1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,507 --> 00:00:06,078 Donald? Donald, venha para a cama. 2 00:00:06,257 --> 00:00:07,557 Melania... 3 00:00:12,872 --> 00:00:14,972 Melania, estou tendo problemas para dormir. 4 00:00:14,973 --> 00:00:18,023 Continuo tendo esse pesadelo que ando numa floresta de sangue. 5 00:00:18,024 --> 00:00:20,899 Não, isso foi apenas a minha decoração de natal. 6 00:00:21,595 --> 00:00:24,876 Qual é o problema, Donald? Você não gosta da Argentina? 7 00:00:24,877 --> 00:00:27,277 Não, eu amo a Argentina. Há muitos alemães velhos 8 00:00:27,278 --> 00:00:29,856 que realmente entendem o que quero dizer. 9 00:00:30,229 --> 00:00:33,478 O nosso jantar com o presidente chinês correu bem. 10 00:00:33,479 --> 00:00:35,127 Eu sei, foi hilário. 11 00:00:35,128 --> 00:00:37,928 Toda vez que ele dizia alguma coisa, eu dizia: "na cama". 12 00:00:38,448 --> 00:00:41,213 Sim, foi muito engraçado. Então, o que há de errado? 13 00:00:41,674 --> 00:00:44,190 Não paro de pensar sobre a investigação do Mueller. 14 00:00:44,191 --> 00:00:47,784 Às vezes, quase parece eles estão vindo atrás de mim. 15 00:00:47,785 --> 00:00:51,128 Ah, anime-se, Donald! Você sabe que no pior cenário, 16 00:00:51,129 --> 00:00:54,206 você vai preso e terá que transferir seu dinheiro pra mim 17 00:00:54,207 --> 00:00:56,824 para manter em segurança e eu terei que contratar um 18 00:00:56,825 --> 00:01:01,262 homem gigante pra me proteger. Quero dizer, no pior cenário. 19 00:01:01,263 --> 00:01:04,934 Na verdade, vou pensar nesse pior cenário 20 00:01:04,935 --> 00:01:07,028 enquanto mergulho na banheira. 21 00:01:07,614 --> 00:01:09,239 Logo estarei lá, querida. 22 00:01:10,053 --> 00:01:12,787 Oh, Donnie, você realmente está acabado desta vez. 23 00:01:13,308 --> 00:01:16,108 Você enfrentará todos aqueles líderes europeus novamente. 24 00:01:16,109 --> 00:01:18,319 Eles só me odeiam porque sou um Nacionalista. 25 00:01:18,460 --> 00:01:20,882 Digo, o que o nacionalismo fez com a Europa. 26 00:01:22,062 --> 00:01:23,741 Oi Donald. 27 00:01:30,334 --> 00:01:32,177 Rudy, de onde você veio? 28 00:01:32,178 --> 00:01:35,202 Eu estava pendurado de cabeça para baixo sob a varanda 29 00:01:35,203 --> 00:01:36,685 tirando um cochilo. 30 00:01:37,423 --> 00:01:39,373 O que há de novo no inquérito do Muller? 31 00:01:39,374 --> 00:01:42,811 Bem, a boa notícia é que está quase no fim. 32 00:01:42,812 --> 00:01:45,632 - E as más notícias? - Está quase acabando. 33 00:01:46,218 --> 00:01:47,982 Como está minha defesa legal? 34 00:01:47,983 --> 00:01:50,741 Bem, eu estou envolvido, então não está boa. 35 00:01:51,618 --> 00:01:54,063 Esta pode ser a primeira vez que o advogado de 36 00:01:54,064 --> 00:01:55,946 alguém implora insanidade. 37 00:01:56,494 --> 00:01:58,900 Deus, quero te demitir Rudy, mas não posso. 38 00:01:58,901 --> 00:02:01,267 - Você sabe todos meus segredos. - Sim, e guardo 39 00:02:01,268 --> 00:02:04,040 esses segredos onde ninguém pode encontrá-los. 40 00:02:04,041 --> 00:02:07,103 Em entrevistas transmitidas nacionalmente. 41 00:02:09,096 --> 00:02:12,510 Preciso dar alguns recados antes do nascer do sol. 42 00:02:12,783 --> 00:02:14,213 Boa noite, Donald. 43 00:02:17,877 --> 00:02:19,478 Adeus, Rudy. 44 00:02:22,643 --> 00:02:25,877 Sozinho novamente. Ninguém me entende. 45 00:02:26,097 --> 00:02:27,448 Para quem posso ligar? 46 00:02:27,773 --> 00:02:29,846 Alguém que conheço sempre me atende. 47 00:02:33,643 --> 00:02:35,072 Sim, alô? 48 00:02:37,846 --> 00:02:40,385 Alô? Michael Cohen falando. 49 00:02:40,706 --> 00:02:44,377 - Vou te dizer o que quiser. - Michael? Michael, é Donald. 50 00:02:44,510 --> 00:02:47,049 Sr. Trump, eu não deveria estar falando com você. 51 00:02:47,050 --> 00:02:50,065 - Vamos lá, Michael. - Eu vou ficar em apuros. 52 00:02:50,066 --> 00:02:52,183 Mas Mikey... Mikey côco... 53 00:02:52,184 --> 00:02:54,684 Preciso de uma tigela do meu docinho de côco Mikey. 54 00:02:55,558 --> 00:02:59,370 Tudo bem, não posso dizer não para meu Donnie Trumpezinho. 55 00:02:59,379 --> 00:03:01,246 Isso aí, Mikey! 56 00:03:01,536 --> 00:03:04,153 Tem que me tirar dessa. Como me livro dos Federais? 57 00:03:04,154 --> 00:03:05,654 E se eu colocar meu filho Eric 58 00:03:05,655 --> 00:03:07,849 num terno velho grande e dizer que sou eu? 59 00:03:08,630 --> 00:03:10,530 Não tenho certeza se vai funcionar, Sr. 60 00:03:10,531 --> 00:03:12,431 Confie em mim, Eric nunca vai perceber. 61 00:03:13,224 --> 00:03:15,888 Desculpa, Sr. Trump. Acabou! 62 00:03:16,420 --> 00:03:18,470 Bem, Michael, pelo menos há algumas coisas 63 00:03:18,471 --> 00:03:19,982 que nunca poderão tirar de nós. 64 00:03:19,983 --> 00:03:22,733 - Conversas tarde da noite. - Eles gravaram. 65 00:03:22,734 --> 00:03:25,757 - Nossas férias para Moscou. - Eles apreenderam os registros. 66 00:03:25,758 --> 00:03:28,906 E o nosso cabeleireiro? O cego com as mãos trêmulas? 67 00:03:29,328 --> 00:03:31,132 Ele morreu meses atrás. 68 00:03:31,804 --> 00:03:33,804 Estou triste por você ir preso, Michael. 69 00:03:33,953 --> 00:03:35,403 Você é como um filho pra mim. 70 00:03:35,404 --> 00:03:37,654 Então por que me fez fazer coisas ilegais? 71 00:03:37,655 --> 00:03:39,205 Porque é como um filho para mim. 72 00:03:40,689 --> 00:03:41,989 Adeus, Michael. 73 00:03:43,334 --> 00:03:44,934 Deus, Não fico tão chateado assim 74 00:03:44,935 --> 00:03:46,885 desde quando eu pirei no estacionamento. 75 00:03:50,974 --> 00:03:54,552 Como alguém pode pensar que tramei com a Rússia? 76 00:03:54,553 --> 00:03:56,803 Donnie, por que ainda está acordado? 77 00:04:00,178 --> 00:04:02,834 - Volte para a cama, querido. - Vlad... 78 00:04:02,998 --> 00:04:06,100 Desculpa, mas não acredito que você e o príncipe saudita 79 00:04:06,101 --> 00:04:07,901 teve todo aquele aperto de mão ontem. 80 00:04:07,902 --> 00:04:11,006 O quê? Aquilo? Não significa nada pra mim. 81 00:04:11,007 --> 00:04:13,694 Foi apenas um aperto de mão totalmente improvisado. 82 00:04:13,695 --> 00:04:16,780 Eu não sou brô dele ou algo assim. 83 00:04:17,148 --> 00:04:19,054 Ei, Vlady Doddy! 84 00:04:19,461 --> 00:04:23,601 MBA, e aí? O que está pegando? 85 00:04:24,203 --> 00:04:25,788 - Número um! - Número um! 86 00:04:25,789 --> 00:04:28,296 Espera, pensei que eu era seu número um. 87 00:04:28,297 --> 00:04:31,436 Ah, totalmente. Você não é minha segunda opção. 88 00:04:31,661 --> 00:04:34,004 Você é como minha namorada principal 89 00:04:34,184 --> 00:04:36,567 e esse cara aqui é tipo uma prostituta qualquer. 90 00:04:36,568 --> 00:04:39,599 Brô, lembra de quando andamos de buggies semana passada? 91 00:04:39,600 --> 00:04:41,000 Sim, e eu falei: 92 00:04:41,001 --> 00:04:42,803 "Realmente matou aquele jornalista?" 93 00:04:42,804 --> 00:04:44,975 É, e eu falei: "Claro que não..." 94 00:04:44,976 --> 00:04:46,772 No dia da mentira. 95 00:04:54,553 --> 00:04:56,959 Vlad, desculpe, tive que cancelar nossa reunião. 96 00:04:56,960 --> 00:04:59,030 Tudo bem, eu entendo, Donnie. 97 00:04:59,031 --> 00:05:01,139 Ei, quando me mudarei para a cobertura 98 00:05:01,140 --> 00:05:04,023 da Trump Tower em Moscou, hein? Estou brincando. 99 00:05:04,024 --> 00:05:06,555 Eu nunca colocaria os pés em um lixo daquele. 100 00:05:08,321 --> 00:05:09,867 Eu entendi a piada. 