1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,507 --> 00:00:06,078
Donald?
Donald, venha para a cama.
2
00:00:06,257 --> 00:00:07,557
Melania...
3
00:00:12,872 --> 00:00:14,972
Melania, estou tendo
problemas para dormir.
4
00:00:14,973 --> 00:00:18,023
Continuo tendo esse pesadelo que
ando numa floresta de sangue.
5
00:00:18,024 --> 00:00:20,899
Não, isso foi apenas a
minha decoração de natal.
6
00:00:21,595 --> 00:00:24,876
Qual é o problema, Donald?
Você não gosta da Argentina?
7
00:00:24,877 --> 00:00:27,277
Não, eu amo a Argentina.
Há muitos alemães velhos
8
00:00:27,278 --> 00:00:29,856
que realmente
entendem o que quero dizer.
9
00:00:30,229 --> 00:00:33,478
O nosso jantar com o
presidente chinês correu bem.
10
00:00:33,479 --> 00:00:35,127
Eu sei, foi hilário.
11
00:00:35,128 --> 00:00:37,928
Toda vez que ele dizia alguma
coisa, eu dizia: "na cama".
12
00:00:38,448 --> 00:00:41,213
Sim, foi muito engraçado.
Então, o que há de errado?
13
00:00:41,674 --> 00:00:44,190
Não paro de pensar sobre
a investigação do Mueller.
14
00:00:44,191 --> 00:00:47,784
Às vezes, quase parece
eles estão vindo atrás de mim.
15
00:00:47,785 --> 00:00:51,128
Ah, anime-se, Donald!
Você sabe que no pior cenário,
16
00:00:51,129 --> 00:00:54,206
você vai preso e terá que
transferir seu dinheiro pra mim
17
00:00:54,207 --> 00:00:56,824
para manter em segurança
e eu terei que contratar um
18
00:00:56,825 --> 00:01:01,262
homem gigante pra me proteger.
Quero dizer, no pior cenário.
19
00:01:01,263 --> 00:01:04,934
Na verdade,
vou pensar nesse pior cenário
20
00:01:04,935 --> 00:01:07,028
enquanto mergulho na banheira.
21
00:01:07,614 --> 00:01:09,239
Logo estarei lá, querida.
22
00:01:10,053 --> 00:01:12,787
Oh, Donnie, você realmente
está acabado desta vez.
23
00:01:13,308 --> 00:01:16,108
Você enfrentará todos aqueles
líderes europeus novamente.
24
00:01:16,109 --> 00:01:18,319
Eles só me odeiam
porque sou um Nacionalista.
25
00:01:18,460 --> 00:01:20,882
Digo, o que o nacionalismo
fez com a Europa.
26
00:01:22,062 --> 00:01:23,741
Oi Donald.
27
00:01:30,334 --> 00:01:32,177
Rudy, de onde você veio?
28
00:01:32,178 --> 00:01:35,202
Eu estava pendurado de cabeça
para baixo sob a varanda
29
00:01:35,203 --> 00:01:36,685
tirando um cochilo.
30
00:01:37,423 --> 00:01:39,373
O que há de novo
no inquérito do Muller?
31
00:01:39,374 --> 00:01:42,811
Bem, a boa notícia é
que está quase no fim.
32
00:01:42,812 --> 00:01:45,632
- E as más notícias?
- Está quase acabando.
33
00:01:46,218 --> 00:01:47,982
Como está minha defesa legal?
34
00:01:47,983 --> 00:01:50,741
Bem, eu estou envolvido,
então não está boa.
35
00:01:51,618 --> 00:01:54,063
Esta pode ser a primeira
vez que o advogado de
36
00:01:54,064 --> 00:01:55,946
alguém implora insanidade.
37
00:01:56,494 --> 00:01:58,900
Deus, quero te demitir
Rudy, mas não posso.
38
00:01:58,901 --> 00:02:01,267
- Você sabe todos meus segredos.
- Sim, e guardo
39
00:02:01,268 --> 00:02:04,040
esses segredos onde
ninguém pode encontrá-los.
40
00:02:04,041 --> 00:02:07,103
Em entrevistas
transmitidas nacionalmente.
41
00:02:09,096 --> 00:02:12,510
Preciso dar alguns recados
antes do nascer do sol.
42
00:02:12,783 --> 00:02:14,213
Boa noite, Donald.
43
00:02:17,877 --> 00:02:19,478
Adeus, Rudy.
44
00:02:22,643 --> 00:02:25,877
Sozinho novamente.
Ninguém me entende.
45
00:02:26,097 --> 00:02:27,448
Para quem posso ligar?
46
00:02:27,773 --> 00:02:29,846
Alguém que conheço
sempre me atende.
47
00:02:33,643 --> 00:02:35,072
Sim, alô?
48
00:02:37,846 --> 00:02:40,385
Alô?
Michael Cohen falando.
49
00:02:40,706 --> 00:02:44,377
- Vou te dizer o que quiser.
- Michael? Michael, é Donald.
50
00:02:44,510 --> 00:02:47,049
Sr. Trump, eu não deveria
estar falando com você.
51
00:02:47,050 --> 00:02:50,065
- Vamos lá, Michael.
- Eu vou ficar em apuros.
52
00:02:50,066 --> 00:02:52,183
Mas Mikey...
Mikey côco...
53
00:02:52,184 --> 00:02:54,684
Preciso de uma tigela
do meu docinho de côco Mikey.
54
00:02:55,558 --> 00:02:59,370
Tudo bem, não posso dizer não
para meu Donnie Trumpezinho.
55
00:02:59,379 --> 00:03:01,246
Isso aí, Mikey!
56
00:03:01,536 --> 00:03:04,153
Tem que me tirar dessa.
Como me livro dos Federais?
57
00:03:04,154 --> 00:03:05,654
E se eu colocar meu filho Eric
58
00:03:05,655 --> 00:03:07,849
num terno velho grande
e dizer que sou eu?
59
00:03:08,630 --> 00:03:10,530
Não tenho certeza
se vai funcionar, Sr.
60
00:03:10,531 --> 00:03:12,431
Confie em mim,
Eric nunca vai perceber.
61
00:03:13,224 --> 00:03:15,888
Desculpa, Sr. Trump.
Acabou!
62
00:03:16,420 --> 00:03:18,470
Bem, Michael, pelo
menos há algumas coisas
63
00:03:18,471 --> 00:03:19,982
que nunca
poderão tirar de nós.
64
00:03:19,983 --> 00:03:22,733
- Conversas tarde da noite.
- Eles gravaram.
65
00:03:22,734 --> 00:03:25,757
- Nossas férias para Moscou.
- Eles apreenderam os registros.
66
00:03:25,758 --> 00:03:28,906
E o nosso cabeleireiro?
O cego com as mãos trêmulas?
67
00:03:29,328 --> 00:03:31,132
Ele morreu meses atrás.
68
00:03:31,804 --> 00:03:33,804
Estou triste por você
ir preso, Michael.
69
00:03:33,953 --> 00:03:35,403
Você é como um filho pra mim.
70
00:03:35,404 --> 00:03:37,654
Então por que me
fez fazer coisas ilegais?
71
00:03:37,655 --> 00:03:39,205
Porque é como
um filho para mim.
72
00:03:40,689 --> 00:03:41,989
Adeus, Michael.
73
00:03:43,334 --> 00:03:44,934
Deus, Não fico
tão chateado assim
74
00:03:44,935 --> 00:03:46,885
desde quando eu
pirei no estacionamento.
75
00:03:50,974 --> 00:03:54,552
Como alguém pode pensar
que tramei com a Rússia?
76
00:03:54,553 --> 00:03:56,803
Donnie, por que
ainda está acordado?
77
00:04:00,178 --> 00:04:02,834
- Volte para a cama, querido.
- Vlad...
78
00:04:02,998 --> 00:04:06,100
Desculpa, mas não acredito
que você e o príncipe saudita
79
00:04:06,101 --> 00:04:07,901
teve todo aquele
aperto de mão ontem.
80
00:04:07,902 --> 00:04:11,006
O quê? Aquilo?
Não significa nada pra mim.
81
00:04:11,007 --> 00:04:13,694
Foi apenas um aperto de
mão totalmente improvisado.
82
00:04:13,695 --> 00:04:16,780
Eu não sou brô
dele ou algo assim.
83
00:04:17,148 --> 00:04:19,054
Ei, Vlady Doddy!
84
00:04:19,461 --> 00:04:23,601
MBA, e aí?
O que está pegando?
85
00:04:24,203 --> 00:04:25,788
- Número um!
- Número um!
86
00:04:25,789 --> 00:04:28,296
Espera, pensei que eu
era seu número um.
87
00:04:28,297 --> 00:04:31,436
Ah, totalmente.
Você não é minha segunda opção.
88
00:04:31,661 --> 00:04:34,004
Você é como minha
namorada principal
89
00:04:34,184 --> 00:04:36,567
e esse cara aqui é tipo
uma prostituta qualquer.
90
00:04:36,568 --> 00:04:39,599
Brô, lembra de quando andamos
de buggies semana passada?
91
00:04:39,600 --> 00:04:41,000
Sim, e eu falei:
92
00:04:41,001 --> 00:04:42,803
"Realmente matou
aquele jornalista?"
93
00:04:42,804 --> 00:04:44,975
É, e eu falei:
"Claro que não..."
94
00:04:44,976 --> 00:04:46,772
No dia da mentira.
95
00:04:54,553 --> 00:04:56,959
Vlad, desculpe,
tive que cancelar nossa reunião.
96
00:04:56,960 --> 00:04:59,030
Tudo bem, eu entendo, Donnie.
97
00:04:59,031 --> 00:05:01,139
Ei, quando me mudarei
para a cobertura
98
00:05:01,140 --> 00:05:04,023
da Trump Tower em Moscou, hein?
Estou brincando.
99
00:05:04,024 --> 00:05:06,555
Eu nunca colocaria os
pés em um lixo daquele.
100
00:05:08,321 --> 00:05:09,867
Eu entendi a piada.
101
00:05:09,914 --> 00:05:11,214
Vlady, veja só.
102
00:05:11,215 --> 00:05:13,758
Quando eu matei aquele cara,
o Trump disse:
103
00:05:13,759 --> 00:05:15,559
"Por favor me
diga que não fez isso."
104
00:05:15,560 --> 00:05:17,856
Eu falei: "Vadia,
quer petróleo ou não?"
105
00:05:19,836 --> 00:05:21,923
1, 2, 3, 4, 5!
106
00:05:32,553 --> 00:05:35,115
Enfim, você não verá
por um tempo, Donnie.
107
00:05:35,116 --> 00:05:38,561
Eu prefiro presidentes
que não serão indiciados.
108
00:05:39,094 --> 00:05:41,444
Vamos, vou te dar uma
lhama e ficaremos bêbados.
109
00:05:41,445 --> 00:05:44,359
Você é muito rico de
verdade, eu te amo.
110
00:05:44,515 --> 00:05:45,937
Tô vazando.
111
00:05:50,850 --> 00:05:53,912
Nossa, quem sabe o que
o amanhã vai trazer?
112
00:05:54,123 --> 00:05:57,474
Por agora, acho que
tudo o que posso dizer é:
113
00:05:59,389 --> 00:06:02,810
Não chore por mim, Argentina
114
00:06:03,420 --> 00:06:07,123
A verdade é que
sou muito culpado
115
00:06:07,358 --> 00:06:11,287
Alguns pequenos "nãos"
e talvez traição
116
00:06:11,288 --> 00:06:13,295
Mas mantive minha promessa
117
00:06:13,296 --> 00:06:15,436
Opa, não, não mantive
118
00:06:17,155 --> 00:06:21,725
Não chore por nós, Argentina
119
00:06:22,139 --> 00:06:26,546
A verdade é que eu mal o conheço
120
00:06:26,867 --> 00:06:29,562
Durante todos os
nossos dias selvagens
121
00:06:29,563 --> 00:06:32,250
Minha existência louca
122
00:06:32,383 --> 00:06:34,883
É apenas uma caça às bruxas
123
00:06:35,133 --> 00:06:40,071
E somos todos bruxos
124
00:06:40,072 --> 00:06:44,493
E o vivo de Nova York,
é o Saturday Night!
125
00:06:49,243 --> 00:06:53,243
Equipe SNLsubs apresenta...
126
00:06:54,243 --> 00:07:00,243
Temporada 44 - Episódio 07
Claire Foy & Anderson .Paak
127
00:07:01,243 --> 00:07:07,243
Tradução:
Danielle S. /// Olga CSM /// mmalves
128
00:07:08,243 --> 00:07:12,243
Revisão:
Danielle S. /// Olga CSM
129
00:07:13,243 --> 00:07:38,243
Venha legendar conosco!
Twitter: @TeamSNLsubs
Facebook: /TeamSNLsubs
snlsubs@gmail.com
130
00:08:12,788 --> 00:08:16,420
Convidado musical:
Anderson .Paak.
131
00:08:18,599 --> 00:08:21,794
E sua apresentadora:
Claire Foy.
