1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,880 --> 00:00:07,180 Eric! 2 00:00:15,974 --> 00:00:19,323 O que está fazendo acordado? Já passou da sua hora de dormir. 3 00:00:19,355 --> 00:00:22,255 Estou assustado, acho que tem um bicho-papão no meu closet. 4 00:00:22,474 --> 00:00:25,204 Eric, não existe bicho-papão no seu closet. 5 00:00:25,205 --> 00:00:27,457 Você andou assistindo as notícias de novo? 6 00:00:27,458 --> 00:00:28,758 Sim. 7 00:00:28,989 --> 00:00:31,092 Não pode assistir essas coisas, amigo. 8 00:00:31,093 --> 00:00:32,545 É muito adulto. 9 00:00:33,576 --> 00:00:35,226 Eles disseram que vão te indiciar. 10 00:00:35,830 --> 00:00:37,544 Não se preocupe com isso, amigo. 11 00:00:37,545 --> 00:00:39,711 Mas, ei! Estou impressionado. 12 00:00:39,712 --> 00:00:41,989 Você sabe o que indiciamento significa? 13 00:00:42,259 --> 00:00:44,386 - Sim! - Indiciar... 14 00:00:44,387 --> 00:00:47,228 Não há açúcar na Coca Diet. 15 00:00:49,419 --> 00:00:52,006 Quase, mas você vai entender. 16 00:00:52,181 --> 00:00:54,149 Ei, que tal uma história para dormir? 17 00:00:55,712 --> 00:00:58,808 Aqui vamos nós. "Era a noite antes do Natal". 18 00:00:58,809 --> 00:01:00,340 Isso é um clássico. 19 00:01:00,341 --> 00:01:03,658 Lembre-se, se houver alguma palavra que não entenda, 20 00:01:03,659 --> 00:01:05,135 apenas diga "pare". 21 00:01:08,649 --> 00:01:09,949 - "Era uma..." - Pare! 22 00:01:11,571 --> 00:01:17,571 "Era uma", são palavras que foram colocadas juntas, amigo. 23 00:01:17,890 --> 00:01:19,453 - É uma contração. - Pare! 24 00:01:20,866 --> 00:01:24,787 Contração é... Quer saber? Vamos só continuar lendo, ok? 25 00:01:25,851 --> 00:01:29,898 "Era a noite antes do Natal e por toda a casa 26 00:01:29,899 --> 00:01:33,756 nenhuma criatura estava à espreita, nem mesmo um rato." 27 00:01:36,741 --> 00:01:40,026 Você ouviu isso, Don? Tem algo no meu closet. 28 00:01:40,027 --> 00:01:43,939 Amigão, isso é apenas o aço barato que o papai usa 29 00:01:43,940 --> 00:01:46,297 para construir as torres dele. 30 00:01:46,717 --> 00:01:48,717 E faz esse barulho com o vento. 31 00:01:48,718 --> 00:01:50,018 Veja, amigão... 32 00:01:50,415 --> 00:01:52,019 Nada no closet. 33 00:02:09,374 --> 00:02:10,674 Viu? 34 00:02:11,333 --> 00:02:14,270 Não há ninguém no seu closet. 35 00:02:14,992 --> 00:02:16,292 Robert Mueller está lá! 36 00:02:16,293 --> 00:02:19,412 Eric, ninguém gosta de mentirosos. 37 00:02:20,922 --> 00:02:23,447 Opa, certo... Desculpe, amigão. 38 00:02:23,448 --> 00:02:26,175 É meu advogado, eu preciso atendê-lo. 39 00:02:26,176 --> 00:02:29,525 Mas veja, Eric... Tudo vai ficar bem, ok? 40 00:02:29,739 --> 00:02:31,906 - Te amo, amigo. tudo bem. - Te amo também. 41 00:02:32,027 --> 00:02:33,471 Ei, quão ruim é isso? 42 00:02:34,623 --> 00:02:35,923 Oh Deus! 43 00:02:36,582 --> 00:02:38,526 Mas posso virar ele? 44 00:02:40,368 --> 00:02:41,668 Boa noite, Don. 45 00:02:42,510 --> 00:02:43,810 Oi Eric. 46 00:02:45,921 --> 00:02:47,221 Não tenha medo. 47 00:02:47,833 --> 00:02:49,959 Só sou eu, Robert Mueller. 48 00:02:50,245 --> 00:02:52,047 Amigo do trabalho do seu pai. 49 00:02:53,310 --> 00:02:55,260 Não tenho permissão para falar com você. 50 00:02:55,381 --> 00:02:56,968 Tudo bem, Eric. 51 00:02:57,635 --> 00:03:00,492 Ficou bem claro no início que você não sabe de nada. 52 00:03:00,493 --> 00:03:01,793 Não. 53 00:03:01,794 --> 00:03:03,094 Eu gostaria de poder dizer 54 00:03:03,095 --> 00:03:04,984 o mesmo para alguns amigos do seu pai. 55 00:03:04,985 --> 00:03:07,683 - Sr. "Travesseiro-a-peido"? - Manafort. Sim. 56 00:03:08,239 --> 00:03:11,667 - Sr. "Papa John’s Pizza"? - Papadopoulos. 57 00:03:12,008 --> 00:03:13,308 Sr. Cohen? 58 00:03:13,674 --> 00:03:16,205 Você pode querer começar o chamando 59 00:03:16,300 --> 00:03:19,721 de preso federal 10358. 60 00:03:23,332 --> 00:03:25,491 - Entendeu, Eric? - Não. 61 00:03:27,356 --> 00:03:30,388 Bem, estou feliz que você esteja rindo, mas isso é sério. 62 00:03:30,729 --> 00:03:33,904 Isso depende do quanto você quer visitar sua família. 63 00:03:33,905 --> 00:03:35,609 Ah não. Isso é... 64 00:03:35,957 --> 00:03:37,257 Isso não é bom. 65 00:03:37,801 --> 00:03:40,920 Ei, mas ninguém sabe a história toda ainda. 66 00:03:41,603 --> 00:03:44,975 Você visse o que eu coloquei, tudo foi bem redigido. 67 00:03:45,688 --> 00:03:47,028 Sabe o que é redigido? 68 00:03:48,039 --> 00:03:51,118 Meu pai chamava o Jeff Sessions de mentalmente "redigido". 69 00:03:52,222 --> 00:03:54,650 Sim, sim. Isso foi divertido. 70 00:03:54,824 --> 00:03:57,055 Mas, Eric, só vim aqui para que você saiba 71 00:03:57,056 --> 00:03:59,103 que não importa o que aconteça... 72 00:03:59,950 --> 00:04:04,340 Não importa o que aconteça, os EUA ficará muito bem. 73 00:04:05,547 --> 00:04:08,054 Este é um País cheio de gente boa. 74 00:04:08,055 --> 00:04:10,562 Sim. Pessoas boas, iguais meu pai! 75 00:04:11,277 --> 00:04:12,745 Vamos colocar aspas nisso. 76 00:04:13,625 --> 00:04:15,575 Sr. Mueller... As pessoas dizem que você 77 00:04:15,576 --> 00:04:17,726 é a pior coisa que já aconteceu com meu pai. 78 00:04:17,727 --> 00:04:20,068 Não, Eric. Ser eleito presidente 79 00:04:20,069 --> 00:04:23,401 foi a pior coisa que já aconteceu com seu pai. 80 00:04:29,739 --> 00:04:31,039 E... 81 00:04:31,040 --> 00:04:36,127 Ao vivo de Nova York, é o Saturday Night! 82 00:04:41,143 --> 00:04:45,143 Equipe SNLsubs apresenta... 83 00:04:46,143 --> 00:04:52,143 Temporada 44 - Episódio 08 Jason Momoa & Mumford & Sons 84 00:04:53,143 --> 00:04:59,143 Tradução: Danielle S. /// Olga CSM /// mmalves 85 00:05:00,143 --> 00:05:04,143 Revisão: Danielle S. /// Olga CSM 86 00:05:05,143 --> 00:05:07,143 Sincronia: Fabioffc1 87 00:05:08,143 --> 00:05:33,143 Venha legendar conosco! Twitter: @TeamSNLsubs Facebook: /TeamSNLsubs snlsubs@gmail.com 88 00:06:04,735 --> 00:06:08,750 Convidados musicais: Mumford & Sons. 89 00:06:10,235 --> 00:06:13,854 E seu apresentador: Jason Momoa. 90 00:06:18,940 --> 00:06:22,662 Senhoras e Senhores, Jason Momoa! 91 00:06:42,803 --> 00:06:44,580 Aloha! 92 00:06:45,566 --> 00:06:47,947 Mahalo nui loa! 93 00:06:48,726 --> 00:06:51,059 Muito obrigado, muito obrigado. 94 00:06:51,519 --> 00:06:55,399 Eu estou tão musculoso para apresentar o SNL, enorme! 95 00:06:56,010 --> 00:06:58,692 É uma honra estar neste palco. 96 00:06:59,120 --> 00:07:02,516 Se você não sabe, eu sou um super nerd do SNL. 97 00:07:02,517 --> 00:07:04,717 Eu tenho assistido durante toda a minha vida. 98 00:07:06,095 --> 00:07:07,395 Sim! 99 00:07:09,102 --> 00:07:11,589 E houve um tempo em que eu queria parar de atuar, 100 00:07:11,590 --> 00:07:13,190 eu queria me mudar para Nova York 101 00:07:13,191 --> 00:07:15,079 e tentar ser do elenco do SNL. 102 00:07:15,277 --> 00:07:19,181 Infelizmente, eu me desviei para uma carreira de grande sucesso, 103 00:07:19,182 --> 00:07:21,983 e estou interpretando o Aquaman. 104 00:07:22,538 --> 00:07:23,928 Mas agora estou aqui! 105 00:07:24,572 --> 00:07:25,990 E estou apresentando. 106 00:07:27,167 --> 00:07:29,429 Este é um dos melhores momentos da minha vida, 107 00:07:29,430 --> 00:07:32,180 logo após de ter tido lindos filhos e casar com minha... 108 00:07:32,720 --> 00:07:34,870 linda e maravilhosa esposa, Senhorita Bonet. 109 00:07:37,152 --> 00:07:39,398 Qual é, Jase? Se recomponha. 110 00:07:40,494 --> 00:07:42,422 Se você chorar, choverá no Havaí. 111 00:07:45,415 --> 00:07:47,073 Quer saber? Se estiver tudo bem, 112 00:07:47,074 --> 00:07:49,274 vou esperar um pouco e saborear esse momento. 113 00:07:49,275 --> 00:07:51,675 Eli, se puder tocar aquela música que eu escrevi. 114 00:07:53,423 --> 00:07:55,439 Esse é o meu momento 115 00:07:55,440 --> 00:07:57,391 Estou fazendo isso 116 00:07:57,940 --> 00:07:59,852 Esse é o meu momento 117 00:07:59,853 --> 00:08:03,789 Eu sou o homem mais forte do mundo 118 00:08:05,027 --> 00:08:07,710 Certo, ótimo. Valeu, amigão. 119 00:08:08,956 --> 00:08:10,756 Este fim de semana tem sido incrível. 120 00:08:10,757 --> 00:08:12,607 Estava nervoso para conhecer o elenco, 121 00:08:12,608 --> 00:08:14,958 mas por alguma razão, eles me pediram para fazer 122 00:08:14,959 --> 00:08:17,369 esses estranhos pequenos... - Oi Jason! 123 00:08:20,808 --> 00:08:22,108 Oi Aidy. 124 00:08:22,259 --> 00:08:24,255 Se importaria de abrir este pote 125 00:08:24,256 --> 00:08:26,489 enquanto olha para mim diretamente no olhos? 126 00:08:28,625 --> 00:08:29,925 Claro. 127 00:08:32,402 --> 00:08:33,702 É, esse vai ser um: 128 00:08:33,703 --> 00:08:36,321 "Muito obrigada, te amo, melhor dia da minha vida". 129 00:08:36,655 --> 00:08:37,955 Certo. Tchau, Aidy. 130 00:08:37,956 --> 00:08:41,360 - E aí, Jason! - Qual é, Jason? 131 00:08:43,051 --> 00:08:45,566 Ei, cara. Temos um pedido! 132 00:08:45,567 --> 00:08:47,807 Você estão ótimos. É para uma esquete? 133 00:08:47,808 --> 00:08:49,657 Eu vou chegar a isso. 134 00:08:49,658 --> 00:08:53,562 Deixe-me perguntar uma coisa. "Aquaman" tem uma música tema? 135 00:08:53,785 --> 00:08:55,085 Na verdade não. 136 00:08:55,086 --> 00:08:57,348 Há música no filme, mas não é um tema próprio. 137 00:08:57,349 --> 00:08:59,404 - Certo, entendo. - Legal, legal. 138 00:08:59,405 --> 00:09:01,484 Porque tivemos uma ideia. 139 00:09:01,627 --> 00:09:05,016 Já ouviu falar de "Aqua Boogie" do Parliament-Funkadelic? 140 00:09:05,834 --> 00:09:08,508 - Na verdade não. - Conhece o George Clinton? 141 00:09:08,509 --> 00:09:10,167 - P-Funk? - Não. 142 00:09:10,279 --> 00:09:13,842 "Aqua Boogie" do álbum de 1978, "Motor Booty Affair". 143 00:09:15,161 --> 00:09:16,573 Desculpa, nunca ouvi falar. 