> 00:14:51,012 Così? 204 00:14:55,947 --> 00:14:57,961 Dov'è andata? Non lo so. 205 00:14:57,962 --> 00:14:59,718 Oh, eccola. 206 00:15:02,247 --> 00:15:03,465 Era lì. 207 00:15:03,466 --> 00:15:05,098 Mostrami come hai fatto. 208 00:15:06,596 --> 00:15:09,614 Solo se mi fai provare il tuo gioco. 209 00:15:10,373 --> 00:15:13,376 Tienilo, la batteria è quasi morta. 210 00:15:15,379 --> 00:15:16,395 Affare fatto. 211 00:15:39,429 --> 00:15:40,664 Stop! 212 00:15:41,744 --> 00:15:42,963 Su le mani! 213 00:15:44,583 --> 00:15:45,637 Andiamo. 214 00:15:51,699 --> 00:15:53,498 Un macchiato, doppio, 215 00:15:53,499 --> 00:15:56,449 - con un po' di schiuma, grazie. - Sì, sì, so come lo vuoi. 216 00:15:56,450 --> 00:15:57,595 - Ehi. - Ehi. 217 00:15:57,744 --> 00:15:59,750 Posso avere anche un cappuccino al caramello? 218 00:16:00,451 --> 00:16:02,498 - Sì. - Fantastico, grazie. 219 00:16:03,091 --> 00:16:05,366 Oh, e... un caffè nero. 220 00:16:05,367 --> 00:16:06,689 Tutto da portare via, per favore. 221 00:16:07,239 --> 00:16:08,980 Ecco. Tieni il resto. 222 00:16:09,750 --> 00:16:10,965 Danke schoen. 223 00:16:13,557 --> 00:16:15,883 NINA LA VICINA SEMPRE D'ACCORDO PER STASERA? 224 00:16:49,945 --> 00:16:51,469 Il tuo cappuccino al caramello. 225 00:16:51,739 --> 00:16:52,917 Come sta? 226 00:16:53,298 --> 00:16:54,736 Un gran chiacchierone. 227 00:16:54,737 --> 00:16:56,943 Non fa altro che parlare dell'invasione dell'Estonia. 228 00:16:56,949 --> 00:16:58,262 Succhiamelo, Frank. 229 00:17:07,647 --> 00:17:08,883 Ti ho portato un caffè. 230 00:17:11,432 --> 00:17:12,472 Fa' pure. 231 00:17:12,550 --> 00:17:14,180 È appena fatto. È caldo. 232 00:17:19,647 --> 00:17:21,277 Cerco solo di essere un bravo ospite. 233 00:17:22,329 --> 00:17:25,287 Il mio capo pensa che non sia abbastanza gentile. 234 00:17:27,141 --> 00:17:30,085 Ehi, le ho detto che ti offerto l'immunità, 235 00:17:30,838 --> 00:17:33,388 un comodo ritiro nel Regno Unito... 236 00:17:35,535 --> 00:17:36,976 Tutto ciò che devi fare... 237 00:17:37,833 --> 00:17:40,272 è dirmi chi ti ha mandato in Estonia, 238 00:17:41,449 --> 00:17:44,875 chi ti ha ordinato di uccidere Sofia Vesik. 239 00:18:02,857 --> 00:18:03,857 Ora... 240 00:18:05,252 --> 00:18:06,986 questo può essere difficile 241 00:18:07,247 --> 00:18:08,961 da capire per uno Yankee... 242 00:18:09,552 --> 00:18:10,865 ma in Russia, 243 00:18:11,638 --> 00:18:13,982 non ci sono decorazioni per i fallimenti. 244 00:18:15,749 --> 00:18:17,858 E che io parli o no 245 00:18:18,647 --> 00:18:20,162 non cambia niente. 246 00:18:21,441 --> 00:18:23,188 Il mio destino è segnato. 247 00:18:23,745 --> 00:18:25,574 Sono già un uomo morto. 248 00:18:26,937 --> 00:18:29,382 E così pure Daniel Miller. 249 00:18:40,735 --> 00:18:43,330 Ci vogliono mesi per le prenotazioni. Le secca se mi unisco? 250 00:18:43,350 --> 00:18:45,840 - Mi scusi, madame, temo non possa... - No, no. 251 00:18:45,861 --> 00:18:46,861 Prego... 252 00:18:47,138 --> 00:18:49,378 - sarebbe un onore. - Per favore, ci dia un minuto. 253 00:18:52,833 --> 00:18:55,218 - Non credo abbiamo avuto il piacere. - BB Yates. 254 00:18:55,239 --> 00:18:57,981 - Lieta di conoscerla, signorina Yates. - Lucy Ximen. 255 00:18:58,059 --> 00:19:01,419 Numero 62 sulla lista di Forbes delle donne miliardarie. 256 00:19:01,442 --> 00:19:03,072 Ha studiato a Cambridge, 257 00:19:03,141 --> 00:19:05,951 presidente di Fenxi, i cui chiari legami con lo Stato cinese 258 00:19:05,961 --> 00:19:08,327 vanno costantemente in conflitto con le autorità di regolamentazione. 259 00:19:08,350 --> 00:19:13,024 Dev'essere un caso, il suo cambio di itinerario alla vigilia di un summit NATO, 260 00:19:13,047 --> 00:19:14,840 e l'aver occupato tre suite di albergo. 261 00:19:14,860 --> 00:19:16,421 Di certo non viaggia leggera. 262 00:19:16,437 --> 00:19:18,489 Si è bene informata, signorina Yates. 263 00:19:18,547 --> 00:19:21,125 Non mi stupisce abbia ottenuto la fiducia dello Studio Ovale così in fretta. 264 00:19:21,148 --> 00:19:22,804 Non dovrebbe essere a Bruxelles? 