132
00:08:27,261 --> 00:08:30,956
Senhoras e senhores,
Claire Foy!
133
00:08:48,861 --> 00:08:51,611
Obrigada, obrigada,
obrigada, obrigada!
134
00:08:51,612 --> 00:08:55,549
É uma honra estar apresentando
o Saturday Night Live.
135
00:08:55,714 --> 00:08:58,784
Ou como chamamos na Inglaterra,
domingo de manhã.
136
00:08:59,612 --> 00:09:02,908
É maravilhoso estar aqui em
Nova York, porque a Inglaterra
137
00:09:02,909 --> 00:09:06,158
está no meio de uma crise
com toda essa coisa do Brexit.
138
00:09:06,308 --> 00:09:08,706
Mas como vão as coisas aqui?
Estão boas?
139
00:09:09,582 --> 00:09:12,152
É realmente um
alívio estar num País
140
00:09:12,153 --> 00:09:14,285
mais caótico do
que Grã-Bretanha.
141
00:09:14,286 --> 00:09:17,020
É igual quando você
está bêbada na festa
142
00:09:17,021 --> 00:09:19,856
e vê alguém muito
mais bêbado do que você.
143
00:09:20,958 --> 00:09:23,408
Me sinto muito sortuda
por estar aqui, de verdade,
144
00:09:23,409 --> 00:09:25,776
especialmente porque
eu não sou daqui.
145
00:09:26,287 --> 00:09:27,786
Eu sou um estrangeira.
146
00:09:28,083 --> 00:09:30,301
Eu sei, mas por favor,
não entrem em pânico.
147
00:09:30,302 --> 00:09:32,833
Porque prometo que estou
apenas aceitando trabalhos
148
00:09:32,834 --> 00:09:34,748
que os americanos não querem.
149
00:09:35,389 --> 00:09:37,490
Por exemplo, no filme
"O Primeiro Homem",
150
00:09:37,491 --> 00:09:39,897
eu tive que fazer a
esposa do Ryan Gosling.
151
00:09:41,326 --> 00:09:44,544
Porque ninguém mais queria,
então eu tive que fazer.
152
00:09:45,724 --> 00:09:48,824
A maioria das pessoas me conhece
pelo meu papel em "The Crown",
153
00:09:48,825 --> 00:09:50,661
como a Rainha Elizabeth II.
154
00:09:53,233 --> 00:09:56,217
Uma das perguntas
que mais me fazem
155
00:09:56,218 --> 00:09:58,897
é se eu já cheguei a
encontrar de verdade a rainha.
156
00:09:59,624 --> 00:10:02,077
E a verdade é que já encontrei.
157
00:10:02,685 --> 00:10:04,131
Esta é uma história real.
158
00:10:04,632 --> 00:10:08,413
Fui convidada para um evento no
Palácio de Buckingham, o real.
159
00:10:08,601 --> 00:10:11,874
E eu estava esperando na
fila para conhecer a rainha.
160
00:10:12,124 --> 00:10:14,507
E muita coisa estava
passando pela minha mente.
161
00:10:14,508 --> 00:10:17,961
O que a rainha vai me dizer?
Como vou responder?
162
00:10:18,406 --> 00:10:19,924
E então aconteceu.
163
00:10:19,925 --> 00:10:21,925
Eu apertei a mão da rainha.
164
00:10:22,062 --> 00:10:23,680
E ela sorriu para mim.
165
00:10:24,790 --> 00:10:27,758
E ela não disse absolutamente
nada sobre "The Crown".
166
00:10:29,055 --> 00:10:31,897
Nem uma única palavra
Claro, isso foi...
167
00:10:31,898 --> 00:10:35,093
3 anos antes de "The Crown",
mas mesmo assim.
168
00:10:35,516 --> 00:10:39,047
Tive a sorte de retratar muitas
mulheres fortes da história,
169
00:10:39,048 --> 00:10:41,399
e estou tão feliz que temos
mesmo mais mulheres
170
00:10:41,400 --> 00:10:44,415
se envolvendo em política,
mais mulheres sendo eleitas
171
00:10:44,416 --> 00:10:47,267
e mais mulheres
liderando nossos países.
172
00:10:48,978 --> 00:10:53,243
Então espero poder
conseguir ainda mais papéis.
173
00:10:53,915 --> 00:10:55,665
Teremos um grande
show para vocês!
174
00:10:55,666 --> 00:10:57,516
Anderson .Paak está aqui.
175
00:10:57,517 --> 00:11:00,501
Então, fiquem por aí...
Nós já voltamos!
176
00:11:05,313 --> 00:11:08,688
Nesta época natalina,
dê o cartão-presente da Netflix
177
00:11:08,689 --> 00:11:10,868
e aproveitar séries como:
178
00:11:10,869 --> 00:11:14,361
"Stranger Things", "The Crown"
e "Making a Murderer".
179
00:11:14,362 --> 00:11:18,268
E em 2019 teremos ainda
mais séries para escolher
180
00:11:18,269 --> 00:11:21,307
porque ficamos malucos!
181
00:11:21,308 --> 00:11:23,487
Isso aí, estamos gastando
bilhões de dólares
182
00:11:23,488 --> 00:11:26,214
e estamos fazendo
todas as séries do mundo.
183
00:11:26,215 --> 00:11:28,629
Nosso objetivo é uma
barra de rolagem infinita.
184
00:11:28,630 --> 00:11:30,614
Quando você chegar
no fim do nosso menu,
185
00:11:30,615 --> 00:11:32,536
terá novas séries no topo.
186
00:11:32,537 --> 00:11:35,255
E assim,
a singularidade será alcançada.
187
00:11:36,732 --> 00:11:38,880
Como estamos fazendo isso?
Simples!
188
00:11:38,881 --> 00:11:40,787
Nós compramos tudo!
189
00:11:40,788 --> 00:11:43,444
Aqui está uma das
nossas reuniões de verdade.
190
00:11:43,445 --> 00:11:46,468
Então, essa série é sobre
uma garota chamada Jimmy.
191
00:11:46,469 --> 00:11:47,828
Sim!
Aqui está o dinheiro.
192
00:11:47,829 --> 00:11:49,703
Vá, faça isso.
Faça!
193
00:11:49,859 --> 00:11:52,032
Estamos até comprando
coisas de nós mesmos.
194
00:11:52,033 --> 00:11:54,798
Nós amamos tanto a Claire Foy
como a Rainha Elizabeth
195
00:11:54,799 --> 00:11:56,994
que estamos a mandando
de volta a escola.
196
00:11:57,930 --> 00:12:00,086
Estou com a minha coroa.
197
00:12:00,430 --> 00:12:02,751
É "Salva pela coroa".
198
00:12:02,752 --> 00:12:06,908
Nós temos tantos shows que até
nós mesmos não vimos todos.
199
00:12:06,909 --> 00:12:08,721
Como "Estação Kennymeade".
200
00:12:08,722 --> 00:12:12,495
Tem 3 temporadas, e
apenas uma mulher assiste.
201
00:12:12,496 --> 00:12:17,058
Olá, eu sou a Ruth e
eu amo "Estação Kennymeade".
202
00:12:17,059 --> 00:12:20,293
- Obrigado, Ruth.
- E, ei! Ainda temos filmes.
203
00:12:20,294 --> 00:12:23,106
Milhares deles.
12 dos quais você quer assistir.
204
00:12:23,107 --> 00:12:25,927
Até fizemos todos os
filmes falsos de "Entourage",
205
00:12:25,928 --> 00:12:28,318
"Medellin" e
"Avenida Queens".
206
00:12:28,319 --> 00:12:31,787
E temos refilmagens.
Como a nossa obscura: "Sabrina".
207
00:12:31,788 --> 00:12:33,988
Então você vai amar
nossa corajosa refilmagem
208
00:12:33,989 --> 00:12:36,147
de "Family Matters",
"Policial Winslow".
209
00:12:36,148 --> 00:12:38,351
Oh, Laura, meu amor.
210
00:12:38,906 --> 00:12:40,206
Eu te amo.
211
00:12:43,115 --> 00:12:46,544
Saia da p... da minha casa!
212
00:12:50,593 --> 00:12:52,960
Porque eu fiz isso?
213
00:12:53,289 --> 00:12:55,929
Mas não se preocupe,
também temos comédia.
214
00:12:55,930 --> 00:12:58,281
Como "Comedians
in Cars Getting Coffee".
215
00:12:58,282 --> 00:13:01,485
Ou "Leslie Jones
numa van pegando pilhas".
216
00:13:01,634 --> 00:13:03,438
Vamos pegar um
pouco de Duracell.
217
00:13:06,775 --> 00:13:09,165
Cara, acho que acertei
aquele cara na bicicleta!
218
00:13:10,298 --> 00:13:13,540
Levará 12 vidas humanas para
assistir nosso conteúdo inteiro.
219
00:13:13,541 --> 00:13:15,814
Então comece a assistir agora!
220
00:13:24,213 --> 00:13:28,013
Você é a pulsação
de Georgetown
221
00:13:28,014 --> 00:13:30,236
Só um garoto
com jeans desbotado
222
00:13:30,237 --> 00:13:32,979
- Bom dia, galera.
- Numa cidade de Armani
223
00:13:36,433 --> 00:13:38,452
Essa "Heartbeat of Georgetown"
224
00:13:38,453 --> 00:13:42,636
é um rock original de um jovem
chamado Joe Scubro.
225
00:13:43,238 --> 00:13:45,574
Gente, Joe tem uma banda.
226
00:13:47,379 --> 00:13:49,473
Ele já tinha te contado isso,
Willie?
227
00:13:49,474 --> 00:13:52,497
Frequentemente. O vi tocando
no programa "The View".
228
00:13:52,498 --> 00:13:54,466
É cara, aquelas moças entendem.
229
00:13:54,467 --> 00:13:57,248
Fizemos barulho naquele
lugar até as 11 da manhã.
230
00:13:57,249 --> 00:14:01,264
Depois ele colocaram no Youtube
e Joe assistiu 200 vezes.
231
00:14:01,265 --> 00:14:02,565
É isso aí, baby.
232
00:14:02,566 --> 00:14:05,534
Conosco nesta manhã temos o
mascote do BigBoy, Willie Geist.
233
00:14:05,535 --> 00:14:06,835
Bom dia.
234
00:14:06,836 --> 00:14:09,203
E nosso bom representante,
Elijah Cummings.
235
00:14:09,204 --> 00:14:10,905
Fato divertido:
ele celebrou nosso
236
00:14:10,906 --> 00:14:12,906
casamento no final
de semana passado.
237
00:14:12,907 --> 00:14:15,735
- Sim, eu fui.
- Parabéns.
238
00:14:15,736 --> 00:14:17,298
- É.
- Obrigado!
239
00:14:17,299 --> 00:14:19,849
Estamos casados e eu estou
preocupada que meus olhos
240
00:14:19,850 --> 00:14:22,100
rolem para dentro da
minha cabeça e fiquem lá.
241
00:14:23,198 --> 00:14:25,400
Eu não sabia que você
era um reverendo.
242
00:14:25,533 --> 00:14:26,833
Bem, eu não sou.
243
00:14:26,834 --> 00:14:30,049
Mas sou negro e
meu nome é Elijah.
244
00:14:31,384 --> 00:14:33,477
- Bom chute.
- Sim, foi.
245
00:14:33,478 --> 00:14:37,235
Em alguns minutos vamos falar
com Katty Kay da BBC Mundial.
246
00:14:37,236 --> 00:14:41,267
Katty, como se diz
"bom dia" no Reino Unido?
247
00:14:41,688 --> 00:14:42,988
Bom dia.
248
00:14:42,989 --> 00:14:44,978
- Uh-la-lá!
- Sofisticado.
249
00:14:44,979 --> 00:14:46,854
Certo. Chique.
250
00:14:46,855 --> 00:14:50,534
E soube que você tem um grande
furo no projeto Moscou do Trump.
251
00:14:50,535 --> 00:14:53,956
Isso mesmo, Joe. Podemos agora
confirmar que em 26 de julho,
252
00:14:53,957 --> 00:14:57,175
- Trump pediu pessoalmente...
- Isso será em poucos minutos.
253
00:14:57,624 --> 00:14:58,924
Obrigado, Katty.
254
00:14:58,925 --> 00:15:01,625
Não tivemos uma recepção
incrível esse final de semana?
255
00:15:01,626 --> 00:15:02,926
Foi maravilhosa.
256
00:15:02,927 --> 00:15:06,919
- Gostou da comida, Willie?
- Eu não fui convidado.
257
00:15:06,920 --> 00:15:09,216
É, você estava lá
em espírito, amigo.
258
00:15:09,490 --> 00:15:11,185
É isso aí, galera.
259
00:15:11,186 --> 00:15:14,216
- Ela me fez um homem honesto.
- Pare, por favor.
260
00:15:14,217 --> 00:15:16,544
Chega de vida no
pecado para esse cara.
261
00:15:16,545 --> 00:15:18,513
Estávamos vivendo no pecado?
262
00:15:21,624 --> 00:15:24,060
Você quer confessar
seus pecados?