144 00:09:16,574 --> 00:09:18,478 - O quê? - O quê? 145 00:09:18,573 --> 00:09:21,207 É perfeito para "Aquaman". Veja isso! 146 00:09:23,048 --> 00:09:24,428 Aqua Boogie, baby 147 00:09:25,056 --> 00:09:28,317 - Nunca aprendi a nadar - Boogie embaixo d'água, baby 148 00:09:29,309 --> 00:09:32,072 Não pode pegar o ritmo da batida 149 00:09:32,073 --> 00:09:33,644 Aqua Boogie, baby 150 00:09:34,009 --> 00:09:36,183 Por que eu deveria segurar minha respiração? 151 00:09:36,184 --> 00:09:37,763 Boogie embaixo d'água, baby 152 00:09:38,580 --> 00:09:40,994 Sentindo que eu poderia engasgar 153 00:09:40,995 --> 00:09:43,725 - Espera, espera... - O que achou disso, cara? 154 00:09:43,726 --> 00:09:45,702 Quero dizer... É uma música legal. 155 00:09:45,703 --> 00:09:47,774 Mas você disse que nunca aprendeu a nadar? 156 00:09:47,775 --> 00:09:49,075 Tenho certeza que sim. 157 00:09:49,076 --> 00:09:50,526 É, é assim que a música rola. 158 00:09:50,527 --> 00:09:52,227 Pode conferir a letra, se precisar. 159 00:09:52,439 --> 00:09:54,394 É sobre alguém que não sabe nadar? 160 00:09:54,395 --> 00:09:56,545 - Sem dúvidas é. - Absolutamente. 161 00:09:56,847 --> 00:09:58,386 Bem, eu sou Aquaman 162 00:09:58,387 --> 00:10:00,720 e é sobre ele saber nadar muito bem. 163 00:10:03,022 --> 00:10:04,981 Mas é sobre o sentimento, cara! 164 00:10:04,982 --> 00:10:06,728 Tem que dar uma chance, me entende? 165 00:10:06,729 --> 00:10:08,935 - Leia o cartaz de falas. - Vamos lá, cara. 166 00:10:08,936 --> 00:10:11,436 - Dê uma chance, cara. - Coloque seus óculos, mano. 167 00:10:12,253 --> 00:10:16,554 Psico-alfa-disco-beta-bio- água-doo-loop. 168 00:10:16,714 --> 00:10:20,594 O filme é embaixo da água na maioria do tempo 169 00:10:21,198 --> 00:10:22,570 Aqua Boogie, baby 170 00:10:23,293 --> 00:10:26,562 - Nunca aprendi a nadar - Boogie embaixo d'água, baby 171 00:10:27,578 --> 00:10:30,133 Não pode pegar o ritmo da batida 172 00:10:30,427 --> 00:10:31,727 Aqua Boogie, baby 173 00:10:32,245 --> 00:10:34,530 Por que eu deveria segurar minha respiração? 174 00:10:34,531 --> 00:10:36,531 Boogie embaixo d'água, baby 175 00:10:36,698 --> 00:10:39,118 Sentindo que eu poderia engasgar 176 00:10:39,769 --> 00:10:44,245 Psico-alfa-disco-beta-bio- água-doo-loop. 177 00:10:44,246 --> 00:10:46,690 Nós teremos um grande show para vocês! 178 00:10:47,166 --> 00:10:48,729 Mumford & Sons estão aqui. 179 00:10:49,214 --> 00:10:51,014 Fiquem por aí, cara. Nós já voltamos! 180 00:10:58,559 --> 00:11:00,209 Na época do Natal, 181 00:11:00,210 --> 00:11:02,780 o Papai Noel manda um elfo pra casa de toda criança, 182 00:11:02,781 --> 00:11:05,170 para ver se estão sendo boazinhas ou malcriadas. 183 00:11:05,171 --> 00:11:07,099 O dia inteiro, eles olham sua criança, 184 00:11:07,100 --> 00:11:09,322 sem piscar nem se mover, 185 00:11:09,323 --> 00:11:13,640 e toda noite eles voltam ao Polo Norte pra contar pro Papai Noel. 186 00:11:14,909 --> 00:11:16,906 Ho, Ho, Ho! 187 00:11:17,168 --> 00:11:20,526 Bem-vindos de volta, elfos nas estantes! 188 00:11:20,652 --> 00:11:24,683 Espero que todos tenham sido bons em vigiar suas crianças. 189 00:11:24,994 --> 00:11:27,088 Sim, Papai Noel! 190 00:11:27,620 --> 00:11:28,920 Maravilha. 191 00:11:28,921 --> 00:11:32,509 Dottie, como a pequena Elizabeth foi esse ano? 192 00:11:32,510 --> 00:11:34,922 Ela foi uma garota muito boa, Papai Noel. 193 00:11:34,923 --> 00:11:38,137 Ela está ouvindo os pais e fazendo suas tarefas! 194 00:11:38,138 --> 00:11:39,717 Esplêndido! 195 00:11:39,718 --> 00:11:42,511 E como está o pequeno Matthew, Deedle Beep? 196 00:11:42,583 --> 00:11:46,171 Bem, ele não quis comer a salada no jantar. 197 00:11:46,172 --> 00:11:47,472 Oh, não! 198 00:11:47,473 --> 00:11:50,623 Mas aí ele comeu e gostou! 199 00:11:50,624 --> 00:11:52,624 Viva! 200 00:11:52,625 --> 00:11:55,307 E o jovem Marshall, Scrabby? 201 00:11:56,601 --> 00:11:58,267 Quero uma nova criança, Noel. 202 00:11:59,640 --> 00:12:00,940 Mas por quê? 203 00:12:00,941 --> 00:12:04,678 Você olha o Marshall faz 13 anos! 204 00:12:05,957 --> 00:12:07,861 As coisas mudaram esse ano. 205 00:12:08,456 --> 00:12:12,734 Ele descobriu que podia fazer uma certa coisa com seu corpo. 206 00:12:13,828 --> 00:12:15,463 Agora ele não para de fazer. 207 00:12:16,932 --> 00:12:19,543 Espero que não seja brigar com o irmãozinho. 208 00:12:19,544 --> 00:12:21,877 Isso seria realmente bem malvado. 209 00:12:22,345 --> 00:12:25,219 Não. É uma atividade solo, definitivamente. 210 00:12:27,139 --> 00:12:28,639 Como não posso fechar os olhos, 211 00:12:28,640 --> 00:12:32,280 tive que sentar e ver ele, e, sabe, ele faz muito disso. 212 00:12:34,067 --> 00:12:37,630 Bem, o que ele está fazendo é malvado ou bom? 213 00:12:38,654 --> 00:12:40,296 Não é nenhum dos dois, Noel. 214 00:12:41,725 --> 00:12:44,978 Bobagem, Scrabby. Todos os elfos sabem que 215 00:12:44,979 --> 00:12:49,113 tudo que os humanos fazem ou é malvado ou é bom. 216 00:12:49,979 --> 00:12:52,288 Essa via não tem apenas duas mãos, Deedle Beep. 217 00:12:53,789 --> 00:12:56,027 É só algo que os humanos fazem, 218 00:12:56,028 --> 00:12:59,090 aí eles ficam malucos por um tempo e fazem isso sem parar. 219 00:13:00,392 --> 00:13:03,098 Por favor, Papai Noel, posso ter outra criança? 220 00:13:03,194 --> 00:13:06,130 Mas o Marshall te ama, Scrabby. 221 00:13:06,535 --> 00:13:07,835 Eu sei. 222 00:13:08,415 --> 00:13:10,588 Às vezes ele olha pra mim enquanto faz isso, 223 00:13:10,589 --> 00:13:12,739 e acho que ele quer que eu faça parte disso. 224 00:13:13,686 --> 00:13:16,328 Bem, sorte a sua, Scrabby! 225 00:13:16,702 --> 00:13:20,431 E o que as crianças de vocês querem ganhar de Natal esse ano? 226 00:13:20,432 --> 00:13:23,582 - Um trem de brinquedo! - Uma bola de futebol nova! 227 00:13:23,683 --> 00:13:24,983 Não quero dizer. 228 00:13:26,654 --> 00:13:31,320 Ah, Scrabby, claro que Marshall quer algo do Papai Noel. 229 00:13:31,321 --> 00:13:33,559 Deixa eu ver o que está na minha lista. 230 00:13:33,805 --> 00:13:37,091 Ah, Scrabby, você escreveu "mais turbo ação" errado! 231 00:13:38,909 --> 00:13:40,408 Queria que fosse isso. 232 00:13:41,210 --> 00:13:43,750 Bem, tem mais algo que ele queira? 233 00:13:44,949 --> 00:13:48,533 - Acho que umas meias macias? - Ho, Ho, Ho, Ho! 234 00:13:48,938 --> 00:13:52,862 Então ele terá as meias mais macias que existem. 235 00:13:53,331 --> 00:13:55,041 Elas não vão continuar macias. 236 00:13:57,299 --> 00:14:01,188 Scrabby, parece que você não gosta mais do Marshall! 237 00:14:01,189 --> 00:14:02,850 Não, eu gosto. 238 00:14:03,763 --> 00:14:05,850 É que 13 anos é uma idade confusa. 239 00:14:06,086 --> 00:14:07,784 O que você quer dizer? 240 00:14:08,547 --> 00:14:11,872 Eu não sei. Tipo, ele olha pro corpo dele, 241 00:14:12,016 --> 00:14:14,341 e ele tem uns peitinhos 242 00:14:14,342 --> 00:14:17,230 e ele aperta eles bem forte porque os odeia 243 00:14:17,231 --> 00:14:20,484 e está bravo com eles, ele fica tipo "sumam daqui"! 244 00:14:21,000 --> 00:14:23,659 - Caramba, que estranho! - É. 245 00:14:24,040 --> 00:14:26,596 É. Escute, posso por favor ter outra criança? 246 00:14:27,176 --> 00:14:30,112 Acho que sei o que está acontecendo. 247 00:14:30,510 --> 00:14:32,724 Você está triste que ele está crescendo! 248 00:14:33,026 --> 00:14:35,669 Ele cresceu, Papai Noel, já foi. 249 00:14:36,170 --> 00:14:38,170 Não fique triste, Scrabby. 250 00:14:38,171 --> 00:14:41,313 Toda criança para de acreditar na gente um dia. 251 00:14:41,314 --> 00:14:45,774 Mas aí têm os próprios filhos e a magia começa de novo! 252 00:14:46,338 --> 00:14:49,226 Não sei se o Marshall vai ter algo no estoque até lá. 253 00:14:51,306 --> 00:14:54,193 Bem, não posso esperar para visitar todas as suas crianças 254 00:14:54,194 --> 00:14:56,457 e trazê-las a alegria do Natal. 255 00:14:56,458 --> 00:14:59,402 Só faça muito barulho quando chegar no quarto do Marshall. 256 00:14:59,752 --> 00:15:01,815 Ele para por uns segundos se ouve algo. 257 00:15:01,816 --> 00:15:04,649 Ai, Scrabby, você é um elfo bobinho. 258 00:15:04,650 --> 00:15:06,554 Agora, de volta para as crianças! 259 00:15:09,371 --> 00:15:11,689 O ELFO NA ESTANTE: UMA TRADIÇÃO NATALINA 260 00:15:13,392 --> 00:15:14,915 Uau! 261 00:15:14,986 --> 00:15:18,423 Querida, como você deixa a casa tão limpa? 262 00:15:18,424 --> 00:15:20,424 Uma dama nunca fala. 263 00:15:20,988 --> 00:15:24,662 O trabalho da mulher é melhor com eletrodomésticos da GE. 264 00:15:25,797 --> 00:15:27,995 Os tempos mudam. E, nos dias de hoje, 265 00:15:27,996 --> 00:15:29,797 mulheres provêm o sustento da família 266 00:15:29,798 --> 00:15:31,980 em metade dos lares americanos. 267 00:15:31,981 --> 00:15:35,377 E isso significa que o trabalho doméstico é para os homens. 268 00:15:35,894 --> 00:15:38,838 Então dê-lhe as ferramentas para fazer bem o trabalho 269 00:15:38,839 --> 00:15:42,457 com os novos eletrodomésticos Garotão, da GE. 270 00:15:42,458 --> 00:15:47,434 Como o lava-louças Garotão, com uma porta de aço de 32 quilos. 271 00:15:50,529 --> 00:15:52,203 Quero ver uma mulher fazer isso. 272 00:15:52,204 --> 00:15:54,934 E, ei, ela pode ter subido os degraus da carreira, 273 00:15:54,935 --> 00:15:57,217 mas terá de subir degraus de verdade para usar 274 00:15:57,218 --> 00:15:58,927 a lavadora do Garotão. 275 00:15:58,928 --> 00:16:01,642 Porque essa maldita aqui tem 1,83 metros. 276 00:16:05,134 --> 00:16:07,124 Pisos sujos não têm nem chance 277 00:16:07,125 --> 00:16:10,142 contra o veículo aspirador de pó do Garotão. 278 00:16:10,143 --> 00:16:14,119 São 240 cavalos de potência. Puro torque de fazer tarefas. 279 00:16:15,580 --> 00:16:17,508 Com o limpador de manchas removível, 280 00:16:17,509 --> 00:16:20,778 que simplesmente as aniquila. 281 00:16:21,112 --> 00:16:23,563 Todos os eletrodomésticos GE do Garotão possuem 282 00:16:23,564 --> 00:16:26,318 eficiência mínima de consumo de energia, 283 00:16:26,319 --> 00:16:28,644 porque eles rodam a gasolina. 