265 00:19:22,843 --> 00:19:24,665 Le riunioni di gabinetto sono per l'apparenza. 266 00:19:25,030 --> 00:19:27,830 Come in ogni accordo importante, i veri affari si fanno dietro le quinte. 267 00:19:27,847 --> 00:19:30,491 Molti preferiscono il campo da golf, ma a me piace questa sede. 268 00:19:31,139 --> 00:19:33,721 Perché non ha semplicemente annunciato il suo arrivo con un megafono? 269 00:19:33,737 --> 00:19:38,014 Voleva essere trovata, e voleva sapessimo che la Cina ha controllo sulle opposizioni. 270 00:19:38,034 --> 00:19:40,231 Non ho mai avuto l'intenzione di essere discreta. 271 00:19:40,254 --> 00:19:41,680 Bene, abbandoniamo pure i sotterfugi 272 00:19:41,690 --> 00:19:44,921 e parliamo del perché la Cina sta interferendo negli affari europei. 273 00:19:44,945 --> 00:19:46,923 Chiamiamolo con il suo nome, le va? 274 00:19:46,947 --> 00:19:50,585 Due potenze mondiali che competono per dominare. L'unica differenza... 275 00:19:50,636 --> 00:19:51,917 è che una è in declino, 276 00:19:51,937 --> 00:19:53,257 l'altra in crescita. 277 00:19:53,349 --> 00:19:56,520 Abbiamo prodotto più miliardari fatti da sé di ogni altra nazione al mondo. 278 00:19:56,540 --> 00:19:59,519 E quei miliardi hanno aiutato a finanziare il settore tecnologico dell'Estonia. 279 00:19:59,546 --> 00:20:01,517 - Non si tratta di una ripicca. - No, 280 00:20:01,548 --> 00:20:02,571 non lo è. 281 00:20:02,949 --> 00:20:04,370 È concretezza. 282 00:20:05,049 --> 00:20:07,728 La Russia non è un alleato, ma tangenti e corruzione, 283 00:20:07,748 --> 00:20:09,314 sono una lingua comune. 284 00:20:09,645 --> 00:20:11,059 E affidabile. 285 00:20:11,340 --> 00:20:13,971 E se potessimo imparare a parlare la stessa lingua? 286 00:20:14,255 --> 00:20:17,084 Credo che la Cina sarebbe tutta orecchi. 287 00:20:21,149 --> 00:20:23,672 Ho un cliente di sopra che sta diventando impaziente. 288 00:20:24,148 --> 00:20:26,479 La tua faccia di bronzo di solito è migliore di così. 289 00:20:27,137 --> 00:20:28,494 Che succede davvero? 290 00:20:28,640 --> 00:20:31,226 I Servizi tedeschi stanno curiosando intorno a San Pietroburgo, 291 00:20:31,246 --> 00:20:33,523 in cerca di un agente americano scomparso. 292 00:20:33,546 --> 00:20:36,780 Non voglio che l'odore porti la CIA alla mia porta. 293 00:20:36,940 --> 00:20:38,530 Amici da un'altra vita, no? 294 00:20:38,550 --> 00:20:41,564 In quel porto franco hai da perdere esattamente quanto me. 295 00:20:41,748 --> 00:20:43,521 Devo sapere se Krik è coinvolto. 296 00:20:43,534 --> 00:20:45,484 Ti dico una cosa su Vassily Krik... 297 00:20:45,947 --> 00:20:47,381 gli piacciono i suoi giochi. 298 00:20:47,537 --> 00:20:48,537 Ma... 299 00:20:48,646 --> 00:20:51,217 va a caccia solo quando la preda è più debole di lui, 300 00:20:51,237 --> 00:20:52,978 corre dei rischi solo 301 00:20:53,047 --> 00:20:54,474 quando sa che vincerà. 302 00:20:54,742 --> 00:20:55,742 Questo... 303 00:20:56,049 --> 00:20:58,468 non risponde esattamente alla mia domanda. 304 00:21:01,441 --> 00:21:04,681 Come mi aspettavo, i cinesi hanno una richiesta enorme. 305 00:21:05,151 --> 00:21:09,069 Lucy ha garantito di farsi da parte in cambio della tecnologia di Adeyemi? 306 00:21:09,137 --> 00:21:12,338 Non in così tante parole, ma non credo che niente di questo sia un caso. 307 00:21:12,355 --> 00:21:15,624 Gli investitori cinesi che abbiamo bruciato sono affiliati di Fenxi. 308 00:21:15,641 --> 00:21:16,994 Cosa dovremmo fare? 309 00:21:17,255 --> 00:21:19,480 Quella tecnologia è più al sicuro in mani americane. 310 00:21:19,647 --> 00:21:23,627 Lo so, ma rinunciare al brevetto è proprio il segno di buona volontà che ci serve. 311 00:21:23,647 --> 00:21:26,818 Questo non è un brevetto miliardario. Il suo dispositivo è un'arma. 312 00:21:26,841 --> 00:21:29,018 Perché credi che Langley lo voglia così tanto? 313 00:21:29,035 --> 00:21:30,057 Allora cosa? 314 00:21:30,235 --> 00:21:31,777 Lo diamo ai cinesi... 315 00:21:32,546 --> 00:21:35,174 incrociamo le dita, e speriamo che ci diano una mano? 316 00:21:35,353 --> 00:21:36,553 April ha ragione. 