101 00:05:09,914 --> 00:05:11,214 Vlady, veja só. 102 00:05:11,215 --> 00:05:13,758 Quando eu matei aquele cara, o Trump disse: 103 00:05:13,759 --> 00:05:15,559 "Por favor me diga que não fez isso." 104 00:05:15,560 --> 00:05:17,856 Eu falei: "Vadia, quer petróleo ou não?" 105 00:05:19,836 --> 00:05:21,923 1, 2, 3, 4, 5! 106 00:05:32,553 --> 00:05:35,115 Enfim, você não verá por um tempo, Donnie. 107 00:05:35,116 --> 00:05:38,561 Eu prefiro presidentes que não serão indiciados. 108 00:05:39,094 --> 00:05:41,444 Vamos, vou te dar uma lhama e ficaremos bêbados. 109 00:05:41,445 --> 00:05:44,359 Você é muito rico de verdade, eu te amo. 110 00:05:44,515 --> 00:05:45,937 Tô vazando. 111 00:05:50,850 --> 00:05:53,912 Nossa, quem sabe o que o amanhã vai trazer? 112 00:05:54,123 --> 00:05:57,474 Por agora, acho que tudo o que posso dizer é: 113 00:05:59,389 --> 00:06:02,810 Não chore por mim, Argentina 114 00:06:03,420 --> 00:06:07,123 A verdade é que sou muito culpado 115 00:06:07,358 --> 00:06:11,287 Alguns pequenos "nãos" e talvez traição 116 00:06:11,288 --> 00:06:13,295 Mas mantive minha promessa 117 00:06:13,296 --> 00:06:15,436 Opa, não, não mantive 118 00:06:17,155 --> 00:06:21,725 Não chore por nós, Argentina 119 00:06:22,139 --> 00:06:26,546 A verdade é que eu mal o conheço 120 00:06:26,867 --> 00:06:29,562 Durante todos os nossos dias selvagens 121 00:06:29,563 --> 00:06:32,250 Minha existência louca 122 00:06:32,383 --> 00:06:34,883 É apenas uma caça às bruxas 123 00:06:35,133 --> 00:06:40,071 E somos todos bruxos 124 00:06:40,072 --> 00:06:44,493 E o vivo de Nova York, é o Saturday Night! 125 00:06:49,243 --> 00:06:53,243 Equipe SNLsubs apresenta... 126 00:06:54,243 --> 00:07:00,243 Temporada 44 - Episódio 07 Claire Foy & Anderson .Paak 127 00:07:01,243 --> 00:07:07,243 Tradução: Danielle S. /// Olga CSM /// mmalves 128 00:07:08,243 --> 00:07:12,243 Revisão: Danielle S. /// Olga CSM 129 00:07:13,243 --> 00:07:38,243 Venha legendar conosco! Twitter: @TeamSNLsubs Facebook: /TeamSNLsubs snlsubs@gmail.com 130 00:08:12,788 --> 00:08:16,420 Convidado musical: Anderson .Paak. 131 00:08:18,599 --> 00:08:21,794 E sua apresentadora: Claire Foy. 132 00:08:27,261 --> 00:08:30,956 Senhoras e senhores, Claire Foy! 133 00:08:48,861 --> 00:08:51,611 Obrigada, obrigada, obrigada, obrigada! 134 00:08:51,612 --> 00:08:55,549 É uma honra estar apresentando o Saturday Night Live. 135 00:08:55,714 --> 00:08:58,784 Ou como chamamos na Inglaterra, domingo de manhã. 136 00:08:59,612 --> 00:09:02,908 É maravilhoso estar aqui em Nova York, porque a Inglaterra 137 00:09:02,909 --> 00:09:06,158 está no meio de uma crise com toda essa coisa do Brexit. 138 00:09:06,308 --> 00:09:08,706 Mas como vão as coisas aqui? Estão boas? 139 00:09:09,582 --> 00:09:12,152 É realmente um alívio estar num País 140 00:09:12,153 --> 00:09:14,285 mais caótico do que Grã-Bretanha. 141 00:09:14,286 --> 00:09:17,020 É igual quando você está bêbada na festa 142 00:09:17,021 --> 00:09:19,856 e vê alguém muito mais bêbado do que você. 143 00:09:20,958 --> 00:09:23,408 Me sinto muito sortuda por estar aqui, de verdade, 144 00:09:23,409 --> 00:09:25,776 especialmente porque eu não sou daqui. 145 00:09:26,287 --> 00:09:27,786 Eu sou um estrangeira. 146 00:09:28,083 --> 00:09:30,301 Eu sei, mas por favor, não entrem em pânico. 147 00:09:30,302 --> 00:09:32,833 Porque prometo que estou apenas aceitando trabalhos 148 00:09:32,834 --> 00:09:34,748 que os americanos não querem. 149 00:09:35,389 --> 00:09:37,490 Por exemplo, no filme "O Primeiro Homem", 150 00:09:37,491 --> 00:09:39,897 eu tive que fazer a esposa do Ryan Gosling. 151 00:09:41,326 --> 00:09:44,544 Porque ninguém mais queria, então eu tive que fazer. 152 00:09:45,724 --> 00:09:48,824 A maioria das pessoas me conhece pelo meu papel em "The Crown", 153 00:09:48,825 --> 00:09:50,661 como a Rainha Elizabeth II. 154 00:09:53,233 --> 00:09:56,217 Uma das perguntas que mais me fazem 155 00:09:56,218 --> 00:09:58,897 é se eu já cheguei a encontrar de verdade a rainha. 156 00:09:59,624 --> 00:10:02,077 E a verdade é que já encontrei. 157 00:10:02,685 --> 00:10:04,131 Esta é uma história real. 158 00:10:04,632 --> 00:10:08,413 Fui convidada para um evento no Palácio de Buckingham, o real. 159 00:10:08,601 --> 00:10:11,874 E eu estava esperando na fila para conhecer a rainha. 160 00:10:12,124 --> 00:10:14,507 E muita coisa estava passando pela minha mente. 161 00:10:14,508 --> 00:10:17,961 O que a rainha vai me dizer? Como vou responder? 162 00:10:18,406 --> 00:10:19,924 E então aconteceu. 163 00:10:19,925 --> 00:10:21,925 Eu apertei a mão da rainha. 164 00:10:22,062 --> 00:10:23,680 E ela sorriu para mim. 165 00:10:24,790 --> 00:10:27,758 E ela não disse absolutamente nada sobre "The Crown". 166 00:10:29,055 --> 00:10:31,897 Nem uma única palavra Claro, isso foi... 167 00:10:31,898 --> 00:10:35,093 3 anos antes de "The Crown", mas mesmo assim. 168 00:10:35,516 --> 00:10:39,047 Tive a sorte de retratar muitas mulheres fortes da história, 169 00:10:39,048 --> 00:10:41,399 e estou tão feliz que temos mesmo mais mulheres 170 00:10:41,400 --> 00:10:44,415 se envolvendo em política, mais mulheres sendo eleitas 171 00:10:44,416 --> 00:10:47,267 e mais mulheres liderando nossos países. 172 00:10:48,978 --> 00:10:53,243 Então espero poder conseguir ainda mais papéis. 173 00:10:53,915 --> 00:10:55,665 Teremos um grande show para vocês! 174 00:10:55,666 --> 00:10:57,516 Anderson .Paak está aqui. 175 00:10:57,517 --> 00:11:00,501 Então, fiquem por aí... Nós já voltamos! 176 00:11:05,313 --> 00:11:08,688 Nesta época natalina, dê o cartão-presente da Netflix 177 00:11:08,689 --> 00:11:10,868 e aproveitar séries como: 178 00:11:10,869 --> 00:11:14,361 "Stranger Things", "The Crown" e "Making a Murderer". 179 00:11:14,362 --> 00:11:18,268 E em 2019 teremos ainda mais séries para escolher 180 00:11:18,269 --> 00:11:21,307 porque ficamos malucos! 181 00:11:21,308 --> 00:11:23,487 Isso aí, estamos gastando bilhões de dólares 182 00:11:23,488 --> 00:11:26,214 e estamos fazendo todas as séries do mundo. 183 00:11:26,215 --> 00:11:28,629 Nosso objetivo é uma barra de rolagem infinita. 184 00:11:28,630 --> 00:11:30,614 Quando você chegar no fim do nosso menu, 185 00:11:30,615 --> 00:11:32,536 terá novas séries no topo. 186 00:11:32,537 --> 00:11:35,255 E assim, a singularidade será alcançada. 187 00:11:36,732 --> 00:11:38,880 Como estamos fazendo isso? Simples! 188 00:11:38,881 --> 00:11:40,787 Nós compramos tudo! 189 00:11:40,788 --> 00:11:43,444 Aqui está uma das nossas reuniões de verdade. 190 00:11:43,445 --> 00:11:46,468 Então, essa série é sobre uma garota chamada Jimmy. 191 00:11:46,469 --> 00:11:47,828 Sim! Aqui está o dinheiro. 192 00:11:47,829 --> 00:11:49,703 Vá, faça isso. Faça! 193 00:11:49,859 --> 00:11:52,032 Estamos até comprando coisas de nós mesmos. 194 00:11:52,033 --> 00:11:54,798 Nós amamos tanto a Claire Foy como a Rainha Elizabeth 195 00:11:54,799 --> 00:11:56,994 que estamos a mandando de volta a escola. 196 00:11:57,930 --> 00:12:00,086 Estou com a minha coroa. 197 00:12:00,430 --> 00:12:02,751 É "Salva pela coroa". 198 00:12:02,752 --> 00:12:06,908 Nós temos tantos shows que até nós mesmos não vimos todos. 199 00:12:06,909 --> 00:12:08,721 Como "Estação Kennymeade". 