1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:13,014 --> 00:00:14,436
Nelle puntate precedenti
di "Berlin Station"...
2
00:00:14,437 --> 00:00:16,303
Secondo la mia fonte,
si stanno accordando per l'arma.
3
00:00:16,304 --> 00:00:19,116
Non possiamo permettere che Adeyemi
venda questa tecnologia ai cinesi.
4
00:00:19,117 --> 00:00:20,937
Sono autorizzata a farvi una proposta.
5
00:00:20,938 --> 00:00:21,939
È piuttosto generosa.
6
00:00:22,140 --> 00:00:23,048
Moltiplicala per tre.
7
00:00:23,049 --> 00:00:24,355
Sei nuova nel palazzo?
8
00:00:24,408 --> 00:00:26,888
- Benvenuta, mi chiamo Robert.
- Piacere di conoscerti, sono Nina.
9
00:00:26,889 --> 00:00:28,210
Cos'è che non poteva aspettare?
10
00:00:28,211 --> 00:00:30,304
La CIA ha un agente scomparso...
11
00:00:30,305 --> 00:00:31,701
dev'essere rintracciato.
12
00:00:32,437 --> 00:00:34,374
Quest'uomo è Sergei Basarov.
13
00:00:34,411 --> 00:00:36,711
Ed è la prova inconfutabile,
14
00:00:36,712 --> 00:00:38,907
che Krik si sta muovendo in Estonia.
15
00:00:38,978 --> 00:00:40,160
Domani, a mezzanotte.
16
00:00:40,161 --> 00:00:41,892
Sergei per Daniel Miller.
17
00:00:42,036 --> 00:00:43,564
Il summit della NATO è tra 48 ore.
18
00:00:43,565 --> 00:00:46,666
Ci serve un voto unanime sull'Articolo 5
per fermare Krik.
19
00:00:46,667 --> 00:00:47,896
Come pensi di ottenere i voti?
20
00:00:47,897 --> 00:00:51,270
Faremo pressione sui più influenti
nella NATO. I 14-Occhi.
21
00:00:51,371 --> 00:00:52,514
Sud della Francia.
22
00:00:52,515 --> 00:00:55,050
I miei compagni 14-Occhi,
potrebbero unirsi.
23
00:00:55,051 --> 00:00:57,153
Allora, il tuo contatto a S. Pietroburgo,
24
00:00:57,154 --> 00:00:59,258
come pensa di portare Torres da Krik,
esattamente?
25
00:00:59,259 --> 00:01:02,233
È un trafficone, un concierge d'alto bordo
per l'élite russa.
26
00:01:02,234 --> 00:01:03,341
Hector DeJean.
27
00:01:03,342 --> 00:01:04,816
Krik è intoccabile.
28
00:01:04,817 --> 00:01:06,899
Se ha lui Miller, è bell'e morto.
29
00:01:06,900 --> 00:01:08,509
Lui è Roman Platov.
30
00:01:08,510 --> 00:01:10,668
Domani andremo alla dacia di Vassily,
31
00:01:10,669 --> 00:01:12,072
a parlare d'affari.
32
00:02:43,283 --> 00:02:49,213
Berlin Station 3x07
"The Eye Fears When It Is Done to See"
33
00:02:50,013 --> 00:02:55,153
Traduzione e synch
del perplesso...
34
00:02:55,154 --> 00:02:58,627
CurryWurst Trio.
35
00:03:36,361 --> 00:03:37,200
Oh, no!
36
00:03:37,201 --> 00:03:38,431
- Mi dispiace!
- Mi dispiace molto.
37
00:03:38,432 --> 00:03:39,730
È colpa mia. Tutto a posto?
38
00:03:39,731 --> 00:03:43,097
- No, mi dispiace. Non facevo attenzione.
- Ecco qui. Sono tutti.
39
00:03:43,298 --> 00:03:44,492
- Scusa.
- Grazie.
40
00:03:44,884 --> 00:03:45,941
Scusa.
41
00:03:47,364 --> 00:03:48,549
Oh, sì. Questa...
42
00:03:48,550 --> 00:03:50,293
questa è di mio figlio, Noah.
43
00:03:50,294 --> 00:03:53,273
Pensavo... di mandargli
un biglietto in tempo, per una volta.
44
00:03:53,371 --> 00:03:57,247
Finché dentro ci sono dei soldi
non farà caso se è un po' in ritardo.
45
00:03:57,592 --> 00:03:59,584
Quindi parli bene
la lingua degli adolescenti.
46
00:03:59,977 --> 00:04:01,677
Tra le altre.
47
00:04:02,365 --> 00:04:05,900
Ho due nipoti tredicenni,
quindi torna utile.
48
00:04:06,531 --> 00:04:08,019
Dai lezioni?
49
00:04:12,995 --> 00:04:15,454
Chiaramente siamo due persone
molto impegnate,
50
00:04:15,691 --> 00:04:18,444
con la tendenza alla collisione
nell'ingresso.
51
00:04:18,996 --> 00:04:22,220
Forse dovremmo provare
un incontro intenzionale.
52
00:04:24,610 --> 00:04:27,039
Che ne dici di una cena a casa mia?
53
00:04:30,727 --> 00:04:32,043
Okay, sì.
54
00:04:32,160 --> 00:04:33,388
Assolutamente.
55
00:04:33,395 --> 00:04:36,309
Ma... lascia che porti io la cena.
56
00:04:36,323 --> 00:04:38,851
Che ne dici? Conosco un posto...
57
00:04:38,852 --> 00:04:41,625
il migliore Dim Sum di Berlino, quindi...
58
00:04:41,767 --> 00:04:44,109
Oh, non discuto.
59
00:04:44,110 --> 00:04:46,025
Bene. È stato bello urtarsi con te.
60
00:04:46,026 --> 00:04:47,210
Ci vediamo.
61
00:05:19,237 --> 00:05:20,600
Lanciafiamme.
62
00:05:20,947 --> 00:05:22,659
Per l'uomo che ha tutto.
63
00:05:22,660 --> 00:05:23,811
Questo è un giochetto.
64
00:05:24,322 --> 00:05:26,939
L'ultimo che ha cercato
di fregare Krik in un affare
65
00:05:26,940 --> 00:05:28,357
è stato ammazzato.
66
00:05:29,296 --> 00:05:30,392
Blake.
67
00:05:31,648 --> 00:05:32,661
Major.
68
00:05:32,817 --> 00:05:35,387
Lui è Manuel DiSanto,
l'investitore di cui ti ho parlato.
69
00:05:35,532 --> 00:05:36,542
Certo.
70
00:05:36,564 --> 00:05:38,837
Benvenuto nei miei possedimenti,
signor DiSanto.
71
00:05:38,838 --> 00:05:40,754
Signor Krik, è un piacere.
72
00:05:47,079 --> 00:05:49,696
Non il caldo benvenuto che ci aspettavamo.
73
00:05:50,401 --> 00:05:52,488
Devi essere contento
che non sia stato più caldo.
74
00:05:55,495 --> 00:05:58,469
PARCO TIERGARTEN
BERLINO
75
00:06:13,350 --> 00:06:16,250
Beh, per chiedere di incontrarmi
prima del mio caffè mattutino
76
00:06:16,251 --> 00:06:18,120
sarà meglio che siano buone notizie.
77
00:06:18,247 --> 00:06:19,540
Sei fortunato.
78
00:06:21,421 --> 00:06:25,766
Qualcuno lo preferirebbe fuori
da una cella americana.
79
00:06:27,185 --> 00:06:29,083
Quindi alla fine la minaccia
di una seduta della NATO
80
00:06:29,084 --> 00:06:31,703
è bastata a spaventare
il signore della guerra di S. Pietroburgo?
81
00:06:33,952 --> 00:06:35,331
Coincidenze.
82
00:06:35,513 --> 00:06:36,799
Serendipity.
83
00:06:38,569 --> 00:06:42,921
80mila soldati russi caduti
nella battaglia di Berlino
84
00:06:43,605 --> 00:06:45,525
rendono due vite...
85
00:06:45,526 --> 00:06:47,639
quasi irrilevanti. Vero?
86
00:06:51,504 --> 00:06:54,567
Daniel Miller per il tuo uomo, Basarov.