317 00:21:36,644 --> 00:21:38,386 È un rischio enorme. 318 00:21:38,753 --> 00:21:42,618 Sergei Basarov non sta parlando. Rafa è in incognito da qualche parte in Russia. 319 00:21:42,642 --> 00:21:45,718 Il tempo passa, e dobbiamo portare dalla nostra chi si oppone. 320 00:21:45,745 --> 00:21:47,574 Faccio un tentativo con il danese, 321 00:21:47,858 --> 00:21:49,526 vedo se riesco a fargli rompere le fila. 322 00:21:49,543 --> 00:21:51,975 - Forse gli altri seguiranno. - Vale la pena tentare. 323 00:21:55,750 --> 00:21:58,014 Con la scappatoia... 324 00:21:58,041 --> 00:21:59,166 della tassa sulle IFE... 325 00:22:00,144 --> 00:22:01,923 non troverai un investimento migliore. 326 00:22:01,933 --> 00:22:05,157 Platov me ne ha parlato, mi ha mostrato i numeri. 327 00:22:05,852 --> 00:22:07,881 il 45% è davvero notevole. 328 00:22:08,548 --> 00:22:12,483 Serve solo un ufficio con quattro impiegati, che controllerò come voglio. 329 00:22:12,945 --> 00:22:14,576 Blake sarà il nostro intermediario. 330 00:22:14,836 --> 00:22:16,277 Non ne sono sicuro. 331 00:22:18,448 --> 00:22:19,981 Non ti piace Blake. 332 00:22:20,855 --> 00:22:22,484 Blake mi piace molto. 333 00:22:23,759 --> 00:22:26,073 Fidarsi di lui, è un altro discorso. 334 00:22:27,149 --> 00:22:28,413 La lealtà di Blake 335 00:22:28,443 --> 00:22:30,368 ha un prezzo alto. 336 00:22:31,351 --> 00:22:32,661 Ha fatto la sua parte. 337 00:22:33,851 --> 00:22:35,980 Quindi, se ti mette più a tuo agio... 338 00:22:37,224 --> 00:22:39,181 d'ora in poi possiamo trattare direttamente. 339 00:22:40,955 --> 00:22:44,485 Sei in Russia solo da pochi giorni e cominci già a capire. 340 00:22:44,648 --> 00:22:46,372 Sai, c'è un detto... 341 00:22:47,040 --> 00:22:49,961 "La corruzione è ovunque, ma in Russia prospera". 342 00:22:50,835 --> 00:22:52,373 Beh, brindiamoci su. 343 00:22:53,834 --> 00:22:55,149 Sapevo che mi saresti piaciuto. 344 00:22:57,645 --> 00:22:59,285 Condividiamo la stessa filosofia. 345 00:23:01,236 --> 00:23:02,870 Solo perché me la sono cavata bene... 346 00:23:03,636 --> 00:23:04,794 non significa... 347 00:23:05,240 --> 00:23:06,779 che non mi dispiaccia... 348 00:23:07,653 --> 00:23:10,300 che non tutti in Russia siano ricchi quanto me. 349 00:23:13,149 --> 00:23:14,276 Facciamolo. 350 00:23:23,430 --> 00:23:25,682 Sì, signor Segretario, capisco. 351 00:23:28,336 --> 00:23:30,064 È l'unica possibilità. 352 00:23:31,840 --> 00:23:33,693 Sissignore. Me ne occupo io. 353 00:23:35,247 --> 00:23:36,382 Qualcosa non va? 354 00:23:36,447 --> 00:23:38,168 No, niente. 355 00:23:38,829 --> 00:23:40,012 Qualche traccia di Valerie? 356 00:23:40,032 --> 00:23:41,110 No, ancora niente. 357 00:23:41,121 --> 00:23:43,084 Non possiamo aspettare oltre. Dobbiamo andare. 358 00:23:44,029 --> 00:23:45,067 Grazie. 359 00:23:47,836 --> 00:23:49,348 Allons-y, monsieur. 360 00:23:49,538 --> 00:23:50,721 Dov'è l'incontro? 361 00:23:50,734 --> 00:23:54,059 In una centrale elettrica dismessa, dove non saremo disturbati. 362 00:24:31,241 --> 00:24:32,487 Alla nostra amicizia. 363 00:24:43,548 --> 00:24:44,683 Senti... 364 00:24:45,654 --> 00:24:47,277 non voglio essere pedante, 365 00:24:47,534 --> 00:24:52,375 - ma dovremo presto trasferire dei fondi... - Domani, domani. Perché avere fretta? 366 00:24:56,339 --> 00:24:57,972 Ci rivediamo, 367 00:24:58,442 --> 00:24:59,994 sotto il tavolo. 368 00:25:01,549 --> 00:25:02,582 Salud. 369 00:25:17,046 --> 00:25:18,906 È troppo forte. 370 00:25:18,935 --> 00:25:21,032 - Scusa, amico. No, no! - Non preoccuparti 371 00:25:21,059 --> 00:25:22,818 - Faccio io. - Qualcuno se ne occuperà. 372 00:25:22,835 --> 00:25:24,357 Vai a pulirti. 373 00:25:32,840 --> 00:25:34,449 - Ehi. - Ciao. 374 00:25:36,149 --> 00:25:37,856 Spero tu abbia fame. Ho portato molta roba. 375 00:25:38,039 --> 00:25:39,393 No, proprio tanta. 376 00:25:40,116 --> 00:25:41,392 Oh, mio Dio. 377 00:25:41,432 --> 00:25:45,276 Già, è il miglior xiao long bao da questo lato di... 378 00:25:45,351 --> 00:25:46,489 Shanghai. 