263
00:15:26,406 --> 00:15:27,999
Talvez eu queira.
264
00:15:29,577 --> 00:15:33,506
Eu tive pensamentos impuros.
265
00:15:35,484 --> 00:15:38,280
Talvez você precise
rezar 5 Ave "Mikas".
266
00:15:39,688 --> 00:15:41,242
Com prazer.
267
00:15:54,810 --> 00:15:56,505
Vamos para as notícias.
268
00:15:56,506 --> 00:16:01,302
A turma de novatos de 2018
acabou de chegar ao Congresso.
269
00:16:01,303 --> 00:16:04,138
E ninguém está fazendo
mais barulho do que
270
00:16:04,139 --> 00:16:07,443
a democrata de NY,
Alexandria Ocasio-Cortez.
271
00:16:07,444 --> 00:16:09,154
Que se junta a nós agora.
272
00:16:09,404 --> 00:16:11,287
Obrigada Joe, Mika.
273
00:16:11,755 --> 00:16:13,833
Olhem para mim!
Eu sou diferente!
274
00:16:15,841 --> 00:16:18,911
- Parabéns pela sua vitória.
- É! Incrível!
275
00:16:18,912 --> 00:16:21,888
Você tem apenas 29 anos
e superou as probabilidades
276
00:16:21,889 --> 00:16:24,037
para conseguir um
trabalho no Congresso.
277
00:16:24,216 --> 00:16:25,566
Bem, eu sou uma millennial.
278
00:16:25,567 --> 00:16:28,067
Então, conseguir qualquer
emprego em tempo integral
279
00:16:28,068 --> 00:16:29,848
é superar as probabilidades.
280
00:16:30,005 --> 00:16:32,622
Eu ainda estou trabalhando
com testes em coelhos.
281
00:16:33,122 --> 00:16:36,122
Um segundo emprego. Você ficará
bastante ocupada, Alexandria.
282
00:16:36,123 --> 00:16:38,323
- Sabe que estive no Congresso.
- Ele esteve.
283
00:16:38,324 --> 00:16:40,529
E confie em mim, é duro por lá.
284
00:16:40,530 --> 00:16:44,623
Joe, trabalhei como bartender
num restaurante mexicano
285
00:16:44,624 --> 00:16:46,624
uns 11 minutos atrás.
286
00:16:46,787 --> 00:16:49,788
Esse trabalho é bem suave.
287
00:16:50,187 --> 00:16:52,085
Temos o sábado
e o domingo de folga.
288
00:16:52,086 --> 00:16:53,985
Posso sentar
sempre que eu quiser.
289
00:16:53,986 --> 00:16:57,703
Mudar o sistema de planos
de saúde dos EUA vai ser nada.
290
00:16:58,468 --> 00:17:00,869
Estou feliz em
te ver tão otimista.
291
00:17:00,870 --> 00:17:05,335
Você recebeu algumas ameaças
de morte desde que foi eleita.
292
00:17:05,336 --> 00:17:09,304
Escute, eu cresci
andando no metrô 6, ok?
293
00:17:09,305 --> 00:17:11,281
Estou acostumada
com loucos gritando:
294
00:17:11,282 --> 00:17:13,742
"vou te matar"
sem motivo algum.
295
00:17:14,078 --> 00:17:17,235
Isso não é uma ameaça de morte.
É só uma terça-feira no Bronx.
296
00:17:17,946 --> 00:17:19,767
Eu nasci para isso!
297
00:17:19,768 --> 00:17:22,744
Alexandria Ocasio-Cortez,
obrigado por se juntar a nós.
298
00:17:22,745 --> 00:17:25,744
Gente, ainda estou em alta
por esse fim de semana.
299
00:17:25,745 --> 00:17:27,495
- Estou zumbindo.
- Foi muito nosso.
300
00:17:27,496 --> 00:17:28,796
Foi mesmo, com certeza.
301
00:17:28,797 --> 00:17:30,851
Até escrevemos
nossos próprios votos.
302
00:17:30,972 --> 00:17:34,342
Fiz votos de te segurar tão
forte quanto eu seguro meu suco.
303
00:17:34,343 --> 00:17:39,718
Isso mesmo. E eu fiz votos de
te agradar, apertar e provocar.
304
00:17:41,644 --> 00:17:44,237
E você escorregou um anel
pelo meu dedo, não foi?
305
00:17:46,011 --> 00:17:47,925
Posso deslizar muito
mais do que isso.
306
00:17:50,245 --> 00:17:51,777
Você é vil.
307
00:17:53,957 --> 00:17:55,257
Você ama isso.
308
00:18:00,570 --> 00:18:02,570
Política partidária.
Política partidária.
309
00:18:02,571 --> 00:18:04,359
Essa é nossa palavra
de segurança.
310
00:18:06,907 --> 00:18:09,117
Vamos à grande história!
311
00:18:09,118 --> 00:18:12,118
Katty Kay se junta a nós de
Washington com notícias
312
00:18:12,119 --> 00:18:14,625
de última hora da
investigação do Trump.
313
00:18:14,626 --> 00:18:16,626
Katty, o que tem para nós?
314
00:18:16,627 --> 00:18:19,799
Joe, temos provas definitivas
agora de que Trump ordenou...
315
00:18:19,800 --> 00:18:23,230
Porque Katty, temos muita
fumaça aqui e nenhum fogo.
316
00:18:23,231 --> 00:18:24,531
Há um inferno.
317
00:18:24,532 --> 00:18:27,182
Ele pode twittar quanto quiser,
mas a verdade surgirá.
318
00:18:27,183 --> 00:18:29,933
- A verdade sempre surge.
- De fato. E é por isso que...
319
00:18:29,934 --> 00:18:33,777
O que esse relatório vai nos
dizer que já não sabemos?
320
00:18:33,778 --> 00:18:35,078
Nada.
321
00:18:35,079 --> 00:18:37,574
Que nova evidência
ainda precisar aparecer?
322
00:18:37,575 --> 00:18:41,825
- É engraçado dizer isso, por...
- O cara se cerca de bandidos.
323
00:18:41,826 --> 00:18:45,068
A única coisa faltando é
uma prova cabal de verdade.
324
00:18:45,069 --> 00:18:46,369
Ele não está ouvindo.
325
00:18:46,370 --> 00:18:48,659
Por que precisamos
de uma prova cabal?
326
00:18:48,660 --> 00:18:51,679
- Posso dizer qualquer coisa.
- Nós já sabemos essas coisas.
327
00:18:51,680 --> 00:18:55,976
- Donald Trump é um lobisomem.
- Tem uma nova bomba todo dia.
328
00:18:55,977 --> 00:18:59,805
- Ele é um lobisomem gay.
- Não falta nada a ser dito.
329
00:18:59,806 --> 00:19:01,673
Ele é um lobisomem
gay mexicano.
330
00:19:02,102 --> 00:19:04,052
Katty Kay, obrigado
por se juntar a nós.
331
00:19:04,053 --> 00:19:05,383
Sempre perspicaz.
332
00:19:05,384 --> 00:19:07,184
Ótimo.
Precisamos ir pra o intervalo.
333
00:19:07,185 --> 00:19:10,333
Aqui mais da nova música do Joe,
"A pulsação de Georgetown".
334
00:19:10,334 --> 00:19:11,634
Curtindo.
335
00:19:21,857 --> 00:19:25,068
Este é o Especial Centenário
da PBS sobre a I Guerra Mundial.
336
00:19:25,069 --> 00:19:28,209
"A guerra em palavras:
Cartas das Trincheiras".
337
00:19:28,865 --> 00:19:30,506
As cartas do soldado britânico
338
00:19:30,507 --> 00:19:33,897
James Merchant
para sua esposa, Margaret.
339
00:19:35,281 --> 00:19:37,874
"Minha querida Margaret,
340
00:19:38,218 --> 00:19:39,929
essa guerra é um inferno.
341
00:19:40,320 --> 00:19:43,210
Nós na nossa trincheira,
os alemães na deles,
342
00:19:43,211 --> 00:19:46,703
morrendo aos milhares.
E para quê?
343
00:19:47,414 --> 00:19:50,015
Os únicos pensamentos
que me acalmam
344
00:19:50,016 --> 00:19:51,969
são sobre você, meu amor.
345
00:19:52,313 --> 00:19:55,492
Seu marido adorador, James."
346
00:19:57,391 --> 00:19:58,691
"James,
347
00:19:59,293 --> 00:20:00,782
parece terrível.
348
00:20:01,085 --> 00:20:02,461
Amor, Margaret."
349
00:20:10,292 --> 00:20:12,651
"Minha querida Margaret,
350
00:20:13,222 --> 00:20:16,862
eu estava louco de ansiedade
para receber sua carta,
351
00:20:17,175 --> 00:20:20,647
embora tenha achado
fraca em essência.
352
00:20:20,950 --> 00:20:23,918
Em cartas futuras,
por favor, elabore mais.
353
00:20:23,919 --> 00:20:26,590
Como desejo ler suas palavras.
354
00:20:26,676 --> 00:20:29,285
Fielmente seu, James."
355
00:20:30,849 --> 00:20:32,149
"James,
356
00:20:33,009 --> 00:20:34,309
farei isso.
357
00:20:34,723 --> 00:20:36,251
Amor, Margaret."
358
00:20:38,060 --> 00:20:40,298
"Margaret, minha querida,
359
00:20:42,083 --> 00:20:45,489
parece que a prosa
não é o seu forte.
360
00:20:45,490 --> 00:20:50,107
Talvez você possa me mandar
uma foto sua, no lugar.
361
00:20:50,108 --> 00:20:52,832
Seu amado marido, James."
362
00:20:53,326 --> 00:20:54,626
"James,
363
00:20:55,033 --> 00:20:57,603
há uma fotografia minha inclusa.
364
00:20:57,877 --> 00:21:02,260
Por favor, aproveite de forma
privada, seu garoto levado.
365
00:21:02,675 --> 00:21:05,050
Risos.
Amor, Margaret."
366
00:21:06,246 --> 00:21:08,057
"Margaret, não!
367
00:21:08,206 --> 00:21:12,956
Essa é uma foto sua
quando criança.
368
00:21:14,128 --> 00:21:18,002
E a sugestão de
que devo aproveitar,
369
00:21:18,003 --> 00:21:21,018
é extremamente perturbadora.
370
00:21:22,550 --> 00:21:25,511
Por favor, em vez disso,
371
00:21:25,512 --> 00:21:29,262
mande uma foto sua atual.
372
00:21:30,059 --> 00:21:32,449
Seu marido, James."
373
00:21:33,559 --> 00:21:34,859
"James,
374
00:21:35,224 --> 00:21:39,441
Como pedido, aqui vai
uma foto que tirei essa tarde.
375
00:21:39,723 --> 00:21:41,723
Por favor,
mande a outra de volta,
376
00:21:41,724 --> 00:21:45,677
isso é, se você conseguir
tirar dos seus amigos de guerra.
377
00:21:46,099 --> 00:21:48,755
Risos.
Amor, Margaret."
378
00:21:49,841 --> 00:21:55,653
"De novo, meu amor, ninguém acha
sua foto de infância provocante,
379
00:21:56,051 --> 00:21:59,161
e quanto a esta foto atual,
380
00:21:59,380 --> 00:22:03,522
quem é este cavalheiro
que está com você?
381
00:22:04,452 --> 00:22:09,499
Ele parece ter ficado muito
à vontade em nossa casa.
382
00:22:09,801 --> 00:22:12,465
E por que ele está
usando meu chapéu?
383
00:22:13,231 --> 00:22:17,958
Talvez você também queira
dar meu relógio de bolso.
384
00:22:18,216 --> 00:22:20,410
Respostas, por favor.
385
00:22:20,411 --> 00:22:23,200
Seu marido, James."
386
00:22:25,051 --> 00:22:28,973
"Caro James, Henry aqui.
387
00:22:29,472 --> 00:22:32,072
Não posso agradecer o
bastante pelo relógio de bolso.
388
00:22:32,425 --> 00:22:35,870
Eu amei.
Você e sua esposa são tão bons,
389
00:22:35,879 --> 00:22:38,629
Por isso, não acredito em
nenhuma palavra que os jornais
390
00:22:38,630 --> 00:22:41,669
estão dizendo. De jeito nenhum
ela cometeu aquele crime.
391
00:22:42,012 --> 00:22:43,312
Você pode escrever pra mim
392
00:22:43,313 --> 00:22:47,051
na Rua Cherry, 149,
Brighton, Reino Unido.
393
00:22:47,052 --> 00:22:48,352
Henry."
394
00:22:48,459 --> 00:22:50,887
Mas essa é minha casa!
395
00:22:51,762 --> 00:22:54,215
"Querida Margaret,
396
00:22:54,310 --> 00:22:58,544
Estou positivamente
faminto por contexto.
397
00:22:58,804 --> 00:23:02,843
Henry me levou a acreditar que
você tem problemas com a lei.
398
00:23:02,937 --> 00:23:05,804
De que crime você é acusada?