200 00:12:08,722 --> 00:12:12,495 Tem 3 temporadas, e apenas uma mulher assiste. 201 00:12:12,496 --> 00:12:17,058 Olá, eu sou a Ruth e eu amo "Estação Kennymeade". 202 00:12:17,059 --> 00:12:20,293 - Obrigado, Ruth. - E, ei! Ainda temos filmes. 203 00:12:20,294 --> 00:12:23,106 Milhares deles. 12 dos quais você quer assistir. 204 00:12:23,107 --> 00:12:25,927 Até fizemos todos os filmes falsos de "Entourage", 205 00:12:25,928 --> 00:12:28,318 "Medellin" e "Avenida Queens". 206 00:12:28,319 --> 00:12:31,787 E temos refilmagens. Como a nossa obscura: "Sabrina". 207 00:12:31,788 --> 00:12:33,988 Então você vai amar nossa corajosa refilmagem 208 00:12:33,989 --> 00:12:36,147 de "Family Matters", "Policial Winslow". 209 00:12:36,148 --> 00:12:38,351 Oh, Laura, meu amor. 210 00:12:38,906 --> 00:12:40,206 Eu te amo. 211 00:12:43,115 --> 00:12:46,544 Saia da p... da minha casa! 212 00:12:50,593 --> 00:12:52,960 Porque eu fiz isso? 213 00:12:53,289 --> 00:12:55,929 Mas não se preocupe, também temos comédia. 214 00:12:55,930 --> 00:12:58,281 Como "Comedians in Cars Getting Coffee". 215 00:12:58,282 --> 00:13:01,485 Ou "Leslie Jones numa van pegando pilhas". 216 00:13:01,634 --> 00:13:03,438 Vamos pegar um pouco de Duracell. 217 00:13:06,775 --> 00:13:09,165 Cara, acho que acertei aquele cara na bicicleta! 218 00:13:10,298 --> 00:13:13,540 Levará 12 vidas humanas para assistir nosso conteúdo inteiro. 219 00:13:13,541 --> 00:13:15,814 Então comece a assistir agora! 220 00:13:24,213 --> 00:13:28,013 Você é a pulsação de Georgetown 221 00:13:28,014 --> 00:13:30,236 Só um garoto com jeans desbotado 222 00:13:30,237 --> 00:13:32,979 - Bom dia, galera. - Numa cidade de Armani 223 00:13:36,433 --> 00:13:38,452 Essa "Heartbeat of Georgetown" 224 00:13:38,453 --> 00:13:42,636 é um rock original de um jovem chamado Joe Scubro. 225 00:13:43,238 --> 00:13:45,574 Gente, Joe tem uma banda. 226 00:13:47,379 --> 00:13:49,473 Ele já tinha te contado isso, Willie? 227 00:13:49,474 --> 00:13:52,497 Frequentemente. O vi tocando no programa "The View". 228 00:13:52,498 --> 00:13:54,466 É cara, aquelas moças entendem. 229 00:13:54,467 --> 00:13:57,248 Fizemos barulho naquele lugar até as 11 da manhã. 230 00:13:57,249 --> 00:14:01,264 Depois ele colocaram no Youtube e Joe assistiu 200 vezes. 231 00:14:01,265 --> 00:14:02,565 É isso aí, baby. 232 00:14:02,566 --> 00:14:05,534 Conosco nesta manhã temos o mascote do BigBoy, Willie Geist. 233 00:14:05,535 --> 00:14:06,835 Bom dia. 234 00:14:06,836 --> 00:14:09,203 E nosso bom representante, Elijah Cummings. 235 00:14:09,204 --> 00:14:10,905 Fato divertido: ele celebrou nosso 236 00:14:10,906 --> 00:14:12,906 casamento no final de semana passado. 237 00:14:12,907 --> 00:14:15,735 - Sim, eu fui. - Parabéns. 238 00:14:15,736 --> 00:14:17,298 - É. - Obrigado! 239 00:14:17,299 --> 00:14:19,849 Estamos casados e eu estou preocupada que meus olhos 240 00:14:19,850 --> 00:14:22,100 rolem para dentro da minha cabeça e fiquem lá. 241 00:14:23,198 --> 00:14:25,400 Eu não sabia que você era um reverendo. 242 00:14:25,533 --> 00:14:26,833 Bem, eu não sou. 243 00:14:26,834 --> 00:14:30,049 Mas sou negro e meu nome é Elijah. 244 00:14:31,384 --> 00:14:33,477 - Bom chute. - Sim, foi. 245 00:14:33,478 --> 00:14:37,235 Em alguns minutos vamos falar com Katty Kay da BBC Mundial. 246 00:14:37,236 --> 00:14:41,267 Katty, como se diz "bom dia" no Reino Unido? 247 00:14:41,688 --> 00:14:42,988 Bom dia. 248 00:14:42,989 --> 00:14:44,978 - Uh-la-lá! - Sofisticado. 249 00:14:44,979 --> 00:14:46,854 Certo. Chique. 250 00:14:46,855 --> 00:14:50,534 E soube que você tem um grande furo no projeto Moscou do Trump. 251 00:14:50,535 --> 00:14:53,956 Isso mesmo, Joe. Podemos agora confirmar que em 26 de julho, 252 00:14:53,957 --> 00:14:57,175 - Trump pediu pessoalmente... - Isso será em poucos minutos. 253 00:14:57,624 --> 00:14:58,924 Obrigado, Katty. 254 00:14:58,925 --> 00:15:01,625 Não tivemos uma recepção incrível esse final de semana? 255 00:15:01,626 --> 00:15:02,926 Foi maravilhosa. 256 00:15:02,927 --> 00:15:06,919 - Gostou da comida, Willie? - Eu não fui convidado. 257 00:15:06,920 --> 00:15:09,216 É, você estava lá em espírito, amigo. 258 00:15:09,490 --> 00:15:11,185 É isso aí, galera. 259 00:15:11,186 --> 00:15:14,216 - Ela me fez um homem honesto. - Pare, por favor. 260 00:15:14,217 --> 00:15:16,544 Chega de vida no pecado para esse cara. 261 00:15:16,545 --> 00:15:18,513 Estávamos vivendo no pecado? 262 00:15:21,624 --> 00:15:24,060 Você quer confessar seus pecados? 263 00:15:26,406 --> 00:15:27,999 Talvez eu queira. 264 00:15:29,577 --> 00:15:33,506 Eu tive pensamentos impuros. 265 00:15:35,484 --> 00:15:38,280 Talvez você precise rezar 5 Ave "Mikas". 266 00:15:39,688 --> 00:15:41,242 Com prazer. 267 00:15:54,810 --> 00:15:56,505 Vamos para as notícias. 268 00:15:56,506 --> 00:16:01,302 A turma de novatos de 2018 acabou de chegar ao Congresso. 269 00:16:01,303 --> 00:16:04,138 E ninguém está fazendo mais barulho do que 270 00:16:04,139 --> 00:16:07,443 a democrata de NY, Alexandria Ocasio-Cortez. 271 00:16:07,444 --> 00:16:09,154 Que se junta a nós agora. 272 00:16:09,404 --> 00:16:11,287 Obrigada Joe, Mika. 273 00:16:11,755 --> 00:16:13,833 Olhem para mim! Eu sou diferente! 274 00:16:15,841 --> 00:16:18,911 - Parabéns pela sua vitória. - É! Incrível! 275 00:16:18,912 --> 00:16:21,888 Você tem apenas 29 anos e superou as probabilidades 276 00:16:21,889 --> 00:16:24,037 para conseguir um trabalho no Congresso. 277 00:16:24,216 --> 00:16:25,566 Bem, eu sou uma millennial. 278 00:16:25,567 --> 00:16:28,067 Então, conseguir qualquer emprego em tempo integral 279 00:16:28,068 --> 00:16:29,848 é superar as probabilidades. 280 00:16:30,005 --> 00:16:32,622 Eu ainda estou trabalhando com testes em coelhos. 281 00:16:33,122 --> 00:16:36,122 Um segundo emprego. Você ficará bastante ocupada, Alexandria. 282 00:16:36,123 --> 00:16:38,323 - Sabe que estive no Congresso. - Ele esteve. 283 00:16:38,324 --> 00:16:40,529 E confie em mim, é duro por lá. 284 00:16:40,530 --> 00:16:44,623 Joe, trabalhei como bartender num restaurante mexicano 285 00:16:44,624 --> 00:16:46,624 uns 11 minutos atrás. 286 00:16:46,787 --> 00:16:49,788 Esse trabalho é bem suave. 287 00:16:50,187 --> 00:16:52,085 Temos o sábado e o domingo de folga. 288 00:16:52,086 --> 00:16:53,985 Posso sentar sempre que eu quiser. 289 00:16:53,986 --> 00:16:57,703 Mudar o sistema de planos de saúde dos EUA vai ser nada. 290 00:16:58,468 --> 00:17:00,869 Estou feliz em te ver tão otimista. 291 00:17:00,870 --> 00:17:05,335 Você recebeu algumas ameaças de morte desde que foi eleita. 292 00:17:05,336 --> 00:17:09,304 Escute, eu cresci andando no metrô 6, ok? 293 00:17:09,305 --> 00:17:11,281 Estou acostumada com loucos gritando: 294 00:17:11,282 --> 00:17:13,742 "vou te matar" sem motivo algum. 295 00:17:14,078 --> 00:17:17,235 Isso não é uma ameaça de morte. É só uma terça-feira no Bronx. 296 00:17:17,946 --> 00:17:19,767 Eu nasci para isso! 297 00:17:19,768 --> 00:17:22,744 Alexandria Ocasio-Cortez, obrigado por se juntar a nós. 298 00:17:22,745 --> 00:17:25,744 Gente, ainda estou em alta por esse fim de semana. 299 00:17:25,745 --> 00:17:27,495 - Estou zumbindo. - Foi muito nosso. 300 00:17:27,496 --> 00:17:28,796 Foi mesmo, com certeza. 301 00:17:28,797 --> 00:17:30,851 Até escrevemos nossos próprios votos. 