379 00:25:46,649 --> 00:25:49,744 E accompagnato da un bel Sauvignon Blanc, fresco. 380 00:25:50,237 --> 00:25:51,860 È della vigna del mio amico. 381 00:25:51,949 --> 00:25:53,418 - Oh, bello. - Sì. 382 00:25:53,439 --> 00:25:54,765 Prego, entra. 383 00:25:57,334 --> 00:25:59,567 Oh, è quasi pronto. 384 00:26:06,834 --> 00:26:07,834 Scusa. Sono maleducata? 385 00:26:07,837 --> 00:26:10,866 - Sono... sono affamata. - No, buttati. È fatto apposta. 386 00:26:13,845 --> 00:26:15,608 Oh, mio Dio. 387 00:26:15,638 --> 00:26:17,063 Sì, è buono. 388 00:26:19,648 --> 00:26:21,467 Allora, da quanto sei a Berlino? 389 00:26:22,435 --> 00:26:23,667 È una lunga storia. 390 00:26:23,837 --> 00:26:27,279 In effetti ho fatto il tirocinio a Berlino, secoli fa. 391 00:26:28,736 --> 00:26:30,205 Sono tornata a Varsavia, 392 00:26:30,232 --> 00:26:33,271 e poi ho fatto la specializzazione a Georgetown. 393 00:26:33,434 --> 00:26:34,568 Sei stata in giro. 394 00:26:35,044 --> 00:26:37,068 Non sono gli anni, sono i chilometri. 395 00:26:40,419 --> 00:26:42,912 Qui è dove dovresti dire... 396 00:26:43,037 --> 00:26:44,266 quanto mi trovi bella. 397 00:26:44,517 --> 00:26:45,527 Oh, è così. 398 00:26:45,548 --> 00:26:46,566 Scusami. 399 00:26:46,939 --> 00:26:48,973 Sto... sto solo... 400 00:26:49,642 --> 00:26:53,277 aspettando questo stupido rapporto di lavoro sugli utili, e quindi... 401 00:26:53,928 --> 00:26:56,865 - Se hai un posto migliore, vai... - No, no. Va... va bene così. 402 00:26:57,938 --> 00:26:59,369 E comunque, sei bellissima. 403 00:27:00,037 --> 00:27:02,564 Ho il cervello fuso. Ho un po' di mal di testa. 404 00:27:02,844 --> 00:27:04,680 Non è che avresti dell'aspirina, per caso? 405 00:27:06,433 --> 00:27:07,662 Fammi controllare. 406 00:27:19,938 --> 00:27:22,967 Giuro di averla appena comprata! Dove potrebbe essere... 407 00:27:31,537 --> 00:27:33,565 Scusa! Credo di averle finite! 408 00:27:33,731 --> 00:27:35,155 Credo, credo sopravvivrò. 409 00:27:37,232 --> 00:27:39,057 Non sono riuscita a trovarla, 410 00:27:39,230 --> 00:27:41,613 ma forse... questo può aiutare. 411 00:27:41,636 --> 00:27:44,284 Ecco qua. Mi sento già meglio. 412 00:27:44,628 --> 00:27:47,374 - Dai qua. - Vecchio rimedio di famiglia. 413 00:27:47,850 --> 00:27:49,554 Diamo via a questa festa. 414 00:28:56,236 --> 00:28:59,094 Vassily non avrebbe mai dovuto convincerti a ritirarti. 415 00:29:05,437 --> 00:29:06,764 Era un ordine. 416 00:29:08,729 --> 00:29:10,969 - Non una discussione. - Stronzate. 417 00:29:12,945 --> 00:29:14,683 Nessuno ti può dare ordini. 418 00:29:29,736 --> 00:29:31,578 Irina, cosa vuoi da me? 419 00:30:21,146 --> 00:30:22,764 - Gerald. - Signora Yates. 420 00:30:22,843 --> 00:30:24,635 Non mi aspettavo di rivederla così presto. 421 00:30:24,649 --> 00:30:26,255 Un segno dei tempi, temo. 422 00:30:44,948 --> 00:30:46,160 Cominciamo? 423 00:31:51,836 --> 00:31:53,389 Come va il mal di testa? 424 00:31:54,448 --> 00:31:55,448 Va... 425 00:31:55,533 --> 00:31:57,277 va, va molto... 426 00:31:57,841 --> 00:31:59,461 molto, molto meglio. 427 00:32:02,852 --> 00:32:04,165 Decisamente molto meglio. 428 00:32:23,137 --> 00:32:24,764 Aspetta. Merda. 429 00:32:25,837 --> 00:32:27,173 Merda, scusami. 430 00:32:28,448 --> 00:32:29,448 Cazzo. 431 00:32:30,467 --> 00:32:32,664 UFFICIO: AGGIORNAMENTO DA TORRES. ORA IN INOLTRO A TE. 432 00:32:33,038 --> 00:32:34,837 Odio farlo. Scusami. Devo andare. 433 00:32:34,857 --> 00:32:36,474 Ho un'emergenza al lavoro. 434 00:32:37,026 --> 00:32:39,169 Per favore, possiamo rimandare? Scusami. 435 00:32:40,033 --> 00:32:41,754 Mi farò perdonare. Promesso. 436 00:32:43,140 --> 00:32:44,159 Vattene. 437 00:32:51,635 --> 00:32:53,157 Lascia i raviolini. 438 00:32:55,133 --> 00:32:56,133 Beh... 439 00:32:57,643 --> 00:32:58,643 okay. 440 00:33:01,636 --> 00:33:02,868 Ci risentiamo. 441 00:33:03,446 --> 00:33:04,576 Ci risentiamo. 442 00:33:20,530 --> 00:33:22,137 Sì, lo sto guardando ora. 443 00:33:22,138 --> 00:33:24,421 Chiama Valerie, dille che Torres ce l'ha fatta, cazzo. 