399
00:23:05,906 --> 00:23:08,859
E quem é Henry?
400
00:23:09,477 --> 00:23:12,606
E por que ele está
morando no nosso lar?
401
00:23:13,132 --> 00:23:17,242
Confuso na França, James."
402
00:23:18,634 --> 00:23:19,934
"James,
403
00:23:20,083 --> 00:23:22,735
Henry é o homem na foto."
404
00:23:24,364 --> 00:23:26,793
Sim, eu sei!
Mas quem é ele?
405
00:23:28,277 --> 00:23:30,942
"Em todo caso, amor,
me deseje sorte.
406
00:23:30,943 --> 00:23:32,693
Meu julgamento é hoje.
407
00:23:33,502 --> 00:23:35,013
Amor, Margaret.
408
00:23:36,027 --> 00:23:39,073
OBS: Como vai indo
a I Guerra Mundial?"
409
00:23:39,824 --> 00:23:42,253
"A guerra é ruim, Margaret!
410
00:23:42,777 --> 00:23:46,292
E por que você chamaria
de I Guerra Mundial?
411
00:23:47,036 --> 00:23:51,707
Isso é enigmático. Acha
que haverá uma segunda guerra?
412
00:23:52,613 --> 00:23:55,869
E também, ainda
necessário detalhes
413
00:23:55,870 --> 00:24:00,840
dos seus problemas legais,
isto é, como foi seu julgamento?
414
00:24:00,841 --> 00:24:04,497
E também, tudo sobre Henry.
415
00:24:05,022 --> 00:24:09,162
Nossas cartas se tornaram
como as causas dessa guerra.
416
00:24:09,436 --> 00:24:11,514
Profundamente confusas.
417
00:24:11,850 --> 00:24:14,733
Seu marido sitiado, James."
418
00:24:15,663 --> 00:24:17,569
"Meu querido James,
419
00:24:17,882 --> 00:24:19,671
desculpe meu silêncio.
420
00:24:19,890 --> 00:24:24,038
Explicarei tudo
quando te ver na França.
421
00:24:24,357 --> 00:24:25,657
Isso mesmo.
422
00:24:25,658 --> 00:24:29,321
Me juntei ao exército
como serviçal da artilharia.
423
00:24:29,491 --> 00:24:32,295
Estarei servindo na
divisão Bitz Gehörte
424
00:24:32,296 --> 00:24:35,326
do Capitão
Wilhelm von Haxthausen.
425
00:24:37,101 --> 00:24:38,804
Amor, Margaret."
426
00:24:39,289 --> 00:24:42,858
Ai meu Deus, ela se
juntou ao exército alemão!
427
00:24:43,936 --> 00:24:45,236
Fique ligado para mais
428
00:24:45,237 --> 00:24:48,674
"A guerra em palavras:
Cartas das Trincheiras".
429
00:24:55,924 --> 00:24:59,059
- Um lenço novo, fantástico!
- Uma luva de beisebol!
430
00:24:59,271 --> 00:25:00,571
Obrigado mãe!
431
00:25:02,689 --> 00:25:04,470
Oi, tem algo errado?
432
00:25:04,838 --> 00:25:08,752
Não, é apenas o
primeiro natal desde o divórcio.
433
00:25:08,842 --> 00:25:10,912
- Isso parece difícil.
- É sim.
434
00:25:10,913 --> 00:25:12,463
Especialmente para as crianças.
435
00:25:12,464 --> 00:25:15,174
Bem, e se eu te disser que
seus filhos poderiam ter
436
00:25:15,175 --> 00:25:17,050
um feriado bônus só para eles?
437
00:25:17,051 --> 00:25:19,374
- Teremos um segundo natal?
- Bem, sim
438
00:25:19,375 --> 00:25:22,968
este ano, em 26 de dezembro,
você e seu irmão viajarão
439
00:25:22,969 --> 00:25:25,781
para o seu primeiro
"Natal do Papai".
440
00:25:26,454 --> 00:25:29,163
"Natal do Papai" é um
feriado realizado todos os anos
441
00:25:29,164 --> 00:25:32,196
em algum lugar na
Flórida que não tem praia.
442
00:25:32,469 --> 00:25:34,719
Ei... Venham aqui!
443
00:25:34,836 --> 00:25:38,170
Todo "Natal do Papai" começa
com o acendimento cerimonial
444
00:25:38,171 --> 00:25:40,246
de um cigarro dentro de casa.
445
00:25:40,247 --> 00:25:42,129
Pelo menos terá
uma árvore de natal?
446
00:25:42,130 --> 00:25:44,682
Provavelmente não,
mas haverá...
447
00:25:44,683 --> 00:25:47,495
uma senhora que quer ser
chamada pelo primeiro nome.
448
00:25:47,496 --> 00:25:48,902
Me chame de Deirdre.
449
00:25:49,051 --> 00:25:51,882
Telefonemas da sua mãe
perguntando sobre Deirdre.
450
00:25:51,883 --> 00:25:54,616
Então, como ela é?
É tipo uma periguete?
451
00:25:54,617 --> 00:25:57,813
- Não, ela é muito mais velha.
- O quê?!
452
00:25:58,048 --> 00:26:01,116
E mais, nem sequer
falamos sobre Jimmy Buffett.
453
00:26:01,117 --> 00:26:03,890
Jimmy buffett?
O que ele tem a ver com o papai?
454
00:26:04,531 --> 00:26:05,921
Tudo agora.
455
00:26:06,359 --> 00:26:09,187
Você também jogará jogos
divertidos do "Natal do Papai"
456
00:26:09,188 --> 00:26:11,601
Como:
"Qual é a forma de dormir?"
457
00:26:11,602 --> 00:26:15,016
- Pai, isso é só um sofá.
- Isso não é só um sofá.
458
00:26:15,445 --> 00:26:16,952
É um Futon.
459
00:26:16,953 --> 00:26:18,253
Está preso.
460
00:26:19,352 --> 00:26:20,652
Droga!
461
00:26:20,653 --> 00:26:22,403
E os presentes?
Soube que é a melhor
462
00:26:22,404 --> 00:26:24,698
parte do "Natal do Papai"
são os presentes.
463
00:26:24,699 --> 00:26:25,999
É isso mesmo, criança.
464
00:26:26,000 --> 00:26:28,688
Os presentes no "Natal do
Papai" são os melhores.
465
00:26:28,689 --> 00:26:31,196
Na verdade, eu escrevi
uma musiquinha sobre isso.
466
00:26:33,508 --> 00:26:35,515
Natal do Papai
467
00:26:35,516 --> 00:26:37,430
Ele comprou um celular pra você
468
00:26:37,431 --> 00:26:39,556
E quando a mamãe descobriu
469
00:26:39,557 --> 00:26:42,010
Ela ficou muito irritada
470
00:26:42,472 --> 00:26:46,183
Ele deveria ter consultado ela
471
00:26:46,184 --> 00:26:50,362
Mas ele queria
comprar o afeto de vocês
472
00:26:51,488 --> 00:26:53,456
Natal do Papai
473
00:26:53,457 --> 00:26:55,457
Não há nenhuma regra
474
00:26:55,699 --> 00:27:00,200
Mas então você percebe que
você meio que anseia por regras
475
00:27:00,372 --> 00:27:04,096
Regras são
importantes para as crianças
476
00:27:04,097 --> 00:27:07,781
Acontece que sua mãe
não é apenas uma vadia
477
00:27:08,422 --> 00:27:12,161
Então crianças, animadas com
seu primeiro "Natal do Papai"?
478
00:27:12,162 --> 00:27:13,462
- Não.
- Parece horrível.
479
00:27:13,463 --> 00:27:16,314
Quando forem mais velhos,
ele deixará usarem drogas aqui.
480
00:27:16,315 --> 00:27:17,913
- Maneiro!
- Obrigada, pai.
481
00:27:17,914 --> 00:27:19,214
Natal do Papai.
482
00:27:19,215 --> 00:27:22,265
A parte triste é que ele
realmente se esforçou.
483
00:27:29,195 --> 00:27:31,952
Senhoras e Senhores,
Anderson .Paak!
484
00:27:34,811 --> 00:27:38,811
Música: Tints (feat. Kendrick Lamar)
Álbum: Oxnard
485
00:31:02,646 --> 00:31:04,185
Esse é o
Weekend Update.
486
00:31:04,186 --> 00:31:06,779
Com Colin Jost
e Michael Che.
487
00:31:12,514 --> 00:31:13,814
Ei, pessoal.
488
00:31:13,815 --> 00:31:15,639
Bem-vindo ao WU,
sou Michael Che.
489
00:31:15,640 --> 00:31:16,940
E eu sou Colin Jost.
490
00:31:16,941 --> 00:31:19,741
Esta semana os americanos
foram atingidos com a revelação
491
00:31:19,742 --> 00:31:21,642
impressionante de
que o presidente pode
492
00:31:21,643 --> 00:31:22,943
ter mentido para eles.
493
00:31:23,723 --> 00:31:26,423
O ex-advogado do Trump,
Michael Cohen, que acredito ser
494
00:31:26,424 --> 00:31:28,363
o filho de Cellino & Barnes...
495
00:31:30,692 --> 00:31:33,442
Testemunhou que Donald Trump
continuou a trabalhar em um
496
00:31:33,443 --> 00:31:35,743
acordo para construir uma
Trump Tower em Moscou
497
00:31:35,744 --> 00:31:37,567
durante a campanha presidencial.
498
00:31:37,568 --> 00:31:40,216
Trump se defendeu
dizendo que o acordo foi:
499
00:31:40,217 --> 00:31:42,326
"Muito legítimo e muito legal".
500
00:31:43,178 --> 00:31:46,365
Parece um anúncio
para prostitutas russas.
501
00:31:46,724 --> 00:31:50,606
"As melhores garotas, muito
legítimo, muito legal, cara
502
00:31:50,668 --> 00:31:53,255
e nunca te mataremos,
só às vezes."
503
00:31:54,507 --> 00:31:57,157
Trump atacou Michael Cohen
por se declarar culpado por
504
00:31:57,158 --> 00:31:59,960
mentir para o congresso,
chamando-o de uma pessoa fraca.
505
00:31:59,961 --> 00:32:01,261
É sério?
506
00:32:01,262 --> 00:32:03,461
O que o entregou?
O queixo dele?
507
00:32:04,008 --> 00:32:06,867
Trump não percebe que
todos que ele contrata acaba
508
00:32:06,868 --> 00:32:09,593
o deixando, sendo
demitido ou preso?
509
00:32:09,594 --> 00:32:11,531
Querido, é sua culpa.
510
00:32:11,532 --> 00:32:13,132
Ele escolhe conselheiros como
511
00:32:13,133 --> 00:32:15,477
minha prima Tasha
escolhe os pais dos filhos.
512
00:32:17,555 --> 00:32:21,226
Na reunião do G20 desta semana,
o presidente Putin cumprimentou
513
00:32:21,227 --> 00:32:23,602
o príncipe herdeiro saudita
Mohammad bin Salman
514
00:32:23,603 --> 00:32:26,032
com um muito
entusiasmado "toca aqui".
515
00:32:30,071 --> 00:32:32,852
Sim, muito legal.
Ninguém matou ninguém.
516
00:32:33,461 --> 00:32:36,111
Eles parecem com o vídeo dos
cientistas da NASA quando
517
00:32:36,112 --> 00:32:38,406
encontraram a sonda
deles que caiu em Marte.
518
00:32:44,314 --> 00:32:47,306
E depois, Putin cumprimentou
o Trump como sempre,
519
00:32:47,307 --> 00:32:49,166
com um violento tapa no saco.
520
00:32:53,829 --> 00:32:56,829
Manifestantes na reunião do G20
usaram um balão gigantesco
521
00:32:56,830 --> 00:32:58,993
do bebê Trump, que no passado,
522
00:32:58,994 --> 00:33:01,399
Trump disse que não o
fazia se sentir bem-vindo.
523
00:33:01,400 --> 00:33:03,157
Bem, sim...
Quero dizer...
524
00:33:03,158 --> 00:33:06,189
O balão de fralda não foi
feito para ser uma homenagem.
525
00:33:07,150 --> 00:33:09,728
Também dizer: "Esse balão
está sendo mau comigo"
526
00:33:09,729 --> 00:33:11,830
é um sinal bem
claro de demência.
527
00:33:12,682 --> 00:33:15,632
E o pior, Trump também achou
que o desfile de Ação de Graças
528
00:33:15,633 --> 00:33:18,183
da Macy estava o chamando
de um enorme gato laranja.
529
00:33:21,549 --> 00:33:24,301
Esta semana foi relatado
que Julian Assange,
530
00:33:24,302 --> 00:33:27,111
que tinge seu rosto para
combinar com seu cabelo...
531
00:33:28,689 --> 00:33:31,627
Se encontrou com
Paul Manafort em 2016.
532
00:33:31,628 --> 00:33:35,112
Manafort nega essa reunião,
mas eu não sei se eu confio
533
00:33:35,113 --> 00:33:37,480
em um cara que
parece sangrar colônia.