302 00:17:30,972 --> 00:17:34,342 Fiz votos de te segurar tão forte quanto eu seguro meu suco. 303 00:17:34,343 --> 00:17:39,718 Isso mesmo. E eu fiz votos de te agradar, apertar e provocar. 304 00:17:41,644 --> 00:17:44,237 E você escorregou um anel pelo meu dedo, não foi? 305 00:17:46,011 --> 00:17:47,925 Posso deslizar muito mais do que isso. 306 00:17:50,245 --> 00:17:51,777 Você é vil. 307 00:17:53,957 --> 00:17:55,257 Você ama isso. 308 00:18:00,570 --> 00:18:02,570 Política partidária. Política partidária. 309 00:18:02,571 --> 00:18:04,359 Essa é nossa palavra de segurança. 310 00:18:06,907 --> 00:18:09,117 Vamos à grande história! 311 00:18:09,118 --> 00:18:12,118 Katty Kay se junta a nós de Washington com notícias 312 00:18:12,119 --> 00:18:14,625 de última hora da investigação do Trump. 313 00:18:14,626 --> 00:18:16,626 Katty, o que tem para nós? 314 00:18:16,627 --> 00:18:19,799 Joe, temos provas definitivas agora de que Trump ordenou... 315 00:18:19,800 --> 00:18:23,230 Porque Katty, temos muita fumaça aqui e nenhum fogo. 316 00:18:23,231 --> 00:18:24,531 Há um inferno. 317 00:18:24,532 --> 00:18:27,182 Ele pode twittar quanto quiser, mas a verdade surgirá. 318 00:18:27,183 --> 00:18:29,933 - A verdade sempre surge. - De fato. E é por isso que... 319 00:18:29,934 --> 00:18:33,777 O que esse relatório vai nos dizer que já não sabemos? 320 00:18:33,778 --> 00:18:35,078 Nada. 321 00:18:35,079 --> 00:18:37,574 Que nova evidência ainda precisar aparecer? 322 00:18:37,575 --> 00:18:41,825 - É engraçado dizer isso, por... - O cara se cerca de bandidos. 323 00:18:41,826 --> 00:18:45,068 A única coisa faltando é uma prova cabal de verdade. 324 00:18:45,069 --> 00:18:46,369 Ele não está ouvindo. 325 00:18:46,370 --> 00:18:48,659 Por que precisamos de uma prova cabal? 326 00:18:48,660 --> 00:18:51,679 - Posso dizer qualquer coisa. - Nós já sabemos essas coisas. 327 00:18:51,680 --> 00:18:55,976 - Donald Trump é um lobisomem. - Tem uma nova bomba todo dia. 328 00:18:55,977 --> 00:18:59,805 - Ele é um lobisomem gay. - Não falta nada a ser dito. 329 00:18:59,806 --> 00:19:01,673 Ele é um lobisomem gay mexicano. 330 00:19:02,102 --> 00:19:04,052 Katty Kay, obrigado por se juntar a nós. 331 00:19:04,053 --> 00:19:05,383 Sempre perspicaz. 332 00:19:05,384 --> 00:19:07,184 Ótimo. Precisamos ir pra o intervalo. 333 00:19:07,185 --> 00:19:10,333 Aqui mais da nova música do Joe, "A pulsação de Georgetown". 334 00:19:10,334 --> 00:19:11,634 Curtindo. 335 00:19:21,857 --> 00:19:25,068 Este é o Especial Centenário da PBS sobre a I Guerra Mundial. 336 00:19:25,069 --> 00:19:28,209 "A guerra em palavras: Cartas das Trincheiras". 337 00:19:28,865 --> 00:19:30,506 As cartas do soldado britânico 338 00:19:30,507 --> 00:19:33,897 James Merchant para sua esposa, Margaret. 339 00:19:35,281 --> 00:19:37,874 "Minha querida Margaret, 340 00:19:38,218 --> 00:19:39,929 essa guerra é um inferno. 341 00:19:40,320 --> 00:19:43,210 Nós na nossa trincheira, os alemães na deles, 342 00:19:43,211 --> 00:19:46,703 morrendo aos milhares. E para quê? 343 00:19:47,414 --> 00:19:50,015 Os únicos pensamentos que me acalmam 344 00:19:50,016 --> 00:19:51,969 são sobre você, meu amor. 345 00:19:52,313 --> 00:19:55,492 Seu marido adorador, James." 346 00:19:57,391 --> 00:19:58,691 "James, 347 00:19:59,293 --> 00:20:00,782 parece terrível. 348 00:20:01,085 --> 00:20:02,461 Amor, Margaret." 349 00:20:10,292 --> 00:20:12,651 "Minha querida Margaret, 350 00:20:13,222 --> 00:20:16,862 eu estava louco de ansiedade para receber sua carta, 351 00:20:17,175 --> 00:20:20,647 embora tenha achado fraca em essência. 352 00:20:20,950 --> 00:20:23,918 Em cartas futuras, por favor, elabore mais. 353 00:20:23,919 --> 00:20:26,590 Como desejo ler suas palavras. 354 00:20:26,676 --> 00:20:29,285 Fielmente seu, James." 355 00:20:30,849 --> 00:20:32,149 "James, 356 00:20:33,009 --> 00:20:34,309 farei isso. 357 00:20:34,723 --> 00:20:36,251 Amor, Margaret." 358 00:20:38,060 --> 00:20:40,298 "Margaret, minha querida, 359 00:20:42,083 --> 00:20:45,489 parece que a prosa não é o seu forte. 360 00:20:45,490 --> 00:20:50,107 Talvez você possa me mandar uma foto sua, no lugar. 361 00:20:50,108 --> 00:20:52,832 Seu amado marido, James." 362 00:20:53,326 --> 00:20:54,626 "James, 363 00:20:55,033 --> 00:20:57,603 há uma fotografia minha inclusa. 364 00:20:57,877 --> 00:21:02,260 Por favor, aproveite de forma privada, seu garoto levado. 365 00:21:02,675 --> 00:21:05,050 Risos. Amor, Margaret." 366 00:21:06,246 --> 00:21:08,057 "Margaret, não! 367 00:21:08,206 --> 00:21:12,956 Essa é uma foto sua quando criança. 368 00:21:14,128 --> 00:21:18,002 E a sugestão de que devo aproveitar, 369 00:21:18,003 --> 00:21:21,018 é extremamente perturbadora. 370 00:21:22,550 --> 00:21:25,511 Por favor, em vez disso, 371 00:21:25,512 --> 00:21:29,262 mande uma foto sua atual. 372 00:21:30,059 --> 00:21:32,449 Seu marido, James." 373 00:21:33,559 --> 00:21:34,859 "James, 374 00:21:35,224 --> 00:21:39,441 Como pedido, aqui vai uma foto que tirei essa tarde. 375 00:21:39,723 --> 00:21:41,723 Por favor, mande a outra de volta, 376 00:21:41,724 --> 00:21:45,677 isso é, se você conseguir tirar dos seus amigos de guerra. 377 00:21:46,099 --> 00:21:48,755 Risos. Amor, Margaret." 378 00:21:49,841 --> 00:21:55,653 "De novo, meu amor, ninguém acha sua foto de infância provocante, 379 00:21:56,051 --> 00:21:59,161 e quanto a esta foto atual, 380 00:21:59,380 --> 00:22:03,522 quem é este cavalheiro que está com você? 381 00:22:04,452 --> 00:22:09,499 Ele parece ter ficado muito à vontade em nossa casa. 382 00:22:09,801 --> 00:22:12,465 E por que ele está usando meu chapéu? 383 00:22:13,231 --> 00:22:17,958 Talvez você também queira dar meu relógio de bolso. 384 00:22:18,216 --> 00:22:20,410 Respostas, por favor. 385 00:22:20,411 --> 00:22:23,200 Seu marido, James." 386 00:22:25,051 --> 00:22:28,973 "Caro James, Henry aqui. 387 00:22:29,472 --> 00:22:32,072 Não posso agradecer o bastante pelo relógio de bolso. 388 00:22:32,425 --> 00:22:35,870 Eu amei. Você e sua esposa são tão bons, 389 00:22:35,879 --> 00:22:38,629 Por isso, não acredito em nenhuma palavra que os jornais 390 00:22:38,630 --> 00:22:41,669 estão dizendo. De jeito nenhum ela cometeu aquele crime. 391 00:22:42,012 --> 00:22:43,312 Você pode escrever pra mim 392 00:22:43,313 --> 00:22:47,051 na Rua Cherry, 149, Brighton, Reino Unido. 393 00:22:47,052 --> 00:22:48,352 Henry." 394 00:22:48,459 --> 00:22:50,887 Mas essa é minha casa! 395 00:22:51,762 --> 00:22:54,215 "Querida Margaret, 396 00:22:54,310 --> 00:22:58,544 Estou positivamente faminto por contexto. 397 00:22:58,804 --> 00:23:02,843 Henry me levou a acreditar que você tem problemas com a lei. 398 00:23:02,937 --> 00:23:05,804 De que crime você é acusada? 399 00:23:05,906 --> 00:23:08,859 E quem é Henry? 400 00:23:09,477 --> 00:23:12,606 E por que ele está morando no nosso lar? 401 00:23:13,132 --> 00:23:17,242 Confuso na França, James." 402 00:23:18,634 --> 00:23:19,934 "James, 403 00:23:20,083 --> 00:23:22,735 Henry é o homem na foto." 404 00:23:24,364 --> 00:23:26,793 Sim, eu sei! Mas quem é ele? 405 00:23:28,277 --> 00:23:30,942 "Em todo caso, amor, me deseje sorte. 406 00:23:30,943 --> 00:23:32,693 Meu julgamento é hoje. 407 00:23:33,502 --> 00:23:35,013 Amor, Margaret. 