444 00:33:24,422 --> 00:33:26,764 Abbiamo ciò che ci serve per riportare Daniel a casa. 445 00:33:27,925 --> 00:33:30,376 - Balla con me. - Non sputo nel piatto dove mangio. 446 00:33:31,082 --> 00:33:32,143 Che eleganza. 447 00:33:32,144 --> 00:33:34,572 Politica professionale, nulla di personale. 448 00:33:34,790 --> 00:33:38,526 - Non è quello che hai detto a Sochi. - Un momento di debolezza. 449 00:33:39,566 --> 00:33:41,538 Per il quale avrei potuto farmi ammazzare. 450 00:33:41,539 --> 00:33:44,367 So quello che vuoi, ma non posso aiutarti, non più. 451 00:33:44,368 --> 00:33:46,273 Una parte di quei soldi appartiene a me. 452 00:33:46,561 --> 00:33:48,557 È troppo pericoloso per entrambi. 453 00:33:48,558 --> 00:33:51,309 - Hai aiutato Sasha a liberarsi del marito. - È vero. 454 00:33:51,310 --> 00:33:54,516 Ma Ilya Antonovich non è Vassily Krik. 455 00:33:54,517 --> 00:33:56,904 E Vassily non è la persona che tu pensi che sia. 456 00:33:56,951 --> 00:33:58,346 Chi è, allora? 457 00:34:00,576 --> 00:34:01,625 Chi è? 458 00:34:04,367 --> 00:34:05,929 Sai cosa sta organizzando? 459 00:34:06,705 --> 00:34:08,482 Pensa che io non ascolti... 460 00:34:08,885 --> 00:34:10,712 ma conosco tutti i suoi segreti. 461 00:34:10,818 --> 00:34:12,949 Allora, quali sono gli altri segreti che conosci? 462 00:34:14,397 --> 00:34:16,667 L'agente della CIA che tengono in ostaggio... 463 00:34:16,676 --> 00:34:18,297 sai niente di lui? 464 00:34:20,808 --> 00:34:22,904 Un americano grande e forte... 465 00:34:23,253 --> 00:34:25,071 - come te? - Sono serio. 466 00:34:27,965 --> 00:34:29,431 Sì, so di lui. 467 00:34:29,432 --> 00:34:30,436 Dove si trova? 468 00:34:32,488 --> 00:34:33,980 Basta risposte. 469 00:34:34,386 --> 00:34:35,645 Irina... 470 00:34:36,394 --> 00:34:38,736 Mi aiuterai o no? 471 00:34:39,190 --> 00:34:41,205 Posso vendere alcune delle opere d'arte. 472 00:34:41,206 --> 00:34:44,366 Va bene? Cercare di sgraffignare qualcosa. Non è molto, ma è un inizio. 473 00:34:50,734 --> 00:34:53,394 Sono sicuro che il Maggiore vorrà sapere di questa cosa. 474 00:35:15,994 --> 00:35:16,994 Okay. 475 00:35:18,101 --> 00:35:20,365 Un'ultima possibilità. O tiri fuori qualcosa... 476 00:35:20,863 --> 00:35:23,103 che io possa usare, oppure te ne torni nel gulag. 477 00:35:34,852 --> 00:35:35,867 Okay. 478 00:35:40,552 --> 00:35:42,145 Okay, va bene. 479 00:35:45,379 --> 00:35:46,410 Parlerò. 480 00:35:52,966 --> 00:35:56,040 La gente crede che la vita nella Russia rurale sia dura. 481 00:35:58,205 --> 00:36:00,759 Che provino a vivere a Mosca durante la Perestroika. 482 00:36:01,855 --> 00:36:04,446 Almeno, se avevi una dacia, potevi coltivarti del cibo. 483 00:36:06,182 --> 00:36:07,599 Nelle città... 484 00:36:11,377 --> 00:36:12,488 morivamo di fame. 485 00:36:14,723 --> 00:36:16,259 E quelli che non lo facevano... 486 00:36:16,653 --> 00:36:18,151 si ammazzavano tra di loro. 487 00:36:20,578 --> 00:36:21,849 Il mio vicino... 488 00:36:21,881 --> 00:36:23,668 dopo aver perso il lavoro... 489 00:36:24,246 --> 00:36:27,303 ha strangolato i suoi figli e poi si è impiccato. 490 00:36:29,023 --> 00:36:30,167 Mio zio... 491 00:36:30,712 --> 00:36:35,842 è stato ucciso da un tredicenne perché non voleva che gli lavasse il parabrezza. 492 00:36:38,205 --> 00:36:39,686 Niente acqua calda... 493 00:36:40,393 --> 00:36:44,762 niente riscaldamento d'inverno, indossavamo ogni straccio che avevamo per stare caldi. 494 00:36:45,339 --> 00:36:46,788 Ovunque guardassi... 495 00:36:49,201 --> 00:36:50,650 vedevo gente indifesa. 496 00:36:55,715 --> 00:36:58,906 Pensi che mi sia arruolato per guadagnare un centinaio di rubli al mese? 497 00:37:00,586 --> 00:37:02,502 Ho prestato servizio... 498 00:37:02,581 --> 00:37:04,802 perché mi rifiutavo di essere come loro. 499 00:37:06,956 --> 00:37:09,587 Ho sopportato la dedovshchina... 500 00:37:10,262 --> 00:37:14,149 le percosse dei miei comandanti, finché non sono diventato un soldato migliore... 501 00:37:14,566 --> 00:37:16,288 il tiratore più fermo... 