534
00:33:38,300 --> 00:33:41,400
Manafort parece o tipo de cara
que fala pra as amigas da filha:
535
00:33:41,401 --> 00:33:43,301
"Você realmente
vestiu isso muito bem."
536
00:33:46,073 --> 00:33:49,073
A Primeira-Dama, Melania, foi
ridicularizada na internet pela
537
00:33:49,074 --> 00:33:50,724
decoração de natal
da Casa Branca,
538
00:33:50,725 --> 00:33:52,925
que este ano contou com
40 árvores vermelhas.
539
00:33:52,926 --> 00:33:56,012
E claro, essas árvores parecem
dentes pontiagudos na boca
540
00:33:56,013 --> 00:33:58,090
em chamas do
próprio Satanás...
541
00:33:58,668 --> 00:34:01,308
Mas, qual é, gente?
A Melania necessita disso.
542
00:34:01,309 --> 00:34:04,429
Sua única outra coisa é uma
campanha contra o bullying
543
00:34:04,430 --> 00:34:06,812
que foi usada exclusivamente
para intimidá-la.
544
00:34:07,373 --> 00:34:09,823
E não é como se a maioria
das decorações de natal
545
00:34:09,824 --> 00:34:11,124
fossem de bom gosto.
546
00:34:11,125 --> 00:34:13,225
Já viu o que está nos
gramados das pessoas?
547
00:34:13,226 --> 00:34:15,026
Talvez ache que a
Casa Branca deveria
548
00:34:15,027 --> 00:34:16,716
estar cheia de
Minions infláveis?
549
00:34:16,717 --> 00:34:19,529
Ou que tal esse lindo Noel
em um banheiro externo?
550
00:34:19,530 --> 00:34:22,428
Que é real e custou $150.
551
00:34:23,154 --> 00:34:25,004
Você acha que a
decoração seria melhor
552
00:34:25,005 --> 00:34:26,520
se a Hillary
tivesse vencido?
553
00:34:26,521 --> 00:34:29,387
Bill estaria fazendo a
decoração, então o corredor
554
00:34:29,388 --> 00:34:31,997
seria 100% de
abajures de pernas.
555
00:34:36,567 --> 00:34:40,246
Agentes de fronteira americana
atiraram gás lacrimogêneo
556
00:34:40,247 --> 00:34:42,684
e spray de pimenta em
centenas de imigrantes
557
00:34:42,685 --> 00:34:45,364
que tentaram entrar ilegalmente
no País por Tijuana.
558
00:34:45,365 --> 00:34:47,365
Dando aos imigrantes
uma prévia divertida
559
00:34:47,366 --> 00:34:49,294
de como é ser uma
minoria na América.
560
00:34:50,184 --> 00:34:52,584
Trump defendeu os agentes
dizendo que eles usaram
561
00:34:52,585 --> 00:34:53,941
gás lacrimogêneo "seguro".
562
00:34:53,942 --> 00:34:56,888
Espera, tem gás lacrimogêneo
seguro esse tempo todo?
563
00:34:56,889 --> 00:35:00,209
Mano, os negros ficarão putos
quando descobrirem sobre isso.
564
00:35:01,482 --> 00:35:04,282
De acordo com novo estudo,
quase metade dos adultos dizem
565
00:35:04,283 --> 00:35:06,783
que o estresse atingiu
negativamente a vida sexual.
566
00:35:06,784 --> 00:35:09,134
Aqui com o que pensa,
está a nossa Leslie Jones.
567
00:35:12,075 --> 00:35:14,825
- E aí, Colin?
- E aí, Leslie?
568
00:35:14,826 --> 00:35:16,482
O que acha dessa pesquisa?
569
00:35:16,483 --> 00:35:19,333
Nada, porque estou aqui para
anunciar minha aposentadoria.
570
00:35:19,421 --> 00:35:21,248
Espera, sua
aposentadoria do SNL?
571
00:35:21,249 --> 00:35:24,209
Não, do sexo!
Meus dias de sexo acabaram!
572
00:35:25,132 --> 00:35:29,015
- Espera, o quê?
- Estou jogando a toalha, Colin!
573
00:35:29,016 --> 00:35:30,316
Eu tenho 51 anos.
574
00:35:30,317 --> 00:35:32,863
Ninguém quer fazer
sexo com uma vadia velha.
575
00:35:33,918 --> 00:35:36,018
Quer fazer sexo com
uma vadia velha, Colin?
576
00:35:36,019 --> 00:35:38,761
Quer? Quer, Colin?
- Isso não é...
577
00:35:38,762 --> 00:35:40,610
Não é o momento certo.
578
00:35:40,611 --> 00:35:44,970
Cala a boca, testa de marinheiro
velho sexy com roupa moderna!
579
00:35:46,814 --> 00:35:48,114
Veja...
580
00:35:52,122 --> 00:35:57,293
Antigamente, eu mal estava
em torno dos 19 a 35 anos.
581
00:35:57,857 --> 00:36:01,388
Durante do que eu chamo
de "Meus anos de Jordan".
582
00:36:04,232 --> 00:36:06,232
É, isso enrola a língua.
583
00:36:07,388 --> 00:36:09,591
Eu tinha uma
posição sexual própria.
584
00:36:10,302 --> 00:36:13,224
Uma posição que funcionava,
não importa o quê.
585
00:36:13,560 --> 00:36:16,974
Eu não desejo revelar
meu negócio secreto,
586
00:36:16,975 --> 00:36:20,264
mas vamos apenas dizer
que envolve os joelhos.
587
00:36:21,661 --> 00:36:22,961
Muito!
588
00:36:23,842 --> 00:36:26,537
Pode ser a razão pela qual
eu destruí meu menisco.
589
00:36:27,881 --> 00:36:29,795
E agora, desde que
meu joelho machucou,
590
00:36:29,796 --> 00:36:31,881
não posso mais fazer
minha posição, Colin.
591
00:36:32,178 --> 00:36:33,679
Entende o que estou dizendo?
592
00:36:33,680 --> 00:36:37,117
Minha posição era um
orgasmo imediato para o cara.
593
00:36:37,601 --> 00:36:40,601
Essa posição era tão boa que
o Kama Sutra me ligou e disse:
594
00:36:40,602 --> 00:36:44,609
"Vadia, você é safada!
Pode me enviar um desenho?"
595
00:36:45,531 --> 00:36:47,601
Tenho uma patente
para essa posição.
596
00:36:47,602 --> 00:36:49,422
Fui escolhida em
"Shark Tank".
597
00:36:50,226 --> 00:36:52,608
Sr. Wonderful ainda
me manda mensagens.
598
00:36:53,273 --> 00:36:55,688
- Entendemos...
- Não, você não entende!
599
00:36:55,689 --> 00:36:58,798
Está em um
"Ha Ha" Hall da fama!
600
00:37:02,252 --> 00:37:04,674
Ótimo, obrigado...
Obrigado, Leslie.
601
00:37:04,675 --> 00:37:06,518
Esses foram meus dias de glória.
602
00:37:07,557 --> 00:37:10,760
Agora estas garotas
jovens têm truques!
603
00:37:11,315 --> 00:37:13,965
Elas "plantam bananeiras" e
fazem "quadradinhos de 8".
604
00:37:14,222 --> 00:37:15,522
Acha que consigo rebolar?
605
00:37:15,523 --> 00:37:19,217
Estou sentada num donut de
hemorroida enquanto falamos!
606
00:37:21,356 --> 00:37:24,910
Tenho um aviso do meu
quiroprático para não rebolar.
607
00:37:25,942 --> 00:37:28,642
Antes, a única forma que um
homem poderia ter esse tipo
608
00:37:28,643 --> 00:37:32,145
de coisa era se pagasse.
Agora é obrigatório saber.
609
00:37:32,740 --> 00:37:36,466
Há homens por aí que ainda
esperam que eu faça um ménage.
610
00:37:36,467 --> 00:37:39,122
Certo, então...
Se quiser fazer um ménage
611
00:37:39,123 --> 00:37:41,723
é melhor fazermos todas as
nossas tarefas domésticas.
612
00:37:42,366 --> 00:37:44,420
A outra vadia vai
lavar alguns pratos...
613
00:37:45,108 --> 00:37:47,576
Ela vai limpar a casa,
vai cuidar das crianças.
614
00:37:47,577 --> 00:37:48,877
Isso é um ménage!
615
00:37:49,803 --> 00:37:52,349
Só de pensar me deixa exci...
Aí, meu joelho!
616
00:37:55,210 --> 00:37:57,006
Colin, tenho 51 anos.
617
00:37:57,428 --> 00:37:59,428
Quem eu devo namorar?
618
00:37:59,507 --> 00:38:01,049
Um cara de 60 anos
619
00:38:01,050 --> 00:38:04,487
que possivelmente pode
morrer em cima de mim?
620
00:38:05,132 --> 00:38:06,682
Ou namorar um cara com 20 anos?
621
00:38:06,683 --> 00:38:08,342
Sou molestadora
de crianças agora?
622
00:38:08,343 --> 00:38:12,100
Tenho que ter cookies e um
Playstation para fazer sexo?
623
00:38:12,101 --> 00:38:13,401
NÃO!
624
00:38:14,027 --> 00:38:16,120
Meus dias de sexo acabaram!
625
00:38:20,780 --> 00:38:24,944
Leslie, eu acho que você é
linda, talentosa e engraçada.
626
00:38:25,319 --> 00:38:26,619
Mentiras.
627
00:38:27,433 --> 00:38:30,261
Qualquer homem neste
estúdio adoraria ficar com você.
628
00:38:30,262 --> 00:38:31,562
Cale-se!
629
00:38:34,055 --> 00:38:37,117
E ninguém com 50 anos
está tão bem quanto você.
630
00:38:37,118 --> 00:38:38,418
Halle Berry.
631
00:38:38,774 --> 00:38:41,008
- Não diga Halle Berry...
- Quero dizer...
632
00:38:41,626 --> 00:38:42,926
Jennifer Lopez.
633
00:38:45,909 --> 00:38:48,112
Bate nele depois, na festa.
634
00:38:50,916 --> 00:38:52,216
Juíza Judy.
635
00:38:56,975 --> 00:38:59,185
Lorne?
Demita ele, Lorne!
636
00:39:00,124 --> 00:39:05,225
Leslie, eu li que seu age sexual
na verdade começa aos 54 anos.
637
00:39:05,226 --> 00:39:06,526
- Certo?
- É mesmo?
638
00:39:06,527 --> 00:39:10,027
Sim, você tem muitos anos
de sexo bom pela frente.
639
00:39:10,488 --> 00:39:11,988
- Isso é verdade?
- Sim.
640
00:39:17,451 --> 00:39:19,669
Estou de volta!
641
00:39:19,966 --> 00:39:21,888
Leslie Jones, pessoal!
642
00:39:25,214 --> 00:39:26,628
Juíza Judy...
643
00:39:30,195 --> 00:39:32,249
Um fazendeiro
australiano disse...
644
00:39:35,144 --> 00:39:36,659
Tenho um trabalho a fazer.
645
00:39:37,068 --> 00:39:40,068
Um fazendeiro australiano disse
que um boi de 1,80m de altura
646
00:39:40,069 --> 00:39:43,403
e mais de 1 tonelada é grande
demais para ir para o matadouro.
647
00:39:43,404 --> 00:39:46,091
"Sim, eu também",
disse 3 vacas em um casaco.
648
00:39:48,662 --> 00:39:51,646
O mascote Gritty do Philadelfia
Flyers ajudou a iluminar
649
00:39:51,647 --> 00:39:55,357
a árvore de natal da prefeitura
da Filadélfia esta semana.
650
00:39:55,358 --> 00:39:56,658
Sim!
651
00:39:56,916 --> 00:40:00,377
Sim, Gritty substituiu de
última hora o Papai Noel,
652
00:40:00,378 --> 00:40:03,299
que estava ocupado tentando
escapar do carro do Gritty.
653
00:40:06,710 --> 00:40:09,827
Starbucks anunciou que a
partir de 2019 bloqueará
654
00:40:09,828 --> 00:40:12,319
sites de pornografia
no seu Wi-Fi.
655
00:40:12,320 --> 00:40:14,820
É um movimento que eles
chamam de "Lei do Che".
656
00:40:19,993 --> 00:40:21,293
É uma boa lei.
657
00:40:21,911 --> 00:40:24,811
Autoridades do aeroporto JFK
disseram que uma mala contendo
658
00:40:24,812 --> 00:40:27,676
mais de 45 Kg de cocaína
não foi resgatada
659
00:40:27,677 --> 00:40:29,270
no carrossel de bagagens.
660
00:40:29,271 --> 00:40:32,349
Para referência, aqui está o
que parece 45 Kg de cocaína.
661
00:40:38,286 --> 00:40:41,051
As questões econômicas...
662
00:40:41,810 --> 00:40:44,160
As questões econômicas
que o nosso País enfrenta
663
00:40:44,161 --> 00:40:46,075
são complicadas
e difíceis de entender.