408 00:23:36,027 --> 00:23:39,073 OBS: Como vai indo a I Guerra Mundial?" 409 00:23:39,824 --> 00:23:42,253 "A guerra é ruim, Margaret! 410 00:23:42,777 --> 00:23:46,292 E por que você chamaria de I Guerra Mundial? 411 00:23:47,036 --> 00:23:51,707 Isso é enigmático. Acha que haverá uma segunda guerra? 412 00:23:52,613 --> 00:23:55,869 E também, ainda necessário detalhes 413 00:23:55,870 --> 00:24:00,840 dos seus problemas legais, isto é, como foi seu julgamento? 414 00:24:00,841 --> 00:24:04,497 E também, tudo sobre Henry. 415 00:24:05,022 --> 00:24:09,162 Nossas cartas se tornaram como as causas dessa guerra. 416 00:24:09,436 --> 00:24:11,514 Profundamente confusas. 417 00:24:11,850 --> 00:24:14,733 Seu marido sitiado, James." 418 00:24:15,663 --> 00:24:17,569 "Meu querido James, 419 00:24:17,882 --> 00:24:19,671 desculpe meu silêncio. 420 00:24:19,890 --> 00:24:24,038 Explicarei tudo quando te ver na França. 421 00:24:24,357 --> 00:24:25,657 Isso mesmo. 422 00:24:25,658 --> 00:24:29,321 Me juntei ao exército como serviçal da artilharia. 423 00:24:29,491 --> 00:24:32,295 Estarei servindo na divisão Bitz Gehörte 424 00:24:32,296 --> 00:24:35,326 do Capitão Wilhelm von Haxthausen. 425 00:24:37,101 --> 00:24:38,804 Amor, Margaret." 426 00:24:39,289 --> 00:24:42,858 Ai meu Deus, ela se juntou ao exército alemão! 427 00:24:43,936 --> 00:24:45,236 Fique ligado para mais 428 00:24:45,237 --> 00:24:48,674 "A guerra em palavras: Cartas das Trincheiras". 429 00:24:55,924 --> 00:24:59,059 - Um lenço novo, fantástico! - Uma luva de beisebol! 430 00:24:59,271 --> 00:25:00,571 Obrigado mãe! 431 00:25:02,689 --> 00:25:04,470 Oi, tem algo errado? 432 00:25:04,838 --> 00:25:08,752 Não, é apenas o primeiro natal desde o divórcio. 433 00:25:08,842 --> 00:25:10,912 - Isso parece difícil. - É sim. 434 00:25:10,913 --> 00:25:12,463 Especialmente para as crianças. 435 00:25:12,464 --> 00:25:15,174 Bem, e se eu te disser que seus filhos poderiam ter 436 00:25:15,175 --> 00:25:17,050 um feriado bônus só para eles? 437 00:25:17,051 --> 00:25:19,374 - Teremos um segundo natal? - Bem, sim 438 00:25:19,375 --> 00:25:22,968 este ano, em 26 de dezembro, você e seu irmão viajarão 439 00:25:22,969 --> 00:25:25,781 para o seu primeiro "Natal do Papai". 440 00:25:26,454 --> 00:25:29,163 "Natal do Papai" é um feriado realizado todos os anos 441 00:25:29,164 --> 00:25:32,196 em algum lugar na Flórida que não tem praia. 442 00:25:32,469 --> 00:25:34,719 Ei... Venham aqui! 443 00:25:34,836 --> 00:25:38,170 Todo "Natal do Papai" começa com o acendimento cerimonial 444 00:25:38,171 --> 00:25:40,246 de um cigarro dentro de casa. 445 00:25:40,247 --> 00:25:42,129 Pelo menos terá uma árvore de natal? 446 00:25:42,130 --> 00:25:44,682 Provavelmente não, mas haverá... 447 00:25:44,683 --> 00:25:47,495 uma senhora que quer ser chamada pelo primeiro nome. 448 00:25:47,496 --> 00:25:48,902 Me chame de Deirdre. 449 00:25:49,051 --> 00:25:51,882 Telefonemas da sua mãe perguntando sobre Deirdre. 450 00:25:51,883 --> 00:25:54,616 Então, como ela é? É tipo uma periguete? 451 00:25:54,617 --> 00:25:57,813 - Não, ela é muito mais velha. - O quê?! 452 00:25:58,048 --> 00:26:01,116 E mais, nem sequer falamos sobre Jimmy Buffett. 453 00:26:01,117 --> 00:26:03,890 Jimmy buffett? O que ele tem a ver com o papai? 454 00:26:04,531 --> 00:26:05,921 Tudo agora. 455 00:26:06,359 --> 00:26:09,187 Você também jogará jogos divertidos do "Natal do Papai" 456 00:26:09,188 --> 00:26:11,601 Como: "Qual é a forma de dormir?" 457 00:26:11,602 --> 00:26:15,016 - Pai, isso é só um sofá. - Isso não é só um sofá. 458 00:26:15,445 --> 00:26:16,952 É um Futon. 459 00:26:16,953 --> 00:26:18,253 Está preso. 460 00:26:19,352 --> 00:26:20,652 Droga! 461 00:26:20,653 --> 00:26:22,403 E os presentes? Soube que é a melhor 462 00:26:22,404 --> 00:26:24,698 parte do "Natal do Papai" são os presentes. 463 00:26:24,699 --> 00:26:25,999 É isso mesmo, criança. 464 00:26:26,000 --> 00:26:28,688 Os presentes no "Natal do Papai" são os melhores. 465 00:26:28,689 --> 00:26:31,196 Na verdade, eu escrevi uma musiquinha sobre isso. 466 00:26:33,508 --> 00:26:35,515 Natal do Papai 467 00:26:35,516 --> 00:26:37,430 Ele comprou um celular pra você 468 00:26:37,431 --> 00:26:39,556 E quando a mamãe descobriu 469 00:26:39,557 --> 00:26:42,010 Ela ficou muito irritada 470 00:26:42,472 --> 00:26:46,183 Ele deveria ter consultado ela 471 00:26:46,184 --> 00:26:50,362 Mas ele queria comprar o afeto de vocês 472 00:26:51,488 --> 00:26:53,456 Natal do Papai 473 00:26:53,457 --> 00:26:55,457 Não há nenhuma regra 474 00:26:55,699 --> 00:27:00,200 Mas então você percebe que você meio que anseia por regras 475 00:27:00,372 --> 00:27:04,096 Regras são importantes para as crianças 476 00:27:04,097 --> 00:27:07,781 Acontece que sua mãe não é apenas uma vadia 477 00:27:08,422 --> 00:27:12,161 Então crianças, animadas com seu primeiro "Natal do Papai"? 478 00:27:12,162 --> 00:27:13,462 - Não. - Parece horrível. 479 00:27:13,463 --> 00:27:16,314 Quando forem mais velhos, ele deixará usarem drogas aqui. 480 00:27:16,315 --> 00:27:17,913 - Maneiro! - Obrigada, pai. 481 00:27:17,914 --> 00:27:19,214 Natal do Papai. 482 00:27:19,215 --> 00:27:22,265 A parte triste é que ele realmente se esforçou. 483 00:27:29,195 --> 00:27:31,952 Senhoras e Senhores, Anderson .Paak! 484 00:27:34,811 --> 00:27:38,811 Música: Tints (feat. Kendrick Lamar) Álbum: Oxnard 485 00:31:02,646 --> 00:31:04,185 Esse é o Weekend Update. 486 00:31:04,186 --> 00:31:06,779 Com Colin Jost e Michael Che. 487 00:31:12,514 --> 00:31:13,814 Ei, pessoal. 488 00:31:13,815 --> 00:31:15,639 Bem-vindo ao WU, sou Michael Che. 489 00:31:15,640 --> 00:31:16,940 E eu sou Colin Jost. 490 00:31:16,941 --> 00:31:19,741 Esta semana os americanos foram atingidos com a revelação 491 00:31:19,742 --> 00:31:21,642 impressionante de que o presidente pode 492 00:31:21,643 --> 00:31:22,943 ter mentido para eles. 493 00:31:23,723 --> 00:31:26,423 O ex-advogado do Trump, Michael Cohen, que acredito ser 494 00:31:26,424 --> 00:31:28,363 o filho de Cellino & Barnes... 495 00:31:30,692 --> 00:31:33,442 Testemunhou que Donald Trump continuou a trabalhar em um 496 00:31:33,443 --> 00:31:35,743 acordo para construir uma Trump Tower em Moscou 497 00:31:35,744 --> 00:31:37,567 durante a campanha presidencial. 498 00:31:37,568 --> 00:31:40,216 Trump se defendeu dizendo que o acordo foi: 499 00:31:40,217 --> 00:31:42,326 "Muito legítimo e muito legal". 500 00:31:43,178 --> 00:31:46,365 Parece um anúncio para prostitutas russas. 501 00:31:46,724 --> 00:31:50,606 "As melhores garotas, muito legítimo, muito legal, cara 502 00:31:50,668 --> 00:31:53,255 e nunca te mataremos, só às vezes." 503 00:31:54,507 --> 00:31:57,157 Trump atacou Michael Cohen por se declarar culpado por 504 00:31:57,158 --> 00:31:59,960 mentir para o congresso, chamando-o de uma pessoa fraca. 505 00:31:59,961 --> 00:32:01,261 É sério? 506 00:32:01,262 --> 00:32:03,461 O que o entregou? O queixo dele? 507 00:32:04,008 --> 00:32:06,867 Trump não percebe que todos que ele contrata acaba 508 00:32:06,868 --> 00:32:09,593 o deixando, sendo demitido ou preso? 509 00:32:09,594 --> 00:32:11,531 Querido, é sua culpa. 510 00:32:11,532 --> 00:32:13,132 Ele escolhe conselheiros como 511 00:32:13,133 --> 00:32:15,477 minha prima Tasha escolhe os pais dos filhos. 