502 00:37:17,365 --> 00:37:19,522 quello che infliggeva le percosse. 503 00:37:21,579 --> 00:37:24,106 Più nessuna debolezza, adesso. 504 00:37:26,196 --> 00:37:28,128 Ora scelgo... 505 00:37:29,912 --> 00:37:31,200 chi vive... 506 00:37:32,486 --> 00:37:33,999 e chi muore. 507 00:37:36,700 --> 00:37:38,599 Ti vedo attraverso il mirino... 508 00:37:39,386 --> 00:37:42,026 e in quel momento, la tua vita mi appartiene. 509 00:37:44,884 --> 00:37:47,009 Ho il controllo assoluto. 510 00:37:51,108 --> 00:37:52,814 È così che si deve sentire Dio. 511 00:37:55,499 --> 00:37:56,610 Controllo 512 00:37:59,072 --> 00:38:00,650 La cosa che a te manca. 513 00:38:01,839 --> 00:38:05,540 Dimmi, Robert Kirsch... 514 00:38:07,479 --> 00:38:08,831 non ti dà fastidio... 515 00:38:11,613 --> 00:38:13,737 essere una pedina nel nostro gioco? 516 00:38:17,709 --> 00:38:18,804 Beh... 517 00:38:20,977 --> 00:38:23,454 mi ha quasi commosso la tua storiella strappalacrime. 518 00:38:27,556 --> 00:38:30,727 Dovresti riportarla a casa e dirmi chi comanda lì. 519 00:38:32,093 --> 00:38:33,188 No. 520 00:38:33,975 --> 00:38:35,697 Non intendo tornare 521 00:38:37,513 --> 00:38:39,091 Il mio tempo è scaduto. 522 00:38:46,469 --> 00:38:47,613 Ma che... 523 00:38:49,284 --> 00:38:50,460 Cazzo! 524 00:38:51,472 --> 00:38:52,808 Cazzo. 525 00:38:53,306 --> 00:38:55,237 No. No, no, no. 526 00:38:55,477 --> 00:38:56,477 No. 527 00:38:57,038 --> 00:38:58,484 No! Frank! 528 00:38:58,485 --> 00:39:00,060 Frank, vieni qui! 529 00:39:00,061 --> 00:39:02,473 Togligli le manette, cazzo! Togligli le manette! 530 00:39:02,474 --> 00:39:04,452 No, no! No! 531 00:39:04,453 --> 00:39:07,927 No, non te la caverai così! Non in questo modo, figlio di puttana! 532 00:39:07,928 --> 00:39:09,619 No! No! 533 00:39:10,189 --> 00:39:13,552 No, figlio di puttana! No! No! 534 00:39:13,792 --> 00:39:15,077 No! No! 535 00:39:15,078 --> 00:39:17,935 Ti sei pentito di averlo lasciato lì? 536 00:39:35,665 --> 00:39:37,243 Mettiamolo ai voti. 537 00:39:38,303 --> 00:39:41,763 Se si debba o meno sostenere l'invocazione dell'Articolo 5. 538 00:39:42,493 --> 00:39:44,167 La Francia è a favore. 539 00:39:48,403 --> 00:39:50,405 BELGIO 540 00:39:54,409 --> 00:39:56,411 PAESI BASSI 541 00:39:58,413 --> 00:40:00,415 UNGHERIA 542 00:40:02,375 --> 00:40:04,421 NORVEGIA 543 00:40:16,230 --> 00:40:18,433 DANIMARCA 544 00:40:33,253 --> 00:40:35,826 SPAGNA 545 00:40:41,421 --> 00:40:44,459 STATI UNITI 546 00:40:48,655 --> 00:40:49,718 Scusatemi... 547 00:40:49,797 --> 00:40:51,793 ma mi stai prendendo in giro, cazzo? 548 00:40:52,902 --> 00:40:55,662 Mi avevi promesso che l'America sarebbe stata a favore. 549 00:40:55,663 --> 00:40:58,718 Ho detto che conoscevo la posizione della Casa Bianca in merito. 550 00:40:58,719 --> 00:41:00,599 Non ho detto quale fosse quella posizione. 551 00:41:00,600 --> 00:41:03,001 Vi siete già incontrati alle nostre spalle? 552 00:41:03,002 --> 00:41:06,767 - Se riguarda la spesa di un cazzo del 2%... - Non lo è. 553 00:41:07,843 --> 00:41:11,075 Gli Stati Uniti si impegnano per la difesa collettiva... 554 00:41:11,076 --> 00:41:13,619 quando questa difesa è giustificata. 555 00:41:13,907 --> 00:41:17,543 La Casa Bianca ha lavorato duramente per il disgelo delle relazioni con la Russia, 556 00:41:17,544 --> 00:41:22,783 accusarla di avvallare l'invasione di un paese della NATO sarebbe controproducente. 557 00:41:23,184 --> 00:41:24,697 Accusare? 558 00:41:26,063 --> 00:41:27,955 Le prove sono proprio qui. 559 00:41:28,211 --> 00:41:30,412 Sì, abbiamo tutti visto la documentazione. 560 00:41:30,744 --> 00:41:34,676 Schermaglie interne, acuite dalla presenza della Lega per la Difesa dell'Estonia 561 00:41:34,677 --> 00:41:38,282 che ci va giù pesante con la popolazione di etnia russa. 562 00:41:38,908 --> 00:41:41,288 Mi servivano delle prove. Ho ottenuto soltanto sono voci 563 00:41:41,289 --> 00:41:43,919 di un oligarca che viola le sanzioni, finanziando i ribelli. 564 00:41:44,462 --> 00:41:47,614 Questo non soddisfa i criteri dell'Articolo 5. 