664
00:40:46,076 --> 00:40:49,286
Aqui para explicá-las é o
economista de pensamento livre.
665
00:40:49,287 --> 00:40:52,437
Por favor, recebam o Jules, que
vê as coisas um pouco diferente.
666
00:40:58,583 --> 00:41:01,747
- Oi.
- Eu já estou preocupado.
667
00:41:01,748 --> 00:41:05,255
Então, qual é a visão
geral da economia agora?
668
00:41:05,506 --> 00:41:09,771
Bem, antes de tudo, quero
dizer que quando eu era pequeno,
669
00:41:10,092 --> 00:41:12,880
Eu não era igual
as outras crianças.
670
00:41:14,311 --> 00:41:16,711
Enquanto as crianças
estavam assistindo desenhos,
671
00:41:16,712 --> 00:41:19,321
eu estava tipo...
Fazendo chapéus.
672
00:41:20,874 --> 00:41:22,592
Se isso faz sentido.
673
00:41:23,726 --> 00:41:25,584
Então, acho que eu só...
674
00:41:25,858 --> 00:41:29,631
Sei lá, vejo as coisas
um pouco diferentes.
675
00:41:31,077 --> 00:41:33,834
Certo, que tal algo
sobre a economia?
676
00:41:33,835 --> 00:41:36,952
Certo, você está olhando
para a economia, como
677
00:41:36,953 --> 00:41:39,366
números, gráficos,
comprar, vender...
678
00:41:39,367 --> 00:41:42,062
Enquanto isso, eu
estou olhando para um bebê
679
00:41:42,063 --> 00:41:44,344
e pensando:
"Isso é o que precisamos."
680
00:41:44,345 --> 00:41:48,828
Olhos abertos, pele tão macia,
sem ossos, apenas amor, Colin.
681
00:41:50,321 --> 00:41:51,836
Os bebês têm ossos.
682
00:41:52,954 --> 00:41:56,280
O que acha da GM cortar
quase 15 mil empregos?
683
00:41:56,281 --> 00:41:58,531
O que é isso para a
indústria automobilística?
684
00:41:58,532 --> 00:41:59,832
Então...
685
00:41:59,949 --> 00:42:03,503
Eu não amo pegar, tipo...
686
00:42:04,110 --> 00:42:06,074
O lugar dos carros.
687
00:42:06,994 --> 00:42:11,579
Porque eles são tão parecidos
com o livro "1984" para mim.
688
00:42:11,767 --> 00:42:14,313
Eles são as
máquinas Orwellianas,
689
00:42:14,314 --> 00:42:17,354
como se saídas do George Orwell.
690
00:42:17,355 --> 00:42:20,370
- Se isso faz sentido.
- Não, não faz. Não.
691
00:42:20,956 --> 00:42:24,315
Então ao invés de
dirigir carros, eu gosto de
692
00:42:24,316 --> 00:42:27,276
deitar de barriga para
baixo em uma prancha e
693
00:42:27,496 --> 00:42:31,120
usar meus braços como um
golfinho usa suas barbatanas.
694
00:42:32,479 --> 00:42:34,814
É claro, demora mais.
695
00:42:34,815 --> 00:42:38,377
E sim, eu fui
atingido por alguns carros...
696
00:42:39,199 --> 00:42:42,855
Mas a coisa em ser
atropelado por um carro, Colin,
697
00:42:43,074 --> 00:42:44,887
É que só por um momento...
698
00:42:45,489 --> 00:42:46,879
Eu pude voar.
699
00:42:47,972 --> 00:42:49,972
Veja, Colin...
Arrepios.
700
00:42:52,784 --> 00:42:54,784
O que você faz para viver?
701
00:42:55,198 --> 00:42:56,498
Eu não sei...
702
00:42:57,225 --> 00:42:58,834
Eu gosto de observar.
703
00:43:00,245 --> 00:43:01,698
Tão nojento.
704
00:43:02,246 --> 00:43:04,964
Eu vejo as pessoas
indo trabalhar, tipo...
705
00:43:06,834 --> 00:43:09,684
"Preciso de dinheiro para por
um teto sobre minha cabeça."
706
00:43:09,685 --> 00:43:11,528
Mas se tem um
teto sobre sua cabeça,
707
00:43:11,529 --> 00:43:13,958
como você vai ver as estrelas?
708
00:43:15,702 --> 00:43:17,002
cara!
709
00:43:17,111 --> 00:43:20,368
E, sim, meu pai
inventou o Oxycontin
710
00:43:20,369 --> 00:43:23,853
e acho que isso
faz muito dinheiro...
711
00:43:23,854 --> 00:43:28,455
mas todos nós somos só animais
em fantasias de pessoas, certo?
712
00:43:29,037 --> 00:43:31,193
Eu nunca odiei
ninguém tanto assim.
713
00:43:31,372 --> 00:43:36,295
Acho que a maneira que eu
penso me faz um pouco estranho.
714
00:43:36,632 --> 00:43:39,374
Eu sou como sonhar
enquanto estou acordado,
715
00:43:39,375 --> 00:43:42,288
enquanto outras pessoas esperam
para dormir para sonhar.
716
00:43:42,289 --> 00:43:44,992
Enquanto isso, eu
estou sempre sonhando
717
00:43:44,993 --> 00:43:48,524
porque vejo as coisas só
um pouco diferentes, Colin.
718
00:43:48,696 --> 00:43:50,102
Jules, pessoal.
719
00:43:55,071 --> 00:43:59,188
Autoridades brasileiras
anunciaram que o desmatamento
720
00:43:59,189 --> 00:44:02,367
no país atingiu seu nível
mais alto em uma década.
721
00:44:02,368 --> 00:44:04,568
E o pior, eles só estão
fazendo isso porque o
722
00:44:04,569 --> 00:44:06,169
namorado deles
gosta dessa forma.
723
00:44:10,689 --> 00:44:12,384
É uma piada de depilação!
724
00:44:13,141 --> 00:44:15,437
Ah, obrigado.
Eu acabei de entender.
725
00:44:15,878 --> 00:44:17,978
Pesquisadores estão
desenvolvendo uma forma
726
00:44:17,979 --> 00:44:20,042
de transmitir cheiros
através de mensagem.
727
00:44:20,043 --> 00:44:23,035
Então, sim... Há uma forma
de fotos de pintos piorarem.
728
00:44:27,839 --> 00:44:30,389
A Dunkin' Donuts disse que
o programa de recompensas
729
00:44:30,390 --> 00:44:32,151
do cliente pode
ter sido hackeado.
730
00:44:32,152 --> 00:44:33,852
Porque a "America
manda na Dunkin",
731
00:44:33,853 --> 00:44:36,290
mas a Dunkin' funciona
no Windows 98.
732
00:44:38,354 --> 00:44:40,275
E uma nota séria...
Na noite de sexta,
733
00:44:40,276 --> 00:44:43,298
o ex-presidente
George H. W. Bush faleceu.
734
00:44:43,299 --> 00:44:45,041
Ele tinha 94 anos.
735
00:44:45,042 --> 00:44:46,893
Nossos pensamentos
e condolências vão
736
00:44:46,894 --> 00:44:48,847
para a família e amigos dele.
737
00:44:48,848 --> 00:44:51,198
Isso mesmo, o Presidente
Bush era famoso por ser
738
00:44:51,199 --> 00:44:53,549
um homem caloroso e gracioso
que sempre entendeu
739
00:44:53,550 --> 00:44:55,738
o poder de rir
de si mesmo.
740
00:44:56,138 --> 00:44:58,708
Mil pontos de luz
ainda em funcionamento.
741
00:44:58,709 --> 00:45:00,709
Vindo de todas essas áreas.
742
00:45:04,115 --> 00:45:05,865
Não vai fazer isso!
743
00:45:06,232 --> 00:45:08,068
Na va fa...
744
00:45:09,123 --> 00:45:11,224
Obrigado.
Aqui é George Bush.
745
00:45:11,483 --> 00:45:14,169
Estou vendo você
fazer sua imitação de mim,
746
00:45:14,170 --> 00:45:16,513
e tenho que dizer,
não é nada igual a mim.
747
00:45:16,912 --> 00:45:18,591
Não tem semelhança.
748
00:45:18,592 --> 00:45:20,622
É ruim.
É ruim.
749
00:45:21,021 --> 00:45:22,794
Bem, me desculpe,
Sr. Presidente,
750
00:45:22,795 --> 00:45:24,802
eu acho que é
uma boa imitação.
751
00:45:25,195 --> 00:45:26,726
- Não vejo assim.
- Não vê?
752
00:45:26,727 --> 00:45:28,297
É totalmente exagerado.
753
00:45:28,298 --> 00:45:31,141
Esses gestos loucos
com as mãos não são meus...
754
00:45:31,719 --> 00:45:33,688
Apontando coisas.
Eu não faço isso.
755
00:45:34,001 --> 00:45:36,758
E também: "Na va fa"?
Eu nunca disse isso.
756
00:45:36,900 --> 00:45:39,775
Em todos os meus anos
de serviço ao governo,
757
00:45:39,776 --> 00:45:42,744
em nenhuma vez
eu disse: "Na va fa".
758
00:45:49,328 --> 00:45:50,921
Para o WU,
eu sou Michael Che.
759
00:45:50,922 --> 00:45:52,322
Eu sou Colin Jost,
boa noite!
760
00:45:59,397 --> 00:46:01,248
Você está assistindo à AMC.
761
00:46:01,249 --> 00:46:03,638
Onde "X-Men" é
um filme de natal.
762
00:46:03,639 --> 00:46:06,682
Voltamos a apresentar
o clássico de 1971,
763
00:46:06,686 --> 00:46:09,327
"A Fantástica Fábrica
de Chocolate".
764
00:46:12,451 --> 00:46:14,923
Sua ceia está boa, vó Josephine?
765
00:46:14,927 --> 00:46:17,996
Água morna com
caroços, meu favorito.
766
00:46:17,997 --> 00:46:19,469
Também temos pão.
767
00:46:19,470 --> 00:46:21,879
E de sobremesa,
a lembrança do pão.
768
00:46:22,293 --> 00:46:24,395
Somos tão pobres assim?
769
00:46:24,621 --> 00:46:27,569
Bem, vô Joe, nosso
sobrenome é Bucket,
770
00:46:27,570 --> 00:46:29,934
e nenhum de vocês
saiu da cama em anos.
771
00:46:29,938 --> 00:46:33,382
Olhe para o vô George
e a vó Georgina.
772
00:46:36,921 --> 00:46:39,053
Certo, estou bem preocupada
com vocês dois.
773
00:46:39,898 --> 00:46:43,691
- Olá a todos!
- Oi, Charlie!
774
00:46:43,692 --> 00:46:45,488
Como foi o trabalho, Charlie?
775
00:46:45,489 --> 00:46:48,301
O chefe me deixou sair antes,
então só tive que trabalhar
776
00:46:48,302 --> 00:46:50,784
por 14 horas. Toma o
dinheiro que ganhei, mãe.
777
00:46:50,785 --> 00:46:54,785
Guarde para você, Charlie.
Vá comprar um chocolate Wonka.
778
00:46:54,919 --> 00:46:58,179
Agora vá dormir. Tem que voltar
ao trabalho em 2 horas!
779
00:46:58,180 --> 00:47:01,953
Certo. Boa noite, vô Joe,
boa noite, vô Josephine.
780
00:47:01,954 --> 00:47:04,633
Boa noite, Charlie.
Boa noite, Josephine.
781
00:47:05,851 --> 00:47:09,243
Boa noite, vô George,
boa noite, vó Georgina.
782
00:47:17,402 --> 00:47:21,171
Mãe, o vô George e a
vó Georgina estão bem?
783
00:47:21,172 --> 00:47:23,891
Eles só estão se dizendo
boa noite, Charlie.
784
00:47:23,895 --> 00:47:26,582
Agora vá ali e mexa
essa combinação
785
00:47:26,583 --> 00:47:29,564
de repolho e camisas
até dormir, tá?
786
00:47:31,971 --> 00:47:33,960
Na verdade, estou
um pouco preocupada
787
00:47:33,961 --> 00:47:36,098
com o jeito deles de
dizerem boa noite,
788
00:47:36,102 --> 00:47:38,629
e por quanto tempo
isso está durando.
789
00:47:44,991 --> 00:47:47,155
Karen, acho que temos
um problema por aqui.
790
00:47:48,349 --> 00:47:50,248
Ignore, vô Joe.
Vai passar.
791
00:47:50,634 --> 00:47:53,040
Tem 4 pessoas aqui na cama.
792
00:47:58,285 --> 00:48:01,218
Mãe, o que o vô George e
a vó Georgina estão fazendo?
793
00:48:01,578 --> 00:48:05,031
Bem, eles só estão se alongando,
Charlie. Seus ossos são velhos.
794
00:48:05,039 --> 00:48:07,995
Venha aqui e olhe para a
janela, e não para eles,
795
00:48:07,996 --> 00:48:09,374
enquanto canto uma música.