512 00:32:17,555 --> 00:32:21,226 Na reunião do G20 desta semana, o presidente Putin cumprimentou 513 00:32:21,227 --> 00:32:23,602 o príncipe herdeiro saudita Mohammad bin Salman 514 00:32:23,603 --> 00:32:26,032 com um muito entusiasmado "toca aqui". 515 00:32:30,071 --> 00:32:32,852 Sim, muito legal. Ninguém matou ninguém. 516 00:32:33,461 --> 00:32:36,111 Eles parecem com o vídeo dos cientistas da NASA quando 517 00:32:36,112 --> 00:32:38,406 encontraram a sonda deles que caiu em Marte. 518 00:32:44,314 --> 00:32:47,306 E depois, Putin cumprimentou o Trump como sempre, 519 00:32:47,307 --> 00:32:49,166 com um violento tapa no saco. 520 00:32:53,829 --> 00:32:56,829 Manifestantes na reunião do G20 usaram um balão gigantesco 521 00:32:56,830 --> 00:32:58,993 do bebê Trump, que no passado, 522 00:32:58,994 --> 00:33:01,399 Trump disse que não o fazia se sentir bem-vindo. 523 00:33:01,400 --> 00:33:03,157 Bem, sim... Quero dizer... 524 00:33:03,158 --> 00:33:06,189 O balão de fralda não foi feito para ser uma homenagem. 525 00:33:07,150 --> 00:33:09,728 Também dizer: "Esse balão está sendo mau comigo" 526 00:33:09,729 --> 00:33:11,830 é um sinal bem claro de demência. 527 00:33:12,682 --> 00:33:15,632 E o pior, Trump também achou que o desfile de Ação de Graças 528 00:33:15,633 --> 00:33:18,183 da Macy estava o chamando de um enorme gato laranja. 529 00:33:21,549 --> 00:33:24,301 Esta semana foi relatado que Julian Assange, 530 00:33:24,302 --> 00:33:27,111 que tinge seu rosto para combinar com seu cabelo... 531 00:33:28,689 --> 00:33:31,627 Se encontrou com Paul Manafort em 2016. 532 00:33:31,628 --> 00:33:35,112 Manafort nega essa reunião, mas eu não sei se eu confio 533 00:33:35,113 --> 00:33:37,480 em um cara que parece sangrar colônia. 534 00:33:38,300 --> 00:33:41,400 Manafort parece o tipo de cara que fala pra as amigas da filha: 535 00:33:41,401 --> 00:33:43,301 "Você realmente vestiu isso muito bem." 536 00:33:46,073 --> 00:33:49,073 A Primeira-Dama, Melania, foi ridicularizada na internet pela 537 00:33:49,074 --> 00:33:50,724 decoração de natal da Casa Branca, 538 00:33:50,725 --> 00:33:52,925 que este ano contou com 40 árvores vermelhas. 539 00:33:52,926 --> 00:33:56,012 E claro, essas árvores parecem dentes pontiagudos na boca 540 00:33:56,013 --> 00:33:58,090 em chamas do próprio Satanás... 541 00:33:58,668 --> 00:34:01,308 Mas, qual é, gente? A Melania necessita disso. 542 00:34:01,309 --> 00:34:04,429 Sua única outra coisa é uma campanha contra o bullying 543 00:34:04,430 --> 00:34:06,812 que foi usada exclusivamente para intimidá-la. 544 00:34:07,373 --> 00:34:09,823 E não é como se a maioria das decorações de natal 545 00:34:09,824 --> 00:34:11,124 fossem de bom gosto. 546 00:34:11,125 --> 00:34:13,225 Já viu o que está nos gramados das pessoas? 547 00:34:13,226 --> 00:34:15,026 Talvez ache que a Casa Branca deveria 548 00:34:15,027 --> 00:34:16,716 estar cheia de Minions infláveis? 549 00:34:16,717 --> 00:34:19,529 Ou que tal esse lindo Noel em um banheiro externo? 550 00:34:19,530 --> 00:34:22,428 Que é real e custou $150. 551 00:34:23,154 --> 00:34:25,004 Você acha que a decoração seria melhor 552 00:34:25,005 --> 00:34:26,520 se a Hillary tivesse vencido? 553 00:34:26,521 --> 00:34:29,387 Bill estaria fazendo a decoração, então o corredor 554 00:34:29,388 --> 00:34:31,997 seria 100% de abajures de pernas. 555 00:34:36,567 --> 00:34:40,246 Agentes de fronteira americana atiraram gás lacrimogêneo 556 00:34:40,247 --> 00:34:42,684 e spray de pimenta em centenas de imigrantes 557 00:34:42,685 --> 00:34:45,364 que tentaram entrar ilegalmente no País por Tijuana. 558 00:34:45,365 --> 00:34:47,365 Dando aos imigrantes uma prévia divertida 559 00:34:47,366 --> 00:34:49,294 de como é ser uma minoria na América. 560 00:34:50,184 --> 00:34:52,584 Trump defendeu os agentes dizendo que eles usaram 561 00:34:52,585 --> 00:34:53,941 gás lacrimogêneo "seguro". 562 00:34:53,942 --> 00:34:56,888 Espera, tem gás lacrimogêneo seguro esse tempo todo? 563 00:34:56,889 --> 00:35:00,209 Mano, os negros ficarão putos quando descobrirem sobre isso. 564 00:35:01,482 --> 00:35:04,282 De acordo com novo estudo, quase metade dos adultos dizem 565 00:35:04,283 --> 00:35:06,783 que o estresse atingiu negativamente a vida sexual. 566 00:35:06,784 --> 00:35:09,134 Aqui com o que pensa, está a nossa Leslie Jones. 567 00:35:12,075 --> 00:35:14,825 - E aí, Colin? - E aí, Leslie? 568 00:35:14,826 --> 00:35:16,482 O que acha dessa pesquisa? 569 00:35:16,483 --> 00:35:19,333 Nada, porque estou aqui para anunciar minha aposentadoria. 570 00:35:19,421 --> 00:35:21,248 Espera, sua aposentadoria do SNL? 571 00:35:21,249 --> 00:35:24,209 Não, do sexo! Meus dias de sexo acabaram! 572 00:35:25,132 --> 00:35:29,015 - Espera, o quê? - Estou jogando a toalha, Colin! 573 00:35:29,016 --> 00:35:30,316 Eu tenho 51 anos. 574 00:35:30,317 --> 00:35:32,863 Ninguém quer fazer sexo com uma vadia velha. 575 00:35:33,918 --> 00:35:36,018 Quer fazer sexo com uma vadia velha, Colin? 576 00:35:36,019 --> 00:35:38,761 Quer? Quer, Colin? - Isso não é... 577 00:35:38,762 --> 00:35:40,610 Não é o momento certo. 578 00:35:40,611 --> 00:35:44,970 Cala a boca, testa de marinheiro velho sexy com roupa moderna! 579 00:35:46,814 --> 00:35:48,114 Veja... 580 00:35:52,122 --> 00:35:57,293 Antigamente, eu mal estava em torno dos 19 a 35 anos. 581 00:35:57,857 --> 00:36:01,388 Durante do que eu chamo de "Meus anos de Jordan". 582 00:36:04,232 --> 00:36:06,232 É, isso enrola a língua. 583 00:36:07,388 --> 00:36:09,591 Eu tinha uma posição sexual própria. 584 00:36:10,302 --> 00:36:13,224 Uma posição que funcionava, não importa o quê. 585 00:36:13,560 --> 00:36:16,974 Eu não desejo revelar meu negócio secreto, 586 00:36:16,975 --> 00:36:20,264 mas vamos apenas dizer que envolve os joelhos. 587 00:36:21,661 --> 00:36:22,961 Muito! 588 00:36:23,842 --> 00:36:26,537 Pode ser a razão pela qual eu destruí meu menisco. 589 00:36:27,881 --> 00:36:29,795 E agora, desde que meu joelho machucou, 590 00:36:29,796 --> 00:36:31,881 não posso mais fazer minha posição, Colin. 591 00:36:32,178 --> 00:36:33,679 Entende o que estou dizendo? 592 00:36:33,680 --> 00:36:37,117 Minha posição era um orgasmo imediato para o cara. 593 00:36:37,601 --> 00:36:40,601 Essa posição era tão boa que o Kama Sutra me ligou e disse: 594 00:36:40,602 --> 00:36:44,609 "Vadia, você é safada! Pode me enviar um desenho?" 595 00:36:45,531 --> 00:36:47,601 Tenho uma patente para essa posição. 596 00:36:47,602 --> 00:36:49,422 Fui escolhida em "Shark Tank". 597 00:36:50,226 --> 00:36:52,608 Sr. Wonderful ainda me manda mensagens. 598 00:36:53,273 --> 00:36:55,688 - Entendemos... - Não, você não entende! 599 00:36:55,689 --> 00:36:58,798 Está em um "Ha Ha" Hall da fama! 600 00:37:02,252 --> 00:37:04,674 Ótimo, obrigado... Obrigado, Leslie. 601 00:37:04,675 --> 00:37:06,518 Esses foram meus dias de glória. 602 00:37:07,557 --> 00:37:10,760 Agora estas garotas jovens têm truques! 603 00:37:11,315 --> 00:37:13,965 Elas "plantam bananeiras" e fazem "quadradinhos de 8". 604 00:37:14,222 --> 00:37:15,522 Acha que consigo rebolar? 605 00:37:15,523 --> 00:37:19,217 Estou sentada num donut de hemorroida enquanto falamos! 