565 00:41:47,859 --> 00:41:50,557 E questa è la mia raccomandazione ufficiale al Presidente. 566 00:41:50,558 --> 00:41:52,380 La Gran Bretagna non può farsi carico 567 00:41:52,381 --> 00:41:55,980 della responsabilità di un dispiego militare senza gli Stati Uniti. 568 00:41:57,564 --> 00:41:59,097 Nemmeno la Francia. 569 00:42:19,283 --> 00:42:21,901 La Germania ha una dipendenza energetica dalla Russia. 570 00:42:22,054 --> 00:42:24,084 Non saremmo in grado di farcela da soli. 571 00:42:26,041 --> 00:42:27,142 Magnifico. 572 00:42:29,191 --> 00:42:30,685 Beh, allora questo è quanto. 573 00:42:31,113 --> 00:42:33,352 Non ci sarà alcuna risoluzione NATO. 574 00:42:33,571 --> 00:42:35,169 L'Estonia è da sola. 575 00:43:19,329 --> 00:43:20,469 Oh, cazzo. 576 00:43:35,636 --> 00:43:36,763 Nina... 577 00:43:45,657 --> 00:43:47,334 Chi sei? 578 00:43:47,788 --> 00:43:49,229 Mi hai sentito? 579 00:43:49,343 --> 00:43:51,543 Rispondimi, chi sei? 580 00:43:51,853 --> 00:43:53,589 Sai cosa sei. Sei un cane. 581 00:43:53,598 --> 00:43:55,704 - Ciao! - Va' di sopra! 582 00:43:56,160 --> 00:43:57,484 Va' di sopra! 583 00:43:57,834 --> 00:43:59,326 Va' di sopra, puttana! 584 00:44:01,375 --> 00:44:03,178 Non l'ho mai toccata, cazzo. 585 00:44:03,179 --> 00:44:05,562 - Non l'ho mai toccata! - Può darsi. 586 00:44:07,061 --> 00:44:09,613 Ma stavi per toccare i miei soldi. Non è così? 587 00:44:10,440 --> 00:44:11,855 Hai tradito la mia fiducia. 588 00:44:12,309 --> 00:44:14,452 - E ora io... - Stronzate! 589 00:44:14,610 --> 00:44:15,955 Io ti servo, cazzo! 590 00:44:15,956 --> 00:44:17,687 Metà della tua cazzo di fortuna 591 00:44:17,688 --> 00:44:20,084 è depositata nel mio porto franco! 592 00:44:20,355 --> 00:44:23,308 Se Mosca ti gira le spalle, sei fottuto! 593 00:44:23,309 --> 00:44:24,746 Sei fottuto! 594 00:44:24,747 --> 00:44:27,661 Sono la tua cazzo di ancora di salvataggio, Vassily! 595 00:44:27,662 --> 00:44:29,254 Non hai tutti i torti. 596 00:44:29,826 --> 00:44:33,109 Ed è per questo che ti ringrazio di avermi presentato DiSanto. 597 00:44:36,230 --> 00:44:39,719 - Okay, okay, okay. - Non ti serve un muratore, se hai già la casa. 598 00:44:39,720 --> 00:44:41,684 Aspettate, aspettate. 599 00:44:42,857 --> 00:44:45,265 Blake è il mio socio... 600 00:44:45,746 --> 00:44:47,030 qualsiasi cosa abbia fatto. 601 00:44:47,511 --> 00:44:50,010 - E noi due abbiamo un accordo. - Un accordo... 602 00:44:50,204 --> 00:44:52,255 con cui stavi quasi per tagliarlo fuori. 603 00:44:52,256 --> 00:44:54,037 Tu cosa, cazzo? 604 00:44:55,602 --> 00:44:57,719 Sa troppe cose per potersene andare così. 605 00:44:57,720 --> 00:44:59,928 - Ecco il problema. - No, no, no, no, nessun problema. 606 00:44:59,929 --> 00:45:01,091 Solo che, pensavo... 607 00:45:01,092 --> 00:45:03,305 meritasse una leale possibilità, okay? 608 00:45:11,517 --> 00:45:12,644 Rodion... 609 00:45:12,942 --> 00:45:14,004 i fucili. 610 00:45:18,387 --> 00:45:20,102 E porta anche quel blyat. 611 00:45:21,158 --> 00:45:23,065 Per festeggiare le buone notizie... 612 00:45:23,066 --> 00:45:25,455 e mettere fine alle sue sofferenze. 613 00:45:32,357 --> 00:45:36,105 Se vuoi insultarmi, fa' pure. Sono già stata insultata in tutti i modi possibili. 614 00:45:37,026 --> 00:45:38,624 Già, anch'io. 615 00:45:40,690 --> 00:45:43,203 Avevamo tutte le prove, lo sai bene. 616 00:45:43,409 --> 00:45:45,355 Avevamo ciò che volevano farci avere, 617 00:45:45,356 --> 00:45:48,647 quanto basta per esserne certi ma non abbastanza per provarlo. 618 00:45:49,350 --> 00:45:53,549 Se lo stesso voto ha fallito alla NATO, l'Alleanza non è altro che una tigre di carta. 619 00:45:54,062 --> 00:45:56,032 Senza l'Articolo 5, la caccia è aperta. 620 00:45:56,033 --> 00:45:58,957 Se l'Estonia è solo il dito sulla diga e gli argini stanno per rompersi, 621 00:45:58,958 --> 00:46:01,822 poi cosa? I Balcani, il Baltico, l'Ucraina? 622 00:46:01,884 --> 00:46:04,057 Una nuova Cortina di Ferro si delineerà in pochi mesi. 623 00:46:04,058 --> 00:46:05,942 La Russia di nuovo sull'uscio della Germania. 