796
00:48:09,375 --> 00:48:13,063
Meu querido, se anime, Charlie
797
00:48:14,176 --> 00:48:15,476
Me dê um sorriso
798
00:48:17,016 --> 00:48:21,704
O que houve com o
sorriso que eu conhecia?
799
00:48:21,705 --> 00:48:24,017
É um desastre!
Não consigo ver.
800
00:48:25,379 --> 00:48:28,113
Não!
O pé dele está aqui!
801
00:48:33,800 --> 00:48:35,807
Olhe aí, querido.
802
00:48:36,370 --> 00:48:38,753
- Meu Deus!
- Nada de bom acontece.
803
00:48:39,315 --> 00:48:43,979
- Isso é perturbador.
- Isso é tão horrível!
804
00:48:44,299 --> 00:48:47,905
- Ei, você e eu...?
- Não, não pode e eu não vou!
805
00:48:49,365 --> 00:48:53,670
Você sabe que seu sorriso
sempre foi meu raio de sol
806
00:48:56,400 --> 00:48:59,315
Meu Deus! Eu estou
sentindo tudo!
807
00:48:59,318 --> 00:49:00,865
Eles me pegaram!
808
00:49:00,869 --> 00:49:04,259
Mostre o raio de sol
809
00:49:07,710 --> 00:49:10,263
Faça por cima de mim!
810
00:49:10,267 --> 00:49:13,460
Meu Deus, eu tenho
que sair daqui!
811
00:49:14,966 --> 00:49:17,396
"A Fantástica Fábrica
de Chocolate",
812
00:49:17,400 --> 00:49:20,043
patrocinado por Viagra.
813
00:49:28,521 --> 00:49:31,036
Bem, Becky...
Más notícias.
814
00:49:31,037 --> 00:49:33,763
Oficialmente vendemos
todas as cintas modeladoras
815
00:49:33,764 --> 00:49:35,818
de corpo inteiro da
Candace Cameron Bure.
816
00:49:35,819 --> 00:49:38,326
Sabia que iam esgotar.
Eram boas demais para durar.
817
00:49:38,327 --> 00:49:40,709
E sabe quem pegou o último par?
Eu.
818
00:49:40,710 --> 00:49:42,115
Estou usando agora.
819
00:49:42,116 --> 00:49:44,186
Seu danadinho.
Você está maravilhoso.
820
00:49:44,187 --> 00:49:46,249
Ela está esmagando meu pinto,
821
00:49:46,250 --> 00:49:49,663
mas gosto de sentir isso,
e amo meu visual.
822
00:49:49,664 --> 00:49:53,570
Certo. Vamos agora para uma
nova vendedora aqui na RCL.
823
00:49:53,571 --> 00:49:55,196
O nome dela é
Tamara VanBurke,
824
00:49:55,197 --> 00:49:57,860
e ela vai nos mostrar seus
Pequeninos Adoráveis.
825
00:49:57,861 --> 00:49:59,923
Isso aí.
Vamos chamá-la aqui.
826
00:50:00,580 --> 00:50:03,243
- Oi, Tamara.
- Oi, Tamara. Bom te ter aqui!
827
00:50:03,244 --> 00:50:06,229
Eu tenho que dizer que
sou tiete de vocês.
828
00:50:06,534 --> 00:50:09,776
Vejo vocês todo dia. Não tenham
medo, eu sei tudo sobre vocês.
829
00:50:09,777 --> 00:50:12,178
- Você é um doce.
- É, por que você não fala mais
830
00:50:12,179 --> 00:50:13,578
dos Pequeninos Adoráveis?
831
00:50:13,579 --> 00:50:17,352
Eles são bem pequenos, pouco
maiores que grãozinhos de arroz.
832
00:50:17,353 --> 00:50:19,563
Perdão, meu coração
está batendo tão rápido.
833
00:50:19,564 --> 00:50:21,814
São presentes de
cerâmica únicos,
834
00:50:21,815 --> 00:50:25,079
garantidamente singulares,
já que eu só faço um de cada,
835
00:50:25,080 --> 00:50:26,463
e tem mais de 800 deles.
836
00:50:26,464 --> 00:50:28,831
E você faz tudo sozinha.
Maravilhoso!
837
00:50:28,832 --> 00:50:34,128
Sim, só eu, umas pinças e lupas,
a noite inteira, por horas.
838
00:50:34,129 --> 00:50:36,698
Uau! E você trouxe
todos aqui hoje?
839
00:50:36,699 --> 00:50:38,800
Sim, eu trouxe,
estão aqui na minha mala.
840
00:50:38,801 --> 00:50:40,101
Onde estão?
841
00:50:40,714 --> 00:50:44,699
Meu Deus. Ah, não...
Ai senhor.
842
00:50:45,496 --> 00:50:48,965
Meu Deus, eu estava tão
animada em vir para cá
843
00:50:48,966 --> 00:50:52,371
que eu os esqueci
no maldito Uber!
844
00:50:52,372 --> 00:50:54,832
Sou uma tremenda idiota!
845
00:50:54,833 --> 00:50:56,644
Certo...
Espere, querida.
846
00:50:56,645 --> 00:50:59,184
Parece que você talvez
esqueceu seus Pequeninos.
847
00:50:59,185 --> 00:51:04,038
Talvez? Não!
Eu os deixei na merda do Uber!
848
00:51:04,443 --> 00:51:09,435
Porque eu sou uma
vadia estúpida e bundona!
849
00:51:10,893 --> 00:51:13,322
Flor, acho que está sendo
dura consigo mesma.
850
00:51:13,323 --> 00:51:15,573
Se estão no Uber,
podemos ligar pro motorista.
851
00:51:15,574 --> 00:51:17,574
Não, tenho certeza
que ele já os pegou,
852
00:51:17,575 --> 00:51:23,575
porque, por algum motivo,
eu tinha que abrir a bocona,
853
00:51:23,577 --> 00:51:28,952
me gabar e contar que eles
valiam mais de $100.000.
854
00:51:28,953 --> 00:51:33,570
Por quê? Deus arrogante,
apodreça no inferno!
855
00:51:35,250 --> 00:51:36,945
Certo.
Quer saber, querida?
856
00:51:36,946 --> 00:51:39,790
- Já vi esses colecionáveis...
- Ai, vadia!
857
00:51:39,880 --> 00:51:42,910
E acho que posso apenas
contar a todos como se parecem.
858
00:51:42,911 --> 00:51:44,403
Você é uma merda!
859
00:51:44,653 --> 00:51:47,494
Tem um que é um
circulozinho de camelos,
860
00:51:47,495 --> 00:51:49,042
igual na época de Jerusalém...
861
00:51:49,043 --> 00:51:51,011
Sua perdedora dos infernos!
862
00:51:51,012 --> 00:51:53,426
E eles estão tendo uma
conversinha adorável!
863
00:51:53,427 --> 00:51:54,727
Cu!
864
00:51:55,134 --> 00:51:57,493
Certo, acho que está
começando a me assustar.
865
00:51:57,494 --> 00:51:59,462
- Talvez precisemos...
- Precisam o quê?
866
00:51:59,463 --> 00:52:01,791
Me matar? Por favor.
Quer saber?
867
00:52:01,792 --> 00:52:04,659
Isso seria um favor,
porque francamente sou
868
00:52:04,660 --> 00:52:08,065
uma frangote pra
eu mesma fazer isso!
869
00:52:08,542 --> 00:52:10,479
Nossos telefones não
param de tocar,
870
00:52:10,480 --> 00:52:12,698
mas lembrem pessoal:
não há nada pra comprar.
871
00:52:12,699 --> 00:52:14,949
Frangote perdedora!
872
00:52:14,950 --> 00:52:18,332
- Que diabos está fazendo aqui?
- Não, por favor, mãe,
873
00:52:18,333 --> 00:52:20,301
não piore as coisas agora.
874
00:52:20,590 --> 00:52:23,723
- Então esta é a sua mãe?
- Bem, é legal, não é?
875
00:52:23,724 --> 00:52:27,489
Eu disse a ela que ela não era
capaz de lidar com coisas assim.
876
00:52:27,490 --> 00:52:29,184
Mãe, saia daqui!
877
00:52:29,185 --> 00:52:32,841
Ela não tem foco,
não tem concentração.
878
00:52:32,842 --> 00:52:34,474
Cu da bunda!
879
00:52:34,475 --> 00:52:36,928
Seus pensamentos não
se ligam a nada.
880
00:52:36,929 --> 00:52:38,350
Idiota, mentira!
881
00:52:38,351 --> 00:52:40,594
- Ela contou a vocês do olho?
- Mãe, pare!
882
00:52:40,595 --> 00:52:43,367
- O que tem os olhos dela?
- Só consigo ver sombras!
883
00:52:43,368 --> 00:52:48,360
É, ela arruinou a visão fazendo
aquelas coisinhas idiotas.
884
00:52:48,361 --> 00:52:51,017
- Ai meu Deus! Mentira!
- É.
885
00:52:51,018 --> 00:52:53,595
E me sentei com ela toda noite
886
00:52:53,596 --> 00:52:56,455
enquanto ela fazia
aquelas coisinhas.
887
00:52:56,456 --> 00:52:58,831
- Buraco do meu cu!
- E eu disse:
888
00:52:58,832 --> 00:53:04,417
"Ninguém jamais irá comprar
um desses palhacinhos."
889
00:53:04,418 --> 00:53:07,613
E agora ela precisa de cirurgia,
pois os olhos são uma porcaria.
890
00:53:07,614 --> 00:53:10,801
Fora! Vaza!
Não vai pra trás.
891
00:53:10,802 --> 00:53:12,942
Vai pra fora!
892
00:53:12,943 --> 00:53:15,349
Fora!
Fora!
893
00:53:15,482 --> 00:53:16,810
Fora!
894
00:53:18,638 --> 00:53:21,317
Bem, isso foi ótimo.
895
00:53:22,529 --> 00:53:25,005
Foi mesmo, e desejamos
sorte com a sua cirurgia.
896
00:53:25,006 --> 00:53:26,849
Não, sem cirurgia!
897
00:53:26,850 --> 00:53:29,708
Eu ia pagar por ela com o
dinheiro que conseguisse aqui.
898
00:53:29,951 --> 00:53:32,537
- Estou certa que dará um jeito.
- Cu!
899
00:53:33,108 --> 00:53:34,716
Bem, fique ligado,
900
00:53:34,717 --> 00:53:36,217
porque na próxima hora teremos
901
00:53:36,218 --> 00:53:38,521
Charlene VanBurke e
seus Grandes Adoráveis.
902
00:53:38,522 --> 00:53:39,973
O quê? Mãe!
903
00:53:39,974 --> 00:53:43,504
Meus Grandes Adoráveis
são fofos e natalinos,
904
00:53:43,505 --> 00:53:45,397
e eu não esqueci de trazê-los.
905
00:53:47,373 --> 00:53:52,435
Então continue aqui na RCL,
a Rede de Compras para Lésbicas.
906
00:53:52,436 --> 00:53:55,521
É a Rede de Compras do Lar.
907
00:53:55,522 --> 00:53:59,428
É? Certo, se você diz.
Voltaremos logo.
908
00:54:10,551 --> 00:54:12,957
Mais uma vez,
Anderson .Paak.
909
00:54:20,082 --> 00:54:24,082
Música: Who R U?
Álbum: Oxnard
910
00:57:15,671 --> 00:57:18,077
Você está vendo a TV
a cabo de Staten Island.
911
00:57:18,546 --> 00:57:21,577
BOM DIA, AMANTE
912
00:57:22,695 --> 00:57:25,655
São 8h em Woodrow,
Staten Island,
913
00:57:25,656 --> 00:57:28,280
e significa que você está
vendo "Bom dia, Amante".
914
00:57:28,562 --> 00:57:30,874
Como sempre, sou
a Gina Barbarosa.
915
00:57:30,875 --> 00:57:33,179
E eu estou esperando
que ele me ligue.
916
00:57:33,804 --> 00:57:36,570
Brincadeira. Sou a
Sandy Dentista.
917
00:57:36,953 --> 00:57:39,389
E para a todas as amantes
assistindo em casa,
918
00:57:39,390 --> 00:57:41,492
bem-vindas ao pior mês do ano.
919
00:57:41,493 --> 00:57:43,758
- Dezembro.
- Os Dias de Festas.
920
00:57:43,759 --> 00:57:45,930
Quando ele tem que
"ver a família".
921
00:57:45,931 --> 00:57:48,540
Porque Natal é
"para as esposas".
922
00:57:48,541 --> 00:57:51,899
Mas você sabe no seu coração que
ele te ama igual ama a esposa,
923
00:57:51,900 --> 00:57:53,681
porque, repitam comigo:
924
00:57:53,682 --> 00:57:56,057
Você faz coisas que a
esposa dele jamais faria.
925
00:57:57,642 --> 00:57:59,045
Olha o que ele me deu.
926
00:57:59,302 --> 00:58:02,106
- Não é fabuloso?
- Ai, meu Deus!
927
00:58:02,107 --> 00:58:03,811
Disse que é um anel
de apartamento,
928
00:58:03,812 --> 00:58:05,966
pois não posso usar ele
fora do apartamento.