284 00:16:29,692 --> 00:16:33,183 Então vire um macho nesse natal e peça para a sua esposa 285 00:16:33,184 --> 00:16:37,351 te comprar os eletrodomésticos do Garotão, da GE. 286 00:16:37,352 --> 00:16:40,034 Uau! Como você deixou a casa tão limpa? 287 00:16:40,035 --> 00:16:42,812 Desculpe, amor, mas um cara nunca fala. 288 00:16:43,400 --> 00:16:46,494 Eletrodomésticos do Garotão, da GE. 289 00:16:50,154 --> 00:16:52,368 Você está assistindo Acesso Público Dothraki. 290 00:16:52,369 --> 00:16:55,194 Em seguida: Arena Fantasma do Khal Drogo. 291 00:16:56,290 --> 00:16:57,590 Muito bem! 292 00:16:57,591 --> 00:17:00,043 Bem vindo ao Arena Fantasma do Khal Drogo. 293 00:17:00,289 --> 00:17:02,839 Onde falamos com algumas das centenas de personagens 294 00:17:02,840 --> 00:17:05,225 de "Game of Thrones" que foram mortos na série. 295 00:17:05,488 --> 00:17:08,972 Eu sou Zerbo, companheiro de sangue do grande Khal. 296 00:17:09,115 --> 00:17:10,790 Khal, como está se sentindo hoje? 297 00:17:13,155 --> 00:17:14,455 Tudo bem! 298 00:17:14,456 --> 00:17:16,336 Então, Khal não é muito falante, 299 00:17:16,337 --> 00:17:18,387 mas é um cara legal quando você o conhece. 300 00:17:18,388 --> 00:17:20,988 Tem algum plano divertido para o fim de semana, Khal? 301 00:17:21,107 --> 00:17:24,916 Eu vou matar os homens em suas armaduras de ferro 302 00:17:24,917 --> 00:17:27,559 e derrubar suas casas de pedra! 303 00:17:28,401 --> 00:17:30,662 Legal. Le-le-le-legal... 304 00:17:31,504 --> 00:17:33,075 Muito legal. Bem tranquilo. 305 00:17:34,242 --> 00:17:37,336 Você se importa de fechar as pernas um pouco, Khal? 306 00:17:37,337 --> 00:17:39,587 Já ouviu falar do termo "homem espalhando"? 307 00:17:44,313 --> 00:17:47,511 Você nunca sabe o quão rápido eles vão matar uma personagem! 308 00:17:49,835 --> 00:17:51,135 E estou de volta! 309 00:17:51,605 --> 00:17:53,797 Ressuscitado por uma bruxa. Tudo bem! 310 00:17:53,798 --> 00:17:56,805 Vamos começar recebendo nosso primeiro convidado. 311 00:17:56,806 --> 00:17:58,106 Nosso primeiro fantasma. 312 00:17:58,107 --> 00:18:00,657 Ele sacrificou sua vida para salvar Brandon e Meera. 313 00:18:00,658 --> 00:18:02,189 Por favor, recebam o Hodor! 314 00:18:06,544 --> 00:18:07,844 Hodor. 315 00:18:07,996 --> 00:18:09,893 - Quem é você? - Hodor. 316 00:18:10,275 --> 00:18:12,275 - Porque? - Hodor. 317 00:18:12,276 --> 00:18:14,807 - O que você fez? - Hodor. 318 00:18:16,004 --> 00:18:17,932 Ok, ótima conversa. 319 00:18:18,314 --> 00:18:20,059 Obrigado pela visita, Hodor. 320 00:18:20,060 --> 00:18:22,010 Muito contente em ter vocês dois juntos. 321 00:18:22,519 --> 00:18:23,919 Ei, se importaria de segurar 322 00:18:23,920 --> 00:18:25,820 a porta para o nosso próximo convidado? 323 00:18:25,925 --> 00:18:27,440 Segurar a porta? 324 00:18:27,947 --> 00:18:29,447 Segure a porta! 325 00:18:29,898 --> 00:18:31,198 Segure a porta! 326 00:18:31,675 --> 00:18:32,975 Hodor! 327 00:18:33,860 --> 00:18:35,160 Sim! Valeu, Hodor. 328 00:18:36,726 --> 00:18:38,623 Sim, por favor. Sem problemas nenhum. 329 00:18:40,004 --> 00:18:42,631 Nosso próximo convidado era um religioso fanático 330 00:18:42,632 --> 00:18:45,497 que liderou a Fé dos Sete até ele ser explodido. 331 00:18:45,498 --> 00:18:47,370 Por favor, recebam o Alto Pardal. 332 00:18:47,935 --> 00:18:49,235 Ei pessoal. 333 00:18:51,641 --> 00:18:53,697 Posso perguntar onde eu estou? 334 00:18:53,871 --> 00:18:56,221 Bem, você está no mundo dos mortos dos Dothraki. 335 00:18:56,222 --> 00:18:57,809 Tipo o paraíso dos cavalos. 336 00:18:57,810 --> 00:19:01,016 Estou tão feliz que desisti de sexo por 50 anos. 337 00:19:02,166 --> 00:19:05,991 Eu faço sexo quando quero, sempre que eu quero. 338 00:19:06,699 --> 00:19:08,326 Muitas, muitas parceiras. 339 00:19:09,120 --> 00:19:11,730 E nós acabamos no mesmo céu! 340 00:19:12,119 --> 00:19:14,572 Legal, quase faz você questionar a religião. 341 00:19:15,709 --> 00:19:18,159 Bem, quero dizer... Você comandou o culto inteiro. 342 00:19:18,160 --> 00:19:19,858 Foi quase como um rei. 343 00:19:21,066 --> 00:19:22,692 Você acha que é um rei? 344 00:19:23,042 --> 00:19:24,342 O quê? 345 00:19:24,525 --> 00:19:25,825 Eu não quis te ofender. 346 00:19:29,001 --> 00:19:30,667 Coroa para o rei! 347 00:19:30,778 --> 00:19:32,889 Você arruinou o meu saco de batatas! 348 00:19:37,960 --> 00:19:40,365 Eu estava guardando um pouco desse ouro fundido 349 00:19:40,366 --> 00:19:42,066 para fazer uma pulseira de amizade, 350 00:19:42,067 --> 00:19:44,186 mas não se preocupe, eu acho. 351 00:19:44,305 --> 00:19:47,358 Existe perigo. Onde estão as crianças Stark? 352 00:19:47,359 --> 00:19:50,343 Arya, Sansa, o aleijado no trenó? 353 00:19:50,344 --> 00:19:52,955 Espera, espera... Brienne de Tarth? 354 00:19:53,065 --> 00:19:55,115 Você está morta? Quero dizer, a série está 355 00:19:55,116 --> 00:19:57,466 em pausa há tanto tempo que tenho que perguntar. 356 00:19:58,342 --> 00:20:01,390 Eu fiz um juramento de sangue para encontrar e proteger 357 00:20:01,391 --> 00:20:03,651 as crianças Stark onde quer que elas estejam. 358 00:20:03,915 --> 00:20:08,946 Se esse homem quiser lutar, eu darei o que ele quer. 359 00:20:09,660 --> 00:20:10,960 Homem? 360 00:20:11,503 --> 00:20:14,439 Você tem muito a aprender sobre política de identidade. 361 00:20:16,447 --> 00:20:18,511 Você está certa. Khal precisa aprender 362 00:20:18,512 --> 00:20:21,202 com os erros de Khal ou Khal nunca ganha Oscar. 363 00:20:21,502 --> 00:20:23,153 Nunca apresentará o Oscar. 364 00:20:25,613 --> 00:20:27,668 Que momento de aprendizado. 365 00:20:28,361 --> 00:20:30,461 Agora um anúncio dos nossos patrocinadores. 366 00:20:30,821 --> 00:20:33,574 A Arena Fantasma do Khal Drogo é feito para você por: 367 00:20:33,662 --> 00:20:35,266 Pequenas Presilhas de Barbas. 368 00:20:35,267 --> 00:20:38,282 Quer manter sua barba arrumada, mas ainda solta e louca? 369 00:20:38,283 --> 00:20:40,132 Pequenas Presilhas de Barbas. 370 00:20:40,330 --> 00:20:41,877 E lembra do Casamento Vermelho? 371 00:20:41,878 --> 00:20:44,228 Esse local está aberto para seu casamento agora. 372 00:20:44,229 --> 00:20:46,229 Quais as chances de que aconteça 2 vezes? 373 00:20:46,230 --> 00:20:48,108 Limpamos quase todo o sangue 374 00:20:48,109 --> 00:20:49,990 e contratamos um novo organizador. 375 00:20:49,991 --> 00:20:53,149 Roupa Dothraki fornecida por "Cavalos Mortos". 376 00:20:53,150 --> 00:20:55,317 Quando um cavalo morre, você o veste. 377 00:20:55,318 --> 00:20:57,611 E se você gosta do "Elfo na prateleira", 378 00:20:57,612 --> 00:20:59,468 prepare-se para "Khal na muralha". 379 00:20:59,469 --> 00:21:02,286 Ele sabe quando você foi safado e ele vai te matar. 380 00:21:03,787 --> 00:21:05,087 Ok, estamos de volta. 381 00:21:05,326 --> 00:21:07,556 E Khal já está comendo uma costela, 382 00:21:07,557 --> 00:21:10,107 o que significa que é hora do nosso convidado final. 383 00:21:10,108 --> 00:21:12,679 Ele é o pior e todo mundo está feliz que ele morreu. 384 00:21:12,680 --> 00:21:14,711 Por favor, recebam... Rei Joffrey! 385 00:21:19,211 --> 00:21:20,511 Vá em frente... 386 00:21:21,106 --> 00:21:23,867 Vão em frente e vaiem-me. Eu amo isso. 387 00:21:24,368 --> 00:21:26,613 Só estão com raiva porque não são eu. 388 00:21:26,876 --> 00:21:28,685 Mas me paguem lá fora! 389 00:21:29,225 --> 00:21:31,153 Eu disse me paguem lá fora! 390 00:21:32,478 --> 00:21:34,493 Você é bem desprezível. 391 00:21:34,576 --> 00:21:36,678 Eles não podem lidar com tudo isso. 392 00:21:37,362 --> 00:21:39,068 Eu me alimento dos inimigos. 393 00:21:40,306 --> 00:21:42,107 Tudo bem, agora, Joffrey... 394 00:21:42,108 --> 00:21:43,719 Você foi envenenado, correto? 395 00:21:43,720 --> 00:21:45,545 Talvez... Tanto faz. 396 00:21:45,688 --> 00:21:47,966 Bem... Se eu te dissesse 397 00:21:47,967 --> 00:21:51,490 que a mulher que te envenenou está aqui hoje? 398 00:21:51,712 --> 00:21:53,847 Olenna Tyrell, venha aqui! 399 00:21:54,562 --> 00:21:57,204 Eu te envenenei, filho da puta! 400 00:21:57,205 --> 00:21:59,673 - Você quer isso? - Não! 401 00:22:00,126 --> 00:22:03,182 Estou prestes a te matar de novo, Justin Bieber! 402 00:22:04,214 --> 00:22:06,905 Vamos acabar com isso! 403 00:22:06,906 --> 00:22:08,453 Certo, vamos ao intervalo. 404 00:22:08,454 --> 00:22:11,493 Quando voltarmos, veremos os resultados da transformação. 405 00:22:11,494 --> 00:22:13,335 Aqui está como era o Oberyn Martell 406 00:22:13,336 --> 00:22:16,193 após o Montanha arrancar seus olhos e esmagar seu crânio. 407 00:22:17,892 --> 00:22:19,693 E agora como ele está! 408 00:22:23,725 --> 00:22:27,637 Isso, bem aqui no Arena Fantasma do Khal Drogo! 409 00:22:29,637 --> 00:22:32,668 Ei, fique ligado após o programa para o "Talking Dojo". 410 00:22:32,669 --> 00:22:34,771 Onde dissecamos tudo o que acabou de rolar 411 00:22:34,772 --> 00:22:36,668 no "Arena Fantasma". 412 00:22:37,550 --> 00:22:39,891 Não mais depois de shows! 413 00:22:40,503 --> 00:22:42,256 Melhor dia de todos! 414 00:22:51,342 --> 00:22:54,405 Senhor Presidente, a acusação está chegando. 415 00:22:54,677 --> 00:22:57,216 Receio que esteja acabado. 416 00:22:57,550 --> 00:22:58,923 Ah, mas não acabou. 417 00:22:59,050 --> 00:23:00,765 Não está nem perto de acabar. 418 00:23:01,139 --> 00:23:02,439 Vamos superar isso. 419 00:23:03,200 --> 00:23:05,987 Ou meu nome não é Darius Trump. 420 00:23:07,368 --> 00:23:11,461 Dos produtores de "Empire", vem aí "Eles, os Trump". 421 00:23:12,486 --> 00:23:14,636 A primeira série a perguntar: 422 00:23:14,637 --> 00:23:17,041 E se o Donald Trump fosse negro? 423 00:23:17,551 --> 00:23:19,081 Darius Trump, 424 00:23:19,359 --> 00:23:20,970 sua esposa, Malika, 425 00:23:21,303 --> 00:23:24,162 Darius Júnior e L'evanka. 426 00:23:24,528 --> 00:23:27,436 Juntos, eles são "Eles, os Trump". 