1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:05,880 --> 00:00:07,180
Eric!
2
00:00:15,974 --> 00:00:19,323
O que está fazendo acordado?
Já passou da sua hora de dormir.
3
00:00:19,355 --> 00:00:22,255
Estou assustado, acho que tem
um bicho-papão no meu closet.
4
00:00:22,474 --> 00:00:25,204
Eric, não existe
bicho-papão no seu closet.
5
00:00:25,205 --> 00:00:27,457
Você andou assistindo
as notícias de novo?
6
00:00:27,458 --> 00:00:28,758
Sim.
7
00:00:28,989 --> 00:00:31,092
Não pode assistir
essas coisas, amigo.
8
00:00:31,093 --> 00:00:32,545
É muito adulto.
9
00:00:33,576 --> 00:00:35,226
Eles disseram
que vão te indiciar.
10
00:00:35,830 --> 00:00:37,544
Não se preocupe com isso, amigo.
11
00:00:37,545 --> 00:00:39,711
Mas, ei!
Estou impressionado.
12
00:00:39,712 --> 00:00:41,989
Você sabe o que
indiciamento significa?
13
00:00:42,259 --> 00:00:44,386
- Sim!
- Indiciar...
14
00:00:44,387 --> 00:00:47,228
Não há açúcar na Coca Diet.
15
00:00:49,419 --> 00:00:52,006
Quase, mas você vai entender.
16
00:00:52,181 --> 00:00:54,149
Ei, que tal uma
história para dormir?
17
00:00:55,712 --> 00:00:58,808
Aqui vamos nós.
"Era a noite antes do Natal".
18
00:00:58,809 --> 00:01:00,340
Isso é um clássico.
19
00:01:00,341 --> 00:01:03,658
Lembre-se, se houver alguma
palavra que não entenda,
20
00:01:03,659 --> 00:01:05,135
apenas diga "pare".
21
00:01:08,649 --> 00:01:09,949
- "Era uma..."
- Pare!
22
00:01:11,571 --> 00:01:17,571
"Era uma", são palavras que
foram colocadas juntas, amigo.
23
00:01:17,890 --> 00:01:19,453
- É uma contração.
- Pare!
24
00:01:20,866 --> 00:01:24,787
Contração é... Quer saber?
Vamos só continuar lendo, ok?
25
00:01:25,851 --> 00:01:29,898
"Era a noite antes do Natal
e por toda a casa
26
00:01:29,899 --> 00:01:33,756
nenhuma criatura estava à
espreita, nem mesmo um rato."
27
00:01:36,741 --> 00:01:40,026
Você ouviu isso, Don?
Tem algo no meu closet.
28
00:01:40,027 --> 00:01:43,939
Amigão, isso é apenas o
aço barato que o papai usa
29
00:01:43,940 --> 00:01:46,297
para construir as torres dele.
30
00:01:46,717 --> 00:01:48,717
E faz esse barulho com o vento.
31
00:01:48,718 --> 00:01:50,018
Veja, amigão...
32
00:01:50,415 --> 00:01:52,019
Nada no closet.
33
00:02:09,374 --> 00:02:10,674
Viu?
34
00:02:11,333 --> 00:02:14,270
Não há ninguém no seu closet.
35
00:02:14,992 --> 00:02:16,292
Robert Mueller está lá!
36
00:02:16,293 --> 00:02:19,412
Eric, ninguém
gosta de mentirosos.
37
00:02:20,922 --> 00:02:23,447
Opa, certo...
Desculpe, amigão.
38
00:02:23,448 --> 00:02:26,175
É meu advogado,
eu preciso atendê-lo.
39
00:02:26,176 --> 00:02:29,525
Mas veja, Eric...
Tudo vai ficar bem, ok?
40
00:02:29,739 --> 00:02:31,906
- Te amo, amigo. tudo bem.
- Te amo também.
41
00:02:32,027 --> 00:02:33,471
Ei, quão ruim é isso?
42
00:02:34,623 --> 00:02:35,923
Oh Deus!
43
00:02:36,582 --> 00:02:38,526
Mas posso virar ele?
44
00:02:40,368 --> 00:02:41,668
Boa noite, Don.
45
00:02:42,510 --> 00:02:43,810
Oi Eric.
46
00:02:45,921 --> 00:02:47,221
Não tenha medo.
47
00:02:47,833 --> 00:02:49,959
Só sou eu, Robert Mueller.
48
00:02:50,245 --> 00:02:52,047
Amigo do trabalho do seu pai.
49
00:02:53,310 --> 00:02:55,260
Não tenho permissão
para falar com você.
50
00:02:55,381 --> 00:02:56,968
Tudo bem, Eric.
51
00:02:57,635 --> 00:03:00,492
Ficou bem claro no início
que você não sabe de nada.
52
00:03:00,493 --> 00:03:01,793
Não.
53
00:03:01,794 --> 00:03:03,094
Eu gostaria de poder dizer
54
00:03:03,095 --> 00:03:04,984
o mesmo para alguns
amigos do seu pai.
55
00:03:04,985 --> 00:03:07,683
- Sr. "Travesseiro-a-peido"?
- Manafort. Sim.
56
00:03:08,239 --> 00:03:11,667
- Sr. "Papa John’s Pizza"?
- Papadopoulos.
57
00:03:12,008 --> 00:03:13,308
Sr. Cohen?
58
00:03:13,674 --> 00:03:16,205
Você pode querer
começar o chamando
59
00:03:16,300 --> 00:03:19,721
de preso federal 10358.
60
00:03:23,332 --> 00:03:25,491
- Entendeu, Eric?
- Não.
61
00:03:27,356 --> 00:03:30,388
Bem, estou feliz que você
esteja rindo, mas isso é sério.
62
00:03:30,729 --> 00:03:33,904
Isso depende do quanto você
quer visitar sua família.
63
00:03:33,905 --> 00:03:35,609
Ah não.
Isso é...
64
00:03:35,957 --> 00:03:37,257
Isso não é bom.
65
00:03:37,801 --> 00:03:40,920
Ei, mas ninguém sabe
a história toda ainda.
66
00:03:41,603 --> 00:03:44,975
Você visse o que eu coloquei,
tudo foi bem redigido.
67
00:03:45,688 --> 00:03:47,028
Sabe o que é redigido?
68
00:03:48,039 --> 00:03:51,118
Meu pai chamava o Jeff Sessions
de mentalmente "redigido".
69
00:03:52,222 --> 00:03:54,650
Sim, sim.
Isso foi divertido.
70
00:03:54,824 --> 00:03:57,055
Mas, Eric, só vim aqui
para que você saiba
71
00:03:57,056 --> 00:03:59,103
que não importa
o que aconteça...
72
00:03:59,950 --> 00:04:04,340
Não importa o que aconteça,
os EUA ficará muito bem.
73
00:04:05,547 --> 00:04:08,054
Este é um País
cheio de gente boa.
74
00:04:08,055 --> 00:04:10,562
Sim.
Pessoas boas, iguais meu pai!
75
00:04:11,277 --> 00:04:12,745
Vamos colocar aspas nisso.
76
00:04:13,625 --> 00:04:15,575
Sr. Mueller...
As pessoas dizem que você
77
00:04:15,576 --> 00:04:17,726
é a pior coisa que já
aconteceu com meu pai.
78
00:04:17,727 --> 00:04:20,068
Não, Eric.
Ser eleito presidente
79
00:04:20,069 --> 00:04:23,401
foi a pior coisa que já
aconteceu com seu pai.
80
00:04:29,739 --> 00:04:31,039
E...
81
00:04:31,040 --> 00:04:36,127
Ao vivo de Nova York,
é o Saturday Night!
82
00:04:41,143 --> 00:04:45,143
Equipe SNLsubs apresenta...
83
00:04:46,143 --> 00:04:52,143
Temporada 44 - Episódio 08
Jason Momoa & Mumford & Sons
84
00:04:53,143 --> 00:04:59,143
Tradução:
Danielle S. /// Olga CSM /// mmalves
85
00:05:00,143 --> 00:05:04,143
Revisão:
Danielle S. /// Olga CSM
86
00:05:05,143 --> 00:05:07,143
Sincronia:
Fabioffc1
87
00:05:08,143 --> 00:05:33,143
Venha legendar conosco!
Twitter: @TeamSNLsubs
Facebook: /TeamSNLsubs
snlsubs@gmail.com
88
00:06:04,735 --> 00:06:08,750
Convidados musicais:
Mumford & Sons.
89
00:06:10,235 --> 00:06:13,854
E seu apresentador:
Jason Momoa.
90
00:06:18,940 --> 00:06:22,662
Senhoras e Senhores,
Jason Momoa!
91
00:06:42,803 --> 00:06:44,580
Aloha!
92
00:06:45,566 --> 00:06:47,947
Mahalo nui loa!
93
00:06:48,726 --> 00:06:51,059
Muito obrigado,
muito obrigado.
94
00:06:51,519 --> 00:06:55,399
Eu estou tão musculoso para
apresentar o SNL, enorme!
95
00:06:56,010 --> 00:06:58,692
É uma honra estar neste palco.
96
00:06:59,120 --> 00:07:02,516
Se você não sabe,
eu sou um super nerd do SNL.
97
00:07:02,517 --> 00:07:04,717
Eu tenho assistido
durante toda a minha vida.
98
00:07:06,095 --> 00:07:07,395
Sim!
99
00:07:09,102 --> 00:07:11,589
E houve um tempo em que
eu queria parar de atuar,
100
00:07:11,590 --> 00:07:13,190
eu queria me
mudar para Nova York
101
00:07:13,191 --> 00:07:15,079
e tentar ser do elenco do SNL.
102
00:07:15,277 --> 00:07:19,181
Infelizmente, eu me desviei para
uma carreira de grande sucesso,
103
00:07:19,182 --> 00:07:21,983
e estou interpretando o Aquaman.
104
00:07:22,538 --> 00:07:23,928
Mas agora estou aqui!
105
00:07:24,572 --> 00:07:25,990
E estou apresentando.
106
00:07:27,167 --> 00:07:29,429
Este é um dos melhores
momentos da minha vida,
107
00:07:29,430 --> 00:07:32,180
logo após de ter tido lindos
filhos e casar com minha...
108
00:07:32,720 --> 00:07:34,870
linda e maravilhosa
esposa, Senhorita Bonet.
109
00:07:37,152 --> 00:07:39,398
Qual é, Jase?
Se recomponha.
110
00:07:40,494 --> 00:07:42,422
Se você chorar,
choverá no Havaí.
111
00:07:45,415 --> 00:07:47,073
Quer saber?
Se estiver tudo bem,
112
00:07:47,074 --> 00:07:49,274
vou esperar um pouco e
saborear esse momento.
113
00:07:49,275 --> 00:07:51,675
Eli, se puder tocar aquela
música que eu escrevi.
114
00:07:53,423 --> 00:07:55,439
Esse é o meu momento
115
00:07:55,440 --> 00:07:57,391
Estou fazendo isso
116
00:07:57,940 --> 00:07:59,852
Esse é o meu momento
117
00:07:59,853 --> 00:08:03,789
Eu sou o homem
mais forte do mundo
118
00:08:05,027 --> 00:08:07,710
Certo, ótimo.
Valeu, amigão.
119
00:08:08,956 --> 00:08:10,756
Este fim de semana
tem sido incrível.
120
00:08:10,757 --> 00:08:12,607
Estava nervoso para
conhecer o elenco,
121
00:08:12,608 --> 00:08:14,958
mas por alguma razão,
eles me pediram para fazer
122
00:08:14,959 --> 00:08:17,369
esses estranhos pequenos...
- Oi Jason!
123
00:08:20,808 --> 00:08:22,108
Oi Aidy.
124
00:08:22,259 --> 00:08:24,255
Se importaria
de abrir este pote
125
00:08:24,256 --> 00:08:26,489
enquanto olha para
mim diretamente no olhos?
126
00:08:28,625 --> 00:08:29,925
Claro.
127
00:08:32,402 --> 00:08:33,702
É, esse vai ser um:
128
00:08:33,703 --> 00:08:36,321
"Muito obrigada, te amo,
melhor dia da minha vida".
129
00:08:36,655 --> 00:08:37,955
Certo.
Tchau, Aidy.
130
00:08:37,956 --> 00:08:41,360
- E aí, Jason!
- Qual é, Jason?
131
00:08:43,051 --> 00:08:45,566
Ei, cara.
Temos um pedido!
132
00:08:45,567 --> 00:08:47,807
Você estão ótimos.
É para uma esquete?
133
00:08:47,808 --> 00:08:49,657
Eu vou chegar a isso.
134
00:08:49,658 --> 00:08:53,562
Deixe-me perguntar uma coisa.
"Aquaman" tem uma música tema?
135
00:08:53,785 --> 00:08:55,085
Na verdade não.
136
00:08:55,086 --> 00:08:57,348
Há música no filme, mas
não é um tema próprio.
137
00:08:57,349 --> 00:08:59,404
- Certo, entendo.
- Legal, legal.
138
00:08:59,405 --> 00:09:01,484
Porque tivemos uma ideia.
139
00:09:01,627 --> 00:09:05,016
Já ouviu falar de "Aqua Boogie"
do Parliament-Funkadelic?
140
00:09:05,834 --> 00:09:08,508
- Na verdade não.
- Conhece o George Clinton?
141
00:09:08,509 --> 00:09:10,167
- P-Funk?
- Não.
142
00:09:10,279 --> 00:09:13,842
"Aqua Boogie" do álbum
de 1978, "Motor Booty Affair".
143
00:09:15,161 --> 00:09:16,573
Desculpa, nunca ouvi falar.