606 00:37:21,356 --> 00:37:24,910 Tenho um aviso do meu quiroprático para não rebolar. 607 00:37:25,942 --> 00:37:28,642 Antes, a única forma que um homem poderia ter esse tipo 608 00:37:28,643 --> 00:37:32,145 de coisa era se pagasse. Agora é obrigatório saber. 609 00:37:32,740 --> 00:37:36,466 Há homens por aí que ainda esperam que eu faça um ménage. 610 00:37:36,467 --> 00:37:39,122 Certo, então... Se quiser fazer um ménage 611 00:37:39,123 --> 00:37:41,723 é melhor fazermos todas as nossas tarefas domésticas. 612 00:37:42,366 --> 00:37:44,420 A outra vadia vai lavar alguns pratos... 613 00:37:45,108 --> 00:37:47,576 Ela vai limpar a casa, vai cuidar das crianças. 614 00:37:47,577 --> 00:37:48,877 Isso é um ménage! 615 00:37:49,803 --> 00:37:52,349 Só de pensar me deixa exci... Aí, meu joelho! 616 00:37:55,210 --> 00:37:57,006 Colin, tenho 51 anos. 617 00:37:57,428 --> 00:37:59,428 Quem eu devo namorar? 618 00:37:59,507 --> 00:38:01,049 Um cara de 60 anos 619 00:38:01,050 --> 00:38:04,487 que possivelmente pode morrer em cima de mim? 620 00:38:05,132 --> 00:38:06,682 Ou namorar um cara com 20 anos? 621 00:38:06,683 --> 00:38:08,342 Sou molestadora de crianças agora? 622 00:38:08,343 --> 00:38:12,100 Tenho que ter cookies e um Playstation para fazer sexo? 623 00:38:12,101 --> 00:38:13,401 NÃO! 624 00:38:14,027 --> 00:38:16,120 Meus dias de sexo acabaram! 625 00:38:20,780 --> 00:38:24,944 Leslie, eu acho que você é linda, talentosa e engraçada. 626 00:38:25,319 --> 00:38:26,619 Mentiras. 627 00:38:27,433 --> 00:38:30,261 Qualquer homem neste estúdio adoraria ficar com você. 628 00:38:30,262 --> 00:38:31,562 Cale-se! 629 00:38:34,055 --> 00:38:37,117 E ninguém com 50 anos está tão bem quanto você. 630 00:38:37,118 --> 00:38:38,418 Halle Berry. 631 00:38:38,774 --> 00:38:41,008 - Não diga Halle Berry... - Quero dizer... 632 00:38:41,626 --> 00:38:42,926 Jennifer Lopez. 633 00:38:45,909 --> 00:38:48,112 Bate nele depois, na festa. 634 00:38:50,916 --> 00:38:52,216 Juíza Judy. 635 00:38:56,975 --> 00:38:59,185 Lorne? Demita ele, Lorne! 636 00:39:00,124 --> 00:39:05,225 Leslie, eu li que seu age sexual na verdade começa aos 54 anos. 637 00:39:05,226 --> 00:39:06,526 - Certo? - É mesmo? 638 00:39:06,527 --> 00:39:10,027 Sim, você tem muitos anos de sexo bom pela frente. 639 00:39:10,488 --> 00:39:11,988 - Isso é verdade? - Sim. 640 00:39:17,451 --> 00:39:19,669 Estou de volta! 641 00:39:19,966 --> 00:39:21,888 Leslie Jones, pessoal! 642 00:39:25,214 --> 00:39:26,628 Juíza Judy... 643 00:39:30,195 --> 00:39:32,249 Um fazendeiro australiano disse... 644 00:39:35,144 --> 00:39:36,659 Tenho um trabalho a fazer. 645 00:39:37,068 --> 00:39:40,068 Um fazendeiro australiano disse que um boi de 1,80m de altura 646 00:39:40,069 --> 00:39:43,403 e mais de 1 tonelada é grande demais para ir para o matadouro. 647 00:39:43,404 --> 00:39:46,091 "Sim, eu também", disse 3 vacas em um casaco. 648 00:39:48,662 --> 00:39:51,646 O mascote Gritty do Philadelfia Flyers ajudou a iluminar 649 00:39:51,647 --> 00:39:55,357 a árvore de natal da prefeitura da Filadélfia esta semana. 650 00:39:55,358 --> 00:39:56,658 Sim! 651 00:39:56,916 --> 00:40:00,377 Sim, Gritty substituiu de última hora o Papai Noel, 652 00:40:00,378 --> 00:40:03,299 que estava ocupado tentando escapar do carro do Gritty. 653 00:40:06,710 --> 00:40:09,827 Starbucks anunciou que a partir de 2019 bloqueará 654 00:40:09,828 --> 00:40:12,319 sites de pornografia no seu Wi-Fi. 655 00:40:12,320 --> 00:40:14,820 É um movimento que eles chamam de "Lei do Che". 656 00:40:19,993 --> 00:40:21,293 É uma boa lei. 657 00:40:21,911 --> 00:40:24,811 Autoridades do aeroporto JFK disseram que uma mala contendo 658 00:40:24,812 --> 00:40:27,676 mais de 45 Kg de cocaína não foi resgatada 659 00:40:27,677 --> 00:40:29,270 no carrossel de bagagens. 660 00:40:29,271 --> 00:40:32,349 Para referência, aqui está o que parece 45 Kg de cocaína. 661 00:40:38,286 --> 00:40:41,051 As questões econômicas... 662 00:40:41,810 --> 00:40:44,160 As questões econômicas que o nosso País enfrenta 663 00:40:44,161 --> 00:40:46,075 são complicadas e difíceis de entender. 664 00:40:46,076 --> 00:40:49,286 Aqui para explicá-las é o economista de pensamento livre. 665 00:40:49,287 --> 00:40:52,437 Por favor, recebam o Jules, que vê as coisas um pouco diferente. 666 00:40:58,583 --> 00:41:01,747 - Oi. - Eu já estou preocupado. 667 00:41:01,748 --> 00:41:05,255 Então, qual é a visão geral da economia agora? 668 00:41:05,506 --> 00:41:09,771 Bem, antes de tudo, quero dizer que quando eu era pequeno, 669 00:41:10,092 --> 00:41:12,880 Eu não era igual as outras crianças. 670 00:41:14,311 --> 00:41:16,711 Enquanto as crianças estavam assistindo desenhos, 671 00:41:16,712 --> 00:41:19,321 eu estava tipo... Fazendo chapéus. 672 00:41:20,874 --> 00:41:22,592 Se isso faz sentido. 673 00:41:23,726 --> 00:41:25,584 Então, acho que eu só... 674 00:41:25,858 --> 00:41:29,631 Sei lá, vejo as coisas um pouco diferentes. 675 00:41:31,077 --> 00:41:33,834 Certo, que tal algo sobre a economia? 676 00:41:33,835 --> 00:41:36,952 Certo, você está olhando para a economia, como 677 00:41:36,953 --> 00:41:39,366 números, gráficos, comprar, vender... 678 00:41:39,367 --> 00:41:42,062 Enquanto isso, eu estou olhando para um bebê 679 00:41:42,063 --> 00:41:44,344 e pensando: "Isso é o que precisamos." 680 00:41:44,345 --> 00:41:48,828 Olhos abertos, pele tão macia, sem ossos, apenas amor, Colin. 681 00:41:50,321 --> 00:41:51,836 Os bebês têm ossos. 682 00:41:52,954 --> 00:41:56,280 O que acha da GM cortar quase 15 mil empregos? 683 00:41:56,281 --> 00:41:58,531 O que é isso para a indústria automobilística? 684 00:41:58,532 --> 00:41:59,832 Então... 685 00:41:59,949 --> 00:42:03,503 Eu não amo pegar, tipo... 686 00:42:04,110 --> 00:42:06,074 O lugar dos carros. 687 00:42:06,994 --> 00:42:11,579 Porque eles são tão parecidos com o livro "1984" para mim. 688 00:42:11,767 --> 00:42:14,313 Eles são as máquinas Orwellianas, 689 00:42:14,314 --> 00:42:17,354 como se saídas do George Orwell. 690 00:42:17,355 --> 00:42:20,370 - Se isso faz sentido. - Não, não faz. Não. 691 00:42:20,956 --> 00:42:24,315 Então ao invés de dirigir carros, eu gosto de 692 00:42:24,316 --> 00:42:27,276 deitar de barriga para baixo em uma prancha e 693 00:42:27,496 --> 00:42:31,120 usar meus braços como um golfinho usa suas barbatanas. 694 00:42:32,479 --> 00:42:34,814 É claro, demora mais. 695 00:42:34,815 --> 00:42:38,377 E sim, eu fui atingido por alguns carros... 696 00:42:39,199 --> 00:42:42,855 Mas a coisa em ser atropelado por um carro, Colin, 697 00:42:43,074 --> 00:42:44,887 É que só por um momento... 698 00:42:45,489 --> 00:42:46,879 Eu pude voar. 699 00:42:47,972 --> 00:42:49,972 Veja, Colin... Arrepios. 700 00:42:52,784 --> 00:42:54,784 O que você faz para viver? 701 00:42:55,198 --> 00:42:56,498 Eu não sei... 702 00:42:57,225 --> 00:42:58,834 Eu gosto de observar. 703 00:43:00,245 --> 00:43:01,698 Tão nojento. 704 00:43:02,246 --> 00:43:04,964 Eu vejo as pessoas indo trabalhar, tipo... 705 00:43:06,834 --> 00:43:09,684 "Preciso de dinheiro para por um teto sobre minha cabeça." 706 00:43:09,685 --> 00:43:11,528 Mas se tem um teto sobre sua cabeça, 707 00:43:11,529 --> 00:43:13,958 como você vai ver as estrelas? 