427 00:23:29,036 --> 00:23:30,710 Senhor, eles sabem de tudo. 428 00:23:30,718 --> 00:23:32,018 Eles sabem sobre a Rússia, 429 00:23:32,019 --> 00:23:34,503 que usou dinheiro de campanha pra abafar o caso da 430 00:23:34,504 --> 00:23:37,098 stripper Cinnamon Mercedes, de Magic City, sabem do 431 00:23:37,099 --> 00:23:39,304 esquema em pirâmide comandado na sua empresa, 432 00:23:39,305 --> 00:23:41,243 "Presunto Defumado do Darius Trump". 433 00:23:41,939 --> 00:23:43,239 Acabou. 434 00:23:43,734 --> 00:23:46,796 Pai, a imprensa te persegue desde o primeiro dia. 435 00:23:46,797 --> 00:23:48,382 Provou que estavam errados. 436 00:23:48,504 --> 00:23:51,179 É verdade, ninguém pensou que você chegaria tão longe. 437 00:23:51,180 --> 00:23:54,663 As falências, seus filhos com outras mulheres, 438 00:23:54,664 --> 00:23:56,378 mas você está aqui no topo. 439 00:23:57,879 --> 00:24:00,823 É, talvez eu tenha feito umas coisas erradas, 440 00:24:00,824 --> 00:24:02,774 mas estou fazendo os EUA grande de novo. 441 00:24:02,959 --> 00:24:07,212 E o que a Polícia Federal não vê é que eu sou o presidente! 442 00:24:07,340 --> 00:24:12,220 O mais poderoso homem no mais respeitado gabinete do mundo. 443 00:24:12,403 --> 00:24:13,942 Eles não podem me prender. 444 00:24:14,093 --> 00:24:15,617 E, mesmo que eu seja negro... 445 00:24:15,618 --> 00:24:18,149 - Parado, Trump, está preso! - É, parece o certo. 446 00:24:21,792 --> 00:24:23,967 No próximo "Eles, os Trump": 447 00:24:24,491 --> 00:24:27,214 Todos saúdam o chefe! 448 00:24:27,762 --> 00:24:29,881 - Pai, você voltou! - É isso aí. 449 00:24:29,882 --> 00:24:31,921 Só há uma regra nos EUA: 450 00:24:32,064 --> 00:24:34,945 Não se pode acusar um presidente durante seu mandato. 451 00:24:35,056 --> 00:24:38,898 Se chama freios e contrapesos, nenê. E mesmo eu sendo negro... 452 00:24:38,899 --> 00:24:40,986 - Você sofreu impeachment. - É, já previa. 453 00:24:51,274 --> 00:24:53,797 Senhoras e senhores, Mumford & Sons. 454 00:25:00,306 --> 00:25:04,306 Música: Guiding Light Álbum: Delta 455 00:28:45,331 --> 00:28:46,839 Esse é o Weekend Update. 456 00:28:46,840 --> 00:28:49,443 Com Colin Jost e Michael Che. 457 00:28:54,824 --> 00:28:57,888 Muito obrigado. Boa noite, pessoal. 458 00:28:57,889 --> 00:28:59,706 Bem-vindo ao WU, sou Michael Che. 459 00:28:59,707 --> 00:29:01,008 E eu sou Colin Jost. 460 00:29:01,072 --> 00:29:03,159 Bem, esta semana Robert Mueller liberou 461 00:29:03,160 --> 00:29:06,191 o trailer de "Trump: Ultimato". 462 00:29:07,438 --> 00:29:10,388 Promotores federais disseram sexta que Michael Cohen cometeu 463 00:29:10,389 --> 00:29:12,989 2 crimes relacionados à eleição em nome de uma pessoa 464 00:29:12,990 --> 00:29:14,990 identificada como "Indivíduo 1". 465 00:29:15,081 --> 00:29:18,525 Agora, não sabemos com certeza quem é o "indivíduo 1", 466 00:29:18,526 --> 00:29:21,076 mas vamos dizer que as coisas estão bem tensas agora 467 00:29:21,077 --> 00:29:22,815 na torre "indivíduo 1". 468 00:29:24,049 --> 00:29:26,422 Hoje cedo, Trump chamou o relatório do Mueller 469 00:29:26,423 --> 00:29:28,096 de "conluio ilusório", 470 00:29:28,207 --> 00:29:30,707 que também é meu álbum favorito dos Guns N' Roses. 471 00:29:31,898 --> 00:29:36,025 E ontem Trump twittou, com nenhum contexto ou explicação: 472 00:29:36,026 --> 00:29:38,533 "Totalmente inocenta o presidente. Obrigado!" 473 00:29:38,606 --> 00:29:41,542 Bem, parece que alguém tem lido "O Segredo". 474 00:29:43,145 --> 00:29:46,606 Não culpo Trump por achar que seus tweets têm poderes mágicos. 475 00:29:46,607 --> 00:29:49,807 Quero dizer, só esta semana seus tweets sobre a China conseguiram 476 00:29:49,808 --> 00:29:51,708 derrubar todo o mercado de ações. 477 00:29:54,010 --> 00:29:57,246 Se todas as pessoas que você contratou são indiciadas, 478 00:29:57,247 --> 00:29:59,914 a probabilidade é de que você tem algo a ver com isso. 479 00:29:59,915 --> 00:30:01,907 Quero dizer, se todos os elfos do Noel 480 00:30:01,908 --> 00:30:04,812 e todas as renas forem presas pelos federais, 481 00:30:04,813 --> 00:30:06,686 você não espera que o Noel twitte: 482 00:30:06,687 --> 00:30:09,123 "Totalmente inocente para o natal. Obrigado!" 483 00:30:10,957 --> 00:30:14,314 Trump agora está pedindo o fim da investigação do Mueller. 484 00:30:14,322 --> 00:30:17,409 O que, tenho que admitir, vale a pena a tentativa. 485 00:30:18,107 --> 00:30:21,107 Você não quer ir para a prisão e depois descobrir que poderia 486 00:30:21,108 --> 00:30:22,858 ter encerrado com isso o tempo todo. 487 00:30:22,865 --> 00:30:25,615 Sabe o que é assustador assistir o Trump ser presidente? 488 00:30:25,616 --> 00:30:28,385 É que ele tenta todas as coisas que eu tentaria. 489 00:30:28,989 --> 00:30:31,739 O Presidente Trump também twittou que ele estará fazendo 490 00:30:31,740 --> 00:30:34,690 um importante "Contra-relatório ao do Relatório do Mueller". 491 00:30:34,691 --> 00:30:36,548 Bem, é melhor se apressar, parceiro, 492 00:30:36,549 --> 00:30:39,945 porque você tem 1 hora por dia no computador da prisão. 493 00:30:41,330 --> 00:30:44,179 E nada faz você parecer culpado mais do que apresentar 494 00:30:44,180 --> 00:30:47,362 um contra-relatório antes do relatório do Mueller sair. 495 00:30:47,488 --> 00:30:49,688 Isso significa que ele sabe que vai ser ruim. 496 00:30:49,689 --> 00:30:52,589 É como assistir "Policiais" e assim que eles chegam na casa 497 00:30:52,590 --> 00:30:54,690 já tem um cara sem camisa na grama dizendo: 498 00:30:54,691 --> 00:30:56,591 "Ok, antes de tudo, ela está mentindo!" 499 00:30:58,919 --> 00:31:01,269 O presidente Trump anunciou hoje que John Kelly, 500 00:31:01,270 --> 00:31:04,070 seu chefe de gabinete, está saindo o cargo no fim do ano. 501 00:31:04,071 --> 00:31:06,276 porque Kelly precisa de uma extensa cirurgia 502 00:31:06,277 --> 00:31:08,451 para tirar a palma da mão do rosto. 503 00:31:13,100 --> 00:31:16,347 É o quanto é horrível trabalhar na Casa Branca do Trump. 504 00:31:16,348 --> 00:31:19,006 John Kelly passou 40 anos na Marinha, 505 00:31:19,007 --> 00:31:21,078 ele fez 3 turnês no Iraque, 506 00:31:21,079 --> 00:31:23,705 e não conseguiu terminar uma turnê com Donald Trump. 507 00:31:24,752 --> 00:31:27,252 Trump também anunciou que seu procurador-geral será 508 00:31:27,253 --> 00:31:31,633 William Barr, que serviu como Procurador Geral de 1991 a 1993. 509 00:31:31,634 --> 00:31:34,007 Uma reprise de alguém com o sobrenome Barr, 510 00:31:34,008 --> 00:31:36,706 que era grande no anos 90? O que poderia dar errado? 511 00:31:38,761 --> 00:31:40,911 Barr substituirá o procurador-geral interino 512 00:31:40,912 --> 00:31:42,962 Matthew Whitaker, que anteriormente serviu 513 00:31:42,963 --> 00:31:44,756 como o traje de corpo para o Krang. 514 00:31:48,967 --> 00:31:52,014 O funeral do ex-presidente George H. W. Bush 515 00:31:52,015 --> 00:31:53,965 foi esta semana, e muitos observaram que 516 00:31:53,966 --> 00:31:55,766 o Presidente Trump parecia entediado. 517 00:31:55,767 --> 00:31:57,917 Mas acho que o Trump estava tendo uma ideia. 518 00:31:57,918 --> 00:32:00,801 Ele pensou: "Espere, antes do relatório do Mueller sair, 519 00:32:00,802 --> 00:32:02,842 eu deveria fingir minha própria morte 520 00:32:02,843 --> 00:32:06,140 e fugir para o último lugar que alguém me procuraria... 521 00:32:06,458 --> 00:32:07,758 México." 522 00:32:07,899 --> 00:32:10,499 E você sabe que o Trump será o primeiro cara a fingir 523 00:32:10,500 --> 00:32:12,263 a sua própria morte via tweet. 524 00:32:12,264 --> 00:32:14,264 "Eu estou morto. Triste!" 525 00:32:16,660 --> 00:32:19,573 Esse é um dos mais movimentados momentos de viagem do ano. 526 00:32:19,574 --> 00:32:22,121 Então, aqui com as dicas de viagens de férias dela, 527 00:32:22,122 --> 00:32:24,987 é a especialista em viagens da sétima série, Carrie Krum. 528 00:32:27,700 --> 00:32:29,257 Ei, Michael! 529 00:32:29,766 --> 00:32:32,844 Oi, Carrie, está gostando da sua viagem para Nova York? 530 00:32:33,297 --> 00:32:34,845 Estou amando. 531 00:32:34,972 --> 00:32:37,813 Eu fui na Times Square e vi o Homem-Aranha real 532 00:32:37,814 --> 00:32:39,210 e ele me deu o dedo. 533 00:32:40,243 --> 00:32:41,909 Legal. Então, Carrie... 534 00:32:42,140 --> 00:32:44,893 Que tipo de destinos pode recomendar para os turistas? 535 00:32:44,894 --> 00:32:48,624 Bem, um dos melhores destinos do mundo 536 00:32:48,625 --> 00:32:51,394 tem que ser Columbus, Ohio. 537 00:32:51,911 --> 00:32:54,839 Ah, sim. Você tem primos, tem tias 538 00:32:54,840 --> 00:32:58,189 e sabia que os tios também podem ter rabos de cavalo? 539 00:32:59,166 --> 00:33:01,974 Sim, mas a melhor parte de Columbus é... 540 00:33:02,570 --> 00:33:03,870 Michael... 541 00:33:03,965 --> 00:33:05,997 - Michael... - O quê? 542 00:33:06,824 --> 00:33:09,578 Os vizinhos do meu primo são garotos. 543 00:33:12,816 --> 00:33:16,617 Carrie, isso é muito específico das suas viagens em família. 544 00:33:16,927 --> 00:33:18,887 Para onde outras pessoas podem viajar? 545 00:33:19,403 --> 00:33:22,212 Tente as cidades gêmeas! 546 00:33:22,784 --> 00:33:24,442 Sim... 547 00:33:24,443 --> 00:33:27,760 Onde você vai a uma fazenda e vê um porco muito grande 548 00:33:27,761 --> 00:33:31,134 e seu irmão lhe dirá: "É daí que vem o presunto". 549 00:33:31,135 --> 00:33:34,087 E então você vai chorar porque você adora comer presunto. 550 00:33:35,064 --> 00:33:38,388 De novo, parece que foi o que você fez nas cidades gêmeas. 551 00:33:38,389 --> 00:33:39,789 Mas o que todos podem fazer? 552 00:33:39,790 --> 00:33:43,718 Certo, posso recomendar ficar na casa da minha Tia Nancy? 553 00:33:44,762 --> 00:33:46,893 Porque, Michael... 554 00:33:47,878 --> 00:33:49,742 - Michael... - Sim? 555 00:33:50,579 --> 00:33:54,015 Tia Nancy fica sem sutiã no sofá! 556 00:33:59,714 --> 00:34:02,063 Então, sim. No geral é uma ótima viagem. 