144
00:09:16,574 --> 00:09:18,478
- O quê?
- O quê?
145
00:09:18,573 --> 00:09:21,207
É perfeito para "Aquaman".
Veja isso!
146
00:09:23,048 --> 00:09:24,428
Aqua Boogie, baby
147
00:09:25,056 --> 00:09:28,317
- Nunca aprendi a nadar
- Boogie embaixo d'água, baby
148
00:09:29,309 --> 00:09:32,072
Não pode pegar
o ritmo da batida
149
00:09:32,073 --> 00:09:33,644
Aqua Boogie, baby
150
00:09:34,009 --> 00:09:36,183
Por que eu deveria
segurar minha respiração?
151
00:09:36,184 --> 00:09:37,763
Boogie embaixo d'água, baby
152
00:09:38,580 --> 00:09:40,994
Sentindo que eu
poderia engasgar
153
00:09:40,995 --> 00:09:43,725
- Espera, espera...
- O que achou disso, cara?
154
00:09:43,726 --> 00:09:45,702
Quero dizer...
É uma música legal.
155
00:09:45,703 --> 00:09:47,774
Mas você disse que
nunca aprendeu a nadar?
156
00:09:47,775 --> 00:09:49,075
Tenho certeza que sim.
157
00:09:49,076 --> 00:09:50,526
É, é assim que a música rola.
158
00:09:50,527 --> 00:09:52,227
Pode conferir a letra,
se precisar.
159
00:09:52,439 --> 00:09:54,394
É sobre alguém
que não sabe nadar?
160
00:09:54,395 --> 00:09:56,545
- Sem dúvidas é.
- Absolutamente.
161
00:09:56,847 --> 00:09:58,386
Bem, eu sou Aquaman
162
00:09:58,387 --> 00:10:00,720
e é sobre ele
saber nadar muito bem.
163
00:10:03,022 --> 00:10:04,981
Mas é sobre o
sentimento, cara!
164
00:10:04,982 --> 00:10:06,728
Tem que dar uma
chance, me entende?
165
00:10:06,729 --> 00:10:08,935
- Leia o cartaz de falas.
- Vamos lá, cara.
166
00:10:08,936 --> 00:10:11,436
- Dê uma chance, cara.
- Coloque seus óculos, mano.
167
00:10:12,253 --> 00:10:16,554
Psico-alfa-disco-beta-bio-
água-doo-loop.
168
00:10:16,714 --> 00:10:20,594
O filme é embaixo da
água na maioria do tempo
169
00:10:21,198 --> 00:10:22,570
Aqua Boogie, baby
170
00:10:23,293 --> 00:10:26,562
- Nunca aprendi a nadar
- Boogie embaixo d'água, baby
171
00:10:27,578 --> 00:10:30,133
Não pode pegar
o ritmo da batida
172
00:10:30,427 --> 00:10:31,727
Aqua Boogie, baby
173
00:10:32,245 --> 00:10:34,530
Por que eu deveria
segurar minha respiração?
174
00:10:34,531 --> 00:10:36,531
Boogie embaixo d'água, baby
175
00:10:36,698 --> 00:10:39,118
Sentindo que eu
poderia engasgar
176
00:10:39,769 --> 00:10:44,245
Psico-alfa-disco-beta-bio-
água-doo-loop.
177
00:10:44,246 --> 00:10:46,690
Nós teremos um grande
show para vocês!
178
00:10:47,166 --> 00:10:48,729
Mumford & Sons estão aqui.
179
00:10:49,214 --> 00:10:51,014
Fiquem por aí, cara.
Nós já voltamos!
180
00:10:58,559 --> 00:11:00,209
Na época do Natal,
181
00:11:00,210 --> 00:11:02,780
o Papai Noel manda um elfo
pra casa de toda criança,
182
00:11:02,781 --> 00:11:05,170
para ver se estão sendo
boazinhas ou malcriadas.
183
00:11:05,171 --> 00:11:07,099
O dia inteiro, eles
olham sua criança,
184
00:11:07,100 --> 00:11:09,322
sem piscar nem se mover,
185
00:11:09,323 --> 00:11:13,640
e toda noite eles voltam ao Polo
Norte pra contar pro Papai Noel.
186
00:11:14,909 --> 00:11:16,906
Ho, Ho, Ho!
187
00:11:17,168 --> 00:11:20,526
Bem-vindos de volta,
elfos nas estantes!
188
00:11:20,652 --> 00:11:24,683
Espero que todos tenham sido
bons em vigiar suas crianças.
189
00:11:24,994 --> 00:11:27,088
Sim, Papai Noel!
190
00:11:27,620 --> 00:11:28,920
Maravilha.
191
00:11:28,921 --> 00:11:32,509
Dottie, como a pequena
Elizabeth foi esse ano?
192
00:11:32,510 --> 00:11:34,922
Ela foi uma garota
muito boa, Papai Noel.
193
00:11:34,923 --> 00:11:38,137
Ela está ouvindo os pais
e fazendo suas tarefas!
194
00:11:38,138 --> 00:11:39,717
Esplêndido!
195
00:11:39,718 --> 00:11:42,511
E como está o pequeno
Matthew, Deedle Beep?
196
00:11:42,583 --> 00:11:46,171
Bem, ele não quis comer
a salada no jantar.
197
00:11:46,172 --> 00:11:47,472
Oh, não!
198
00:11:47,473 --> 00:11:50,623
Mas aí ele comeu e gostou!
199
00:11:50,624 --> 00:11:52,624
Viva!
200
00:11:52,625 --> 00:11:55,307
E o jovem Marshall, Scrabby?
201
00:11:56,601 --> 00:11:58,267
Quero uma nova criança, Noel.
202
00:11:59,640 --> 00:12:00,940
Mas por quê?
203
00:12:00,941 --> 00:12:04,678
Você olha o Marshall
faz 13 anos!
204
00:12:05,957 --> 00:12:07,861
As coisas mudaram esse ano.
205
00:12:08,456 --> 00:12:12,734
Ele descobriu que podia fazer
uma certa coisa com seu corpo.
206
00:12:13,828 --> 00:12:15,463
Agora ele não para de fazer.
207
00:12:16,932 --> 00:12:19,543
Espero que não seja
brigar com o irmãozinho.
208
00:12:19,544 --> 00:12:21,877
Isso seria realmente
bem malvado.
209
00:12:22,345 --> 00:12:25,219
Não. É uma atividade
solo, definitivamente.
210
00:12:27,139 --> 00:12:28,639
Como não posso
fechar os olhos,
211
00:12:28,640 --> 00:12:32,280
tive que sentar e ver ele, e,
sabe, ele faz muito disso.
212
00:12:34,067 --> 00:12:37,630
Bem, o que ele está fazendo
é malvado ou bom?
213
00:12:38,654 --> 00:12:40,296
Não é nenhum dos dois, Noel.
214
00:12:41,725 --> 00:12:44,978
Bobagem, Scrabby. Todos
os elfos sabem que
215
00:12:44,979 --> 00:12:49,113
tudo que os humanos fazem
ou é malvado ou é bom.
216
00:12:49,979 --> 00:12:52,288
Essa via não tem apenas
duas mãos, Deedle Beep.
217
00:12:53,789 --> 00:12:56,027
É só algo que
os humanos fazem,
218
00:12:56,028 --> 00:12:59,090
aí eles ficam malucos por um
tempo e fazem isso sem parar.
219
00:13:00,392 --> 00:13:03,098
Por favor, Papai Noel,
posso ter outra criança?
220
00:13:03,194 --> 00:13:06,130
Mas o Marshall te ama, Scrabby.
221
00:13:06,535 --> 00:13:07,835
Eu sei.
222
00:13:08,415 --> 00:13:10,588
Às vezes ele olha pra
mim enquanto faz isso,
223
00:13:10,589 --> 00:13:12,739
e acho que ele quer
que eu faça parte disso.
224
00:13:13,686 --> 00:13:16,328
Bem, sorte a sua, Scrabby!
225
00:13:16,702 --> 00:13:20,431
E o que as crianças de vocês
querem ganhar de Natal esse ano?
226
00:13:20,432 --> 00:13:23,582
- Um trem de brinquedo!
- Uma bola de futebol nova!
227
00:13:23,683 --> 00:13:24,983
Não quero dizer.
228
00:13:26,654 --> 00:13:31,320
Ah, Scrabby, claro que Marshall
quer algo do Papai Noel.
229
00:13:31,321 --> 00:13:33,559
Deixa eu ver o que
está na minha lista.
230
00:13:33,805 --> 00:13:37,091
Ah, Scrabby, você escreveu
"mais turbo ação" errado!
231
00:13:38,909 --> 00:13:40,408
Queria que fosse isso.
232
00:13:41,210 --> 00:13:43,750
Bem, tem mais algo
que ele queira?
233
00:13:44,949 --> 00:13:48,533
- Acho que umas meias macias?
- Ho, Ho, Ho, Ho!
234
00:13:48,938 --> 00:13:52,862
Então ele terá as meias
mais macias que existem.
235
00:13:53,331 --> 00:13:55,041
Elas não vão continuar macias.
236
00:13:57,299 --> 00:14:01,188
Scrabby, parece que você
não gosta mais do Marshall!
237
00:14:01,189 --> 00:14:02,850
Não, eu gosto.
238
00:14:03,763 --> 00:14:05,850
É que 13 anos é
uma idade confusa.
239
00:14:06,086 --> 00:14:07,784
O que você quer dizer?
240
00:14:08,547 --> 00:14:11,872
Eu não sei. Tipo, ele
olha pro corpo dele,
241
00:14:12,016 --> 00:14:14,341
e ele tem uns peitinhos
242
00:14:14,342 --> 00:14:17,230
e ele aperta eles bem
forte porque os odeia
243
00:14:17,231 --> 00:14:20,484
e está bravo com eles, ele
fica tipo "sumam daqui"!
244
00:14:21,000 --> 00:14:23,659
- Caramba, que estranho!
- É.
245
00:14:24,040 --> 00:14:26,596
É. Escute, posso por favor
ter outra criança?
246
00:14:27,176 --> 00:14:30,112
Acho que sei o que
está acontecendo.
247
00:14:30,510 --> 00:14:32,724
Você está triste que
ele está crescendo!
248
00:14:33,026 --> 00:14:35,669
Ele cresceu, Papai Noel, já foi.
249
00:14:36,170 --> 00:14:38,170
Não fique triste, Scrabby.
250
00:14:38,171 --> 00:14:41,313
Toda criança para de
acreditar na gente um dia.
251
00:14:41,314 --> 00:14:45,774
Mas aí têm os próprios filhos
e a magia começa de novo!
252
00:14:46,338 --> 00:14:49,226
Não sei se o Marshall vai
ter algo no estoque até lá.
253
00:14:51,306 --> 00:14:54,193
Bem, não posso esperar para
visitar todas as suas crianças
254
00:14:54,194 --> 00:14:56,457
e trazê-las a alegria do Natal.
255
00:14:56,458 --> 00:14:59,402
Só faça muito barulho quando
chegar no quarto do Marshall.
256
00:14:59,752 --> 00:15:01,815
Ele para por uns
segundos se ouve algo.
257
00:15:01,816 --> 00:15:04,649
Ai, Scrabby, você é
um elfo bobinho.
258
00:15:04,650 --> 00:15:06,554
Agora, de volta
para as crianças!
259
00:15:09,371 --> 00:15:11,689
O ELFO NA ESTANTE:
UMA TRADIÇÃO NATALINA
260
00:15:13,392 --> 00:15:14,915
Uau!
261
00:15:14,986 --> 00:15:18,423
Querida, como você
deixa a casa tão limpa?
262
00:15:18,424 --> 00:15:20,424
Uma dama nunca fala.
263
00:15:20,988 --> 00:15:24,662
O trabalho da mulher é melhor
com eletrodomésticos da GE.
264
00:15:25,797 --> 00:15:27,995
Os tempos mudam.
E, nos dias de hoje,
265
00:15:27,996 --> 00:15:29,797
mulheres provêm
o sustento da família
266
00:15:29,798 --> 00:15:31,980
em metade dos lares americanos.
267
00:15:31,981 --> 00:15:35,377
E isso significa que o trabalho
doméstico é para os homens.
268
00:15:35,894 --> 00:15:38,838
Então dê-lhe as ferramentas
para fazer bem o trabalho
269
00:15:38,839 --> 00:15:42,457
com os novos eletrodomésticos
Garotão, da GE.
270
00:15:42,458 --> 00:15:47,434
Como o lava-louças Garotão, com
uma porta de aço de 32 quilos.
271
00:15:50,529 --> 00:15:52,203
Quero ver uma mulher fazer isso.
272
00:15:52,204 --> 00:15:54,934
E, ei, ela pode ter subido
os degraus da carreira,
273
00:15:54,935 --> 00:15:57,217
mas terá de subir degraus
de verdade para usar
274
00:15:57,218 --> 00:15:58,927
a lavadora do Garotão.
275
00:15:58,928 --> 00:16:01,642
Porque essa maldita
aqui tem 1,83 metros.
276
00:16:05,134 --> 00:16:07,124
Pisos sujos não têm nem chance
277
00:16:07,125 --> 00:16:10,142
contra o veículo aspirador
de pó do Garotão.
278
00:16:10,143 --> 00:16:14,119
São 240 cavalos de potência.
Puro torque de fazer tarefas.
279
00:16:15,580 --> 00:16:17,508
Com o limpador de
manchas removível,
280
00:16:17,509 --> 00:16:20,778
que simplesmente as aniquila.