87
00:06:55,215 --> 00:06:56,862
Eri a Tallinn con lui?
88
00:07:02,911 --> 00:07:03,977
Già.
89
00:07:07,683 --> 00:07:08,863
Mezzanotte.
90
00:07:08,864 --> 00:07:10,492
Bahnbetriebswerk,
91
00:07:11,326 --> 00:07:13,037
PankowHeinersdorf.
92
00:07:19,681 --> 00:07:22,983
COSTA AZZURRA
SUD DELLA FRANCIA
93
00:08:08,548 --> 00:08:13,296
Okay, ricordami solo cosa stai facendo
sotto il sole della Costa Azzurra
94
00:08:13,297 --> 00:08:15,174
mentre io sono bloccato
in questa cazzo di Berlino?
95
00:08:15,210 --> 00:08:19,152
Se vuoi venire a gestire questo circo
a 14 piste sei più che benvenuto, Robert.
96
00:08:19,253 --> 00:08:20,809
No, sono a posto. Come andiamo?
97
00:08:20,810 --> 00:08:24,291
La Spagna corteggia gli avversari,
ma non è una novità.
98
00:08:24,387 --> 00:08:27,475
Comunque se ne sta occupando April.
A che punto sei con Sergei Basarov?
99
00:08:27,476 --> 00:08:29,766
Neanche una parola da Basarov,
ma sono spaventati.
100
00:08:29,767 --> 00:08:31,978
Kolya vuole fare da intermediario
per lo scambio.
101
00:08:31,979 --> 00:08:34,170
- Stanotte.
- Alla vigilia del voto sull'articolo 5?
102
00:08:34,171 --> 00:08:35,269
Cristo.
103
00:08:35,730 --> 00:08:38,611
Robert, Basarov
è la migliore prova che abbiamo
104
00:08:38,612 --> 00:08:40,622
della partecipazione dei russi in Estonia.
105
00:08:40,800 --> 00:08:43,361
È troppo rischioso, devi rallentare Kolya.
106
00:08:43,362 --> 00:08:46,554
Cosa, fare il doppiogioco e perdere
l'unica possibilità di riavere Daniel?
107
00:08:46,656 --> 00:08:48,179
Gesù Cristo, Valerie,
108
00:08:48,180 --> 00:08:52,434
è vivo solo perché i russi si stanno
contenendo in modo molto inusuale.
109
00:08:52,435 --> 00:08:54,584
- e se quel cazzo di voto va male...
-Non andrà male.
110
00:08:54,585 --> 00:08:56,235
Se va male
111
00:08:56,236 --> 00:08:59,630
la spada di Damocle
calerà su Daniel e sull'Estonia.
112
00:09:00,502 --> 00:09:02,991
Anche se portiamo questo stronzo
in un Sito Nero,
113
00:09:02,992 --> 00:09:05,080
non sputerà niente che non sappiamo già.
114
00:09:05,081 --> 00:09:08,296
e tutto ciò che sappiamo può facilmente
essere considerato una cazzo di fake news.
115
00:09:08,297 --> 00:09:11,196
Beh, se hai un'alternativa migliore
vorrei proprio sentirla.
116
00:09:11,197 --> 00:09:15,205
Sì. Torres sta per fare un accordo
con Vassily Krik.
117
00:09:15,206 --> 00:09:18,376
Una volta dimostrato il percorso
dei soldi russi avremo una prova
118
00:09:18,377 --> 00:09:20,633
su cui neanche gli spagnoli
avranno qualcosa da dire.
119
00:09:20,710 --> 00:09:23,382
Mi sentirei molto meglio
se non fosse coinvolto anche Hector.
120
00:09:25,015 --> 00:09:26,519
Torres saprà tenergli testa.
121
00:09:27,371 --> 00:09:29,373
Senti, continua a pressare Basarov,
122
00:09:29,488 --> 00:09:31,388
vedi se riesci a tirargli fuori qualcosa.
123
00:09:31,624 --> 00:09:34,322
E una volta che Torres ci porta
i conti di Krik,
124
00:09:34,830 --> 00:09:36,819
sei autorizzato a intervenire
e fare un accordo.
125
00:09:37,089 --> 00:09:38,581
Basta che riportiamo a casa Daniel.
126
00:09:41,228 --> 00:09:42,299
Sì.
127
00:10:02,788 --> 00:10:04,347
Dobbiamo velocizzare le cose.
128
00:10:04,944 --> 00:10:08,696
Berlino conta su di noi per avere accesso
ai conti di Krik entro stanotte.
129
00:10:08,697 --> 00:10:10,502
Mi ci sono voluti mesi
per entrare nei suoi affari.
130
00:10:10,503 --> 00:10:13,415
Non abbiamo dei mesi.
Questi non sono semplici soldati,
131
00:10:13,471 --> 00:10:15,713
sono capitani, e tenenti.
132
00:10:15,845 --> 00:10:17,549
Krik è pronto a muoversi.
133
00:10:17,863 --> 00:10:20,354
- Edwards mi ha dato degli ordini...
- Oh, fanculo Valerie.
134
00:10:20,355 --> 00:10:22,359
Sono qui per trovare Daniel.
Il tuo trucco può aspettare.
135
00:10:22,360 --> 00:10:24,428
I soldi di Krik non vanno da nessuna parte.
136
00:10:28,865 --> 00:10:30,543
Oh, merda.
137
00:10:31,817 --> 00:10:35,894
La terza moglie di Krik.
Letale come suo marito.
138
00:10:38,894 --> 00:10:40,175
La conosci bene?
139
00:10:40,590 --> 00:10:42,836
Come pensi che abbia avuto la tigre?
140
00:10:45,593 --> 00:10:46,976
Va bene, hai vinto.
141
00:10:47,221 --> 00:10:49,835
Prima usciamo da questo cazzo di posto,
meglio è.
142
00:10:49,836 --> 00:10:51,174
Stai fermo.
143
00:10:51,856 --> 00:10:54,144
Cerca di tenere attaccata
quella cazzo di testa.
144
00:11:01,113 --> 00:11:02,793
Bruno, hai trovato qualcosa?
145
00:11:03,049 --> 00:11:05,929
Non c'è traccia di Daniel Miller
a San Pietroburgo.
146
00:11:06,462 --> 00:11:10,811
Ma la linea ferroviaria che ha trovato
in Estonia arriva a Kaliningrad.
147
00:11:11,272 --> 00:11:13,046
Dovrà arrivare un treno,
148
00:11:13,172 --> 00:11:16,208
la Stazione è molto sorvegliata,
il carico deve essere importante.
149
00:11:16,332 --> 00:11:18,543
Okay, devi scoprirlo.
150
00:11:18,544 --> 00:11:19,972
Sì, sì. Me ne sto occupando.
151
00:11:20,024 --> 00:11:22,271
Aggiornami appena trovi qualcosa.
152
00:11:22,272 --> 00:11:25,236
- Dopo questo, Krug...
- Sì, lo so. Siamo pari.
153
00:11:43,417 --> 00:11:44,909
- Ciao.
- Esther.
154
00:11:45,843 --> 00:11:48,318
Adorabile. Chi ha portato la cartina?
155
00:11:48,495 --> 00:11:51,423
Io. Ho pensato che ci avrebbe aiutato
a capire a che punto siamo.
156
00:11:51,539 --> 00:11:55,235
Abbiamo solo 10 ore prima dell'incontro
con il resto dei 14-Occhi.
157
00:11:55,236 --> 00:11:58,204
Dobbiamo fare tutto il possibile
per assicurarci
158
00:11:58,205 --> 00:12:00,351
che tutti i membri della NATO
votino nel modo giusto.
159
00:12:00,352 --> 00:12:03,352
Applicare l'articolo 5
richiede un voto unanime.
160
00:12:03,353 --> 00:12:05,101
Dobbiamo provare oltre ogni dubbio
161
00:12:05,102 --> 00:12:07,484
che i disordini in Estonia
sono stati orchestrati all'estero.
162
00:12:07,485 --> 00:12:09,775
- E abbiamo le prove?
- Ci stiamo lavorando.
163
00:12:10,022 --> 00:12:11,676
Rassicurante.
164
00:12:12,215 --> 00:12:14,785
Anche con prove irrefutabili,
avremo un'opposizione.