557 00:34:03,166 --> 00:34:05,888 Exceto quando fui espancada uma vez. 558 00:34:05,889 --> 00:34:08,269 - Oh, sinto muito. - Não sinta, Michael. 559 00:34:08,270 --> 00:34:11,873 É sobre isso o que é viajar. Sabe, testar limites. 560 00:34:12,461 --> 00:34:15,063 Como em Dubuque, Iowa, 561 00:34:15,064 --> 00:34:17,944 onde meus pais estavam bebendo daiquiris, 562 00:34:17,945 --> 00:34:20,341 e estavam rindo, mas eu não entendo. 563 00:34:20,342 --> 00:34:24,365 Mas quando adultos sorriem, eu dou risada junto com eles. 564 00:34:25,136 --> 00:34:26,786 Isso parece ser férias divertidas. 565 00:34:26,787 --> 00:34:30,056 Sim, sim... Dubuque é um "não pode perder". 566 00:34:30,057 --> 00:34:32,763 Digo, quando eu estava lá, meu primo Mitchell 567 00:34:32,764 --> 00:34:35,080 esqueceu a sunga dele, e então, 568 00:34:35,081 --> 00:34:37,874 ele teve que usar cueca na banheira de hidromassagem. 569 00:34:38,478 --> 00:34:39,778 - E Michael... 570 00:34:41,485 --> 00:34:43,707 - Michael? - O quê? 571 00:34:44,121 --> 00:34:46,049 Dava pra ver a bunda dele. 572 00:34:47,717 --> 00:34:50,852 Certo, você já esteve em algum lugar mais exótico? 573 00:34:50,853 --> 00:34:52,726 Sim, dãã... 574 00:34:52,727 --> 00:34:56,290 Uma vez num voo de conexão de Fênix para Denver, 575 00:34:56,291 --> 00:34:58,552 eu tive que ir para o aeroporto de Atlanta. 576 00:34:59,020 --> 00:35:01,043 Você quer falar de exótico? 577 00:35:01,044 --> 00:35:05,528 Eu vi 2 pombos trabalharem juntos para carregar um bagel. 578 00:35:06,822 --> 00:35:08,902 Isso é um "bom dia" de férias. 579 00:35:09,259 --> 00:35:12,577 Parece que você teve muitas férias incríveis. 580 00:35:12,578 --> 00:35:15,284 Teve algum lugar que você não gostou? 581 00:35:16,769 --> 00:35:18,069 Sim. 582 00:35:20,125 --> 00:35:22,895 - Montana. - Montana? Por quê? 583 00:35:23,831 --> 00:35:25,767 Porque quando eu fui para Montana, 584 00:35:25,768 --> 00:35:28,085 caiu um monte de pedras nas minhas costas. 585 00:35:28,727 --> 00:35:31,274 - Onde? - Nas minhas costas. 586 00:35:31,688 --> 00:35:34,736 - Quis dizer onde em Montana? - Nas pedras! 587 00:35:34,903 --> 00:35:37,356 E realmente doeu, então, por favor, não vá lá. 588 00:35:37,531 --> 00:35:41,173 As rochas são muito duras e minhas costas são muito moles. 589 00:35:41,380 --> 00:35:43,745 - Certo, eu não vou lá. - Michael... 590 00:35:44,564 --> 00:35:47,802 Desculpa, podemos parar? Porque tenho que ir ao banheiro. 591 00:35:48,055 --> 00:35:49,405 Não pode esperar até o fim? 592 00:35:49,406 --> 00:35:52,714 Não, porque Mumford & Sons me deram vários refrigerantes. 593 00:35:53,446 --> 00:35:55,196 Bem, se você tiver que ir, então vá. 594 00:35:56,652 --> 00:35:58,366 Obrigada Michael. 595 00:35:58,756 --> 00:36:02,089 - Eu te amo, Michael. - Carrie Krum, pessoal! 596 00:36:02,090 --> 00:36:03,970 Eu amo os meus primos! 597 00:36:04,567 --> 00:36:06,059 Também te amo, Carrie. 598 00:36:10,201 --> 00:36:13,002 A SpaceX lançou um foguete carregando 599 00:36:13,003 --> 00:36:15,399 os restos cremados de 100 pessoas. 600 00:36:15,400 --> 00:36:18,350 Infelizmente, eles não foram cremados quando foram lançados. 601 00:36:22,329 --> 00:36:25,614 2 novos estudos sobre emissões aceleradoras do efeito estufa 602 00:36:25,615 --> 00:36:28,365 acham que a Terra será impactada pelo aquecimento global 603 00:36:28,366 --> 00:36:30,666 mais cedo do que pensávamos. Sabe, Deus abençoe 604 00:36:30,667 --> 00:36:33,789 esses cientistas e pesquisadores que ainda estão estudando isso 605 00:36:33,790 --> 00:36:36,087 que nós nos recusamos ouvir. 606 00:36:36,187 --> 00:36:38,837 Somos como um velho teimoso em um consultório médico e 607 00:36:38,838 --> 00:36:41,615 eles estão implorando: "Senhor, tem que parar de fumar." 608 00:36:41,616 --> 00:36:43,666 "Beije minha bunda. Eu gosto de charutos." 609 00:36:47,178 --> 00:36:48,670 Bem, isso foi curto. 610 00:36:49,814 --> 00:36:53,710 Kevin Hart teve que renunciar apresentar o próximo Oscar 611 00:36:53,711 --> 00:36:56,417 por causa de tweets homofóbicos de 2011. 612 00:36:56,592 --> 00:37:00,347 A academia não nomeou Mel Gibson para um prêmio no último ano? 613 00:37:00,348 --> 00:37:02,623 E também, se o Kevin... Obrigado. 614 00:37:03,665 --> 00:37:05,776 Amo quando há uma senhora negra na plateia. 615 00:37:06,196 --> 00:37:08,446 E se Kevin Hart não estiver limpo o suficiente 616 00:37:08,447 --> 00:37:11,404 para apresentar o Oscar, então nenhum comediante negro está. 617 00:37:11,405 --> 00:37:13,405 O único comediante negro que é mais limpo 618 00:37:13,406 --> 00:37:16,406 que o Kevin Hart está reservado para os próximos 3 a 10 anos. 619 00:37:23,705 --> 00:37:26,403 Um grupo a capela da Universidade de Princeton parou 620 00:37:26,404 --> 00:37:29,181 de tocar a música "Beije a moça" de A Pequena Sereia, 621 00:37:29,182 --> 00:37:31,632 após o jornal estudantil dizer que a letra promove 622 00:37:31,633 --> 00:37:33,260 a masculinidade tóxico. 623 00:37:33,261 --> 00:37:35,861 E também, é uma merda ouvir um monte de caras brancos 624 00:37:35,862 --> 00:37:37,762 cantando igual um caranguejo jamaicano. 625 00:37:41,238 --> 00:37:43,857 Uma nova versão de touradas começou na China, 626 00:37:43,858 --> 00:37:47,206 na qual os participantes usam as mãos em vez de espadas. 627 00:37:47,405 --> 00:37:49,825 Isso é o quanto de pessoas extras eles têm. 628 00:37:54,737 --> 00:37:57,308 Uma versão britânica de "RuPaul's Drag Race" 629 00:37:57,309 --> 00:37:59,968 começará a ser exibida no ano que vem na BBC. 630 00:37:59,969 --> 00:38:01,269 E porque é a Inglaterra, 631 00:38:01,270 --> 00:38:03,801 os pênis deles serão escondidos do lado direito. 632 00:38:09,262 --> 00:38:10,888 Um homem na Flórida... 633 00:38:11,238 --> 00:38:14,088 Foi preso por vender maconha, alegou que só estava fazendo 634 00:38:14,089 --> 00:38:17,089 isso para comprar presentes de natal melhores para os filhos. 635 00:38:17,090 --> 00:38:19,963 A resposta dos filhos: "Apenas nos dê a maconha, pai". 636 00:38:21,698 --> 00:38:24,475 Um homem de Utah foi preso após discutir 637 00:38:24,476 --> 00:38:27,618 e martelar o pênis de outro homem com um picador de gelo. 638 00:38:28,143 --> 00:38:29,698 Mas, ei... É como dizem... 639 00:38:29,699 --> 00:38:32,449 "Nunca leve um pênis para uma briga de picador de gelo." 640 00:38:36,484 --> 00:38:39,234 Funcionários do metrô de Nova York rejeitaram um anúncio 641 00:38:39,235 --> 00:38:41,682 da empresa Tushy, que vende bidês modernos. 642 00:38:41,683 --> 00:38:45,643 Dizendo que os anúncios não atendem aos padrões de decência. 643 00:38:45,644 --> 00:38:47,485 Para mais sobre isso é... Espere... 644 00:38:47,486 --> 00:38:48,786 Michael Che? 645 00:38:51,032 --> 00:38:52,332 E aí, Colin? 646 00:38:54,826 --> 00:38:57,429 Michael, espera... O que está fazendo? 647 00:38:57,629 --> 00:38:58,929 Uma participação. 648 00:38:59,748 --> 00:39:01,565 Então esse é o SNL? 649 00:39:03,174 --> 00:39:05,374 Che, te disse que isso era uma péssima ideia. 650 00:39:05,375 --> 00:39:06,675 Obrigado, Colin. 651 00:39:07,421 --> 00:39:08,763 Então, eu acho... 652 00:39:09,440 --> 00:39:12,178 Eu acho que esses anúncios de metrô são ótimos. 653 00:39:12,179 --> 00:39:14,083 As pessoas precisam saber sobre bidês. 654 00:39:14,084 --> 00:39:16,980 Acabei de comprar um e mudou minha vida. 655 00:39:17,442 --> 00:39:18,742 É glorioso. 656 00:39:18,743 --> 00:39:21,536 A comida é mais gostosa. Eu posso pular mais alto. 657 00:39:22,060 --> 00:39:25,235 Eu agora quero filhos. Eu sou uma pessoa melhor. 658 00:39:25,236 --> 00:39:27,958 Sabe, a primeira vez que usei o bidê, eu chorei. 659 00:39:28,434 --> 00:39:30,092 E nem é porque sou emotivo, 660 00:39:30,093 --> 00:39:33,267 foi porque a água foi tão longe, que foi nos meus olhos. 661 00:39:35,513 --> 00:39:36,813 - Cara... - Eu sei, 662 00:39:36,814 --> 00:39:38,714 devo ter definido a pressão muito alta. 663 00:39:38,715 --> 00:39:41,615 Jogou um jato como se estivesse tentando remover pichações. 664 00:39:42,594 --> 00:39:44,220 Ninguém quer ouvir sobre isso. 665 00:39:44,221 --> 00:39:46,657 Cale a boca, Colin! Seu cara branco... 666 00:39:48,549 --> 00:39:50,349 É melhor quando a Leslie faz. Veja... 667 00:39:51,739 --> 00:39:54,253 Este bidé é um "vira jogo". 668 00:39:54,254 --> 00:39:57,437 Acabaram meus dias andando até a pia igual um pinguim, 669 00:39:57,438 --> 00:40:00,476 com minhas calças abaixadas tentando molhar algum tecido, 670 00:40:00,477 --> 00:40:01,777 igual um idiota! 671 00:40:02,946 --> 00:40:05,533 - Você sabe que existem lenços. - Lenços de bebê? 672 00:40:05,534 --> 00:40:08,034 Antes de tudo, isso é terrível para o meio ambiente 673 00:40:08,035 --> 00:40:09,585 e você deveria se vergonhar. 674 00:40:10,295 --> 00:40:13,145 Para não mencionar que lenços umedecidos não funciona bem. 675 00:40:13,146 --> 00:40:15,146 Usar lenços umedecidos são como, 676 00:40:15,147 --> 00:40:17,948 comer asas de galinha com garfo e faca. 677 00:40:18,059 --> 00:40:21,384 Mas um bidê, é como colocar uma coxa inteira na boca 678 00:40:21,385 --> 00:40:23,202 e retirando um osso limpo. 679 00:40:25,099 --> 00:40:26,448 Estou adorando! 680 00:40:27,401 --> 00:40:29,139 Isso é muito descritivo. 681 00:40:29,345 --> 00:40:31,797 Pode, por favor, dizer se esses anúncios de bidês 682 00:40:31,798 --> 00:40:33,622 devem ser permitidos no metrô? 683 00:40:33,853 --> 00:40:36,528 Eu acho que eles só devem ser permitidos no metrô! 684 00:40:36,656 --> 00:40:39,171 Sabe o quão miserável é o metrô? 685 00:40:39,172 --> 00:40:42,830 É onde as pessoas precisam de um pouco de esperança. 686 00:40:43,640 --> 00:40:46,699 Que melhor metáfora para um bidê do que um trem entrando 687 00:40:46,700 --> 00:40:48,719 através de um túnel sujo? 688 00:40:51,473 --> 00:40:53,751 Você precisou de uma participação para isso? 689 00:40:54,204 --> 00:40:55,504 Talvez. 