281
00:16:21,112 --> 00:16:23,563
Todos os eletrodomésticos
GE do Garotão possuem
282
00:16:23,564 --> 00:16:26,318
eficiência mínima de
consumo de energia,
283
00:16:26,319 --> 00:16:28,644
porque eles rodam a gasolina.
284
00:16:29,692 --> 00:16:33,183
Então vire um macho nesse
natal e peça para a sua esposa
285
00:16:33,184 --> 00:16:37,351
te comprar os eletrodomésticos
do Garotão, da GE.
286
00:16:37,352 --> 00:16:40,034
Uau! Como você deixou
a casa tão limpa?
287
00:16:40,035 --> 00:16:42,812
Desculpe, amor, mas
um cara nunca fala.
288
00:16:43,400 --> 00:16:46,494
Eletrodomésticos
do Garotão, da GE.
289
00:16:50,154 --> 00:16:52,368
Você está assistindo
Acesso Público Dothraki.
290
00:16:52,369 --> 00:16:55,194
Em seguida: Arena
Fantasma do Khal Drogo.
291
00:16:56,290 --> 00:16:57,590
Muito bem!
292
00:16:57,591 --> 00:17:00,043
Bem vindo ao Arena
Fantasma do Khal Drogo.
293
00:17:00,289 --> 00:17:02,839
Onde falamos com algumas
das centenas de personagens
294
00:17:02,840 --> 00:17:05,225
de "Game of Thrones"
que foram mortos na série.
295
00:17:05,488 --> 00:17:08,972
Eu sou Zerbo, companheiro
de sangue do grande Khal.
296
00:17:09,115 --> 00:17:10,790
Khal, como está
se sentindo hoje?
297
00:17:13,155 --> 00:17:14,455
Tudo bem!
298
00:17:14,456 --> 00:17:16,336
Então, Khal não é muito falante,
299
00:17:16,337 --> 00:17:18,387
mas é um cara legal
quando você o conhece.
300
00:17:18,388 --> 00:17:20,988
Tem algum plano divertido
para o fim de semana, Khal?
301
00:17:21,107 --> 00:17:24,916
Eu vou matar os homens
em suas armaduras de ferro
302
00:17:24,917 --> 00:17:27,559
e derrubar suas
casas de pedra!
303
00:17:28,401 --> 00:17:30,662
Legal.
Le-le-le-legal...
304
00:17:31,504 --> 00:17:33,075
Muito legal.
Bem tranquilo.
305
00:17:34,242 --> 00:17:37,336
Você se importa de fechar
as pernas um pouco, Khal?
306
00:17:37,337 --> 00:17:39,587
Já ouviu falar do termo
"homem espalhando"?
307
00:17:44,313 --> 00:17:47,511
Você nunca sabe o quão rápido
eles vão matar uma personagem!
308
00:17:49,835 --> 00:17:51,135
E estou de volta!
309
00:17:51,605 --> 00:17:53,797
Ressuscitado por uma bruxa.
Tudo bem!
310
00:17:53,798 --> 00:17:56,805
Vamos começar recebendo
nosso primeiro convidado.
311
00:17:56,806 --> 00:17:58,106
Nosso primeiro fantasma.
312
00:17:58,107 --> 00:18:00,657
Ele sacrificou sua vida
para salvar Brandon e Meera.
313
00:18:00,658 --> 00:18:02,189
Por favor, recebam o Hodor!
314
00:18:06,544 --> 00:18:07,844
Hodor.
315
00:18:07,996 --> 00:18:09,893
- Quem é você?
- Hodor.
316
00:18:10,275 --> 00:18:12,275
- Porque?
- Hodor.
317
00:18:12,276 --> 00:18:14,807
- O que você fez?
- Hodor.
318
00:18:16,004 --> 00:18:17,932
Ok, ótima conversa.
319
00:18:18,314 --> 00:18:20,059
Obrigado pela visita, Hodor.
320
00:18:20,060 --> 00:18:22,010
Muito contente em
ter vocês dois juntos.
321
00:18:22,519 --> 00:18:23,919
Ei, se importaria de segurar
322
00:18:23,920 --> 00:18:25,820
a porta para o
nosso próximo convidado?
323
00:18:25,925 --> 00:18:27,440
Segurar a porta?
324
00:18:27,947 --> 00:18:29,447
Segure a porta!
325
00:18:29,898 --> 00:18:31,198
Segure a porta!
326
00:18:31,675 --> 00:18:32,975
Hodor!
327
00:18:33,860 --> 00:18:35,160
Sim!
Valeu, Hodor.
328
00:18:36,726 --> 00:18:38,623
Sim, por favor.
Sem problemas nenhum.
329
00:18:40,004 --> 00:18:42,631
Nosso próximo convidado
era um religioso fanático
330
00:18:42,632 --> 00:18:45,497
que liderou a Fé dos Sete
até ele ser explodido.
331
00:18:45,498 --> 00:18:47,370
Por favor,
recebam o Alto Pardal.
332
00:18:47,935 --> 00:18:49,235
Ei pessoal.
333
00:18:51,641 --> 00:18:53,697
Posso perguntar onde eu estou?
334
00:18:53,871 --> 00:18:56,221
Bem, você está no mundo
dos mortos dos Dothraki.
335
00:18:56,222 --> 00:18:57,809
Tipo o paraíso dos cavalos.
336
00:18:57,810 --> 00:19:01,016
Estou tão feliz que
desisti de sexo por 50 anos.
337
00:19:02,166 --> 00:19:05,991
Eu faço sexo quando quero,
sempre que eu quero.
338
00:19:06,699 --> 00:19:08,326
Muitas, muitas parceiras.
339
00:19:09,120 --> 00:19:11,730
E nós acabamos no mesmo céu!
340
00:19:12,119 --> 00:19:14,572
Legal, quase faz você
questionar a religião.
341
00:19:15,709 --> 00:19:18,159
Bem, quero dizer...
Você comandou o culto inteiro.
342
00:19:18,160 --> 00:19:19,858
Foi quase como um rei.
343
00:19:21,066 --> 00:19:22,692
Você acha que é um rei?
344
00:19:23,042 --> 00:19:24,342
O quê?
345
00:19:24,525 --> 00:19:25,825
Eu não quis te ofender.
346
00:19:29,001 --> 00:19:30,667
Coroa para o rei!
347
00:19:30,778 --> 00:19:32,889
Você arruinou o
meu saco de batatas!
348
00:19:37,960 --> 00:19:40,365
Eu estava guardando um
pouco desse ouro fundido
349
00:19:40,366 --> 00:19:42,066
para fazer uma
pulseira de amizade,
350
00:19:42,067 --> 00:19:44,186
mas não se preocupe,
eu acho.
351
00:19:44,305 --> 00:19:47,358
Existe perigo.
Onde estão as crianças Stark?
352
00:19:47,359 --> 00:19:50,343
Arya, Sansa,
o aleijado no trenó?
353
00:19:50,344 --> 00:19:52,955
Espera, espera...
Brienne de Tarth?
354
00:19:53,065 --> 00:19:55,115
Você está morta?
Quero dizer, a série está
355
00:19:55,116 --> 00:19:57,466
em pausa há tanto tempo
que tenho que perguntar.
356
00:19:58,342 --> 00:20:01,390
Eu fiz um juramento de sangue
para encontrar e proteger
357
00:20:01,391 --> 00:20:03,651
as crianças Stark onde
quer que elas estejam.
358
00:20:03,915 --> 00:20:08,946
Se esse homem quiser lutar,
eu darei o que ele quer.
359
00:20:09,660 --> 00:20:10,960
Homem?
360
00:20:11,503 --> 00:20:14,439
Você tem muito a aprender
sobre política de identidade.
361
00:20:16,447 --> 00:20:18,511
Você está certa.
Khal precisa aprender
362
00:20:18,512 --> 00:20:21,202
com os erros de Khal ou
Khal nunca ganha Oscar.
363
00:20:21,502 --> 00:20:23,153
Nunca apresentará o Oscar.
364
00:20:25,613 --> 00:20:27,668
Que momento de aprendizado.
365
00:20:28,361 --> 00:20:30,461
Agora um anúncio dos
nossos patrocinadores.
366
00:20:30,821 --> 00:20:33,574
A Arena Fantasma do Khal Drogo
é feito para você por:
367
00:20:33,662 --> 00:20:35,266
Pequenas Presilhas de Barbas.
368
00:20:35,267 --> 00:20:38,282
Quer manter sua barba arrumada,
mas ainda solta e louca?
369
00:20:38,283 --> 00:20:40,132
Pequenas Presilhas de Barbas.
370
00:20:40,330 --> 00:20:41,877
E lembra do
Casamento Vermelho?
371
00:20:41,878 --> 00:20:44,228
Esse local está aberto
para seu casamento agora.
372
00:20:44,229 --> 00:20:46,229
Quais as chances de
que aconteça 2 vezes?
373
00:20:46,230 --> 00:20:48,108
Limpamos quase todo o sangue
374
00:20:48,109 --> 00:20:49,990
e contratamos um
novo organizador.
375
00:20:49,991 --> 00:20:53,149
Roupa Dothraki fornecida
por "Cavalos Mortos".
376
00:20:53,150 --> 00:20:55,317
Quando um cavalo
morre, você o veste.
377
00:20:55,318 --> 00:20:57,611
E se você gosta do
"Elfo na prateleira",
378
00:20:57,612 --> 00:20:59,468
prepare-se para
"Khal na muralha".
379
00:20:59,469 --> 00:21:02,286
Ele sabe quando você foi
safado e ele vai te matar.
380
00:21:03,787 --> 00:21:05,087
Ok, estamos de volta.
381
00:21:05,326 --> 00:21:07,556
E Khal já está
comendo uma costela,
382
00:21:07,557 --> 00:21:10,107
o que significa que é hora
do nosso convidado final.
383
00:21:10,108 --> 00:21:12,679
Ele é o pior e todo mundo
está feliz que ele morreu.
384
00:21:12,680 --> 00:21:14,711
Por favor, recebam...
Rei Joffrey!
385
00:21:19,211 --> 00:21:20,511
Vá em frente...
386
00:21:21,106 --> 00:21:23,867
Vão em frente e vaiem-me.
Eu amo isso.
387
00:21:24,368 --> 00:21:26,613
Só estão com raiva
porque não são eu.
388
00:21:26,876 --> 00:21:28,685
Mas me paguem lá fora!
389
00:21:29,225 --> 00:21:31,153
Eu disse me paguem lá fora!
390
00:21:32,478 --> 00:21:34,493
Você é bem desprezível.
391
00:21:34,576 --> 00:21:36,678
Eles não podem
lidar com tudo isso.
392
00:21:37,362 --> 00:21:39,068
Eu me alimento dos inimigos.
393
00:21:40,306 --> 00:21:42,107
Tudo bem, agora, Joffrey...
394
00:21:42,108 --> 00:21:43,719
Você foi envenenado, correto?
395
00:21:43,720 --> 00:21:45,545
Talvez...
Tanto faz.
396
00:21:45,688 --> 00:21:47,966
Bem...
Se eu te dissesse
397
00:21:47,967 --> 00:21:51,490
que a mulher que te
envenenou está aqui hoje?
398
00:21:51,712 --> 00:21:53,847
Olenna Tyrell, venha aqui!
399
00:21:54,562 --> 00:21:57,204
Eu te envenenei, filho da puta!
400
00:21:57,205 --> 00:21:59,673
- Você quer isso?
- Não!
401
00:22:00,126 --> 00:22:03,182
Estou prestes a te matar
de novo, Justin Bieber!
402
00:22:04,214 --> 00:22:06,905
Vamos acabar com isso!
403
00:22:06,906 --> 00:22:08,453
Certo, vamos ao intervalo.
404
00:22:08,454 --> 00:22:11,493
Quando voltarmos, veremos os
resultados da transformação.
405
00:22:11,494 --> 00:22:13,335
Aqui está como
era o Oberyn Martell
406
00:22:13,336 --> 00:22:16,193
após o Montanha arrancar
seus olhos e esmagar seu crânio.
407
00:22:17,892 --> 00:22:19,693
E agora como ele está!
408
00:22:23,725 --> 00:22:27,637
Isso, bem aqui no
Arena Fantasma do Khal Drogo!
409
00:22:29,637 --> 00:22:32,668
Ei, fique ligado após o
programa para o "Talking Dojo".
410
00:22:32,669 --> 00:22:34,771
Onde dissecamos tudo
o que acabou de rolar
411
00:22:34,772 --> 00:22:36,668
no "Arena Fantasma".
412
00:22:37,550 --> 00:22:39,891
Não mais depois de shows!
413
00:22:40,503 --> 00:22:42,256
Melhor dia de todos!
414
00:22:51,342 --> 00:22:54,405
Senhor Presidente, a
acusação está chegando.
415
00:22:54,677 --> 00:22:57,216
Receio que esteja acabado.
416
00:22:57,550 --> 00:22:58,923
Ah, mas não acabou.
417
00:22:59,050 --> 00:23:00,765
Não está nem perto de acabar.
418
00:23:01,139 --> 00:23:02,439
Vamos superar isso.
419
00:23:03,200 --> 00:23:05,987
Ou meu nome não é Darius Trump.
420
00:23:07,368 --> 00:23:11,461
Dos produtores de "Empire",
vem aí "Eles, os Trump".
421
00:23:12,486 --> 00:23:14,636
A primeira série a perguntar:
422
00:23:14,637 --> 00:23:17,041
E se o Donald Trump fosse negro?
423
00:23:17,551 --> 00:23:19,081
Darius Trump,
424
00:23:19,359 --> 00:23:20,970
sua esposa, Malika,
425
00:23:21,303 --> 00:23:24,162
Darius Júnior e L'evanka.