165
00:12:15,009 --> 00:12:16,421
L'abbiamo già.
166
00:12:16,522 --> 00:12:19,477
A Bruxelles, Norvegia e Italia
si stanno tirando indietro.
167
00:12:19,668 --> 00:12:20,790
Che altro sappiamo?
168
00:12:20,791 --> 00:12:24,406
Mi aspetto che i soliti filorussi
alzino un polverone.
169
00:12:24,652 --> 00:12:28,913
In passato Bulgaria e Ungheria
hanno rifiutato di espellere dei diplomatici.
170
00:12:28,968 --> 00:12:31,919
Come la Repubblica Ceca,
la Slovenia, la Slovacchia...
171
00:12:31,920 --> 00:12:35,204
Non conterei neanche sull'appoggio
di Spagna e Portogallo.
172
00:12:35,506 --> 00:12:38,013
Il premier spagnolo ha il numero
del Cremlino tra i contatti rapidi.
173
00:12:38,014 --> 00:12:40,630
Direi che alla lista
dovremmo aggiungere la Danimarca.
174
00:12:41,075 --> 00:12:43,529
Oh no, la Danimarca
è un solido alleato occidentale.
175
00:12:43,530 --> 00:12:45,347
Beh, alleato o no,
176
00:12:45,348 --> 00:12:47,784
stamattina ho visto
il ministro della difesa danese confabulare
177
00:12:47,785 --> 00:12:50,295
con un agente
dei servizi segreti spagnoli, quindi...
178
00:12:50,296 --> 00:12:51,917
Sono un terzo dei voti.
179
00:12:52,059 --> 00:12:55,471
Se la Russia esercita
così tanta influenza, l'articolo 5 fallirà.
180
00:12:55,472 --> 00:12:56,783
Beh, c'è una sorpresa.
181
00:12:56,784 --> 00:12:58,539
Non è la Russia che tira i fili.
182
00:12:58,716 --> 00:13:02,272
Ho seguito Serrano a un secondo incontro
all'Hotel Banc de Roches...
183
00:13:02,289 --> 00:13:05,093
Diverse suite pagate da Fenxi Systems.
184
00:13:05,319 --> 00:13:06,967
La compagnia telefonica cinese?
185
00:13:06,968 --> 00:13:08,279
Già. Ho fatto qualche ricerca.
186
00:13:08,280 --> 00:13:11,375
La scorsa settimana lo zoo di Copenaghen
ha ricevuto due panda.
187
00:13:11,376 --> 00:13:12,730
La diplomazia del panda.
188
00:13:12,731 --> 00:13:15,285
Firma un contratto commerciale
importante e ti danno un cazzo di panda.
189
00:13:15,286 --> 00:13:18,395
Ma cosa ci guadagnano i cinesi
da una guerra nel Baltico?
190
00:13:18,396 --> 00:13:21,969
Non lo so, ma qualunque cosa sia
faremo meglio a capirlo in fretta,
191
00:13:21,970 --> 00:13:24,338
Perché se la NATO non può evitare un panda,
192
00:13:24,339 --> 00:13:27,066
verrà fatta a pezzi
da un orso molto, molto grosso.
193
00:14:10,112 --> 00:14:12,120
Tu non dovresti essere quassù.
194
00:14:14,906 --> 00:14:16,326
È... che...
195
00:14:16,327 --> 00:14:18,587
Questo... questo è un vero labirinto!
196
00:14:20,564 --> 00:14:22,682
Mamma lo sa che fai quel gioco?
197
00:14:23,289 --> 00:14:25,303
No, ma papà sì.
198
00:14:25,604 --> 00:14:28,564
Non vuole farmi cacciare nessuno
finché non sarò più grande.
199
00:14:30,907 --> 00:14:32,032
"Nessuno"?
200
00:14:36,654 --> 00:14:39,466
Quindi, cos'altro ti insegna tuo papà?
201
00:14:39,922 --> 00:14:43,030
Le tre lezioni più importanti nella vita.
202
00:14:43,031 --> 00:14:47,209
Come fare soldi, come custodirli
e come spenderli.
203
00:14:49,797 --> 00:14:51,012
Così?
204
00:14:55,947 --> 00:14:57,961
Dov'è andata? Non lo so.
205
00:14:57,962 --> 00:14:59,718
Oh, eccola.
206
00:15:02,247 --> 00:15:03,465
Era lì.
207
00:15:03,466 --> 00:15:05,098
Mostrami come hai fatto.
208
00:15:06,596 --> 00:15:09,614
Solo se mi fai provare il tuo gioco.
209
00:15:10,373 --> 00:15:13,376
Tienilo, la batteria è quasi morta.
210
00:15:15,379 --> 00:15:16,395
Affare fatto.
211
00:15:39,429 --> 00:15:40,664
Stop!
212
00:15:41,744 --> 00:15:42,963
Su le mani!
213
00:15:44,583 --> 00:15:45,637
Andiamo.
214
00:15:51,699 --> 00:15:53,498
Un macchiato, doppio,
215
00:15:53,499 --> 00:15:56,449
- con un po' di schiuma, grazie.
- Sì, sì, so come lo vuoi.
216
00:15:56,450 --> 00:15:57,595
- Ehi.
- Ehi.
217
00:15:57,744 --> 00:15:59,750
Posso avere anche
un cappuccino al caramello?
218
00:16:00,451 --> 00:16:02,498
- Sì.
- Fantastico, grazie.
219
00:16:03,091 --> 00:16:05,366
Oh, e... un caffè nero.
220
00:16:05,367 --> 00:16:06,689
Tutto da portare via, per favore.
221
00:16:07,239 --> 00:16:08,980
Ecco. Tieni il resto.
222
00:16:09,750 --> 00:16:10,965
Danke schoen.
223
00:16:13,557 --> 00:16:15,883
NINA LA VICINA
SEMPRE D'ACCORDO PER STASERA?
224
00:16:49,945 --> 00:16:51,469
Il tuo cappuccino al caramello.
225
00:16:51,739 --> 00:16:52,917
Come sta?
226
00:16:53,298 --> 00:16:54,736
Un gran chiacchierone.
227
00:16:54,737 --> 00:16:56,943
Non fa altro che parlare
dell'invasione dell'Estonia.
228
00:16:56,949 --> 00:16:58,262
Succhiamelo, Frank.
229
00:17:07,647 --> 00:17:08,883
Ti ho portato un caffè.
230
00:17:11,432 --> 00:17:12,472
Fa' pure.
231
00:17:12,550 --> 00:17:14,180
È appena fatto. È caldo.
232
00:17:19,647 --> 00:17:21,277
Cerco solo di essere un bravo ospite.
233
00:17:22,329 --> 00:17:25,287
Il mio capo pensa
che non sia abbastanza gentile.
234
00:17:27,141 --> 00:17:30,085
Ehi, le ho detto che ti offerto l'immunità,
235
00:17:30,838 --> 00:17:33,388
un comodo ritiro nel Regno Unito...
236
00:17:35,535 --> 00:17:36,976
Tutto ciò che devi fare...
237
00:17:37,833 --> 00:17:40,272
è dirmi chi ti ha mandato in Estonia,
238
00:17:41,449 --> 00:17:44,875
chi ti ha ordinato di uccidere Sofia Vesik.
239
00:18:02,857 --> 00:18:03,857
Ora...
240
00:18:05,252 --> 00:18:06,986
questo può essere difficile
241
00:18:07,247 --> 00:18:08,961
da capire per uno Yankee...
242
00:18:09,552 --> 00:18:10,865
ma in Russia,
243
00:18:11,638 --> 00:18:13,982
non ci sono decorazioni per i fallimenti.
244
00:18:15,749 --> 00:18:17,858
E che io parli o no
245
00:18:18,647 --> 00:18:20,162
non cambia niente.
246
00:18:21,441 --> 00:18:23,188
Il mio destino è segnato.
247
00:18:23,745 --> 00:18:25,574
Sono già un uomo morto.
248
00:18:26,937 --> 00:18:29,382
E così pure Daniel Miller.
249
00:18:40,735 --> 00:18:43,330
Ci vogliono mesi per le prenotazioni.
Le secca se mi unisco?