929
00:58:06,834 --> 00:58:08,387
Confie em mim.
Hoje são joias,
930
00:58:08,388 --> 00:58:10,544
amanhã ele come
com você em público.
931
00:58:10,841 --> 00:58:12,833
Não posso, não posso.
932
00:58:12,834 --> 00:58:15,567
Certo. Então agora é
a hora de um anúncio.
933
00:58:15,568 --> 00:58:17,008
Certo, vamos lá.
934
00:58:17,009 --> 00:58:19,114
O episódio de hoje
foi patrocinado pelos...
935
00:58:19,841 --> 00:58:22,818
Cigarros Virginia
Slims extra longos.
936
00:58:22,819 --> 00:58:26,739
São 30% mais longos, pois o que
você tem para fazer o dia todo?
937
00:58:26,984 --> 00:58:30,515
Certo, temos algo
emocionante para hoje.
938
00:58:31,718 --> 00:58:34,968
- Certo, lá vamos nós.
- Toda vez.
939
00:58:34,969 --> 00:58:37,898
Olá!
Deixe meu marido em paz.
940
00:58:37,899 --> 00:58:40,344
- Me ouviram?
- Tem que esperar acabar.
941
00:58:40,345 --> 00:58:44,165
É o zelador? Tem uma piranha
morando nesse prédio.
942
00:58:44,166 --> 00:58:47,228
Dentista, Sandy, piranha!
943
00:58:47,229 --> 00:58:49,010
Apartamento 2C, piranha!
944
00:58:49,339 --> 00:58:51,589
Lembre-se, ele tem que
ir pra casa por isso.
945
00:58:51,590 --> 00:58:53,104
Por favor, estou imune a isso.
946
00:58:53,105 --> 00:58:55,144
Ele ainda usa camisinha
com essa aí.
947
00:58:55,434 --> 00:58:58,293
- Ufa, a tempestade passou.
- Estamos bem.
948
00:58:58,559 --> 00:59:00,957
Nossa primeira convidada
é a nova amante
949
00:59:00,958 --> 00:59:03,551
do Bobby Valito:
Mary Ann Perillo.
950
00:59:04,138 --> 00:59:07,013
Oi Sandy, oi Gina.
951
00:59:07,192 --> 00:59:10,362
Que cachorro legal!
Bom ter você aqui.
952
00:59:10,363 --> 00:59:13,315
Ouvi que o Bobby está bem
feliz, mas tenho que perguntar:
953
00:59:13,316 --> 00:59:14,871
O que houve com a outra amante?
954
00:59:15,200 --> 00:59:19,802
Bem, você não ouviu de mim,
mas ela ligou para a casa.
955
00:59:19,803 --> 00:59:21,326
Não!
956
00:59:21,804 --> 00:59:25,162
- Ela estava doente?
- Certo, vamos direto ao ponto.
957
00:59:25,561 --> 00:59:28,837
Quando seu cara chega em casa,
antes da coisa ficar romântica,
958
00:59:29,173 --> 00:59:30,529
ele diz oi?
959
00:59:30,530 --> 00:59:33,272
Nunca.
Eu nunca consigo um oi.
960
00:59:33,498 --> 00:59:36,444
E por "romântico",
queremos dizer levar por trás.
961
00:59:36,445 --> 00:59:37,976
Claro, a única maneira.
962
00:59:37,977 --> 00:59:40,616
É claro, cara a cara é para...
963
00:59:40,617 --> 00:59:42,398
- As esposas!
- As esposas!
964
00:59:47,044 --> 00:59:49,194
- Ai meu Deus!
- Meu Deus, o Tony está aqui!
965
00:59:49,195 --> 00:59:51,921
Meu Deus, disse que ele viria.
Ai meu Deus.
966
00:59:53,428 --> 00:59:56,248
Ei, Tony! É tão bom
te ver, amorzinho!
967
00:59:56,421 --> 00:59:58,998
- Tem suco de laranja?
- Claro que sim!
968
00:59:58,999 --> 01:00:02,327
- Está na mesa!
- Na mesa? Então está quente!
969
01:00:02,328 --> 01:00:04,284
Não posso ter um suco
de laranja gelado?
970
01:00:04,285 --> 01:00:06,249
Agora terei que pôr gelo?
Que diabos!
971
01:00:06,250 --> 01:00:10,015
- Não, Tony, por favor!
- "Não Tony" daqui, "Não" de lá,
972
01:00:10,016 --> 01:00:12,023
Que tal assim?
Não tem Tony!
973
01:00:13,046 --> 01:00:14,663
O que tenho que fazer?
974
01:00:14,664 --> 01:00:18,366
- Tudo o que eu faço é te amar.
- Então arranje suco gelado!
975
01:00:19,398 --> 01:00:21,663
Por que você é tão perfeito?
976
01:00:23,093 --> 01:00:24,393
Quero dizer...
977
01:00:24,784 --> 01:00:28,034
E isso é tudo para o "Bom Dia,
Amante" dessa semana.
978
01:00:28,035 --> 01:00:30,363
Sou a Gina Barbarosa,
e lembre-se:
979
01:00:30,364 --> 01:00:31,801
Espere!
980
01:00:31,802 --> 01:00:33,802
Ele só está com
ela pelas crianças.
981
01:00:41,526 --> 01:00:45,025
Agora, uma mensagem de fim
de ano das mulheres do SNL.
982
01:00:46,088 --> 01:00:49,455
Oi, você sabe que o Natal
já está quase chegando.
983
01:00:49,924 --> 01:00:52,892
E o pessoal está fazendo listas
do que pedir pro Papai Noel.
984
01:00:53,174 --> 01:00:56,103
E eu vou por droga nos cookies
porque esse ano pego ele.
985
01:00:57,581 --> 01:00:59,924
Temos muito a que agradecer.
986
01:00:59,925 --> 01:01:01,479
Amigos, família...
987
01:01:01,480 --> 01:01:03,776
E boas coisas que o dinheiro
não pode comprar.
988
01:01:03,988 --> 01:01:05,288
Então, esse ano...
989
01:01:07,358 --> 01:01:11,621
Eu não quero muito pro Natal
990
01:01:12,356 --> 01:01:15,457
Só tem uma coisa que eu preciso
991
01:01:15,973 --> 01:01:19,385
Eu não ligo pros presentes
992
01:01:19,386 --> 01:01:22,860
Debaixo da árvore de natal
993
01:01:23,173 --> 01:01:26,734
Eu só quero uma coisinha
994
01:01:26,735 --> 01:01:30,515
E a alegria que isso trará
995
01:01:30,516 --> 01:01:36,516
O relatório finalmente
está chegando
996
01:01:37,007 --> 01:01:41,877
Robert Mueller, tudo o que
eu quero pro Natal
997
01:01:42,206 --> 01:01:47,288
É você
998
01:01:48,187 --> 01:01:51,241
Você, baby
999
01:01:51,359 --> 01:01:54,758
Isso precisa estar
pronto até o Natal
1000
01:01:54,759 --> 01:01:58,093
Preciso de uns
mililitros de lágrimas
1001
01:01:58,094 --> 01:02:01,415
Só quero minha vida de volta
1002
01:02:01,416 --> 01:02:04,744
Meu Deus, já se
passaram dois anos
1003
01:02:04,745 --> 01:02:07,880
Não preciso de um
impeachment completo
1004
01:02:07,881 --> 01:02:11,320
Mas precisamos de
um pouco de diversão
1005
01:02:11,321 --> 01:02:14,564
Por favor, diga que
não estamos loucas
1006
01:02:14,565 --> 01:02:17,793
Pelo menos processe
o filho mais velho
1007
01:02:17,965 --> 01:02:21,326
Pense em ouvir notícias urgentes
1008
01:02:21,327 --> 01:02:24,616
E a entrevista do Rudy Giuliani
1009
01:02:24,617 --> 01:02:27,684
Nossas almas estão florescidas
1010
01:02:27,685 --> 01:02:33,685
Robert Mueller, tudo que
eu quero pro Natal é você
1011
01:02:34,835 --> 01:02:38,122
Se apresse, baby
1012
01:02:38,123 --> 01:02:41,560
Estamos cansadas de dar
pequenas mordidas
1013
01:02:41,561 --> 01:02:44,748
Precisamos de uma
entrada completa
1014
01:02:44,749 --> 01:02:48,278
É melhor provar o
conluio do Trump
1015
01:02:48,279 --> 01:02:51,735
Ou que ele sequestrou
a JonBenét Ramsey
1016
01:02:51,736 --> 01:02:55,094
Não vamos pedir por
muito nesse Natal
1017
01:02:55,095 --> 01:02:58,055
Mas pelo menos nos
dê uma coisinha
1018
01:02:58,852 --> 01:03:01,658
Nos conte que diabos
está acontecendo
1019
01:03:01,659 --> 01:03:05,119
E quem é Roger Stone
1020
01:03:05,120 --> 01:03:08,373
Não precisamos de um
documento gigante
1021
01:03:08,374 --> 01:03:11,733
Apenas uma página chocante
1022
01:03:11,734 --> 01:03:14,843
Robert Mueller, favor conseguir
1023
01:03:14,844 --> 01:03:20,844
Porque nossa única outra opção
é um Golpe de Estado
1024
01:03:21,907 --> 01:03:25,063
África perdida
1025
01:03:25,360 --> 01:03:28,760
Eu tenho o caso inteiro arrumado
1026
01:03:28,761 --> 01:03:32,081
No chão da minha cozinha
1027
01:03:32,759 --> 01:03:35,272
E se você não conseguir
prender o Trump
1028
01:03:35,273 --> 01:03:38,285
Pelo menos prove que
ele é muito pobre
1029
01:03:39,418 --> 01:03:42,293
Os bandidos todos
podem ir embora?
1030
01:03:42,294 --> 01:03:45,294
Lembrem-se do Alex van der Zwaan
1031
01:03:45,295 --> 01:03:48,552
Mueller traga um
senso de normalidade
1032
01:03:48,553 --> 01:03:52,614
onde tudo não pareça de cabeça
para baixo e fora de controle
1033
01:03:52,615 --> 01:03:55,555
porque eu não posso
tomar mais ansiolíticos
1034
01:03:55,556 --> 01:03:57,501
- Eles não me deixam
- Cecily, Cecily.
1035
01:03:57,502 --> 01:04:01,261
Que foi? Os emails da
Ivanka Trump, né?
1036
01:04:01,949 --> 01:04:03,792
Garota, essa música
não é sobre eles.
1037
01:04:03,793 --> 01:04:05,535
Me desculpem.
1038
01:04:05,536 --> 01:04:07,520
- Me deem um minuto.
- Tudo bem.
1039
01:04:08,497 --> 01:04:11,999
Não preciso de muito pro Natal
1040
01:04:12,000 --> 01:04:15,187
Só de um feitiço
de mágica perfeito
1041
01:04:15,188 --> 01:04:18,466
Para resolver os problemas
do mundo todo
1042
01:04:18,467 --> 01:04:21,950
E colocar algum cara
branco numa cela
1043
01:04:21,951 --> 01:04:25,280
Eu só quero dormir à noite
1044
01:04:25,281 --> 01:04:28,480
Por favor se assegure que
seu caso está bom
1045
01:04:28,481 --> 01:04:31,387
E faça nosso desejo se realizar
1046
01:04:31,388 --> 01:04:36,506
Porque, Robert Mueller, tudo
que queremos pro Natal
1047
01:04:36,631 --> 01:04:39,014
É você
1048
01:04:39,015 --> 01:04:42,429
A não ser que o relatório
não tenha nenhuma novidade
1049
01:04:42,430 --> 01:04:44,304
pois aí preferimos
que ele nunca saia.
1050
01:04:44,305 --> 01:04:46,599
É, porque é nossa última
ponta de esperança,
1051
01:04:46,600 --> 01:04:48,600
e eu já bebi todo o vinho.
1052
01:04:48,601 --> 01:04:50,936
E eu realmente quero
pegar o Pé Grande.
1053
01:04:51,609 --> 01:04:52,909
Quis dizer o Papai Noel?
1054
01:04:52,910 --> 01:04:54,944
Não consigo acompanhar
todos esses caras.
1055
01:04:55,514 --> 01:04:58,397
Feliz Natal à todos!
1056
01:05:10,715 --> 01:05:14,331
Obrigada Anderson .Paak,
Alec Baldwin, Fred Armisen,
1057
01:05:14,332 --> 01:05:15,899
Ben Stiller, Kendrick Lamar,
1058
01:05:15,900 --> 01:05:19,335
todo o elenco, todo mundo do SNL
por me terem aqui, é um prazer.
1059
01:05:19,336 --> 01:05:21,898
E muito obrigada mesmo
por assistirem.
1060
01:05:22,032 --> 01:05:24,711
Eu absolutamente amei vocês.
Me sinto muito sortuda.
1061
01:05:25,578 --> 01:05:27,578
Venha legendar conosco!
Twitter: @TeamSNLsubs
Facebook: /TeamSNLsubs
snlsubs@gmail.com