426
00:23:24,528 --> 00:23:27,436
Juntos, eles são
"Eles, os Trump".
427
00:23:29,036 --> 00:23:30,710
Senhor, eles sabem de tudo.
428
00:23:30,718 --> 00:23:32,018
Eles sabem sobre a Rússia,
429
00:23:32,019 --> 00:23:34,503
que usou dinheiro de campanha
pra abafar o caso da
430
00:23:34,504 --> 00:23:37,098
stripper Cinnamon Mercedes,
de Magic City, sabem do
431
00:23:37,099 --> 00:23:39,304
esquema em pirâmide
comandado na sua empresa,
432
00:23:39,305 --> 00:23:41,243
"Presunto Defumado
do Darius Trump".
433
00:23:41,939 --> 00:23:43,239
Acabou.
434
00:23:43,734 --> 00:23:46,796
Pai, a imprensa te persegue
desde o primeiro dia.
435
00:23:46,797 --> 00:23:48,382
Provou que estavam errados.
436
00:23:48,504 --> 00:23:51,179
É verdade, ninguém pensou
que você chegaria tão longe.
437
00:23:51,180 --> 00:23:54,663
As falências, seus filhos
com outras mulheres,
438
00:23:54,664 --> 00:23:56,378
mas você está aqui no topo.
439
00:23:57,879 --> 00:24:00,823
É, talvez eu tenha feito
umas coisas erradas,
440
00:24:00,824 --> 00:24:02,774
mas estou fazendo os
EUA grande de novo.
441
00:24:02,959 --> 00:24:07,212
E o que a Polícia Federal não vê
é que eu sou o presidente!
442
00:24:07,340 --> 00:24:12,220
O mais poderoso homem no mais
respeitado gabinete do mundo.
443
00:24:12,403 --> 00:24:13,942
Eles não podem me prender.
444
00:24:14,093 --> 00:24:15,617
E, mesmo que eu seja negro...
445
00:24:15,618 --> 00:24:18,149
- Parado, Trump, está preso!
- É, parece o certo.
446
00:24:21,792 --> 00:24:23,967
No próximo "Eles, os Trump":
447
00:24:24,491 --> 00:24:27,214
Todos saúdam o chefe!
448
00:24:27,762 --> 00:24:29,881
- Pai, você voltou!
- É isso aí.
449
00:24:29,882 --> 00:24:31,921
Só há uma regra nos EUA:
450
00:24:32,064 --> 00:24:34,945
Não se pode acusar um
presidente durante seu mandato.
451
00:24:35,056 --> 00:24:38,898
Se chama freios e contrapesos,
nenê. E mesmo eu sendo negro...
452
00:24:38,899 --> 00:24:40,986
- Você sofreu impeachment.
- É, já previa.
453
00:24:51,274 --> 00:24:53,797
Senhoras e senhores,
Mumford & Sons.
454
00:25:00,306 --> 00:25:04,306
Música: Guiding Light
Álbum: Delta
455
00:28:45,331 --> 00:28:46,839
Esse é o
Weekend Update.
456
00:28:46,840 --> 00:28:49,443
Com Colin Jost
e Michael Che.
457
00:28:54,824 --> 00:28:57,888
Muito obrigado.
Boa noite, pessoal.
458
00:28:57,889 --> 00:28:59,706
Bem-vindo ao WU,
sou Michael Che.
459
00:28:59,707 --> 00:29:01,008
E eu sou Colin Jost.
460
00:29:01,072 --> 00:29:03,159
Bem, esta semana
Robert Mueller liberou
461
00:29:03,160 --> 00:29:06,191
o trailer de
"Trump: Ultimato".
462
00:29:07,438 --> 00:29:10,388
Promotores federais disseram
sexta que Michael Cohen cometeu
463
00:29:10,389 --> 00:29:12,989
2 crimes relacionados à eleição
em nome de uma pessoa
464
00:29:12,990 --> 00:29:14,990
identificada como "Indivíduo 1".
465
00:29:15,081 --> 00:29:18,525
Agora, não sabemos com
certeza quem é o "indivíduo 1",
466
00:29:18,526 --> 00:29:21,076
mas vamos dizer que as
coisas estão bem tensas agora
467
00:29:21,077 --> 00:29:22,815
na torre "indivíduo 1".
468
00:29:24,049 --> 00:29:26,422
Hoje cedo, Trump chamou
o relatório do Mueller
469
00:29:26,423 --> 00:29:28,096
de "conluio ilusório",
470
00:29:28,207 --> 00:29:30,707
que também é meu álbum
favorito dos Guns N' Roses.
471
00:29:31,898 --> 00:29:36,025
E ontem Trump twittou, com
nenhum contexto ou explicação:
472
00:29:36,026 --> 00:29:38,533
"Totalmente inocenta
o presidente. Obrigado!"
473
00:29:38,606 --> 00:29:41,542
Bem, parece que alguém
tem lido "O Segredo".
474
00:29:43,145 --> 00:29:46,606
Não culpo Trump por achar que
seus tweets têm poderes mágicos.
475
00:29:46,607 --> 00:29:49,807
Quero dizer, só esta semana seus
tweets sobre a China conseguiram
476
00:29:49,808 --> 00:29:51,708
derrubar todo o
mercado de ações.
477
00:29:54,010 --> 00:29:57,246
Se todas as pessoas que
você contratou são indiciadas,
478
00:29:57,247 --> 00:29:59,914
a probabilidade é de que você
tem algo a ver com isso.
479
00:29:59,915 --> 00:30:01,907
Quero dizer,
se todos os elfos do Noel
480
00:30:01,908 --> 00:30:04,812
e todas as renas forem
presas pelos federais,
481
00:30:04,813 --> 00:30:06,686
você não espera
que o Noel twitte:
482
00:30:06,687 --> 00:30:09,123
"Totalmente inocente para
o natal. Obrigado!"
483
00:30:10,957 --> 00:30:14,314
Trump agora está pedindo o
fim da investigação do Mueller.
484
00:30:14,322 --> 00:30:17,409
O que, tenho que admitir,
vale a pena a tentativa.
485
00:30:18,107 --> 00:30:21,107
Você não quer ir para a prisão
e depois descobrir que poderia
486
00:30:21,108 --> 00:30:22,858
ter encerrado com
isso o tempo todo.
487
00:30:22,865 --> 00:30:25,615
Sabe o que é assustador
assistir o Trump ser presidente?
488
00:30:25,616 --> 00:30:28,385
É que ele tenta todas as
coisas que eu tentaria.
489
00:30:28,989 --> 00:30:31,739
O Presidente Trump também
twittou que ele estará fazendo
490
00:30:31,740 --> 00:30:34,690
um importante "Contra-relatório
ao do Relatório do Mueller".
491
00:30:34,691 --> 00:30:36,548
Bem, é melhor se
apressar, parceiro,
492
00:30:36,549 --> 00:30:39,945
porque você tem 1 hora por
dia no computador da prisão.
493
00:30:41,330 --> 00:30:44,179
E nada faz você parecer
culpado mais do que apresentar
494
00:30:44,180 --> 00:30:47,362
um contra-relatório antes
do relatório do Mueller sair.
495
00:30:47,488 --> 00:30:49,688
Isso significa que ele
sabe que vai ser ruim.
496
00:30:49,689 --> 00:30:52,589
É como assistir "Policiais" e
assim que eles chegam na casa
497
00:30:52,590 --> 00:30:54,690
já tem um cara sem
camisa na grama dizendo:
498
00:30:54,691 --> 00:30:56,591
"Ok, antes de tudo,
ela está mentindo!"
499
00:30:58,919 --> 00:31:01,269
O presidente Trump
anunciou hoje que John Kelly,
500
00:31:01,270 --> 00:31:04,070
seu chefe de gabinete, está
saindo o cargo no fim do ano.
501
00:31:04,071 --> 00:31:06,276
porque Kelly precisa
de uma extensa cirurgia
502
00:31:06,277 --> 00:31:08,451
para tirar a palma
da mão do rosto.
503
00:31:13,100 --> 00:31:16,347
É o quanto é horrível trabalhar
na Casa Branca do Trump.
504
00:31:16,348 --> 00:31:19,006
John Kelly passou
40 anos na Marinha,
505
00:31:19,007 --> 00:31:21,078
ele fez 3 turnês no Iraque,
506
00:31:21,079 --> 00:31:23,705
e não conseguiu terminar
uma turnê com Donald Trump.
507
00:31:24,752 --> 00:31:27,252
Trump também anunciou que
seu procurador-geral será
508
00:31:27,253 --> 00:31:31,633
William Barr, que serviu como
Procurador Geral de 1991 a 1993.
509
00:31:31,634 --> 00:31:34,007
Uma reprise de alguém
com o sobrenome Barr,
510
00:31:34,008 --> 00:31:36,706
que era grande no anos 90?
O que poderia dar errado?
511
00:31:38,761 --> 00:31:40,911
Barr substituirá o
procurador-geral interino
512
00:31:40,912 --> 00:31:42,962
Matthew Whitaker,
que anteriormente serviu
513
00:31:42,963 --> 00:31:44,756
como o traje de
corpo para o Krang.
514
00:31:48,967 --> 00:31:52,014
O funeral do ex-presidente
George H. W. Bush
515
00:31:52,015 --> 00:31:53,965
foi esta semana,
e muitos observaram que
516
00:31:53,966 --> 00:31:55,766
o Presidente Trump
parecia entediado.
517
00:31:55,767 --> 00:31:57,917
Mas acho que o Trump
estava tendo uma ideia.
518
00:31:57,918 --> 00:32:00,801
Ele pensou: "Espere, antes
do relatório do Mueller sair,
519
00:32:00,802 --> 00:32:02,842
eu deveria fingir
minha própria morte
520
00:32:02,843 --> 00:32:06,140
e fugir para o último lugar que
alguém me procuraria...
521
00:32:06,458 --> 00:32:07,758
México."
522
00:32:07,899 --> 00:32:10,499
E você sabe que o Trump
será o primeiro cara a fingir
523
00:32:10,500 --> 00:32:12,263
a sua própria morte via tweet.
524
00:32:12,264 --> 00:32:14,264
"Eu estou morto.
Triste!"
525
00:32:16,660 --> 00:32:19,573
Esse é um dos mais movimentados
momentos de viagem do ano.
526
00:32:19,574 --> 00:32:22,121
Então, aqui com as dicas
de viagens de férias dela,
527
00:32:22,122 --> 00:32:24,987
é a especialista em viagens
da sétima série, Carrie Krum.
528
00:32:27,700 --> 00:32:29,257
Ei, Michael!
529
00:32:29,766 --> 00:32:32,844
Oi, Carrie, está gostando da
sua viagem para Nova York?
530
00:32:33,297 --> 00:32:34,845
Estou amando.
531
00:32:34,972 --> 00:32:37,813
Eu fui na Times Square e
vi o Homem-Aranha real
532
00:32:37,814 --> 00:32:39,210
e ele me deu o dedo.
533
00:32:40,243 --> 00:32:41,909
Legal.
Então, Carrie...
534
00:32:42,140 --> 00:32:44,893
Que tipo de destinos pode
recomendar para os turistas?
535
00:32:44,894 --> 00:32:48,624
Bem, um dos melhores
destinos do mundo
536
00:32:48,625 --> 00:32:51,394
tem que ser
Columbus, Ohio.
537
00:32:51,911 --> 00:32:54,839
Ah, sim.
Você tem primos, tem tias
538
00:32:54,840 --> 00:32:58,189
e sabia que os tios também
podem ter rabos de cavalo?
539
00:32:59,166 --> 00:33:01,974
Sim, mas a melhor
parte de Columbus é...
540
00:33:02,570 --> 00:33:03,870
Michael...
541
00:33:03,965 --> 00:33:05,997
- Michael...
- O quê?
542
00:33:06,824 --> 00:33:09,578
Os vizinhos do meu
primo são garotos.
543
00:33:12,816 --> 00:33:16,617
Carrie, isso é muito específico
das suas viagens em família.
544
00:33:16,927 --> 00:33:18,887
Para onde outras
pessoas podem viajar?
545
00:33:19,403 --> 00:33:22,212
Tente as cidades gêmeas!
546
00:33:22,784 --> 00:33:24,442
Sim...
547
00:33:24,443 --> 00:33:27,760
Onde você vai a uma fazenda e
vê um porco muito grande
548
00:33:27,761 --> 00:33:31,134
e seu irmão lhe dirá:
"É daí que vem o presunto".
549
00:33:31,135 --> 00:33:34,087
E então você vai chorar porque
você adora comer presunto.
550
00:33:35,064 --> 00:33:38,388
De novo, parece que foi o que
você fez nas cidades gêmeas.
551
00:33:38,389 --> 00:33:39,789
Mas o que todos podem fazer?
552
00:33:39,790 --> 00:33:43,718
Certo, posso recomendar ficar
na casa da minha Tia Nancy?
553
00:33:44,762 --> 00:33:46,893
Porque, Michael...
554
00:33:47,878 --> 00:33:49,742
- Michael...
- Sim?
555
00:33:50,579 --> 00:33:54,015
Tia Nancy fica
sem sutiã no sofá!
556
00:33:59,714 --> 00:34:02,063
Então, sim.
No geral é uma ótima viagem.
557
00:34:03,166 --> 00:34:05,888
Exceto quando
fui espancada uma vez.
558
00:34:05,889 --> 00:34:08,269
- Oh, sinto muito.
- Não sinta, Michael.