250
00:18:43,350 --> 00:18:45,840
- Mi scusi, madame, temo non possa...
- No, no.
251
00:18:45,861 --> 00:18:46,861
Prego...
252
00:18:47,138 --> 00:18:49,378
- sarebbe un onore.
- Per favore, ci dia un minuto.
253
00:18:52,833 --> 00:18:55,218
- Non credo abbiamo avuto il piacere.
- BB Yates.
254
00:18:55,239 --> 00:18:57,981
- Lieta di conoscerla, signorina Yates.
- Lucy Ximen.
255
00:18:58,059 --> 00:19:01,419
Numero 62 sulla lista di Forbes
delle donne miliardarie.
256
00:19:01,442 --> 00:19:03,072
Ha studiato a Cambridge,
257
00:19:03,141 --> 00:19:05,951
presidente di Fenxi, i cui chiari legami
con lo Stato cinese
258
00:19:05,961 --> 00:19:08,327
vanno costantemente in conflitto
con le autorità di regolamentazione.
259
00:19:08,350 --> 00:19:13,024
Dev'essere un caso, il suo cambio
di itinerario alla vigilia di un summit NATO,
260
00:19:13,047 --> 00:19:14,840
e l'aver occupato tre suite di albergo.
261
00:19:14,860 --> 00:19:16,421
Di certo non viaggia leggera.
262
00:19:16,437 --> 00:19:18,489
Si è bene informata, signorina Yates.
263
00:19:18,547 --> 00:19:21,125
Non mi stupisce abbia ottenuto la fiducia
dello Studio Ovale così in fretta.
264
00:19:21,148 --> 00:19:22,804
Non dovrebbe essere a Bruxelles?
265
00:19:22,843 --> 00:19:24,665
Le riunioni di gabinetto
sono per l'apparenza.
266
00:19:25,030 --> 00:19:27,830
Come in ogni accordo importante,
i veri affari si fanno dietro le quinte.
267
00:19:27,847 --> 00:19:30,491
Molti preferiscono il campo da golf,
ma a me piace questa sede.
268
00:19:31,139 --> 00:19:33,721
Perché non ha semplicemente annunciato
il suo arrivo con un megafono?
269
00:19:33,737 --> 00:19:38,014
Voleva essere trovata, e voleva sapessimo
che la Cina ha controllo sulle opposizioni.
270
00:19:38,034 --> 00:19:40,231
Non ho mai avuto l'intenzione
di essere discreta.
271
00:19:40,254 --> 00:19:41,680
Bene, abbandoniamo pure i sotterfugi
272
00:19:41,690 --> 00:19:44,921
e parliamo del perché la Cina
sta interferendo negli affari europei.
273
00:19:44,945 --> 00:19:46,923
Chiamiamolo con il suo nome, le va?
274
00:19:46,947 --> 00:19:50,585
Due potenze mondiali che competono
per dominare. L'unica differenza...
275
00:19:50,636 --> 00:19:51,917
è che una è in declino,
276
00:19:51,937 --> 00:19:53,257
l'altra in crescita.
277
00:19:53,349 --> 00:19:56,520
Abbiamo prodotto più miliardari fatti da sé
di ogni altra nazione al mondo.
278
00:19:56,540 --> 00:19:59,519
E quei miliardi hanno aiutato a finanziare
il settore tecnologico dell'Estonia.
279
00:19:59,546 --> 00:20:01,517
- Non si tratta di una ripicca.
- No,
280
00:20:01,548 --> 00:20:02,571
non lo è.
281
00:20:02,949 --> 00:20:04,370
È concretezza.
282
00:20:05,049 --> 00:20:07,728
La Russia non è un alleato,
ma tangenti e corruzione,
283
00:20:07,748 --> 00:20:09,314
sono una lingua comune.
284
00:20:09,645 --> 00:20:11,059
E affidabile.
285
00:20:11,340 --> 00:20:13,971
E se potessimo imparare
a parlare la stessa lingua?
286
00:20:14,255 --> 00:20:17,084
Credo che la Cina sarebbe tutta orecchi.
287
00:20:21,149 --> 00:20:23,672
Ho un cliente di sopra
che sta diventando impaziente.
288
00:20:24,148 --> 00:20:26,479
La tua faccia di bronzo
di solito è migliore di così.
289
00:20:27,137 --> 00:20:28,494
Che succede davvero?
290
00:20:28,640 --> 00:20:31,226
I Servizi tedeschi stanno curiosando
intorno a San Pietroburgo,
291
00:20:31,246 --> 00:20:33,523
in cerca di un agente americano scomparso.
292
00:20:33,546 --> 00:20:36,780
Non voglio che l'odore
porti la CIA alla mia porta.
293
00:20:36,940 --> 00:20:38,530
Amici da un'altra vita, no?
294
00:20:38,550 --> 00:20:41,564
In quel porto franco hai da perdere
esattamente quanto me.
295
00:20:41,748 --> 00:20:43,521
Devo sapere se Krik è coinvolto.
296
00:20:43,534 --> 00:20:45,484
Ti dico una cosa su Vassily Krik...
297
00:20:45,947 --> 00:20:47,381
gli piacciono i suoi giochi.
298
00:20:47,537 --> 00:20:48,537
Ma...
299
00:20:48,646 --> 00:20:51,217
va a caccia solo
quando la preda è più debole di lui,
300
00:20:51,237 --> 00:20:52,978
corre dei rischi solo
301
00:20:53,047 --> 00:20:54,474
quando sa che vincerà.
302
00:20:54,742 --> 00:20:55,742
Questo...
303
00:20:56,049 --> 00:20:58,468
non risponde esattamente alla mia domanda.
304
00:21:01,441 --> 00:21:04,681
Come mi aspettavo,
i cinesi hanno una richiesta enorme.
305
00:21:05,151 --> 00:21:09,069
Lucy ha garantito di farsi da parte
in cambio della tecnologia di Adeyemi?
306
00:21:09,137 --> 00:21:12,338
Non in così tante parole, ma non credo
che niente di questo sia un caso.
307
00:21:12,355 --> 00:21:15,624
Gli investitori cinesi che abbiamo bruciato
sono affiliati di Fenxi.
308
00:21:15,641 --> 00:21:16,994
Cosa dovremmo fare?
309
00:21:17,255 --> 00:21:19,480
Quella tecnologia è più al sicuro
in mani americane.
310
00:21:19,647 --> 00:21:23,627
Lo so, ma rinunciare al brevetto è proprio
il segno di buona volontà che ci serve.
311
00:21:23,647 --> 00:21:26,818
Questo non è un brevetto miliardario.
Il suo dispositivo è un'arma.
312
00:21:26,841 --> 00:21:29,018
Perché credi che Langley
lo voglia così tanto?
313
00:21:29,035 --> 00:21:30,057
Allora cosa?
314
00:21:30,235 --> 00:21:31,777
Lo diamo ai cinesi...
315
00:21:32,546 --> 00:21:35,174
incrociamo le dita,
e speriamo che ci diano una mano?
316
00:21:35,353 --> 00:21:36,553
April ha ragione.
317
00:21:36,644 --> 00:21:38,386
È un rischio enorme.
318
00:21:38,753 --> 00:21:42,618
Sergei Basarov non sta parlando. Rafa
è in incognito da qualche parte in Russia.
319
00:21:42,642 --> 00:21:45,718
Il tempo passa, e dobbiamo portare
dalla nostra chi si oppone.
320
00:21:45,745 --> 00:21:47,574
Faccio un tentativo con il danese,
321
00:21:47,858 --> 00:21:49,526
vedo se riesco a fargli rompere le fila.
322
00:21:49,543 --> 00:21:51,975
- Forse gli altri seguiranno.
- Vale la pena tentare.
323
00:21:55,750 --> 00:21:58,014
Con la scappatoia...
324
00:21:58,041 --> 00:21:59,166
della tassa sulle IFE...
325
00:22:00,144 --> 00:22:01,923
non troverai un investimento migliore.
326
00:22:01,933 --> 00:22:05,157
Platov me ne ha parlato,
mi ha mostrato i numeri.
327
00:22:05,852 --> 00:22:07,881
il 45% è davvero notevole.
328
00:22:08,548 --> 00:22:12,483
Serve solo un ufficio con quattro impiegati,
che controllerò come voglio.