624 00:46:05,943 --> 00:46:07,563 Insomma, quali sono le alternative? 625 00:46:07,564 --> 00:46:09,536 Permetterai che marcino fino in Estonia e basta? 626 00:46:09,537 --> 00:46:13,195 Se Krik vuole dimostrare al Cremlino il suo valore, che faccia pure. 627 00:46:13,196 --> 00:46:16,045 Tapa sarà invasa in poche ore. Spero che tu te ne renda conto. 628 00:46:16,046 --> 00:46:17,099 Forse. 629 00:46:18,020 --> 00:46:22,201 Jason Wolfe mi ha mandato in questo pantano perché nessun altro ci sarebbe venuto. 630 00:46:23,283 --> 00:46:26,626 Si aspettava che annegassi, ma non intendo farlo. 631 00:46:27,094 --> 00:46:28,482 Ne sono più che convinta. 632 00:46:29,492 --> 00:46:32,123 Davvero egoistico. Complimenti. 633 00:46:44,841 --> 00:46:45,946 April? 634 00:46:46,070 --> 00:46:48,199 Grazie a Dio. Non mi lasciavano usare il telefono. 635 00:46:48,200 --> 00:46:49,258 Di chi parli? 636 00:46:49,259 --> 00:46:52,616 L'immigrazione tedesca. Siamo in un centro di detenzione vicino Schonefeld, credo. 637 00:46:52,617 --> 00:46:54,041 Qualcuno ci ha denunciati... 638 00:46:54,042 --> 00:46:56,115 Dicevano che costruivamo un'arma. Devi aiutarci. 639 00:46:56,116 --> 00:46:58,507 Okay, rallenta. Dimmi cosa è successo. 640 00:46:58,508 --> 00:47:02,180 La polizia ha fatto irruzione, ci ha puntato addosso le armi accusandoci di terrorismo. 641 00:47:02,181 --> 00:47:04,700 - Sai che sono cazzate. - Hanno detto chi vi ha denunciati? 642 00:47:04,701 --> 00:47:05,902 Non hanno detto nulla. 643 00:47:05,903 --> 00:47:08,705 - Proteggono l'anonimato di qualche skinhead. - O degli Aquino... 644 00:47:08,706 --> 00:47:10,771 o di chiunque altro abbiate promesso il prototipo. 645 00:47:10,772 --> 00:47:12,470 Chi altro ha accesso al laboratorio? 646 00:47:12,471 --> 00:47:13,690 Quale laboratorio? 647 00:47:14,066 --> 00:47:15,320 Hanno preso tutto... 648 00:47:15,321 --> 00:47:18,762 - le nostre attrezzature, le ricerche... - Okay, arriverò fra qualche ora. 649 00:47:18,765 --> 00:47:20,097 Risolveremo la situazione. 650 00:47:20,098 --> 00:47:21,160 Ti prego, sbrigati. 651 00:47:21,196 --> 00:47:23,324 Ci metteranno su un volo per Lagos, domani. 652 00:47:23,477 --> 00:47:25,205 Non andrete da nessuna parte. 653 00:47:25,490 --> 00:47:26,644 Te lo prometto. 654 00:48:12,945 --> 00:48:14,216 Prima tu. 655 00:48:42,247 --> 00:48:43,754 Sembri sorpreso. 656 00:48:44,483 --> 00:48:48,264 Pensavo che passargli una lametta fosse un segnale chiaro di ciò che volevi. 657 00:48:49,352 --> 00:48:50,558 Non sono stato io. 658 00:48:51,561 --> 00:48:54,776 Un altro amico, probabilmente, che gli ha offerto clemenza. 659 00:48:54,777 --> 00:48:55,799 Nina... 660 00:48:56,947 --> 00:48:58,482 Non è una dei vostri? 661 00:49:03,005 --> 00:49:04,120 Chi è Nina? 662 00:49:23,529 --> 00:49:27,410 Di' a Esther Krug di tenersi alla larga dagli affari della Russia. 663 00:49:27,411 --> 00:49:30,277 - Chi cazzo è questo? Avevamo un accordo. - È vero. 664 00:49:31,895 --> 00:49:34,578 Sembra che entrambi siamo rimasti delusi. 665 00:49:38,442 --> 00:49:39,740 Dov'è Daniel? 666 00:49:40,442 --> 00:49:41,592 Non lo so. 667 00:49:42,233 --> 00:49:44,258 Le circostanze sono cambiate. 668 00:49:44,259 --> 00:49:45,602 Gesù Cristo. 669 00:49:46,057 --> 00:49:47,184 No. 670 00:49:48,044 --> 00:49:50,700 Krik vuole fare una mossa? E la NATO? 671 00:49:51,547 --> 00:49:53,550 - Controlla i tuoi dispacci. - No. 672 00:49:53,586 --> 00:49:56,278 La NATO ha annullato la seduta d'emergenza. 673 00:49:56,279 --> 00:49:58,618 No, no, no, no, no. Non è possibile. 674 00:49:58,619 --> 00:50:01,034 Questi sono periodi incerti, Robert. 675 00:50:01,566 --> 00:50:05,034 La sola certezza che abbiamo in questo mondo imprevedibile. 676 00:50:05,985 --> 00:50:07,138 Il caos. 677 00:50:10,664 --> 00:50:13,421 - Cosa cazzo stai facendo, amico? - Ti sto dando un vantaggio. 678 00:50:13,422 --> 00:50:15,007 Vai alla dacia verde. 679 00:50:15,357 --> 00:50:16,400 Qui. 680 00:51:05,167 --> 00:51:06,595 Adesso state a vedere. 681 00:51:25,582 --> 00:51:30,537 A7A - Sottotitoli di qualità