559
00:34:08,270 --> 00:34:11,873
É sobre isso o que é viajar.
Sabe, testar limites.
560
00:34:12,461 --> 00:34:15,063
Como em Dubuque, Iowa,
561
00:34:15,064 --> 00:34:17,944
onde meus pais estavam
bebendo daiquiris,
562
00:34:17,945 --> 00:34:20,341
e estavam rindo,
mas eu não entendo.
563
00:34:20,342 --> 00:34:24,365
Mas quando adultos sorriem,
eu dou risada junto com eles.
564
00:34:25,136 --> 00:34:26,786
Isso parece ser
férias divertidas.
565
00:34:26,787 --> 00:34:30,056
Sim, sim...
Dubuque é um "não pode perder".
566
00:34:30,057 --> 00:34:32,763
Digo, quando eu estava lá,
meu primo Mitchell
567
00:34:32,764 --> 00:34:35,080
esqueceu a sunga dele,
e então,
568
00:34:35,081 --> 00:34:37,874
ele teve que usar cueca na
banheira de hidromassagem.
569
00:34:38,478 --> 00:34:39,778
- E Michael...
570
00:34:41,485 --> 00:34:43,707
- Michael?
- O quê?
571
00:34:44,121 --> 00:34:46,049
Dava pra ver a bunda dele.
572
00:34:47,717 --> 00:34:50,852
Certo, você já esteve em
algum lugar mais exótico?
573
00:34:50,853 --> 00:34:52,726
Sim, dãã...
574
00:34:52,727 --> 00:34:56,290
Uma vez num voo de
conexão de Fênix para Denver,
575
00:34:56,291 --> 00:34:58,552
eu tive que ir para o
aeroporto de Atlanta.
576
00:34:59,020 --> 00:35:01,043
Você quer falar de exótico?
577
00:35:01,044 --> 00:35:05,528
Eu vi 2 pombos trabalharem
juntos para carregar um bagel.
578
00:35:06,822 --> 00:35:08,902
Isso é um "bom dia" de férias.
579
00:35:09,259 --> 00:35:12,577
Parece que você teve
muitas férias incríveis.
580
00:35:12,578 --> 00:35:15,284
Teve algum lugar
que você não gostou?
581
00:35:16,769 --> 00:35:18,069
Sim.
582
00:35:20,125 --> 00:35:22,895
- Montana.
- Montana? Por quê?
583
00:35:23,831 --> 00:35:25,767
Porque quando
eu fui para Montana,
584
00:35:25,768 --> 00:35:28,085
caiu um monte de pedras
nas minhas costas.
585
00:35:28,727 --> 00:35:31,274
- Onde?
- Nas minhas costas.
586
00:35:31,688 --> 00:35:34,736
- Quis dizer onde em Montana?
- Nas pedras!
587
00:35:34,903 --> 00:35:37,356
E realmente doeu,
então, por favor, não vá lá.
588
00:35:37,531 --> 00:35:41,173
As rochas são muito duras e
minhas costas são muito moles.
589
00:35:41,380 --> 00:35:43,745
- Certo, eu não vou lá.
- Michael...
590
00:35:44,564 --> 00:35:47,802
Desculpa, podemos parar?
Porque tenho que ir ao banheiro.
591
00:35:48,055 --> 00:35:49,405
Não pode esperar até o fim?
592
00:35:49,406 --> 00:35:52,714
Não, porque Mumford & Sons
me deram vários refrigerantes.
593
00:35:53,446 --> 00:35:55,196
Bem, se você tiver
que ir, então vá.
594
00:35:56,652 --> 00:35:58,366
Obrigada Michael.
595
00:35:58,756 --> 00:36:02,089
- Eu te amo, Michael.
- Carrie Krum, pessoal!
596
00:36:02,090 --> 00:36:03,970
Eu amo os meus primos!
597
00:36:04,567 --> 00:36:06,059
Também te amo, Carrie.
598
00:36:10,201 --> 00:36:13,002
A SpaceX lançou
um foguete carregando
599
00:36:13,003 --> 00:36:15,399
os restos cremados
de 100 pessoas.
600
00:36:15,400 --> 00:36:18,350
Infelizmente, eles não foram
cremados quando foram lançados.
601
00:36:22,329 --> 00:36:25,614
2 novos estudos sobre emissões
aceleradoras do efeito estufa
602
00:36:25,615 --> 00:36:28,365
acham que a Terra será impactada
pelo aquecimento global
603
00:36:28,366 --> 00:36:30,666
mais cedo do que pensávamos.
Sabe, Deus abençoe
604
00:36:30,667 --> 00:36:33,789
esses cientistas e pesquisadores
que ainda estão estudando isso
605
00:36:33,790 --> 00:36:36,087
que nós nos recusamos ouvir.
606
00:36:36,187 --> 00:36:38,837
Somos como um velho teimoso
em um consultório médico e
607
00:36:38,838 --> 00:36:41,615
eles estão implorando: "Senhor,
tem que parar de fumar."
608
00:36:41,616 --> 00:36:43,666
"Beije minha bunda.
Eu gosto de charutos."
609
00:36:47,178 --> 00:36:48,670
Bem, isso foi curto.
610
00:36:49,814 --> 00:36:53,710
Kevin Hart teve que renunciar
apresentar o próximo Oscar
611
00:36:53,711 --> 00:36:56,417
por causa de tweets
homofóbicos de 2011.
612
00:36:56,592 --> 00:37:00,347
A academia não nomeou Mel Gibson
para um prêmio no último ano?
613
00:37:00,348 --> 00:37:02,623
E também, se o Kevin...
Obrigado.
614
00:37:03,665 --> 00:37:05,776
Amo quando há uma
senhora negra na plateia.
615
00:37:06,196 --> 00:37:08,446
E se Kevin Hart não
estiver limpo o suficiente
616
00:37:08,447 --> 00:37:11,404
para apresentar o Oscar, então
nenhum comediante negro está.
617
00:37:11,405 --> 00:37:13,405
O único comediante negro
que é mais limpo
618
00:37:13,406 --> 00:37:16,406
que o Kevin Hart está reservado
para os próximos 3 a 10 anos.
619
00:37:23,705 --> 00:37:26,403
Um grupo a capela da
Universidade de Princeton parou
620
00:37:26,404 --> 00:37:29,181
de tocar a música "Beije a moça"
de A Pequena Sereia,
621
00:37:29,182 --> 00:37:31,632
após o jornal estudantil
dizer que a letra promove
622
00:37:31,633 --> 00:37:33,260
a masculinidade tóxico.
623
00:37:33,261 --> 00:37:35,861
E também, é uma merda ouvir
um monte de caras brancos
624
00:37:35,862 --> 00:37:37,762
cantando igual um
caranguejo jamaicano.
625
00:37:41,238 --> 00:37:43,857
Uma nova versão de
touradas começou na China,
626
00:37:43,858 --> 00:37:47,206
na qual os participantes usam
as mãos em vez de espadas.
627
00:37:47,405 --> 00:37:49,825
Isso é o quanto de
pessoas extras eles têm.
628
00:37:54,737 --> 00:37:57,308
Uma versão britânica
de "RuPaul's Drag Race"
629
00:37:57,309 --> 00:37:59,968
começará a ser exibida
no ano que vem na BBC.
630
00:37:59,969 --> 00:38:01,269
E porque é a Inglaterra,
631
00:38:01,270 --> 00:38:03,801
os pênis deles serão
escondidos do lado direito.
632
00:38:09,262 --> 00:38:10,888
Um homem na Flórida...
633
00:38:11,238 --> 00:38:14,088
Foi preso por vender maconha,
alegou que só estava fazendo
634
00:38:14,089 --> 00:38:17,089
isso para comprar presentes de
natal melhores para os filhos.
635
00:38:17,090 --> 00:38:19,963
A resposta dos filhos: "Apenas
nos dê a maconha, pai".
636
00:38:21,698 --> 00:38:24,475
Um homem de Utah
foi preso após discutir
637
00:38:24,476 --> 00:38:27,618
e martelar o pênis de outro
homem com um picador de gelo.
638
00:38:28,143 --> 00:38:29,698
Mas, ei...
É como dizem...
639
00:38:29,699 --> 00:38:32,449
"Nunca leve um pênis para
uma briga de picador de gelo."
640
00:38:36,484 --> 00:38:39,234
Funcionários do metrô de
Nova York rejeitaram um anúncio
641
00:38:39,235 --> 00:38:41,682
da empresa Tushy,
que vende bidês modernos.
642
00:38:41,683 --> 00:38:45,643
Dizendo que os anúncios não
atendem aos padrões de decência.
643
00:38:45,644 --> 00:38:47,485
Para mais sobre isso é...
Espere...
644
00:38:47,486 --> 00:38:48,786
Michael Che?
645
00:38:51,032 --> 00:38:52,332
E aí, Colin?
646
00:38:54,826 --> 00:38:57,429
Michael, espera...
O que está fazendo?
647
00:38:57,629 --> 00:38:58,929
Uma participação.
648
00:38:59,748 --> 00:39:01,565
Então esse é o SNL?
649
00:39:03,174 --> 00:39:05,374
Che, te disse que isso
era uma péssima ideia.
650
00:39:05,375 --> 00:39:06,675
Obrigado, Colin.
651
00:39:07,421 --> 00:39:08,763
Então, eu acho...
652
00:39:09,440 --> 00:39:12,178
Eu acho que esses
anúncios de metrô são ótimos.
653
00:39:12,179 --> 00:39:14,083
As pessoas precisam
saber sobre bidês.
654
00:39:14,084 --> 00:39:16,980
Acabei de comprar um
e mudou minha vida.
655
00:39:17,442 --> 00:39:18,742
É glorioso.
656
00:39:18,743 --> 00:39:21,536
A comida é mais gostosa.
Eu posso pular mais alto.
657
00:39:22,060 --> 00:39:25,235
Eu agora quero filhos.
Eu sou uma pessoa melhor.
658
00:39:25,236 --> 00:39:27,958
Sabe, a primeira vez que
usei o bidê, eu chorei.
659
00:39:28,434 --> 00:39:30,092
E nem é porque sou emotivo,
660
00:39:30,093 --> 00:39:33,267
foi porque a água foi tão longe,
que foi nos meus olhos.
661
00:39:35,513 --> 00:39:36,813
- Cara...
- Eu sei,
662
00:39:36,814 --> 00:39:38,714
devo ter definido a
pressão muito alta.
663
00:39:38,715 --> 00:39:41,615
Jogou um jato como se estivesse
tentando remover pichações.
664
00:39:42,594 --> 00:39:44,220
Ninguém quer ouvir sobre isso.
665
00:39:44,221 --> 00:39:46,657
Cale a boca, Colin!
Seu cara branco...
666
00:39:48,549 --> 00:39:50,349
É melhor quando a Leslie faz.
Veja...
667
00:39:51,739 --> 00:39:54,253
Este bidé é um "vira jogo".
668
00:39:54,254 --> 00:39:57,437
Acabaram meus dias andando
até a pia igual um pinguim,
669
00:39:57,438 --> 00:40:00,476
com minhas calças abaixadas
tentando molhar algum tecido,
670
00:40:00,477 --> 00:40:01,777
igual um idiota!
671
00:40:02,946 --> 00:40:05,533
- Você sabe que existem lenços.
- Lenços de bebê?
672
00:40:05,534 --> 00:40:08,034
Antes de tudo, isso é terrível
para o meio ambiente
673
00:40:08,035 --> 00:40:09,585
e você deveria se vergonhar.
674
00:40:10,295 --> 00:40:13,145
Para não mencionar que lenços
umedecidos não funciona bem.
675
00:40:13,146 --> 00:40:15,146
Usar lenços umedecidos são como,
676
00:40:15,147 --> 00:40:17,948
comer asas de galinha
com garfo e faca.
677
00:40:18,059 --> 00:40:21,384
Mas um bidê, é como colocar
uma coxa inteira na boca
678
00:40:21,385 --> 00:40:23,202
e retirando um osso limpo.
679
00:40:25,099 --> 00:40:26,448
Estou adorando!
680
00:40:27,401 --> 00:40:29,139
Isso é muito descritivo.
681
00:40:29,345 --> 00:40:31,797
Pode, por favor, dizer se
esses anúncios de bidês
682
00:40:31,798 --> 00:40:33,622
devem ser permitidos no metrô?
683
00:40:33,853 --> 00:40:36,528
Eu acho que eles só devem
ser permitidos no metrô!
684
00:40:36,656 --> 00:40:39,171
Sabe o quão
miserável é o metrô?
685
00:40:39,172 --> 00:40:42,830
É onde as pessoas precisam
de um pouco de esperança.
686
00:40:43,640 --> 00:40:46,699
Que melhor metáfora para um
bidê do que um trem entrando
687
00:40:46,700 --> 00:40:48,719
através de um túnel sujo?
688
00:40:51,473 --> 00:40:53,751
Você precisou de uma
participação para isso?
689
00:40:54,204 --> 00:40:55,504
Talvez.
690
00:40:55,942 --> 00:40:58,084
- Você terminou?
- Não.
691
00:40:58,807 --> 00:41:01,299
Às vezes, eu coloco
um chapéu de hélice
692
00:41:01,300 --> 00:41:04,307
e ligo o bidé e
tente fazer girar no topo.
693
00:41:04,578 --> 00:41:06,038
Michael Che, pessoal.
694
00:41:06,309 --> 00:41:08,238
Para o WU,
eu sou Colin Jost.
695
00:41:08,239 --> 00:41:09,897
Eu sou Michael Che,
boa noite!