329
00:22:12,945 --> 00:22:14,576
Blake sarà il nostro intermediario.
330
00:22:14,836 --> 00:22:16,277
Non ne sono sicuro.
331
00:22:18,448 --> 00:22:19,981
Non ti piace Blake.
332
00:22:20,855 --> 00:22:22,484
Blake mi piace molto.
333
00:22:23,759 --> 00:22:26,073
Fidarsi di lui, è un altro discorso.
334
00:22:27,149 --> 00:22:28,413
La lealtà di Blake
335
00:22:28,443 --> 00:22:30,368
ha un prezzo alto.
336
00:22:31,351 --> 00:22:32,661
Ha fatto la sua parte.
337
00:22:33,851 --> 00:22:35,980
Quindi, se ti mette più a tuo agio...
338
00:22:37,224 --> 00:22:39,181
d'ora in poi possiamo trattare direttamente.
339
00:22:40,955 --> 00:22:44,485
Sei in Russia solo da pochi giorni
e cominci già a capire.
340
00:22:44,648 --> 00:22:46,372
Sai, c'è un detto...
341
00:22:47,040 --> 00:22:49,961
"La corruzione è ovunque,
ma in Russia prospera".
342
00:22:50,835 --> 00:22:52,373
Beh, brindiamoci su.
343
00:22:53,834 --> 00:22:55,149
Sapevo che mi saresti piaciuto.
344
00:22:57,645 --> 00:22:59,285
Condividiamo la stessa filosofia.
345
00:23:01,236 --> 00:23:02,870
Solo perché me la sono cavata bene...
346
00:23:03,636 --> 00:23:04,794
non significa...
347
00:23:05,240 --> 00:23:06,779
che non mi dispiaccia...
348
00:23:07,653 --> 00:23:10,300
che non tutti in Russia
siano ricchi quanto me.
349
00:23:13,149 --> 00:23:14,276
Facciamolo.
350
00:23:23,430 --> 00:23:25,682
Sì, signor Segretario, capisco.
351
00:23:28,336 --> 00:23:30,064
È l'unica possibilità.
352
00:23:31,840 --> 00:23:33,693
Sissignore. Me ne occupo io.
353
00:23:35,247 --> 00:23:36,382
Qualcosa non va?
354
00:23:36,447 --> 00:23:38,168
No, niente.
355
00:23:38,829 --> 00:23:40,012
Qualche traccia di Valerie?
356
00:23:40,032 --> 00:23:41,110
No, ancora niente.
357
00:23:41,121 --> 00:23:43,084
Non possiamo aspettare oltre.
Dobbiamo andare.
358
00:23:44,029 --> 00:23:45,067
Grazie.
359
00:23:47,836 --> 00:23:49,348
Allons-y, monsieur.
360
00:23:49,538 --> 00:23:50,721
Dov'è l'incontro?
361
00:23:50,734 --> 00:23:54,059
In una centrale elettrica dismessa,
dove non saremo disturbati.
362
00:24:31,241 --> 00:24:32,487
Alla nostra amicizia.
363
00:24:43,548 --> 00:24:44,683
Senti...
364
00:24:45,654 --> 00:24:47,277
non voglio essere pedante,
365
00:24:47,534 --> 00:24:52,375
- ma dovremo presto trasferire dei fondi...
- Domani, domani. Perché avere fretta?
366
00:24:56,339 --> 00:24:57,972
Ci rivediamo,
367
00:24:58,442 --> 00:24:59,994
sotto il tavolo.
368
00:25:01,549 --> 00:25:02,582
Salud.
369
00:25:17,046 --> 00:25:18,906
È troppo forte.
370
00:25:18,935 --> 00:25:21,032
- Scusa, amico. No, no!
- Non preoccuparti
371
00:25:21,059 --> 00:25:22,818
- Faccio io.
- Qualcuno se ne occuperà.
372
00:25:22,835 --> 00:25:24,357
Vai a pulirti.
373
00:25:32,840 --> 00:25:34,449
- Ehi.
- Ciao.
374
00:25:36,149 --> 00:25:37,856
Spero tu abbia fame. Ho portato molta roba.
375
00:25:38,039 --> 00:25:39,393
No, proprio tanta.
376
00:25:40,116 --> 00:25:41,392
Oh, mio Dio.
377
00:25:41,432 --> 00:25:45,276
Già, è il miglior xiao long bao
da questo lato di...
378
00:25:45,351 --> 00:25:46,489
Shanghai.
379
00:25:46,649 --> 00:25:49,744
E accompagnato da un bel Sauvignon Blanc,
fresco.
380
00:25:50,237 --> 00:25:51,860
È della vigna del mio amico.
381
00:25:51,949 --> 00:25:53,418
- Oh, bello.
- Sì.
382
00:25:53,439 --> 00:25:54,765
Prego, entra.
383
00:25:57,334 --> 00:25:59,567
Oh, è quasi pronto.
384
00:26:06,834 --> 00:26:07,834
Scusa. Sono maleducata?
385
00:26:07,837 --> 00:26:10,866
- Sono... sono affamata.
- No, buttati. È fatto apposta.
386
00:26:13,845 --> 00:26:15,608
Oh, mio Dio.
387
00:26:15,638 --> 00:26:17,063
Sì, è buono.
388
00:26:19,648 --> 00:26:21,467
Allora, da quanto sei a Berlino?
389
00:26:22,435 --> 00:26:23,667
È una lunga storia.
390
00:26:23,837 --> 00:26:27,279
In effetti ho fatto il tirocinio
a Berlino, secoli fa.
391
00:26:28,736 --> 00:26:30,205
Sono tornata a Varsavia,
392
00:26:30,232 --> 00:26:33,271
e poi ho fatto la specializzazione
a Georgetown.
393
00:26:33,434 --> 00:26:34,568
Sei stata in giro.
394
00:26:35,044 --> 00:26:37,068
Non sono gli anni, sono i chilometri.
395
00:26:40,419 --> 00:26:42,912
Qui è dove dovresti dire...
396
00:26:43,037 --> 00:26:44,266
quanto mi trovi bella.
397
00:26:44,517 --> 00:26:45,527
Oh, è così.
398
00:26:45,548 --> 00:26:46,566
Scusami.
399
00:26:46,939 --> 00:26:48,973
Sto... sto solo...
400
00:26:49,642 --> 00:26:53,277
aspettando questo stupido rapporto
di lavoro sugli utili, e quindi...
401
00:26:53,928 --> 00:26:56,865
- Se hai un posto migliore, vai...
- No, no. Va... va bene così.
402
00:26:57,938 --> 00:26:59,369
E comunque, sei bellissima.
403
00:27:00,037 --> 00:27:02,564
Ho il cervello fuso.
Ho un po' di mal di testa.
404
00:27:02,844 --> 00:27:04,680
Non è che avresti dell'aspirina, per caso?
405
00:27:06,433 --> 00:27:07,662
Fammi controllare.
406
00:27:19,938 --> 00:27:22,967
Giuro di averla appena comprata!
Dove potrebbe essere...
407
00:27:31,537 --> 00:27:33,565
Scusa! Credo di averle finite!
408
00:27:33,731 --> 00:27:35,155
Credo, credo sopravvivrò.
409
00:27:37,232 --> 00:27:39,057
Non sono riuscita a trovarla,
410
00:27:39,230 --> 00:27:41,613
ma forse... questo può aiutare.
411
00:27:41,636 --> 00:27:44,284
Ecco qua. Mi sento già meglio.
412
00:27:44,628 --> 00:27:47,374
- Dai qua.
- Vecchio rimedio di famiglia.
413
00:27:47,850 --> 00:27:49,554
Diamo via a questa festa.
414
00:28:56,236 --> 00:28:59,094
Vassily non avrebbe mai dovuto
convincerti a ritirarti.
415
00:29:05,437 --> 00:29:06,764
Era un ordine.
416
00:29:08,729 --> 00:29:10,969
- Non una discussione.
- Stronzate.
417
00:29:12,945 --> 00:29:14,683
Nessuno ti può dare ordini.
418
00:29:29,736 --> 00:29:31,578
Irina, cosa vuoi da me?
419
00:30:21,146 --> 00:30:22,764
- Gerald.