690 00:40:55,942 --> 00:40:58,084 - Você terminou? - Não. 691 00:40:58,807 --> 00:41:01,299 Às vezes, eu coloco um chapéu de hélice 692 00:41:01,300 --> 00:41:04,307 e ligo o bidé e tente fazer girar no topo. 693 00:41:04,578 --> 00:41:06,038 Michael Che, pessoal. 694 00:41:06,309 --> 00:41:08,238 Para o WU, eu sou Colin Jost. 695 00:41:08,239 --> 00:41:09,897 Eu sou Michael Che, boa noite! 696 00:41:16,812 --> 00:41:19,020 E então foi mostrado ao Sr. Scrooge 697 00:41:19,021 --> 00:41:21,697 os erros dos seus modos pelos 3 espíritos. 698 00:41:21,698 --> 00:41:25,285 Os fantasmas dos Natais passados, do presente e futuros. 699 00:41:25,286 --> 00:41:28,317 Na manhã seguinte ele era um homem mudado. 700 00:41:31,237 --> 00:41:34,560 Me diga que dia é, Sra. Dilber? 701 00:41:34,561 --> 00:41:38,290 - É dia de Natal, senhor. - Então eu não o perdi. 702 00:41:38,454 --> 00:41:40,482 Você é você mesmo, senhor? 703 00:41:40,483 --> 00:41:41,895 Espero que não! 704 00:41:41,896 --> 00:41:43,896 É dia de Natal! 705 00:41:45,935 --> 00:41:50,062 Feliz Natal a todos! 706 00:41:51,149 --> 00:41:53,887 Novidades de Natal, Scrooge. 707 00:41:55,435 --> 00:41:56,735 Quem é você? 708 00:41:57,696 --> 00:42:00,106 Eu sou um espírito, Ebenezer. 709 00:42:00,212 --> 00:42:04,497 Mas Marley me contou que seriam apenas 3 espíritos. 710 00:42:04,498 --> 00:42:06,807 Você é algum tipo de espírito extra? 711 00:42:06,808 --> 00:42:10,593 Exatamente. Eu sou muito mais extra! 712 00:42:11,918 --> 00:42:14,885 Eu vi meu passado, presente e futuro. 713 00:42:14,886 --> 00:42:17,029 O que restou para você me mostrar? 714 00:42:17,030 --> 00:42:18,466 Talvez isso. 715 00:42:18,467 --> 00:42:19,767 Assista. 716 00:42:41,853 --> 00:42:43,798 Certo. 717 00:42:44,727 --> 00:42:47,118 Os outros fantasmas me ajudaram 718 00:42:47,119 --> 00:42:49,505 a me transformar de um mesquinho avarento 719 00:42:49,509 --> 00:42:51,658 em um homem amoroso e caridoso. 720 00:42:51,659 --> 00:42:54,241 Que lição eu ganhei com isso? 721 00:42:54,405 --> 00:42:56,574 Sério? Você devia estar: 722 00:42:56,575 --> 00:42:58,614 "Garoto, por que você é tão extra?" 723 00:42:59,733 --> 00:43:01,399 Eu tive uma noite longa, 724 00:43:01,400 --> 00:43:03,850 talvez seja por isso que eu não esteja entendendo? 725 00:43:03,851 --> 00:43:06,581 Tudo bem. Acho que sei do que você precisa. 726 00:43:21,608 --> 00:43:22,908 Então? 727 00:43:23,281 --> 00:43:25,935 Tem certeza que está no endereço certo? 728 00:43:25,936 --> 00:43:27,236 Oh, deixa disso! 729 00:43:27,614 --> 00:43:30,701 Estou sendo bem extra e você não está entendendo. 730 00:43:31,058 --> 00:43:35,401 Você tirou uma capa e tinha outra capa embaixo. 731 00:43:35,402 --> 00:43:38,822 - É para entender o quê? - Se chama revelação, cabeção! 732 00:43:41,441 --> 00:43:44,885 Sr. Scrooge, a família Crutchette está aqui. 733 00:43:45,345 --> 00:43:46,750 Não se preocupe. 734 00:43:46,814 --> 00:43:48,973 Eles não me veem, sou um fantasma. 735 00:43:49,286 --> 00:43:53,015 Meu bom companheiro, entre, feliz Natal! 736 00:43:53,016 --> 00:43:56,176 Feliz Natal. O que deu no Sr. Scrooge? 737 00:43:56,180 --> 00:43:58,843 Bob, quero te dar uma coisa. 738 00:43:58,847 --> 00:44:01,670 Esse é seu bônus de Natal. 739 00:44:01,671 --> 00:44:05,120 Bônus? Que extremamente bondoso da sua parte. 740 00:44:05,121 --> 00:44:07,332 Agradeça o Sr. Scrooge, Pequeno. 741 00:44:07,491 --> 00:44:09,197 Obrigado, Sr. Scrooge. 742 00:44:09,364 --> 00:44:11,322 Se não for muita audácia perguntar, 743 00:44:11,323 --> 00:44:14,838 quem é esse fantasma bem feito que está sendo tão extra? 744 00:44:15,084 --> 00:44:17,997 Obrigado! Viu? O pequeno Tim entende. 745 00:44:17,998 --> 00:44:21,022 - Então eles podem te ver? - É, acho que sim. 746 00:44:21,026 --> 00:44:24,343 Cara, o fantasma extra é o próprio Natal. 747 00:44:24,346 --> 00:44:26,787 Com fios prateados e ganso para o jantar? 748 00:44:27,279 --> 00:44:28,579 Sabe o quê? 749 00:44:28,867 --> 00:44:31,672 Vou tentar uma última vez porque acho que Scrooge 750 00:44:31,831 --> 00:44:33,486 pode estar quase lá. 751 00:44:44,379 --> 00:44:46,689 Pequeno, você pode andar! 752 00:44:46,847 --> 00:44:49,392 Agora me dê aquele dinheiro do bônus. 753 00:44:49,392 --> 00:44:50,980 Tem uma coisa que preciso fazer! 754 00:44:50,981 --> 00:44:52,668 - Notas pequenas. - É!!! 755 00:44:56,172 --> 00:44:57,957 Rebole comigo, Pequeno Tim! 756 00:44:57,958 --> 00:45:00,354 - Rebole comigo, Scrooge! - Ah, sim! 757 00:45:01,037 --> 00:45:03,561 Eu vejo agora. Sim!!! 758 00:45:03,562 --> 00:45:04,862 FIM 759 00:45:09,910 --> 00:45:11,642 Você está assistindo TBS. 760 00:45:11,643 --> 00:45:14,941 E agora de volta para a comédia universitária de 1985, 761 00:45:14,942 --> 00:45:16,671 DIA DOS OTÁRIOS 762 00:45:17,816 --> 00:45:20,115 Já deu com esses otários! 763 00:45:20,116 --> 00:45:22,917 Primeiro eles arruínam nossa festa de boas-vindas 764 00:45:22,918 --> 00:45:25,028 com suas pegadinhas bobas. 765 00:45:25,029 --> 00:45:28,203 E agora estão nos vencendo na Semana de Olimpíada Grega?! 766 00:45:28,478 --> 00:45:29,778 Somos a Sigma Theta. 767 00:45:29,779 --> 00:45:31,629 Não podemos perder para um bando de... 768 00:45:31,771 --> 00:45:33,350 Um bando de otários! 769 00:45:33,497 --> 00:45:36,524 Eu odeio otários! 770 00:45:37,657 --> 00:45:39,004 Todos nós, Beef. 771 00:45:39,005 --> 00:45:41,055 É por isso que precisamos nos livrar deles 772 00:45:41,056 --> 00:45:42,488 de uma vez por todas. 773 00:45:42,489 --> 00:45:45,062 Ninguém faz os Sigma Theta de bobos! 774 00:45:45,063 --> 00:45:46,928 Especialmente um bando de otários. 775 00:45:46,929 --> 00:45:48,229 Otários. 776 00:45:48,230 --> 00:45:51,028 Se ele vencerem mais um evento na Semana Grega, 777 00:45:51,299 --> 00:45:53,349 eles vão se mudar para nossa fraternidade. 778 00:45:53,350 --> 00:45:57,517 Cara, essa casa pertence a nós. Não a esse malditos otários. 779 00:45:58,648 --> 00:46:00,156 Otários!!! 780 00:46:02,259 --> 00:46:05,013 É!!! Isso mesmo! 781 00:46:05,110 --> 00:46:07,975 E também, pegue leve com nossos móveis, Beef. 782 00:46:08,577 --> 00:46:11,134 Nós temos que pagar por essas coisas, cara. 783 00:46:11,634 --> 00:46:13,476 As boas notícias, senhores, 784 00:46:13,477 --> 00:46:17,357 é que eu tenho um jeito de parar os otários. 785 00:46:17,690 --> 00:46:19,238 Matar os otários. 786 00:46:20,003 --> 00:46:21,368 Isso não, Beef. 787 00:46:21,688 --> 00:46:24,008 Mas acho que tenho um jeito de matar 788 00:46:24,009 --> 00:46:26,743 a patética desculpa de fraternidade deles. 789 00:46:27,230 --> 00:46:28,576 Quem tem uma faca? 790 00:46:29,051 --> 00:46:31,789 Pare com essa coisa, Beef. Está me assustando. 791 00:46:32,561 --> 00:46:35,269 O que o reitor mais odeia? 792 00:46:35,270 --> 00:46:36,662 Otários! 793 00:46:37,083 --> 00:46:39,011 Não. Uma trapaça. 794 00:46:39,012 --> 00:46:40,924 E o que acontece com uma fraternidade 795 00:46:40,925 --> 00:46:43,162 pega trapaceando durante a Semana Grega? 796 00:46:43,275 --> 00:46:44,761 Eles morrem. 797 00:46:45,799 --> 00:46:49,164 Beef, por favor, escute, certo? Trip está armando um plano. 798 00:46:49,165 --> 00:46:51,815 Trip, os otários não trapaceiam, cara. 799 00:46:51,816 --> 00:46:54,990 Os otários não são só corretos, eles são espertos e eles sabem. 800 00:46:56,260 --> 00:46:59,962 Só de pensar nas caras presunçosas daqueles otários. 801 00:46:59,963 --> 00:47:01,422 Por Deus! 802 00:47:02,025 --> 00:47:03,740 Caras de otários! 803 00:47:07,148 --> 00:47:10,299 - O que diabos você fez? - Beef! Cara! 804 00:47:10,300 --> 00:47:13,989 Beef, por que fez isso? Isso foi presente dos ex-alunos. 805 00:47:15,053 --> 00:47:17,378 Porque Beef odeia otários. 806 00:47:17,869 --> 00:47:21,726 Nós sabemos, mas gostávamos e usávamos muito essa mesa. 807 00:47:21,727 --> 00:47:23,771 Beef, amamos quanto você odeia os otários 808 00:47:23,772 --> 00:47:25,072 e admiramos sua paixão, 809 00:47:25,073 --> 00:47:27,311 mas destruir as coisas que usamos não ajuda. 810 00:47:27,312 --> 00:47:29,883 É melhor pegar uma caneta, escreva anotações 811 00:47:29,884 --> 00:47:32,367 sobre o que faremos para acabar com os otários. 812 00:47:32,368 --> 00:47:33,668 Isso ajudaria bastante. 813 00:47:33,715 --> 00:47:36,065 Beef não consegue escrever. 814 00:47:37,050 --> 00:47:38,946 Beef, sério? 815 00:47:39,271 --> 00:47:41,271 Você está na faculdade há 8 anos, cara. 816 00:47:41,677 --> 00:47:44,351 - Como não sabe escrever? - Por causa dos otários. 817 00:47:45,082 --> 00:47:46,382 Não sei, Beef. 818 00:47:46,383 --> 00:47:47,883 Acho que isso é com você, cara. 819 00:47:49,085 --> 00:47:52,033 Beef, vá lá fora e beba da mangueira, está bem? 820 00:47:52,386 --> 00:47:54,319 Te conto do plano depois. 821 00:47:54,708 --> 00:47:56,596 Amo o Beef, mas qual é a dele? 822 00:47:56,597 --> 00:47:58,612 Algum de vocês já conheceu os pais dele? 823 00:47:58,613 --> 00:48:00,930 Como ele paga por uma faculdade renomada? 824 00:48:00,931 --> 00:48:04,931 Não sei. O que importa agora é se livrar desses otários. 825 00:48:05,351 --> 00:48:07,470 Agora, como todos vocês sabem, 826 00:48:07,471 --> 00:48:11,153 meu pai tem muito dinheiro. 827 00:48:14,939 --> 00:48:18,224 E todo otário tem seu preço. 828 00:48:18,381 --> 00:48:21,248 Caras, conheçam Finnegan. 829 00:48:22,343 --> 00:48:24,716 Meu otário infiltrado. 830 00:48:25,069 --> 00:48:28,211 Cavalheiros, como um otário, posso lhes dizer... 831 00:48:28,846 --> 00:48:30,529 Desculpem, ele está bem? 832 00:48:30,652 --> 00:48:32,838 Otário!!! 833 00:48:33,390 --> 00:48:36,703 Sim, ele está bem. Ele está bem. 834 00:48:37,453 --> 00:48:39,255 Finnegan, por favor, continue. 835 00:48:39,256 --> 00:48:42,335 Se tem uma coisa que nós, otários, amamos mais do 836 00:48:42,336 --> 00:48:44,643 que computadores, são garotas. 