696
00:41:16,812 --> 00:41:19,020
E então foi mostrado
ao Sr. Scrooge
697
00:41:19,021 --> 00:41:21,697
os erros dos seus modos
pelos 3 espíritos.
698
00:41:21,698 --> 00:41:25,285
Os fantasmas dos Natais
passados, do presente e futuros.
699
00:41:25,286 --> 00:41:28,317
Na manhã seguinte
ele era um homem mudado.
700
00:41:31,237 --> 00:41:34,560
Me diga que dia é, Sra. Dilber?
701
00:41:34,561 --> 00:41:38,290
- É dia de Natal, senhor.
- Então eu não o perdi.
702
00:41:38,454 --> 00:41:40,482
Você é você mesmo, senhor?
703
00:41:40,483 --> 00:41:41,895
Espero que não!
704
00:41:41,896 --> 00:41:43,896
É dia de Natal!
705
00:41:45,935 --> 00:41:50,062
Feliz Natal a todos!
706
00:41:51,149 --> 00:41:53,887
Novidades de Natal, Scrooge.
707
00:41:55,435 --> 00:41:56,735
Quem é você?
708
00:41:57,696 --> 00:42:00,106
Eu sou um espírito, Ebenezer.
709
00:42:00,212 --> 00:42:04,497
Mas Marley me contou que
seriam apenas 3 espíritos.
710
00:42:04,498 --> 00:42:06,807
Você é algum tipo
de espírito extra?
711
00:42:06,808 --> 00:42:10,593
Exatamente.
Eu sou muito mais extra!
712
00:42:11,918 --> 00:42:14,885
Eu vi meu passado,
presente e futuro.
713
00:42:14,886 --> 00:42:17,029
O que restou para
você me mostrar?
714
00:42:17,030 --> 00:42:18,466
Talvez isso.
715
00:42:18,467 --> 00:42:19,767
Assista.
716
00:42:41,853 --> 00:42:43,798
Certo.
717
00:42:44,727 --> 00:42:47,118
Os outros fantasmas
me ajudaram
718
00:42:47,119 --> 00:42:49,505
a me transformar de um
mesquinho avarento
719
00:42:49,509 --> 00:42:51,658
em um homem
amoroso e caridoso.
720
00:42:51,659 --> 00:42:54,241
Que lição eu ganhei com isso?
721
00:42:54,405 --> 00:42:56,574
Sério?
Você devia estar:
722
00:42:56,575 --> 00:42:58,614
"Garoto, por que
você é tão extra?"
723
00:42:59,733 --> 00:43:01,399
Eu tive uma noite longa,
724
00:43:01,400 --> 00:43:03,850
talvez seja por isso que
eu não esteja entendendo?
725
00:43:03,851 --> 00:43:06,581
Tudo bem. Acho que
sei do que você precisa.
726
00:43:21,608 --> 00:43:22,908
Então?
727
00:43:23,281 --> 00:43:25,935
Tem certeza que está
no endereço certo?
728
00:43:25,936 --> 00:43:27,236
Oh, deixa disso!
729
00:43:27,614 --> 00:43:30,701
Estou sendo bem extra e
você não está entendendo.
730
00:43:31,058 --> 00:43:35,401
Você tirou uma capa e
tinha outra capa embaixo.
731
00:43:35,402 --> 00:43:38,822
- É para entender o quê?
- Se chama revelação, cabeção!
732
00:43:41,441 --> 00:43:44,885
Sr. Scrooge, a família
Crutchette está aqui.
733
00:43:45,345 --> 00:43:46,750
Não se preocupe.
734
00:43:46,814 --> 00:43:48,973
Eles não me veem,
sou um fantasma.
735
00:43:49,286 --> 00:43:53,015
Meu bom companheiro,
entre, feliz Natal!
736
00:43:53,016 --> 00:43:56,176
Feliz Natal.
O que deu no Sr. Scrooge?
737
00:43:56,180 --> 00:43:58,843
Bob, quero te dar uma coisa.
738
00:43:58,847 --> 00:44:01,670
Esse é seu bônus de Natal.
739
00:44:01,671 --> 00:44:05,120
Bônus? Que extremamente
bondoso da sua parte.
740
00:44:05,121 --> 00:44:07,332
Agradeça o Sr. Scrooge,
Pequeno.
741
00:44:07,491 --> 00:44:09,197
Obrigado, Sr. Scrooge.
742
00:44:09,364 --> 00:44:11,322
Se não for muita
audácia perguntar,
743
00:44:11,323 --> 00:44:14,838
quem é esse fantasma bem feito
que está sendo tão extra?
744
00:44:15,084 --> 00:44:17,997
Obrigado! Viu?
O pequeno Tim entende.
745
00:44:17,998 --> 00:44:21,022
- Então eles podem te ver?
- É, acho que sim.
746
00:44:21,026 --> 00:44:24,343
Cara, o fantasma extra
é o próprio Natal.
747
00:44:24,346 --> 00:44:26,787
Com fios prateados
e ganso para o jantar?
748
00:44:27,279 --> 00:44:28,579
Sabe o quê?
749
00:44:28,867 --> 00:44:31,672
Vou tentar uma última vez
porque acho que Scrooge
750
00:44:31,831 --> 00:44:33,486
pode estar quase lá.
751
00:44:44,379 --> 00:44:46,689
Pequeno, você pode andar!
752
00:44:46,847 --> 00:44:49,392
Agora me dê aquele
dinheiro do bônus.
753
00:44:49,392 --> 00:44:50,980
Tem uma coisa
que preciso fazer!
754
00:44:50,981 --> 00:44:52,668
- Notas pequenas.
- É!!!
755
00:44:56,172 --> 00:44:57,957
Rebole comigo, Pequeno Tim!
756
00:44:57,958 --> 00:45:00,354
- Rebole comigo, Scrooge!
- Ah, sim!
757
00:45:01,037 --> 00:45:03,561
Eu vejo agora.
Sim!!!
758
00:45:03,562 --> 00:45:04,862
FIM
759
00:45:09,910 --> 00:45:11,642
Você está assistindo TBS.
760
00:45:11,643 --> 00:45:14,941
E agora de volta para a
comédia universitária de 1985,
761
00:45:14,942 --> 00:45:16,671
DIA DOS OTÁRIOS
762
00:45:17,816 --> 00:45:20,115
Já deu com esses otários!
763
00:45:20,116 --> 00:45:22,917
Primeiro eles arruínam
nossa festa de boas-vindas
764
00:45:22,918 --> 00:45:25,028
com suas pegadinhas bobas.
765
00:45:25,029 --> 00:45:28,203
E agora estão nos vencendo
na Semana de Olimpíada Grega?!
766
00:45:28,478 --> 00:45:29,778
Somos a Sigma Theta.
767
00:45:29,779 --> 00:45:31,629
Não podemos perder
para um bando de...
768
00:45:31,771 --> 00:45:33,350
Um bando de otários!
769
00:45:33,497 --> 00:45:36,524
Eu odeio otários!
770
00:45:37,657 --> 00:45:39,004
Todos nós, Beef.
771
00:45:39,005 --> 00:45:41,055
É por isso que precisamos
nos livrar deles
772
00:45:41,056 --> 00:45:42,488
de uma vez por todas.
773
00:45:42,489 --> 00:45:45,062
Ninguém faz os
Sigma Theta de bobos!
774
00:45:45,063 --> 00:45:46,928
Especialmente
um bando de otários.
775
00:45:46,929 --> 00:45:48,229
Otários.
776
00:45:48,230 --> 00:45:51,028
Se ele vencerem mais um
evento na Semana Grega,
777
00:45:51,299 --> 00:45:53,349
eles vão se mudar para
nossa fraternidade.
778
00:45:53,350 --> 00:45:57,517
Cara, essa casa pertence a nós.
Não a esse malditos otários.
779
00:45:58,648 --> 00:46:00,156
Otários!!!
780
00:46:02,259 --> 00:46:05,013
É!!!
Isso mesmo!
781
00:46:05,110 --> 00:46:07,975
E também, pegue leve
com nossos móveis, Beef.
782
00:46:08,577 --> 00:46:11,134
Nós temos que pagar
por essas coisas, cara.
783
00:46:11,634 --> 00:46:13,476
As boas notícias, senhores,
784
00:46:13,477 --> 00:46:17,357
é que eu tenho um jeito
de parar os otários.
785
00:46:17,690 --> 00:46:19,238
Matar os otários.
786
00:46:20,003 --> 00:46:21,368
Isso não, Beef.
787
00:46:21,688 --> 00:46:24,008
Mas acho que tenho
um jeito de matar
788
00:46:24,009 --> 00:46:26,743
a patética desculpa
de fraternidade deles.
789
00:46:27,230 --> 00:46:28,576
Quem tem uma faca?
790
00:46:29,051 --> 00:46:31,789
Pare com essa coisa, Beef.
Está me assustando.
791
00:46:32,561 --> 00:46:35,269
O que o reitor mais odeia?
792
00:46:35,270 --> 00:46:36,662
Otários!
793
00:46:37,083 --> 00:46:39,011
Não.
Uma trapaça.
794
00:46:39,012 --> 00:46:40,924
E o que acontece
com uma fraternidade
795
00:46:40,925 --> 00:46:43,162
pega trapaceando
durante a Semana Grega?
796
00:46:43,275 --> 00:46:44,761
Eles morrem.
797
00:46:45,799 --> 00:46:49,164
Beef, por favor, escute, certo?
Trip está armando um plano.
798
00:46:49,165 --> 00:46:51,815
Trip, os otários
não trapaceiam, cara.
799
00:46:51,816 --> 00:46:54,990
Os otários não são só corretos,
eles são espertos e eles sabem.
800
00:46:56,260 --> 00:46:59,962
Só de pensar nas caras
presunçosas daqueles otários.
801
00:46:59,963 --> 00:47:01,422
Por Deus!
802
00:47:02,025 --> 00:47:03,740
Caras de otários!
803
00:47:07,148 --> 00:47:10,299
- O que diabos você fez?
- Beef! Cara!
804
00:47:10,300 --> 00:47:13,989
Beef, por que fez isso?
Isso foi presente dos ex-alunos.
805
00:47:15,053 --> 00:47:17,378
Porque Beef odeia otários.
806
00:47:17,869 --> 00:47:21,726
Nós sabemos, mas gostávamos
e usávamos muito essa mesa.
807
00:47:21,727 --> 00:47:23,771
Beef, amamos quanto
você odeia os otários
808
00:47:23,772 --> 00:47:25,072
e admiramos sua paixão,
809
00:47:25,073 --> 00:47:27,311
mas destruir as coisas
que usamos não ajuda.
810
00:47:27,312 --> 00:47:29,883
É melhor pegar uma caneta,
escreva anotações
811
00:47:29,884 --> 00:47:32,367
sobre o que faremos para
acabar com os otários.
812
00:47:32,368 --> 00:47:33,668
Isso ajudaria bastante.
813
00:47:33,715 --> 00:47:36,065
Beef não consegue escrever.
814
00:47:37,050 --> 00:47:38,946
Beef, sério?
815
00:47:39,271 --> 00:47:41,271
Você está na faculdade
há 8 anos, cara.
816
00:47:41,677 --> 00:47:44,351
- Como não sabe escrever?
- Por causa dos otários.
817
00:47:45,082 --> 00:47:46,382
Não sei, Beef.
818
00:47:46,383 --> 00:47:47,883
Acho que isso
é com você, cara.
819
00:47:49,085 --> 00:47:52,033
Beef, vá lá fora e beba
da mangueira, está bem?
820
00:47:52,386 --> 00:47:54,319
Te conto do plano depois.
821
00:47:54,708 --> 00:47:56,596
Amo o Beef,
mas qual é a dele?
822
00:47:56,597 --> 00:47:58,612
Algum de vocês
já conheceu os pais dele?
823
00:47:58,613 --> 00:48:00,930
Como ele paga por
uma faculdade renomada?
824
00:48:00,931 --> 00:48:04,931
Não sei. O que importa agora
é se livrar desses otários.
825
00:48:05,351 --> 00:48:07,470
Agora, como todos vocês sabem,
826
00:48:07,471 --> 00:48:11,153
meu pai tem muito dinheiro.
827
00:48:14,939 --> 00:48:18,224
E todo otário tem seu preço.
828
00:48:18,381 --> 00:48:21,248
Caras, conheçam Finnegan.
829
00:48:22,343 --> 00:48:24,716
Meu otário infiltrado.
830
00:48:25,069 --> 00:48:28,211
Cavalheiros, como um
otário, posso lhes dizer...
831
00:48:28,846 --> 00:48:30,529
Desculpem, ele está bem?
832
00:48:30,652 --> 00:48:32,838
Otário!!!
833
00:48:33,390 --> 00:48:36,703
Sim, ele está bem.
Ele está bem.
834
00:48:37,453 --> 00:48:39,255
Finnegan, por favor, continue.
835
00:48:39,256 --> 00:48:42,335
Se tem uma coisa que nós,
otários, amamos mais do
836
00:48:42,336 --> 00:48:44,643
que computadores, são garotas.
837
00:48:44,644 --> 00:48:47,945
Se vocês atletas me ajudarem a
arranjar uma namorada, talvez...
838
00:48:47,946 --> 00:48:49,406
Otários!
839
00:48:50,190 --> 00:48:52,057
Otários!
840
00:49:03,202 --> 00:49:05,603
Mais uma vez,
Mumford & Sons.
841
00:49:08,651 --> 00:49:12,651
Música: Delta
Álbum: Delta
842
00:54:01,777 --> 00:54:03,824
PASSEIOS DE TRENÓ
DE INVERNO GRÁTIS
843
00:54:03,825 --> 00:54:05,840
Isso é tão romântico.