- Signora Yates.
420
00:30:22,843 --> 00:30:24,635
Non mi aspettavo di rivederla così presto.
421
00:30:24,649 --> 00:30:26,255
Un segno dei tempi, temo.
422
00:30:44,948 --> 00:30:46,160
Cominciamo?
423
00:31:51,836 --> 00:31:53,389
Come va il mal di testa?
424
00:31:54,448 --> 00:31:55,448
Va...
425
00:31:55,533 --> 00:31:57,277
va, va molto...
426
00:31:57,841 --> 00:31:59,461
molto, molto meglio.
427
00:32:02,852 --> 00:32:04,165
Decisamente molto meglio.
428
00:32:23,137 --> 00:32:24,764
Aspetta. Merda.
429
00:32:25,837 --> 00:32:27,173
Merda, scusami.
430
00:32:28,448 --> 00:32:29,448
Cazzo.
431
00:32:30,467 --> 00:32:32,664
UFFICIO: AGGIORNAMENTO DA TORRES.
ORA IN INOLTRO A TE.
432
00:32:33,038 --> 00:32:34,837
Odio farlo. Scusami. Devo andare.
433
00:32:34,857 --> 00:32:36,474
Ho un'emergenza al lavoro.
434
00:32:37,026 --> 00:32:39,169
Per favore, possiamo rimandare? Scusami.
435
00:32:40,033 --> 00:32:41,754
Mi farò perdonare. Promesso.
436
00:32:43,140 --> 00:32:44,159
Vattene.
437
00:32:51,635 --> 00:32:53,157
Lascia i raviolini.
438
00:32:55,133 --> 00:32:56,133
Beh...
439
00:32:57,643 --> 00:32:58,643
okay.
440
00:33:01,636 --> 00:33:02,868
Ci risentiamo.
441
00:33:03,446 --> 00:33:04,576
Ci risentiamo.
442
00:33:20,530 --> 00:33:22,137
Sì, lo sto guardando ora.
443
00:33:22,138 --> 00:33:24,421
Chiama Valerie, dille
che Torres ce l'ha fatta, cazzo.
444
00:33:24,422 --> 00:33:26,764
Abbiamo ciò che ci serve
per riportare Daniel a casa.
445
00:33:27,925 --> 00:33:30,376
- Balla con me.
- Non sputo nel piatto dove mangio.
446
00:33:31,082 --> 00:33:32,143
Che eleganza.
447
00:33:32,144 --> 00:33:34,572
Politica professionale, nulla di personale.
448
00:33:34,790 --> 00:33:38,526
- Non è quello che hai detto a Sochi.
- Un momento di debolezza.
449
00:33:39,566 --> 00:33:41,538
Per il quale avrei potuto farmi ammazzare.
450
00:33:41,539 --> 00:33:44,367
So quello che vuoi,
ma non posso aiutarti, non più.
451
00:33:44,368 --> 00:33:46,273
Una parte di quei soldi appartiene a me.
452
00:33:46,561 --> 00:33:48,557
È troppo pericoloso per entrambi.
453
00:33:48,558 --> 00:33:51,309
- Hai aiutato Sasha a liberarsi del marito.
- È vero.
454
00:33:51,310 --> 00:33:54,516
Ma Ilya Antonovich non è Vassily Krik.
455
00:33:54,517 --> 00:33:56,904
E Vassily non è la persona
che tu pensi che sia.
456
00:33:56,951 --> 00:33:58,346
Chi è, allora?
457
00:34:00,576 --> 00:34:01,625
Chi è?
458
00:34:04,367 --> 00:34:05,929
Sai cosa sta organizzando?
459
00:34:06,705 --> 00:34:08,482
Pensa che io non ascolti...
460
00:34:08,885 --> 00:34:10,712
ma conosco tutti i suoi segreti.
461
00:34:10,818 --> 00:34:12,949
Allora, quali sono
gli altri segreti che conosci?
462
00:34:14,397 --> 00:34:16,667
L'agente della CIA che tengono in ostaggio...
463
00:34:16,676 --> 00:34:18,297
sai niente di lui?
464
00:34:20,808 --> 00:34:22,904
Un americano grande e forte...
465
00:34:23,253 --> 00:34:25,071
- come te?
- Sono serio.
466
00:34:27,965 --> 00:34:29,431
Sì, so di lui.
467
00:34:29,432 --> 00:34:30,436
Dove si trova?
468
00:34:32,488 --> 00:34:33,980
Basta risposte.
469
00:34:34,386 --> 00:34:35,645
Irina...
470
00:34:36,394 --> 00:34:38,736
Mi aiuterai o no?
471
00:34:39,190 --> 00:34:41,205
Posso vendere alcune delle opere d'arte.
472
00:34:41,206 --> 00:34:44,366
Va bene? Cercare di sgraffignare qualcosa.
Non è molto, ma è un inizio.
473
00:34:50,734 --> 00:34:53,394
Sono sicuro che il Maggiore
vorrà sapere di questa cosa.
474
00:35:15,994 --> 00:35:16,994
Okay.
475
00:35:18,101 --> 00:35:20,365
Un'ultima possibilità.
O tiri fuori qualcosa...
476
00:35:20,863 --> 00:35:23,103
che io possa usare,
oppure te ne torni nel gulag.
477
00:35:34,852 --> 00:35:35,867
Okay.
478
00:35:40,552 --> 00:35:42,145
Okay, va bene.
479
00:35:45,379 --> 00:35:46,410
Parlerò.
480
00:35:52,966 --> 00:35:56,040
La gente crede che la vita
nella Russia rurale sia dura.
481
00:35:58,205 --> 00:36:00,759
Che provino a vivere a Mosca
durante la Perestroika.
482
00:36:01,855 --> 00:36:04,446
Almeno, se avevi una dacia,
potevi coltivarti del cibo.
483
00:36:06,182 --> 00:36:07,599
Nelle città...
484
00:36:11,377 --> 00:36:12,488
morivamo di fame.
485
00:36:14,723 --> 00:36:16,259
E quelli che non lo facevano...
486
00:36:16,653 --> 00:36:18,151
si ammazzavano tra di loro.
487
00:36:20,578 --> 00:36:21,849
Il mio vicino...
488
00:36:21,881 --> 00:36:23,668
dopo aver perso il lavoro...
489
00:36:24,246 --> 00:36:27,303
ha strangolato i suoi figli
e poi si è impiccato.
490
00:36:29,023 --> 00:36:30,167
Mio zio...
491
00:36:30,712 --> 00:36:35,842
è stato ucciso da un tredicenne perché
non voleva che gli lavasse il parabrezza.
492
00:36:38,205 --> 00:36:39,686
Niente acqua calda...
493
00:36:40,393 --> 00:36:44,762
niente riscaldamento d'inverno, indossavamo
ogni straccio che avevamo per stare caldi.
494
00:36:45,339 --> 00:36:46,788
Ovunque guardassi...
495
00:36:49,201 --> 00:36:50,650
vedevo gente indifesa.
496
00:36:55,715 --> 00:36:58,906
Pensi che mi sia arruolato
per guadagnare un centinaio di rubli al mese?
497
00:37:00,586 --> 00:37:02,502
Ho prestato servizio...
498
00:37:02,581 --> 00:37:04,802
perché mi rifiutavo di essere come loro.
499
00:37:06,956 --> 00:37:09,587
Ho sopportato la dedovshchina...
500
00:37:10,262 --> 00:37:14,149
le percosse dei miei comandanti, finché
non sono diventato un soldato migliore...
501
00:37:14,566 --> 00:37:16,288
il tiratore più fermo...
502
00:37:17,365 --> 00:37:19,522
quello che infliggeva le percosse.
503
00:37:21,579 --> 00:37:24,106
Più nessuna debolezza, adesso.
504
00:37:26,196 --> 00:37:28,128
Ora scelgo...
505
00:37:29,912 --> 00:37:31,200
chi vive...
506
00:37:32,486 --> 00:37:33,999
e chi muore.
507
00:37:36,700 --> 00:37:38,599
Ti vedo attraverso il mirino...
508
00:37:39,386 --> 00:37:42,026
e in quel momento, la tua vita mi appartiene.
509
00:37:44,884 --> 00:37:47,009
Ho il controllo assoluto.