837 00:48:44,644 --> 00:48:47,945 Se vocês atletas me ajudarem a arranjar uma namorada, talvez... 838 00:48:47,946 --> 00:48:49,406 Otários! 839 00:48:50,190 --> 00:48:52,057 Otários! 840 00:49:03,202 --> 00:49:05,603 Mais uma vez, Mumford & Sons. 841 00:49:08,651 --> 00:49:12,651 Música: Delta Álbum: Delta 842 00:54:01,777 --> 00:54:03,824 PASSEIOS DE TRENÓ DE INVERNO GRÁTIS 843 00:54:03,825 --> 00:54:05,840 Isso é tão romântico. 844 00:54:06,269 --> 00:54:09,345 Que ótima ideia, Gene. Um passeio de trenó de inverno. 845 00:54:09,349 --> 00:54:11,777 Seria um ótimo lugar para propor a alguém. 846 00:54:12,249 --> 00:54:13,549 Você é hilária. 847 00:54:13,550 --> 00:54:15,900 É por isso que estou começando a gostar de você. 848 00:54:17,853 --> 00:54:20,137 Bem, eu te amo e estou pronta. 849 00:54:20,789 --> 00:54:22,884 Querido, veja... Este trenó tem espaço. 850 00:54:22,885 --> 00:54:24,919 Depois de você, minha senhora, por favor. 851 00:54:25,527 --> 00:54:26,827 Meu Deus! 852 00:54:26,828 --> 00:54:30,074 Gene, está me zoando? É você mesmo? 853 00:54:30,435 --> 00:54:33,092 - Quem é esse, Gene? - Não faço ideia. 854 00:54:33,093 --> 00:54:34,815 Querida, veja. Este é o Gene. 855 00:54:34,816 --> 00:54:36,531 Cara, que bom te encontrar. 856 00:54:36,532 --> 00:54:38,205 Vamos. Saiam daqui! 857 00:54:38,206 --> 00:54:40,427 Como é? Não, esperamos uma hora na fila. 858 00:54:40,880 --> 00:54:42,316 Você é um idiota, senhor! 859 00:54:42,317 --> 00:54:45,217 Uau, eu queria que fosse a primeira vez que isso aconteceu. 860 00:54:46,594 --> 00:54:48,312 Oi, eu sou Gemma. 861 00:54:48,316 --> 00:54:50,990 Prazer em conhecê-lo. Feliz natal e tudo o mais. 862 00:54:51,665 --> 00:54:54,633 Querida, não fale assim quando uso esse jeans, 863 00:54:54,634 --> 00:54:56,334 é muito apertado para esse sotaque. 864 00:54:56,768 --> 00:54:59,156 Me entendeu, Gene? Me entendeu, homem do trenó? 865 00:54:59,157 --> 00:55:01,553 - Vamos lá! - Vamos, vamos... 866 00:55:01,823 --> 00:55:03,434 Obaaa! 867 00:55:04,418 --> 00:55:07,786 - Desculpe, quem é você? - Eu sou Gemma, sou britânica. 868 00:55:07,787 --> 00:55:09,612 Eu consegui uma nova vagina hoje. 869 00:55:11,064 --> 00:55:13,536 O quê? Conseguiu uma nova vagina hoje? 870 00:55:13,540 --> 00:55:16,359 Bem, fizemos isso na Tailândia. Voltamos esta manhã. 871 00:55:16,360 --> 00:55:18,110 Então, seja qual for o fuso horário, 872 00:55:18,111 --> 00:55:19,861 acho que eu consegui isso amanhã. 873 00:55:19,862 --> 00:55:22,092 Feliz natal para mim. 874 00:55:22,093 --> 00:55:24,537 Hoje ou amanhã. Certo, Gene? 875 00:55:24,648 --> 00:55:27,036 Vamos detonar! Obrigado, Tailândia. 876 00:55:27,037 --> 00:55:29,754 Ei, não me faça rir. Estou operada. 877 00:55:31,666 --> 00:55:33,332 Desculpa, vou perguntar de novo. 878 00:55:33,333 --> 00:55:35,333 De onde eu te conheço? 879 00:55:35,576 --> 00:55:37,441 Cara, é o seu parceiro. 880 00:55:37,648 --> 00:55:38,989 Wild Big Jars? 881 00:55:39,163 --> 00:55:40,513 Eu te carreguei na tirolesa 882 00:55:40,514 --> 00:55:42,714 depois que você ficou com medo de ir, lembra? 883 00:55:42,715 --> 00:55:44,015 Eu não estava com medo. 884 00:55:44,016 --> 00:55:46,466 Você estava chorando e pendurado nas minhas costas 885 00:55:46,467 --> 00:55:47,767 como um pequeno coala. 886 00:55:48,468 --> 00:55:50,261 Isso é tão fofo, Gene. 887 00:55:50,262 --> 00:55:53,037 Eu te carrego igual um coala, se você quiser. 888 00:55:53,038 --> 00:55:54,338 Isso é legal. 889 00:55:56,625 --> 00:55:58,850 É legal você amar de verdade o seu irmão. 890 00:55:58,972 --> 00:56:01,555 O quê? Você acha que ele é meu irmão? 891 00:56:01,556 --> 00:56:04,400 - Não é fofo, querido? - Ai meu Deus. 892 00:56:04,670 --> 00:56:08,253 Esse sotaque, essa mão no meu ombro? Minha nossa. 893 00:56:08,254 --> 00:56:09,554 Vou pegar esse cobertor, 894 00:56:09,555 --> 00:56:11,255 porque tenho uma árvore natal aqui! 895 00:56:11,256 --> 00:56:14,185 Me entendem? Ela sabe do que estou falando. 896 00:56:14,186 --> 00:56:17,289 Não sou irmã dele. Eu sou a noiva. 897 00:56:17,540 --> 00:56:18,840 Não. 898 00:56:19,452 --> 00:56:23,126 - Bem, praticamente falando. - Vamos levando com calma. 899 00:56:24,160 --> 00:56:26,260 É melhor não estar desperdiçando meu tempo. 900 00:56:26,261 --> 00:56:28,561 Tem que pensar em você mesma primeiro, sabe? 901 00:56:28,562 --> 00:56:30,612 Seu irmão não é seu dono. Lembre-se disso. 902 00:56:30,613 --> 00:56:31,913 Poder feminino. 903 00:56:32,150 --> 00:56:33,550 Falando de poder feminino... 904 00:56:33,844 --> 00:56:35,955 Minha garota me dá esse tipo de poder. 905 00:56:36,785 --> 00:56:38,435 Quando o trenó estiver balançando, 906 00:56:38,436 --> 00:56:40,982 não venha bater do meu lado. Não é Gene? Não é? 907 00:56:40,983 --> 00:56:43,689 Senhor, por favor, pare de balançar o trenó. 908 00:56:43,690 --> 00:56:46,436 Não é seguro e você está assustando os cavalos, senhor! 909 00:56:46,951 --> 00:56:49,201 Não me olhe nos olhos e nem para minha garota. 910 00:56:49,202 --> 00:56:52,209 - Não é pro seu bico, mano. - Eu sou assexuado. 911 00:56:52,210 --> 00:56:54,741 Não que alguém se importe ou perguntou. 912 00:56:55,107 --> 00:56:57,388 Obrigada, querido. Eu amo sua irritação. 913 00:56:57,389 --> 00:56:59,833 Meu Deus, quase esqueci a melhor parte. 914 00:57:00,047 --> 00:57:01,447 Minha garota é uma cantora. 915 00:57:01,801 --> 00:57:04,578 - O quê? - Ele disse que sou cantora! 916 00:57:05,594 --> 00:57:07,444 Gene, os ouvidos da sua irmã e os seus 917 00:57:07,445 --> 00:57:10,405 chegarão ao clímax juntos, com o novo álbum de natal dela. 918 00:57:10,406 --> 00:57:12,279 É maneiro e cheio de esperança. 919 00:57:12,657 --> 00:57:13,957 Cante, amor. 920 00:57:13,958 --> 00:57:15,926 Flashs de luz e batidas sonoras 921 00:57:15,927 --> 00:57:17,776 Bunda rebolando, garotos ao redor 922 00:57:17,777 --> 00:57:21,070 Balance quando ver ele e tic toc em vermelho 923 00:57:21,610 --> 00:57:24,213 O Noel está dançando no canto 924 00:57:24,967 --> 00:57:27,570 E o Noel está péssimo lá no canto 925 00:57:28,086 --> 00:57:30,673 E estamos abraçados lá no canto 926 00:57:31,331 --> 00:57:34,046 Papai Noel está nas minhas meias esta noite 927 00:57:34,085 --> 00:57:36,402 Desculpe, crianças. O Noel está ocupado. 928 00:57:36,582 --> 00:57:39,370 Senhor, você tem que parar de balançar o trenó. 929 00:57:39,371 --> 00:57:42,093 Os cavalos estão sendo levantados do chão. 930 00:57:42,094 --> 00:57:44,045 - Os cascos estão no ar. - Ei! 931 00:57:44,046 --> 00:57:46,285 É como as renas do Papai Noel, né? 932 00:57:46,286 --> 00:57:48,341 Elas levantam seus cascos no ar, não é? 933 00:57:48,342 --> 00:57:49,699 É a magia no Natal! 934 00:57:53,324 --> 00:57:56,259 Certo, eu não aguento mais! Devemos pular? 935 00:57:56,260 --> 00:57:58,831 É, vamos nessa, amigo! Gene, se prepare. 936 00:57:58,832 --> 00:58:01,308 Gene, vamos fazer isso. 1, 2, 60! 937 00:58:02,363 --> 00:58:05,267 Querido! Ele é tão maluco. 938 00:58:05,473 --> 00:58:07,353 Vocês sabem cantar alguma música? 939 00:58:07,354 --> 00:58:08,654 Sim, claro! 940 00:58:08,655 --> 00:58:12,184 Nós lhe desejamos um Feliz Natal Nós lhe desejamos um Feliz Natal 941 00:58:12,188 --> 00:58:13,633 Eu conheço essa! 942 00:58:13,637 --> 00:58:17,144 E um feliz Ano Novo 943 00:58:20,782 --> 00:58:23,051 PRIMEIRA IMPRESSÃO 944 00:58:23,419 --> 00:58:25,466 - Está usando sua camisa nova. - Sim. 945 00:58:25,903 --> 00:58:28,426 - Está bom? - Está ótimo, querido. 946 00:58:28,427 --> 00:58:31,720 Certo, porque estou bem nervoso para conhecer seus pais, sabe? 947 00:58:31,721 --> 00:58:33,951 - Não quero parecer bobo. - Eles vão te amar. 948 00:58:33,952 --> 00:58:36,491 Tudo bem, eu realmente quero impressioná-los. 949 00:58:37,913 --> 00:58:39,213 São eles. 950 00:58:45,054 --> 00:58:46,395 - Ei! - Oi, querida! 951 00:58:46,396 --> 00:58:47,696 Oi mãe! 952 00:58:48,315 --> 00:58:50,029 - Vem aqui! - Oi. 953 00:58:51,141 --> 00:58:54,021 Mãe, pai... Esse é o Michael. 954 00:58:56,577 --> 00:58:59,085 Que estranho, ele estava aqui há um segundo atrás. 955 00:58:59,086 --> 00:59:00,831 Mal podemos esperar pra conhecê-lo. 956 00:59:00,832 --> 00:59:02,593 Michael? Querido? 957 00:59:02,594 --> 00:59:04,594 Aposto que não podem me achar! 958 00:59:05,634 --> 00:59:06,934 O quê? 959 00:59:07,585 --> 00:59:09,235 - Esse era ele? - O que ele disse? 960 00:59:09,236 --> 00:59:10,836 Tentem me achar! Estou escondido. 961 00:59:11,463 --> 00:59:15,125 Michael, pare com isso! Venha aqui conhecer meus pais. 962 00:59:15,530 --> 00:59:17,800 - Onde eu estou? - O que está acontecendo? 963 00:59:17,801 --> 00:59:20,785 Acho que ele está nervoso. Ele queria impressionar vocês. 964 00:59:21,198 --> 00:59:23,086 Por que isso nos impressionaria? 965 00:59:23,087 --> 00:59:26,523 - Ele se esconde muito? - Não, ele nunca fez isso antes. 966 00:59:26,524 --> 00:59:28,150 Aposto que não podem me achar! 967 00:59:28,722 --> 00:59:30,516 Eu aposto que posso. 968 00:59:35,644 --> 00:59:38,429 - Pai, o que está fazendo? - Vou encontrar esse cara. 969 00:59:38,430 --> 00:59:42,049 - Você está muito frio. - Seja justo, nos dê uma pista. 970 00:59:42,050 --> 00:59:46,065 - Não quer saber como eu sou? - Sim, seu filho da puta! 971 00:59:47,089 --> 00:59:49,439 Tenho que achá-lo se eu quiser saber como ele é. 972 00:59:49,440 --> 00:59:50,740 Siga as risadinhas. 973 00:59:52,597 --> 00:59:54,850 Você não é tão bom em esconde-esconde. 974 00:59:54,851 --> 00:59:56,151 Ele está no armário. 975 00:59:58,755 --> 01:00:00,454 - Onde está esse bosta? - Pai! 976 01:00:00,883 --> 01:00:03,883 - Está ficando mais quente! - Está embaixo da cama. 977 01:00:04,217 --> 01:00:05,820 Eu te peguei agora! 