844
00:54:06,269 --> 00:54:09,345
Que ótima ideia, Gene.
Um passeio de trenó de inverno.
845
00:54:09,349 --> 00:54:11,777
Seria um ótimo lugar
para propor a alguém.
846
00:54:12,249 --> 00:54:13,549
Você é hilária.
847
00:54:13,550 --> 00:54:15,900
É por isso que estou
começando a gostar de você.
848
00:54:17,853 --> 00:54:20,137
Bem, eu te amo
e estou pronta.
849
00:54:20,789 --> 00:54:22,884
Querido, veja...
Este trenó tem espaço.
850
00:54:22,885 --> 00:54:24,919
Depois de você,
minha senhora, por favor.
851
00:54:25,527 --> 00:54:26,827
Meu Deus!
852
00:54:26,828 --> 00:54:30,074
Gene, está me zoando?
É você mesmo?
853
00:54:30,435 --> 00:54:33,092
- Quem é esse, Gene?
- Não faço ideia.
854
00:54:33,093 --> 00:54:34,815
Querida, veja.
Este é o Gene.
855
00:54:34,816 --> 00:54:36,531
Cara, que bom te encontrar.
856
00:54:36,532 --> 00:54:38,205
Vamos.
Saiam daqui!
857
00:54:38,206 --> 00:54:40,427
Como é?
Não, esperamos uma hora na fila.
858
00:54:40,880 --> 00:54:42,316
Você é um idiota, senhor!
859
00:54:42,317 --> 00:54:45,217
Uau, eu queria que fosse a
primeira vez que isso aconteceu.
860
00:54:46,594 --> 00:54:48,312
Oi, eu sou Gemma.
861
00:54:48,316 --> 00:54:50,990
Prazer em conhecê-lo.
Feliz natal e tudo o mais.
862
00:54:51,665 --> 00:54:54,633
Querida, não fale assim
quando uso esse jeans,
863
00:54:54,634 --> 00:54:56,334
é muito apertado
para esse sotaque.
864
00:54:56,768 --> 00:54:59,156
Me entendeu, Gene?
Me entendeu, homem do trenó?
865
00:54:59,157 --> 00:55:01,553
- Vamos lá!
- Vamos, vamos...
866
00:55:01,823 --> 00:55:03,434
Obaaa!
867
00:55:04,418 --> 00:55:07,786
- Desculpe, quem é você?
- Eu sou Gemma, sou britânica.
868
00:55:07,787 --> 00:55:09,612
Eu consegui uma
nova vagina hoje.
869
00:55:11,064 --> 00:55:13,536
O quê?
Conseguiu uma nova vagina hoje?
870
00:55:13,540 --> 00:55:16,359
Bem, fizemos isso na Tailândia.
Voltamos esta manhã.
871
00:55:16,360 --> 00:55:18,110
Então, seja qual
for o fuso horário,
872
00:55:18,111 --> 00:55:19,861
acho que eu
consegui isso amanhã.
873
00:55:19,862 --> 00:55:22,092
Feliz natal para mim.
874
00:55:22,093 --> 00:55:24,537
Hoje ou amanhã.
Certo, Gene?
875
00:55:24,648 --> 00:55:27,036
Vamos detonar!
Obrigado, Tailândia.
876
00:55:27,037 --> 00:55:29,754
Ei, não me faça rir.
Estou operada.
877
00:55:31,666 --> 00:55:33,332
Desculpa, vou perguntar de novo.
878
00:55:33,333 --> 00:55:35,333
De onde eu te conheço?
879
00:55:35,576 --> 00:55:37,441
Cara, é o seu parceiro.
880
00:55:37,648 --> 00:55:38,989
Wild Big Jars?
881
00:55:39,163 --> 00:55:40,513
Eu te carreguei na tirolesa
882
00:55:40,514 --> 00:55:42,714
depois que você ficou
com medo de ir, lembra?
883
00:55:42,715 --> 00:55:44,015
Eu não estava com medo.
884
00:55:44,016 --> 00:55:46,466
Você estava chorando e
pendurado nas minhas costas
885
00:55:46,467 --> 00:55:47,767
como um pequeno coala.
886
00:55:48,468 --> 00:55:50,261
Isso é tão fofo, Gene.
887
00:55:50,262 --> 00:55:53,037
Eu te carrego igual
um coala, se você quiser.
888
00:55:53,038 --> 00:55:54,338
Isso é legal.
889
00:55:56,625 --> 00:55:58,850
É legal você amar
de verdade o seu irmão.
890
00:55:58,972 --> 00:56:01,555
O quê?
Você acha que ele é meu irmão?
891
00:56:01,556 --> 00:56:04,400
- Não é fofo, querido?
- Ai meu Deus.
892
00:56:04,670 --> 00:56:08,253
Esse sotaque, essa mão no
meu ombro? Minha nossa.
893
00:56:08,254 --> 00:56:09,554
Vou pegar esse cobertor,
894
00:56:09,555 --> 00:56:11,255
porque tenho uma
árvore natal aqui!
895
00:56:11,256 --> 00:56:14,185
Me entendem?
Ela sabe do que estou falando.
896
00:56:14,186 --> 00:56:17,289
Não sou irmã dele.
Eu sou a noiva.
897
00:56:17,540 --> 00:56:18,840
Não.
898
00:56:19,452 --> 00:56:23,126
- Bem, praticamente falando.
- Vamos levando com calma.
899
00:56:24,160 --> 00:56:26,260
É melhor não estar
desperdiçando meu tempo.
900
00:56:26,261 --> 00:56:28,561
Tem que pensar em
você mesma primeiro, sabe?
901
00:56:28,562 --> 00:56:30,612
Seu irmão não é seu dono.
Lembre-se disso.
902
00:56:30,613 --> 00:56:31,913
Poder feminino.
903
00:56:32,150 --> 00:56:33,550
Falando de poder feminino...
904
00:56:33,844 --> 00:56:35,955
Minha garota me
dá esse tipo de poder.
905
00:56:36,785 --> 00:56:38,435
Quando o trenó
estiver balançando,
906
00:56:38,436 --> 00:56:40,982
não venha bater do meu lado.
Não é Gene? Não é?
907
00:56:40,983 --> 00:56:43,689
Senhor, por favor,
pare de balançar o trenó.
908
00:56:43,690 --> 00:56:46,436
Não é seguro e você está
assustando os cavalos, senhor!
909
00:56:46,951 --> 00:56:49,201
Não me olhe nos olhos e
nem para minha garota.
910
00:56:49,202 --> 00:56:52,209
- Não é pro seu bico, mano.
- Eu sou assexuado.
911
00:56:52,210 --> 00:56:54,741
Não que alguém se
importe ou perguntou.
912
00:56:55,107 --> 00:56:57,388
Obrigada, querido.
Eu amo sua irritação.
913
00:56:57,389 --> 00:56:59,833
Meu Deus, quase
esqueci a melhor parte.
914
00:57:00,047 --> 00:57:01,447
Minha garota é uma cantora.
915
00:57:01,801 --> 00:57:04,578
- O quê?
- Ele disse que sou cantora!
916
00:57:05,594 --> 00:57:07,444
Gene, os ouvidos
da sua irmã e os seus
917
00:57:07,445 --> 00:57:10,405
chegarão ao clímax juntos,
com o novo álbum de natal dela.
918
00:57:10,406 --> 00:57:12,279
É maneiro e
cheio de esperança.
919
00:57:12,657 --> 00:57:13,957
Cante, amor.
920
00:57:13,958 --> 00:57:15,926
Flashs de luz e
batidas sonoras
921
00:57:15,927 --> 00:57:17,776
Bunda rebolando,
garotos ao redor
922
00:57:17,777 --> 00:57:21,070
Balance quando ver ele
e tic toc em vermelho
923
00:57:21,610 --> 00:57:24,213
O Noel está
dançando no canto
924
00:57:24,967 --> 00:57:27,570
E o Noel está
péssimo lá no canto
925
00:57:28,086 --> 00:57:30,673
E estamos abraçados lá no canto
926
00:57:31,331 --> 00:57:34,046
Papai Noel está nas
minhas meias esta noite
927
00:57:34,085 --> 00:57:36,402
Desculpe, crianças.
O Noel está ocupado.
928
00:57:36,582 --> 00:57:39,370
Senhor, você tem que
parar de balançar o trenó.
929
00:57:39,371 --> 00:57:42,093
Os cavalos estão sendo
levantados do chão.
930
00:57:42,094 --> 00:57:44,045
- Os cascos estão no ar.
- Ei!
931
00:57:44,046 --> 00:57:46,285
É como as renas
do Papai Noel, né?
932
00:57:46,286 --> 00:57:48,341
Elas levantam
seus cascos no ar, não é?
933
00:57:48,342 --> 00:57:49,699
É a magia no Natal!
934
00:57:53,324 --> 00:57:56,259
Certo, eu não aguento mais!
Devemos pular?
935
00:57:56,260 --> 00:57:58,831
É, vamos nessa, amigo!
Gene, se prepare.
936
00:57:58,832 --> 00:58:01,308
Gene, vamos fazer isso.
1, 2, 60!
937
00:58:02,363 --> 00:58:05,267
Querido!
Ele é tão maluco.
938
00:58:05,473 --> 00:58:07,353
Vocês sabem cantar
alguma música?
939
00:58:07,354 --> 00:58:08,654
Sim, claro!
940
00:58:08,655 --> 00:58:12,184
Nós lhe desejamos um Feliz Natal
Nós lhe desejamos um Feliz Natal
941
00:58:12,188 --> 00:58:13,633
Eu conheço essa!
942
00:58:13,637 --> 00:58:17,144
E um feliz Ano Novo
943
00:58:20,782 --> 00:58:23,051
PRIMEIRA IMPRESSÃO
944
00:58:23,419 --> 00:58:25,466
- Está usando sua camisa nova.
- Sim.
945
00:58:25,903 --> 00:58:28,426
- Está bom?
- Está ótimo, querido.
946
00:58:28,427 --> 00:58:31,720
Certo, porque estou bem nervoso
para conhecer seus pais, sabe?
947
00:58:31,721 --> 00:58:33,951
- Não quero parecer bobo.
- Eles vão te amar.
948
00:58:33,952 --> 00:58:36,491
Tudo bem, eu realmente
quero impressioná-los.
949
00:58:37,913 --> 00:58:39,213
São eles.
950
00:58:45,054 --> 00:58:46,395
- Ei!
- Oi, querida!
951
00:58:46,396 --> 00:58:47,696
Oi mãe!
952
00:58:48,315 --> 00:58:50,029
- Vem aqui!
- Oi.
953
00:58:51,141 --> 00:58:54,021
Mãe, pai...
Esse é o Michael.
954
00:58:56,577 --> 00:58:59,085
Que estranho, ele estava
aqui há um segundo atrás.
955
00:58:59,086 --> 00:59:00,831
Mal podemos
esperar pra conhecê-lo.
956
00:59:00,832 --> 00:59:02,593
Michael?
Querido?
957
00:59:02,594 --> 00:59:04,594
Aposto que não podem me achar!
958
00:59:05,634 --> 00:59:06,934
O quê?
959
00:59:07,585 --> 00:59:09,235
- Esse era ele?
- O que ele disse?
960
00:59:09,236 --> 00:59:10,836
Tentem me achar!
Estou escondido.
961
00:59:11,463 --> 00:59:15,125
Michael, pare com isso!
Venha aqui conhecer meus pais.
962
00:59:15,530 --> 00:59:17,800
- Onde eu estou?
- O que está acontecendo?
963
00:59:17,801 --> 00:59:20,785
Acho que ele está nervoso.
Ele queria impressionar vocês.
964
00:59:21,198 --> 00:59:23,086
Por que isso nos impressionaria?
965
00:59:23,087 --> 00:59:26,523
- Ele se esconde muito?
- Não, ele nunca fez isso antes.
966
00:59:26,524 --> 00:59:28,150
Aposto que não podem me achar!
967
00:59:28,722 --> 00:59:30,516
Eu aposto que posso.
968
00:59:35,644 --> 00:59:38,429
- Pai, o que está fazendo?
- Vou encontrar esse cara.
969
00:59:38,430 --> 00:59:42,049
- Você está muito frio.
- Seja justo, nos dê uma pista.
970
00:59:42,050 --> 00:59:46,065
- Não quer saber como eu sou?
- Sim, seu filho da puta!
971
00:59:47,089 --> 00:59:49,439
Tenho que achá-lo se eu
quiser saber como ele é.
972
00:59:49,440 --> 00:59:50,740
Siga as risadinhas.
973
00:59:52,597 --> 00:59:54,850
Você não é tão bom
em esconde-esconde.
974
00:59:54,851 --> 00:59:56,151
Ele está no armário.
975
00:59:58,755 --> 01:00:00,454
- Onde está esse bosta?
- Pai!
976
01:00:00,883 --> 01:00:03,883
- Está ficando mais quente!
- Está embaixo da cama.
977
01:00:04,217 --> 01:00:05,820
Eu te peguei agora!
978
01:00:07,376 --> 01:00:09,240
- Droga!
- Não estou lá.
979
01:00:10,105 --> 01:00:13,431
- Está vindo das paredes.
- Ele não está nas paredes!
980
01:00:15,406 --> 01:00:16,706
Pai, o que está fazendo?
981
01:00:16,707 --> 01:00:18,607
Estou tentando
achar esse cara maldito!
982
01:00:19,520 --> 01:00:20,853
Te peguei!
983
01:00:21,052 --> 01:00:23,321
Acho que você não
quer saber como eu sou!