510
00:37:51,108 --> 00:37:52,814
È così che si deve sentire Dio.
511
00:37:55,499 --> 00:37:56,610
Controllo
512
00:37:59,072 --> 00:38:00,650
La cosa che a te manca.
513
00:38:01,839 --> 00:38:05,540
Dimmi, Robert Kirsch...
514
00:38:07,479 --> 00:38:08,831
non ti dà fastidio...
515
00:38:11,613 --> 00:38:13,737
essere una pedina nel nostro gioco?
516
00:38:17,709 --> 00:38:18,804
Beh...
517
00:38:20,977 --> 00:38:23,454
mi ha quasi commosso
la tua storiella strappalacrime.
518
00:38:27,556 --> 00:38:30,727
Dovresti riportarla a casa
e dirmi chi comanda lì.
519
00:38:32,093 --> 00:38:33,188
No.
520
00:38:33,975 --> 00:38:35,697
Non intendo tornare
521
00:38:37,513 --> 00:38:39,091
Il mio tempo è scaduto.
522
00:38:46,469 --> 00:38:47,613
Ma che...
523
00:38:49,284 --> 00:38:50,460
Cazzo!
524
00:38:51,472 --> 00:38:52,808
Cazzo.
525
00:38:53,306 --> 00:38:55,237
No. No, no, no.
526
00:38:55,477 --> 00:38:56,477
No.
527
00:38:57,038 --> 00:38:58,484
No! Frank!
528
00:38:58,485 --> 00:39:00,060
Frank, vieni qui!
529
00:39:00,061 --> 00:39:02,473
Togligli le manette, cazzo!
Togligli le manette!
530
00:39:02,474 --> 00:39:04,452
No, no! No!
531
00:39:04,453 --> 00:39:07,927
No, non te la caverai così!
Non in questo modo, figlio di puttana!
532
00:39:07,928 --> 00:39:09,619
No! No!
533
00:39:10,189 --> 00:39:13,552
No, figlio di puttana! No! No!
534
00:39:13,792 --> 00:39:15,077
No! No!
535
00:39:15,078 --> 00:39:17,935
Ti sei pentito di averlo lasciato lì?
536
00:39:35,665 --> 00:39:37,243
Mettiamolo ai voti.
537
00:39:38,303 --> 00:39:41,763
Se si debba o meno sostenere
l'invocazione dell'Articolo 5.
538
00:39:42,493 --> 00:39:44,167
La Francia è a favore.
539
00:39:48,403 --> 00:39:50,405
BELGIO
540
00:39:54,409 --> 00:39:56,411
PAESI BASSI
541
00:39:58,413 --> 00:40:00,415
UNGHERIA
542
00:40:02,375 --> 00:40:04,421
NORVEGIA
543
00:40:16,230 --> 00:40:18,433
DANIMARCA
544
00:40:33,253 --> 00:40:35,826
SPAGNA
545
00:40:41,421 --> 00:40:44,459
STATI UNITI
546
00:40:48,655 --> 00:40:49,718
Scusatemi...
547
00:40:49,797 --> 00:40:51,793
ma mi stai prendendo in giro, cazzo?
548
00:40:52,902 --> 00:40:55,662
Mi avevi promesso che l'America
sarebbe stata a favore.
549
00:40:55,663 --> 00:40:58,718
Ho detto che conoscevo
la posizione della Casa Bianca in merito.
550
00:40:58,719 --> 00:41:00,599
Non ho detto quale fosse quella posizione.
551
00:41:00,600 --> 00:41:03,001
Vi siete già incontrati alle nostre spalle?
552
00:41:03,002 --> 00:41:06,767
- Se riguarda la spesa di un cazzo del 2%...
- Non lo è.
553
00:41:07,843 --> 00:41:11,075
Gli Stati Uniti si impegnano
per la difesa collettiva...
554
00:41:11,076 --> 00:41:13,619
quando questa difesa è giustificata.
555
00:41:13,907 --> 00:41:17,543
La Casa Bianca ha lavorato duramente
per il disgelo delle relazioni con la Russia,
556
00:41:17,544 --> 00:41:22,783
accusarla di avvallare l'invasione di
un paese della NATO sarebbe controproducente.
557
00:41:23,184 --> 00:41:24,697
Accusare?
558
00:41:26,063 --> 00:41:27,955
Le prove sono proprio qui.
559
00:41:28,211 --> 00:41:30,412
Sì, abbiamo tutti visto la documentazione.
560
00:41:30,744 --> 00:41:34,676
Schermaglie interne, acuite dalla presenza
della Lega per la Difesa dell'Estonia
561
00:41:34,677 --> 00:41:38,282
che ci va giù pesante
con la popolazione di etnia russa.
562
00:41:38,908 --> 00:41:41,288
Mi servivano delle prove.
Ho ottenuto soltanto sono voci
563
00:41:41,289 --> 00:41:43,919
di un oligarca che viola le sanzioni,
finanziando i ribelli.
564
00:41:44,462 --> 00:41:47,614
Questo non soddisfa
i criteri dell'Articolo 5.
565
00:41:47,859 --> 00:41:50,557
E questa è la mia raccomandazione
ufficiale al Presidente.
566
00:41:50,558 --> 00:41:52,380
La Gran Bretagna non può farsi carico
567
00:41:52,381 --> 00:41:55,980
della responsabilità di un dispiego militare
senza gli Stati Uniti.
568
00:41:57,564 --> 00:41:59,097
Nemmeno la Francia.
569
00:42:19,283 --> 00:42:21,901
La Germania ha una dipendenza
energetica dalla Russia.
570
00:42:22,054 --> 00:42:24,084
Non saremmo in grado di farcela da soli.
571
00:42:26,041 --> 00:42:27,142
Magnifico.
572
00:42:29,191 --> 00:42:30,685
Beh, allora questo è quanto.
573
00:42:31,113 --> 00:42:33,352
Non ci sarà alcuna risoluzione NATO.
574
00:42:33,571 --> 00:42:35,169
L'Estonia è da sola.
575
00:43:19,329 --> 00:43:20,469
Oh, cazzo.
576
00:43:35,636 --> 00:43:36,763
Nina...
577
00:43:45,657 --> 00:43:47,334
Chi sei?
578
00:43:47,788 --> 00:43:49,229
Mi hai sentito?
579
00:43:49,343 --> 00:43:51,543
Rispondimi, chi sei?
580
00:43:51,853 --> 00:43:53,589
Sai cosa sei. Sei un cane.
581
00:43:53,598 --> 00:43:55,704
- Ciao!
- Va' di sopra!
582
00:43:56,160 --> 00:43:57,484
Va' di sopra!
583
00:43:57,834 --> 00:43:59,326
Va' di sopra, puttana!
584
00:44:01,375 --> 00:44:03,178
Non l'ho mai toccata, cazzo.
585
00:44:03,179 --> 00:44:05,562
- Non l'ho mai toccata!
- Può darsi.
586
00:44:07,061 --> 00:44:09,613
Ma stavi per toccare
i miei soldi. Non è così?
587
00:44:10,440 --> 00:44:11,855
Hai tradito la mia fiducia.
588
00:44:12,309 --> 00:44:14,452
- E ora io...
- Stronzate!
589
00:44:14,610 --> 00:44:15,955
Io ti servo, cazzo!
590
00:44:15,956 --> 00:44:17,687
Metà della tua cazzo di fortuna
591
00:44:17,688 --> 00:44:20,084
è depositata nel mio porto franco!
592
00:44:20,355 --> 00:44:23,308
Se Mosca ti gira le spalle, sei fottuto!
593
00:44:23,309 --> 00:44:24,746
Sei fottuto!
594
00:44:24,747 --> 00:44:27,661
Sono la tua cazzo di ancora
di salvataggio, Vassily!
595
00:44:27,662 --> 00:44:29,254
Non hai tutti i torti.
596
00:44:29,826 --> 00:44:33,109
Ed è per questo che ti ringrazio
di avermi presentato DiSanto.
597
00:44:36,230 --> 00:44:39,719
- Okay, okay, okay.
- Non ti serve un muratore, se hai già la casa.
598
00:44:39,720 --> 00:44:41,684
Aspettate, aspettate.