978 01:00:07,376 --> 01:00:09,240 - Droga! - Não estou lá. 979 01:00:10,105 --> 01:00:13,431 - Está vindo das paredes. - Ele não está nas paredes! 980 01:00:15,406 --> 01:00:16,706 Pai, o que está fazendo? 981 01:00:16,707 --> 01:00:18,607 Estou tentando achar esse cara maldito! 982 01:00:19,520 --> 01:00:20,853 Te peguei! 983 01:00:21,052 --> 01:00:23,321 Acho que você não quer saber como eu sou! 984 01:00:24,425 --> 01:00:26,599 - Sabe que eu quero! - Então siga minha voz. 985 01:00:27,909 --> 01:00:29,385 No guarda-roupa. 986 01:00:32,711 --> 01:00:34,218 Eu te peguei agora. 987 01:00:36,781 --> 01:00:38,081 Me enganou de novo? 988 01:00:38,082 --> 01:00:41,018 Parece que alguém tem uma torta na cara. 989 01:00:41,019 --> 01:00:43,526 - Não tem, não. - Querido, isto é loucura. 990 01:00:43,527 --> 01:00:46,479 Você está certa, está difícil. Nos dê outra pista! 991 01:00:47,114 --> 01:00:50,185 Veja bem, eu poderia estar onde se assiste TV! 992 01:00:50,622 --> 01:00:53,066 - Na sala de TV! - Droga, eu desisto! 993 01:00:54,756 --> 01:00:56,819 - Eu peguei ele! - Me ajude! 994 01:00:56,820 --> 01:01:00,042 Socorro! Estou preso! Por que demorou tanto? 995 01:01:00,043 --> 01:01:02,709 - Me ajude, estou preso! - Michael, cadê suas roupas? 996 01:01:02,710 --> 01:01:04,960 Não conseguiria entrar aqui com a camisa nova! 997 01:01:07,286 --> 01:01:10,262 - Você lubrificou seu corpo? - Só meu rosto e peito. 998 01:01:10,263 --> 01:01:11,889 Eu não conseguia entrar ali. 999 01:01:12,794 --> 01:01:16,239 - Esse plano não funcionou nada. - Qual era o seu plano? 1000 01:01:16,240 --> 01:01:18,437 Parece legal para os seus pais. 1001 01:01:19,008 --> 01:01:20,958 Veja o que o amor me fez fazer, querida. 1002 01:01:22,547 --> 01:01:24,380 Prazer em conhecê-lo, Sr. Charles. 1003 01:01:24,849 --> 01:01:26,149 Sra. Charles. 1004 01:01:26,623 --> 01:01:29,023 Espero que minha brincadeira não seja muito boba 1005 01:01:29,024 --> 01:01:31,724 e desculpa por estragar as roupas com a coisa da torta. 1006 01:01:31,725 --> 01:01:33,590 - Não estragou. - Droga! 1007 01:01:33,591 --> 01:01:35,970 Veja, você me disse o quanto eles são legais 1008 01:01:35,971 --> 01:01:37,521 e eu só queria impressioná-los. 1009 01:01:37,522 --> 01:01:39,109 Eu não queria ser um perdedor. 1010 01:01:39,110 --> 01:01:41,610 Eu não queria ser "aquele cara". 1011 01:01:43,492 --> 01:01:44,792 "Aquele cara"... 1012 01:01:45,483 --> 01:01:46,783 Eu amei isso. 1013 01:01:47,124 --> 01:01:48,424 E eu também digo... 1014 01:01:49,934 --> 01:01:51,633 Eu gosto de você pela minha filha. 1015 01:01:51,975 --> 01:01:54,308 - Muito. - Eu também, Sr. 1016 01:01:54,309 --> 01:01:56,793 Sim, obrigado senhor. Muito bem, senhor. 1017 01:01:57,349 --> 01:01:59,491 Deixe-me ver o quanto você está bonito. 1018 01:02:02,714 --> 01:02:04,936 Isso é muito bom. Ótimo. 1019 01:02:06,349 --> 01:02:07,649 Aí. 1020 01:02:07,784 --> 01:02:09,871 Muito bonito. Muito bom. 1021 01:02:11,344 --> 01:02:12,828 Muito bom. 1022 01:02:13,312 --> 01:02:15,272 Ele parece bom. Eu gostei disso. 1023 01:02:15,701 --> 01:02:17,392 Muito, muito bom. 1024 01:02:17,972 --> 01:02:19,385 Muito bonito. 1025 01:02:19,973 --> 01:02:21,273 É muito legal. 1026 01:02:21,543 --> 01:02:22,940 Feliz natal, pessoal! 1027 01:02:23,821 --> 01:02:25,821 BOAS FESTAS DO SNL 1028 01:02:28,492 --> 01:02:30,491 GRANDE NOITE DO RUDOLPH 1029 01:02:30,492 --> 01:02:33,094 Muito bem, amigos, é véspera de natal 1030 01:02:33,095 --> 01:02:36,554 e estou pronto para voar! Quem está comigo? 1031 01:02:36,555 --> 01:02:38,555 - Sim! - Sim! 1032 01:02:38,673 --> 01:02:40,831 Ei, por que o Rudolph está animado? 1033 01:02:40,991 --> 01:02:44,777 Bem, acho que talvez eu tenha uma chance na equipe este ano. 1034 01:02:47,254 --> 01:02:50,182 Sim, continue sonhando, nariz de neon! 1035 01:02:50,183 --> 01:02:53,675 É, a última coisa que precisamos lá em cima é de um semáforo! 1036 01:02:54,627 --> 01:02:56,675 Ou uma cereja Marasquino. 1037 01:02:59,324 --> 01:03:00,768 Muito bem... 1038 01:03:01,167 --> 01:03:03,865 Esperem, tenho um pequeno boletim meteorológico 1039 01:03:04,135 --> 01:03:08,134 E me desculpe, mas está muito nublado para voar. 1040 01:03:08,135 --> 01:03:10,007 O natal está cancelado. 1041 01:03:10,008 --> 01:03:12,984 - Ah, não! - Espera! 1042 01:03:13,063 --> 01:03:16,166 Espera! Rudolph, seu nariz... 1043 01:03:16,594 --> 01:03:19,839 Você pode nos guiar com a sua linda luz! Que tal, Rudolph? 1044 01:03:19,840 --> 01:03:22,324 - É sério, Noel? - Pode apostar que sim. 1045 01:03:22,562 --> 01:03:24,696 Estou te nomeando como a rena líder! 1046 01:03:24,863 --> 01:03:27,894 O natal é salvo! Vamos gritar para o Rudolph! 1047 01:03:27,895 --> 01:03:30,425 Viva, viva! 1048 01:03:30,426 --> 01:03:32,814 Obrigado, Noel. Não vou te decepcionar. 1049 01:03:35,736 --> 01:03:38,101 Ora, ora, ora... 1050 01:03:40,140 --> 01:03:43,433 - Parabéns, Rudolph! - Pode abaixar isso, Trovão. 1051 01:03:43,434 --> 01:03:45,934 Ou seja qual for o seu estúpido nome. 1052 01:03:46,354 --> 01:03:48,948 - Rudolph, eu... - É Rudolph agora? 1053 01:03:48,949 --> 01:03:52,322 Pensei que era nariz neon. Clássico! 1054 01:03:52,671 --> 01:03:54,750 - Rudolph... - E aí, Relâmpago? 1055 01:03:55,154 --> 01:03:57,678 Como você chamou meu nariz? Um semáforo? 1056 01:03:58,014 --> 01:03:59,314 Eu gosto disso. 1057 01:03:59,315 --> 01:04:01,965 Tirando sarro de aparência, mas é casado com cervo? 1058 01:04:02,178 --> 01:04:05,042 - Ela é uma alce. - Ela é uma cervo. 1059 01:04:05,043 --> 01:04:06,423 Você precisa ber disso! 1060 01:04:07,613 --> 01:04:09,765 - E aí, mano? - E aí? 1061 01:04:09,940 --> 01:04:11,240 O Noel te odeia. 1062 01:04:11,565 --> 01:04:12,865 Nossa! 1063 01:04:13,916 --> 01:04:16,035 Rudolph, entendemos que você está magoado, 1064 01:04:16,036 --> 01:04:18,583 mas só estávamos brincando. 1065 01:04:18,584 --> 01:04:20,457 - Isso. - Cala a boca, Cupido! 1066 01:04:20,458 --> 01:04:22,608 Não fale sobre brincadeiras saudáveis, 1067 01:04:22,609 --> 01:04:25,331 sua esposa caiu nesse pinto noite passada! 1068 01:04:25,982 --> 01:04:27,839 Você está inventando isso! 1069 01:04:27,840 --> 01:04:29,625 Não, fizemos na frente do espelho. 1070 01:04:29,626 --> 01:04:31,110 Sim, ela é uma dessas. 1071 01:04:32,006 --> 01:04:33,403 Meu Deus! 1072 01:04:33,404 --> 01:04:35,903 Vou bater nesse nariz na sua cara, Rudolph! 1073 01:04:35,904 --> 01:04:38,277 Ei, qual é, Rudolph? Pedimos desculpas. 1074 01:04:38,278 --> 01:04:39,978 É, sei que estão arrependidos agora 1075 01:04:39,979 --> 01:04:41,779 porque estarei voando na frente hoje. 1076 01:04:41,780 --> 01:04:43,605 E eu estarei comendo muito brócolis! 1077 01:04:44,510 --> 01:04:46,232 Vou ter muitas gases! 1078 01:04:46,233 --> 01:04:49,359 Eu vou dizer ao Noel como você está se comportando. 1079 01:04:49,360 --> 01:04:50,860 Ah é? Vamos trazer o cara aqui. 1080 01:04:52,844 --> 01:04:56,590 Ai! Por que você me bateu? Eu sou menor que você. 1081 01:04:57,209 --> 01:04:58,509 Cupido! 1082 01:04:58,932 --> 01:05:01,089 Ainda está intimidando o Rudolph? 1083 01:05:01,090 --> 01:05:03,431 Não, senhor! Eu não toquei nele! 1084 01:05:03,432 --> 01:05:06,114 Não é culpa dele, senhor. Eu sou o cara novo. 1085 01:05:06,115 --> 01:05:08,837 - Eu mereço um pouco disso. - Rudolph... 1086 01:05:09,203 --> 01:05:11,853 Você é a rena mais forte que eu já vi! 1087 01:05:12,742 --> 01:05:15,186 Você está patinando em gelo fino, Cupido. 1088 01:05:17,210 --> 01:05:19,527 - Ah, cara... - Opa! 1089 01:05:19,935 --> 01:05:21,403 Ei, você é louco, cara! 1090 01:05:21,404 --> 01:05:23,451 Alguém mais quer intimidar o Rudolph? 1091 01:05:23,452 --> 01:05:24,777 Não, cara, sentimos muito! 1092 01:05:24,778 --> 01:05:27,389 Ora, se não é o Sr. piada da cereja Marasquino. 1093 01:05:27,390 --> 01:05:28,690 Não quero problema. 1094 01:05:28,691 --> 01:05:32,952 Ouvi muitas piadas sobre meu nariz, e essa foi uma boa! 1095 01:05:33,191 --> 01:05:35,261 Gosta de cerejas marasquino, mano? 1096 01:05:35,262 --> 01:05:36,833 - Sim. - Gosta do gosto delas? 1097 01:05:36,834 --> 01:05:38,603 - Sim. - Por que não chupa uma? 1098 01:05:38,604 --> 01:05:40,254 - Como é? - Sim, chupar, parceiro. 1099 01:05:40,255 --> 01:05:42,183 Chupar a cereja em frente ao seu rosto! 1100 01:05:42,184 --> 01:05:43,484 Rudolph, por favor! 1101 01:05:43,485 --> 01:05:46,659 - Não faça isso! - Não faça isso, cara! 1102 01:05:47,135 --> 01:05:49,231 Ai meu Deus! 1103 01:05:51,064 --> 01:05:53,508 Ele me mordeu! Acho que ele está com raiva. 1104 01:05:53,590 --> 01:05:56,145 Oh, sempre soube que esse dia chegaria. 1105 01:05:58,099 --> 01:06:00,963 Não, eu juro que ele está mentindo! Ele me mandou chupar! 1106 01:06:01,060 --> 01:06:03,719 - Vem comigo, Cometa. - Sr., você não entende! 1107 01:06:03,720 --> 01:06:06,180 Ele é malvado. Ninguém vai dizer nada? 1108 01:06:06,181 --> 01:06:10,025 - É, ninguém vai dizer nada? - Me desculpa, amigão. 1109 01:06:11,025 --> 01:06:12,573 Ele não vai fazer isso. 1110 01:06:15,430 --> 01:06:17,295 Rudolph, você é um monstro. 1111 01:06:17,296 --> 01:06:20,970 Na verdade não, aquelas eram piadas engraçadas... Hilárias. 1112 01:06:20,971 --> 01:06:24,137 Tudo bem, o show acabou. 1113 01:06:24,138 --> 01:06:25,733 É natal, pessoal. 1114 01:06:28,014 --> 01:06:31,050 Rudolph, a rena de nariz vermelho 1115 01:06:31,051 --> 01:06:32,351 Galera, cantem! 1116 01:06:46,525 --> 01:06:49,144 Obrigado ao Mumford & Sons, Robert De Niro, 1117 01:06:49,145 --> 01:06:51,851 todos do elenco e da equipe, eu amo vocês! 1118 01:06:52,137 --> 01:06:55,521 Para minha mãe, minha vó, meus filhos e minha esposa! 1119 01:06:55,712 --> 01:06:57,601 Toda a minha família, eu amo vocês! 1120 01:06:57,847 --> 01:06:59,323 Eu vou voltar! 1121 01:07:00,022 --> 01:07:25,022 Venha legendar conosco! Twitter: @TeamSNLsubs Facebook: /TeamSNLsubs snlsubs@gmail.com