984
01:00:24,425 --> 01:00:26,599
- Sabe que eu quero!
- Então siga minha voz.
985
01:00:27,909 --> 01:00:29,385
No guarda-roupa.
986
01:00:32,711 --> 01:00:34,218
Eu te peguei agora.
987
01:00:36,781 --> 01:00:38,081
Me enganou de novo?
988
01:00:38,082 --> 01:00:41,018
Parece que alguém
tem uma torta na cara.
989
01:00:41,019 --> 01:00:43,526
- Não tem, não.
- Querido, isto é loucura.
990
01:00:43,527 --> 01:00:46,479
Você está certa, está difícil.
Nos dê outra pista!
991
01:00:47,114 --> 01:00:50,185
Veja bem, eu poderia
estar onde se assiste TV!
992
01:00:50,622 --> 01:00:53,066
- Na sala de TV!
- Droga, eu desisto!
993
01:00:54,756 --> 01:00:56,819
- Eu peguei ele!
- Me ajude!
994
01:00:56,820 --> 01:01:00,042
Socorro! Estou preso!
Por que demorou tanto?
995
01:01:00,043 --> 01:01:02,709
- Me ajude, estou preso!
- Michael, cadê suas roupas?
996
01:01:02,710 --> 01:01:04,960
Não conseguiria entrar
aqui com a camisa nova!
997
01:01:07,286 --> 01:01:10,262
- Você lubrificou seu corpo?
- Só meu rosto e peito.
998
01:01:10,263 --> 01:01:11,889
Eu não conseguia entrar ali.
999
01:01:12,794 --> 01:01:16,239
- Esse plano não funcionou nada.
- Qual era o seu plano?
1000
01:01:16,240 --> 01:01:18,437
Parece legal para os seus pais.
1001
01:01:19,008 --> 01:01:20,958
Veja o que o amor
me fez fazer, querida.
1002
01:01:22,547 --> 01:01:24,380
Prazer em conhecê-lo,
Sr. Charles.
1003
01:01:24,849 --> 01:01:26,149
Sra. Charles.
1004
01:01:26,623 --> 01:01:29,023
Espero que minha
brincadeira não seja muito boba
1005
01:01:29,024 --> 01:01:31,724
e desculpa por estragar as
roupas com a coisa da torta.
1006
01:01:31,725 --> 01:01:33,590
- Não estragou.
- Droga!
1007
01:01:33,591 --> 01:01:35,970
Veja, você me disse o
quanto eles são legais
1008
01:01:35,971 --> 01:01:37,521
e eu só queria impressioná-los.
1009
01:01:37,522 --> 01:01:39,109
Eu não queria ser um perdedor.
1010
01:01:39,110 --> 01:01:41,610
Eu não queria ser "aquele cara".
1011
01:01:43,492 --> 01:01:44,792
"Aquele cara"...
1012
01:01:45,483 --> 01:01:46,783
Eu amei isso.
1013
01:01:47,124 --> 01:01:48,424
E eu também digo...
1014
01:01:49,934 --> 01:01:51,633
Eu gosto de você
pela minha filha.
1015
01:01:51,975 --> 01:01:54,308
- Muito.
- Eu também, Sr.
1016
01:01:54,309 --> 01:01:56,793
Sim, obrigado senhor.
Muito bem, senhor.
1017
01:01:57,349 --> 01:01:59,491
Deixe-me ver o
quanto você está bonito.
1018
01:02:02,714 --> 01:02:04,936
Isso é muito bom.
Ótimo.
1019
01:02:06,349 --> 01:02:07,649
Aí.
1020
01:02:07,784 --> 01:02:09,871
Muito bonito.
Muito bom.
1021
01:02:11,344 --> 01:02:12,828
Muito bom.
1022
01:02:13,312 --> 01:02:15,272
Ele parece bom.
Eu gostei disso.
1023
01:02:15,701 --> 01:02:17,392
Muito, muito bom.
1024
01:02:17,972 --> 01:02:19,385
Muito bonito.
1025
01:02:19,973 --> 01:02:21,273
É muito legal.
1026
01:02:21,543 --> 01:02:22,940
Feliz natal, pessoal!
1027
01:02:23,821 --> 01:02:25,821
BOAS FESTAS DO SNL
1028
01:02:28,492 --> 01:02:30,491
GRANDE NOITE DO RUDOLPH
1029
01:02:30,492 --> 01:02:33,094
Muito bem, amigos,
é véspera de natal
1030
01:02:33,095 --> 01:02:36,554
e estou pronto para voar!
Quem está comigo?
1031
01:02:36,555 --> 01:02:38,555
- Sim!
- Sim!
1032
01:02:38,673 --> 01:02:40,831
Ei, por que o
Rudolph está animado?
1033
01:02:40,991 --> 01:02:44,777
Bem, acho que talvez eu tenha
uma chance na equipe este ano.
1034
01:02:47,254 --> 01:02:50,182
Sim, continue sonhando,
nariz de neon!
1035
01:02:50,183 --> 01:02:53,675
É, a última coisa que precisamos
lá em cima é de um semáforo!
1036
01:02:54,627 --> 01:02:56,675
Ou uma cereja Marasquino.
1037
01:02:59,324 --> 01:03:00,768
Muito bem...
1038
01:03:01,167 --> 01:03:03,865
Esperem, tenho um
pequeno boletim meteorológico
1039
01:03:04,135 --> 01:03:08,134
E me desculpe, mas está
muito nublado para voar.
1040
01:03:08,135 --> 01:03:10,007
O natal está cancelado.
1041
01:03:10,008 --> 01:03:12,984
- Ah, não!
- Espera!
1042
01:03:13,063 --> 01:03:16,166
Espera!
Rudolph, seu nariz...
1043
01:03:16,594 --> 01:03:19,839
Você pode nos guiar com a sua
linda luz! Que tal, Rudolph?
1044
01:03:19,840 --> 01:03:22,324
- É sério, Noel?
- Pode apostar que sim.
1045
01:03:22,562 --> 01:03:24,696
Estou te nomeando
como a rena líder!
1046
01:03:24,863 --> 01:03:27,894
O natal é salvo!
Vamos gritar para o Rudolph!
1047
01:03:27,895 --> 01:03:30,425
Viva, viva!
1048
01:03:30,426 --> 01:03:32,814
Obrigado, Noel.
Não vou te decepcionar.
1049
01:03:35,736 --> 01:03:38,101
Ora, ora, ora...
1050
01:03:40,140 --> 01:03:43,433
- Parabéns, Rudolph!
- Pode abaixar isso, Trovão.
1051
01:03:43,434 --> 01:03:45,934
Ou seja qual for o
seu estúpido nome.
1052
01:03:46,354 --> 01:03:48,948
- Rudolph, eu...
- É Rudolph agora?
1053
01:03:48,949 --> 01:03:52,322
Pensei que era nariz neon.
Clássico!
1054
01:03:52,671 --> 01:03:54,750
- Rudolph...
- E aí, Relâmpago?
1055
01:03:55,154 --> 01:03:57,678
Como você chamou meu nariz?
Um semáforo?
1056
01:03:58,014 --> 01:03:59,314
Eu gosto disso.
1057
01:03:59,315 --> 01:04:01,965
Tirando sarro de aparência,
mas é casado com cervo?
1058
01:04:02,178 --> 01:04:05,042
- Ela é uma alce.
- Ela é uma cervo.
1059
01:04:05,043 --> 01:04:06,423
Você precisa ber disso!
1060
01:04:07,613 --> 01:04:09,765
- E aí, mano?
- E aí?
1061
01:04:09,940 --> 01:04:11,240
O Noel te odeia.
1062
01:04:11,565 --> 01:04:12,865
Nossa!
1063
01:04:13,916 --> 01:04:16,035
Rudolph, entendemos
que você está magoado,
1064
01:04:16,036 --> 01:04:18,583
mas só estávamos brincando.
1065
01:04:18,584 --> 01:04:20,457
- Isso.
- Cala a boca, Cupido!
1066
01:04:20,458 --> 01:04:22,608
Não fale sobre
brincadeiras saudáveis,
1067
01:04:22,609 --> 01:04:25,331
sua esposa caiu nesse
pinto noite passada!
1068
01:04:25,982 --> 01:04:27,839
Você está inventando isso!
1069
01:04:27,840 --> 01:04:29,625
Não, fizemos na
frente do espelho.
1070
01:04:29,626 --> 01:04:31,110
Sim, ela é uma dessas.
1071
01:04:32,006 --> 01:04:33,403
Meu Deus!
1072
01:04:33,404 --> 01:04:35,903
Vou bater nesse nariz
na sua cara, Rudolph!
1073
01:04:35,904 --> 01:04:38,277
Ei, qual é, Rudolph?
Pedimos desculpas.
1074
01:04:38,278 --> 01:04:39,978
É, sei que estão
arrependidos agora
1075
01:04:39,979 --> 01:04:41,779
porque estarei
voando na frente hoje.
1076
01:04:41,780 --> 01:04:43,605
E eu estarei
comendo muito brócolis!
1077
01:04:44,510 --> 01:04:46,232
Vou ter muitas gases!
1078
01:04:46,233 --> 01:04:49,359
Eu vou dizer ao Noel como
você está se comportando.
1079
01:04:49,360 --> 01:04:50,860
Ah é?
Vamos trazer o cara aqui.
1080
01:04:52,844 --> 01:04:56,590
Ai! Por que você me bateu?
Eu sou menor que você.
1081
01:04:57,209 --> 01:04:58,509
Cupido!
1082
01:04:58,932 --> 01:05:01,089
Ainda está intimidando
o Rudolph?
1083
01:05:01,090 --> 01:05:03,431
Não, senhor!
Eu não toquei nele!
1084
01:05:03,432 --> 01:05:06,114
Não é culpa dele, senhor.
Eu sou o cara novo.
1085
01:05:06,115 --> 01:05:08,837
- Eu mereço um pouco disso.
- Rudolph...
1086
01:05:09,203 --> 01:05:11,853
Você é a rena mais
forte que eu já vi!
1087
01:05:12,742 --> 01:05:15,186
Você está patinando
em gelo fino, Cupido.
1088
01:05:17,210 --> 01:05:19,527
- Ah, cara...
- Opa!
1089
01:05:19,935 --> 01:05:21,403
Ei, você é louco, cara!
1090
01:05:21,404 --> 01:05:23,451
Alguém mais quer
intimidar o Rudolph?
1091
01:05:23,452 --> 01:05:24,777
Não, cara,
sentimos muito!
1092
01:05:24,778 --> 01:05:27,389
Ora, se não é o
Sr. piada da cereja Marasquino.
1093
01:05:27,390 --> 01:05:28,690
Não quero problema.
1094
01:05:28,691 --> 01:05:32,952
Ouvi muitas piadas sobre
meu nariz, e essa foi uma boa!
1095
01:05:33,191 --> 01:05:35,261
Gosta de cerejas
marasquino, mano?
1096
01:05:35,262 --> 01:05:36,833
- Sim.
- Gosta do gosto delas?
1097
01:05:36,834 --> 01:05:38,603
- Sim.
- Por que não chupa uma?
1098
01:05:38,604 --> 01:05:40,254
- Como é?
- Sim, chupar, parceiro.
1099
01:05:40,255 --> 01:05:42,183
Chupar a cereja em
frente ao seu rosto!
1100
01:05:42,184 --> 01:05:43,484
Rudolph, por favor!
1101
01:05:43,485 --> 01:05:46,659
- Não faça isso!
- Não faça isso, cara!
1102
01:05:47,135 --> 01:05:49,231
Ai meu Deus!
1103
01:05:51,064 --> 01:05:53,508
Ele me mordeu!
Acho que ele está com raiva.
1104
01:05:53,590 --> 01:05:56,145
Oh, sempre soube
que esse dia chegaria.
1105
01:05:58,099 --> 01:06:00,963
Não, eu juro que ele está
mentindo! Ele me mandou chupar!
1106
01:06:01,060 --> 01:06:03,719
- Vem comigo, Cometa.
- Sr., você não entende!
1107
01:06:03,720 --> 01:06:06,180
Ele é malvado.
Ninguém vai dizer nada?
1108
01:06:06,181 --> 01:06:10,025
- É, ninguém vai dizer nada?
- Me desculpa, amigão.
1109
01:06:11,025 --> 01:06:12,573
Ele não vai fazer isso.
1110
01:06:15,430 --> 01:06:17,295
Rudolph, você é um monstro.
1111
01:06:17,296 --> 01:06:20,970
Na verdade não, aquelas eram
piadas engraçadas... Hilárias.
1112
01:06:20,971 --> 01:06:24,137
Tudo bem, o show acabou.
1113
01:06:24,138 --> 01:06:25,733
É natal, pessoal.
1114
01:06:28,014 --> 01:06:31,050
Rudolph,
a rena de nariz vermelho
1115
01:06:31,051 --> 01:06:32,351
Galera, cantem!
1116
01:06:46,525 --> 01:06:49,144
Obrigado ao Mumford & Sons,
Robert De Niro,
1117
01:06:49,145 --> 01:06:51,851
todos do elenco e da equipe,
eu amo vocês!
1118
01:06:52,137 --> 01:06:55,521
Para minha mãe, minha vó,
meus filhos e minha esposa!
1119
01:06:55,712 --> 01:06:57,601
Toda a minha família,
eu amo vocês!
1120
01:06:57,847 --> 01:06:59,323
Eu vou voltar!
1121
01:07:00,022 --> 01:07:25,022
Venha legendar conosco!
Twitter: @TeamSNLsubs
Facebook: /TeamSNLsubs
snlsubs@gmail.com