599
00:44:42,857 --> 00:44:45,265
Blake è il mio socio...
600
00:44:45,746 --> 00:44:47,030
qualsiasi cosa abbia fatto.
601
00:44:47,511 --> 00:44:50,010
- E noi due abbiamo un accordo.
- Un accordo...
602
00:44:50,204 --> 00:44:52,255
con cui stavi quasi per tagliarlo fuori.
603
00:44:52,256 --> 00:44:54,037
Tu cosa, cazzo?
604
00:44:55,602 --> 00:44:57,719
Sa troppe cose per potersene andare così.
605
00:44:57,720 --> 00:44:59,928
- Ecco il problema.
- No, no, no, no, nessun problema.
606
00:44:59,929 --> 00:45:01,091
Solo che, pensavo...
607
00:45:01,092 --> 00:45:03,305
meritasse una leale possibilità, okay?
608
00:45:11,517 --> 00:45:12,644
Rodion...
609
00:45:12,942 --> 00:45:14,004
i fucili.
610
00:45:18,387 --> 00:45:20,102
E porta anche quel blyat.
611
00:45:21,158 --> 00:45:23,065
Per festeggiare le buone notizie...
612
00:45:23,066 --> 00:45:25,455
e mettere fine alle sue sofferenze.
613
00:45:32,357 --> 00:45:36,105
Se vuoi insultarmi, fa' pure. Sono già
stata insultata in tutti i modi possibili.
614
00:45:37,026 --> 00:45:38,624
Già, anch'io.
615
00:45:40,690 --> 00:45:43,203
Avevamo tutte le prove, lo sai bene.
616
00:45:43,409 --> 00:45:45,355
Avevamo ciò che volevano farci avere,
617
00:45:45,356 --> 00:45:48,647
quanto basta per esserne certi
ma non abbastanza per provarlo.
618
00:45:49,350 --> 00:45:53,549
Se lo stesso voto ha fallito alla NATO,
l'Alleanza non è altro che una tigre di carta.
619
00:45:54,062 --> 00:45:56,032
Senza l'Articolo 5, la caccia è aperta.
620
00:45:56,033 --> 00:45:58,957
Se l'Estonia è solo il dito sulla diga
e gli argini stanno per rompersi,
621
00:45:58,958 --> 00:46:01,822
poi cosa? I Balcani, il Baltico, l'Ucraina?
622
00:46:01,884 --> 00:46:04,057
Una nuova Cortina di Ferro
si delineerà in pochi mesi.
623
00:46:04,058 --> 00:46:05,942
La Russia di nuovo sull'uscio della Germania.
624
00:46:05,943 --> 00:46:07,563
Insomma, quali sono le alternative?
625
00:46:07,564 --> 00:46:09,536
Permetterai che marcino
fino in Estonia e basta?
626
00:46:09,537 --> 00:46:13,195
Se Krik vuole dimostrare
al Cremlino il suo valore, che faccia pure.
627
00:46:13,196 --> 00:46:16,045
Tapa sarà invasa in poche ore.
Spero che tu te ne renda conto.
628
00:46:16,046 --> 00:46:17,099
Forse.
629
00:46:18,020 --> 00:46:22,201
Jason Wolfe mi ha mandato in questo pantano
perché nessun altro ci sarebbe venuto.
630
00:46:23,283 --> 00:46:26,626
Si aspettava che annegassi,
ma non intendo farlo.
631
00:46:27,094 --> 00:46:28,482
Ne sono più che convinta.
632
00:46:29,492 --> 00:46:32,123
Davvero egoistico. Complimenti.
633
00:46:44,841 --> 00:46:45,946
April?
634
00:46:46,070 --> 00:46:48,199
Grazie a Dio.
Non mi lasciavano usare il telefono.
635
00:46:48,200 --> 00:46:49,258
Di chi parli?
636
00:46:49,259 --> 00:46:52,616
L'immigrazione tedesca. Siamo in un centro
di detenzione vicino Schonefeld, credo.
637
00:46:52,617 --> 00:46:54,041
Qualcuno ci ha denunciati...
638
00:46:54,042 --> 00:46:56,115
Dicevano che costruivamo
un'arma. Devi aiutarci.
639
00:46:56,116 --> 00:46:58,507
Okay, rallenta. Dimmi cosa è successo.
640
00:46:58,508 --> 00:47:02,180
La polizia ha fatto irruzione, ci ha puntato
addosso le armi accusandoci di terrorismo.
641
00:47:02,181 --> 00:47:04,700
- Sai che sono cazzate.
- Hanno detto chi vi ha denunciati?
642
00:47:04,701 --> 00:47:05,902
Non hanno detto nulla.
643
00:47:05,903 --> 00:47:08,705
- Proteggono l'anonimato di qualche skinhead.
- O degli Aquino...
644
00:47:08,706 --> 00:47:10,771
o di chiunque altro
abbiate promesso il prototipo.
645
00:47:10,772 --> 00:47:12,470
Chi altro ha accesso al laboratorio?
646
00:47:12,471 --> 00:47:13,690
Quale laboratorio?
647
00:47:14,066 --> 00:47:15,320
Hanno preso tutto...
648
00:47:15,321 --> 00:47:18,762
- le nostre attrezzature, le ricerche...
- Okay, arriverò fra qualche ora.
649
00:47:18,765 --> 00:47:20,097
Risolveremo la situazione.
650
00:47:20,098 --> 00:47:21,160
Ti prego, sbrigati.
651
00:47:21,196 --> 00:47:23,324
Ci metteranno su un volo per Lagos, domani.
652
00:47:23,477 --> 00:47:25,205
Non andrete da nessuna parte.
653
00:47:25,490 --> 00:47:26,644
Te lo prometto.
654
00:48:12,945 --> 00:48:14,216
Prima tu.
655
00:48:42,247 --> 00:48:43,754
Sembri sorpreso.
656
00:48:44,483 --> 00:48:48,264
Pensavo che passargli una lametta
fosse un segnale chiaro di ciò che volevi.
657
00:48:49,352 --> 00:48:50,558
Non sono stato io.
658
00:48:51,561 --> 00:48:54,776
Un altro amico, probabilmente,
che gli ha offerto clemenza.
659
00:48:54,777 --> 00:48:55,799
Nina...
660
00:48:56,947 --> 00:48:58,482
Non è una dei vostri?
661
00:49:03,005 --> 00:49:04,120
Chi è Nina?
662
00:49:23,529 --> 00:49:27,410
Di' a Esther Krug di tenersi alla larga
dagli affari della Russia.
663
00:49:27,411 --> 00:49:30,277
- Chi cazzo è questo? Avevamo un accordo.
- È vero.
664
00:49:31,895 --> 00:49:34,578
Sembra che entrambi siamo rimasti delusi.
665
00:49:38,442 --> 00:49:39,740
Dov'è Daniel?
666
00:49:40,442 --> 00:49:41,592
Non lo so.
667
00:49:42,233 --> 00:49:44,258
Le circostanze sono cambiate.
668
00:49:44,259 --> 00:49:45,602
Gesù Cristo.
669
00:49:46,057 --> 00:49:47,184
No.
670
00:49:48,044 --> 00:49:50,700
Krik vuole fare una mossa? E la NATO?
671
00:49:51,547 --> 00:49:53,550
- Controlla i tuoi dispacci.
- No.
672
00:49:53,586 --> 00:49:56,278
La NATO ha annullato la seduta d'emergenza.
673
00:49:56,279 --> 00:49:58,618
No, no, no, no, no. Non è possibile.
674
00:49:58,619 --> 00:50:01,034
Questi sono periodi incerti, Robert.
675
00:50:01,566 --> 00:50:05,034
La sola certezza che abbiamo
in questo mondo imprevedibile.
676
00:50:05,985 --> 00:50:07,138
Il caos.
677
00:50:10,664 --> 00:50:13,421
- Cosa cazzo stai facendo, amico?
- Ti sto dando un vantaggio.
678
00:50:13,422 --> 00:50:15,007
Vai alla dacia verde.
679
00:50:15,357 --> 00:50:16,400
Qui.
680
00:51:05,167 --> 00:51:06,595
Adesso state a vedere.
681
00:51:25,582 --> 00:51:30,537
A7A - Sottotitoli di qualità