708 00:43:15,702 --> 00:43:17,002 cara! 709 00:43:17,111 --> 00:43:20,368 E, sim, meu pai inventou o Oxycontin 710 00:43:20,369 --> 00:43:23,853 e acho que isso faz muito dinheiro... 711 00:43:23,854 --> 00:43:28,455 mas todos nós somos só animais em fantasias de pessoas, certo? 712 00:43:29,037 --> 00:43:31,193 Eu nunca odiei ninguém tanto assim. 713 00:43:31,372 --> 00:43:36,295 Acho que a maneira que eu penso me faz um pouco estranho. 714 00:43:36,632 --> 00:43:39,374 Eu sou como sonhar enquanto estou acordado, 715 00:43:39,375 --> 00:43:42,288 enquanto outras pessoas esperam para dormir para sonhar. 716 00:43:42,289 --> 00:43:44,992 Enquanto isso, eu estou sempre sonhando 717 00:43:44,993 --> 00:43:48,524 porque vejo as coisas só um pouco diferentes, Colin. 718 00:43:48,696 --> 00:43:50,102 Jules, pessoal. 719 00:43:55,071 --> 00:43:59,188 Autoridades brasileiras anunciaram que o desmatamento 720 00:43:59,189 --> 00:44:02,367 no país atingiu seu nível mais alto em uma década. 721 00:44:02,368 --> 00:44:04,568 E o pior, eles só estão fazendo isso porque o 722 00:44:04,569 --> 00:44:06,169 namorado deles gosta dessa forma. 723 00:44:10,689 --> 00:44:12,384 É uma piada de depilação! 724 00:44:13,141 --> 00:44:15,437 Ah, obrigado. Eu acabei de entender. 725 00:44:15,878 --> 00:44:17,978 Pesquisadores estão desenvolvendo uma forma 726 00:44:17,979 --> 00:44:20,042 de transmitir cheiros através de mensagem. 727 00:44:20,043 --> 00:44:23,035 Então, sim... Há uma forma de fotos de pintos piorarem. 728 00:44:27,839 --> 00:44:30,389 A Dunkin' Donuts disse que o programa de recompensas 729 00:44:30,390 --> 00:44:32,151 do cliente pode ter sido hackeado. 730 00:44:32,152 --> 00:44:33,852 Porque a "America manda na Dunkin", 731 00:44:33,853 --> 00:44:36,290 mas a Dunkin' funciona no Windows 98. 732 00:44:38,354 --> 00:44:40,275 E uma nota séria... Na noite de sexta, 733 00:44:40,276 --> 00:44:43,298 o ex-presidente George H. W. Bush faleceu. 734 00:44:43,299 --> 00:44:45,041 Ele tinha 94 anos. 735 00:44:45,042 --> 00:44:46,893 Nossos pensamentos e condolências vão 736 00:44:46,894 --> 00:44:48,847 para a família e amigos dele. 737 00:44:48,848 --> 00:44:51,198 Isso mesmo, o Presidente Bush era famoso por ser 738 00:44:51,199 --> 00:44:53,549 um homem caloroso e gracioso que sempre entendeu 739 00:44:53,550 --> 00:44:55,738 o poder de rir de si mesmo. 740 00:44:56,138 --> 00:44:58,708 Mil pontos de luz ainda em funcionamento. 741 00:44:58,709 --> 00:45:00,709 Vindo de todas essas áreas. 742 00:45:04,115 --> 00:45:05,865 Não vai fazer isso! 743 00:45:06,232 --> 00:45:08,068 Na va fa... 744 00:45:09,123 --> 00:45:11,224 Obrigado. Aqui é George Bush. 745 00:45:11,483 --> 00:45:14,169 Estou vendo você fazer sua imitação de mim, 746 00:45:14,170 --> 00:45:16,513 e tenho que dizer, não é nada igual a mim. 747 00:45:16,912 --> 00:45:18,591 Não tem semelhança. 748 00:45:18,592 --> 00:45:20,622 É ruim. É ruim. 749 00:45:21,021 --> 00:45:22,794 Bem, me desculpe, Sr. Presidente, 750 00:45:22,795 --> 00:45:24,802 eu acho que é uma boa imitação. 751 00:45:25,195 --> 00:45:26,726 - Não vejo assim. - Não vê? 752 00:45:26,727 --> 00:45:28,297 É totalmente exagerado. 753 00:45:28,298 --> 00:45:31,141 Esses gestos loucos com as mãos não são meus... 754 00:45:31,719 --> 00:45:33,688 Apontando coisas. Eu não faço isso. 755 00:45:34,001 --> 00:45:36,758 E também: "Na va fa"? Eu nunca disse isso. 756 00:45:36,900 --> 00:45:39,775 Em todos os meus anos de serviço ao governo, 757 00:45:39,776 --> 00:45:42,744 em nenhuma vez eu disse: "Na va fa". 758 00:45:49,328 --> 00:45:50,921 Para o WU, eu sou Michael Che. 759 00:45:50,922 --> 00:45:52,322 Eu sou Colin Jost, boa noite! 760 00:45:59,397 --> 00:46:01,248 Você está assistindo à AMC. 761 00:46:01,249 --> 00:46:03,638 Onde "X-Men" é um filme de natal. 762 00:46:03,639 --> 00:46:06,682 Voltamos a apresentar o clássico de 1971, 763 00:46:06,686 --> 00:46:09,327 "A Fantástica Fábrica de Chocolate". 764 00:46:12,451 --> 00:46:14,923 Sua ceia está boa, vó Josephine? 765 00:46:14,927 --> 00:46:17,996 Água morna com caroços, meu favorito. 766 00:46:17,997 --> 00:46:19,469 Também temos pão. 767 00:46:19,470 --> 00:46:21,879 E de sobremesa, a lembrança do pão. 768 00:46:22,293 --> 00:46:24,395 Somos tão pobres assim? 769 00:46:24,621 --> 00:46:27,569 Bem, vô Joe, nosso sobrenome é Bucket, 770 00:46:27,570 --> 00:46:29,934 e nenhum de vocês saiu da cama em anos. 771 00:46:29,938 --> 00:46:33,382 Olhe para o vô George e a vó Georgina. 772 00:46:36,921 --> 00:46:39,053 Certo, estou bem preocupada com vocês dois. 773 00:46:39,898 --> 00:46:43,691 - Olá a todos! - Oi, Charlie! 774 00:46:43,692 --> 00:46:45,488 Como foi o trabalho, Charlie? 775 00:46:45,489 --> 00:46:48,301 O chefe me deixou sair antes, então só tive que trabalhar 776 00:46:48,302 --> 00:46:50,784 por 14 horas. Toma o dinheiro que ganhei, mãe. 777 00:46:50,785 --> 00:46:54,785 Guarde para você, Charlie. Vá comprar um chocolate Wonka. 778 00:46:54,919 --> 00:46:58,179 Agora vá dormir. Tem que voltar ao trabalho em 2 horas! 779 00:46:58,180 --> 00:47:01,953 Certo. Boa noite, vô Joe, boa noite, vô Josephine. 780 00:47:01,954 --> 00:47:04,633 Boa noite, Charlie. Boa noite, Josephine. 781 00:47:05,851 --> 00:47:09,243 Boa noite, vô George, boa noite, vó Georgina. 782 00:47:17,402 --> 00:47:21,171 Mãe, o vô George e a vó Georgina estão bem? 783 00:47:21,172 --> 00:47:23,891 Eles só estão se dizendo boa noite, Charlie. 784 00:47:23,895 --> 00:47:26,582 Agora vá ali e mexa essa combinação 785 00:47:26,583 --> 00:47:29,564 de repolho e camisas até dormir, tá? 786 00:47:31,971 --> 00:47:33,960 Na verdade, estou um pouco preocupada 787 00:47:33,961 --> 00:47:36,098 com o jeito deles de dizerem boa noite, 788 00:47:36,102 --> 00:47:38,629 e por quanto tempo isso está durando. 789 00:47:44,991 --> 00:47:47,155 Karen, acho que temos um problema por aqui. 790 00:47:48,349 --> 00:47:50,248 Ignore, vô Joe. Vai passar. 791 00:47:50,634 --> 00:47:53,040 Tem 4 pessoas aqui na cama. 792 00:47:58,285 --> 00:48:01,218 Mãe, o que o vô George e a vó Georgina estão fazendo? 793 00:48:01,578 --> 00:48:05,031 Bem, eles só estão se alongando, Charlie. Seus ossos são velhos. 794 00:48:05,039 --> 00:48:07,995 Venha aqui e olhe para a janela, e não para eles, 795 00:48:07,996 --> 00:48:09,374 enquanto canto uma música. 796 00:48:09,375 --> 00:48:13,063 Meu querido, se anime, Charlie 797 00:48:14,176 --> 00:48:15,476 Me dê um sorriso 798 00:48:17,016 --> 00:48:21,704 O que houve com o sorriso que eu conhecia? 799 00:48:21,705 --> 00:48:24,017 É um desastre! Não consigo ver. 800 00:48:25,379 --> 00:48:28,113 Não! O pé dele está aqui! 801 00:48:33,800 --> 00:48:35,807 Olhe aí, querido. 802 00:48:36,370 --> 00:48:38,753 - Meu Deus! - Nada de bom acontece. 803 00:48:39,315 --> 00:48:43,979 - Isso é perturbador. - Isso é tão horrível! 804 00:48:44,299 --> 00:48:47,905 - Ei, você e eu...? - Não, não pode e eu não vou! 805 00:48:49,365 --> 00:48:53,670 Você sabe que seu sorriso sempre foi meu raio de sol 806 00:48:56,400 --> 00:48:59,315 Meu Deus! Eu estou sentindo tudo! 807 00:48:59,318 --> 00:49:00,865 Eles me pegaram! 808 00:49:00,869 --> 00:49:04,259 Mostre o raio de sol 809 00:49:07,710 --> 00:49:10,263 Faça por cima de mim! 810 00:49:10,267 --> 00:49:13,460 Meu Deus, eu tenho que sair daqui! 811 00:49:14,966 --> 00:49:17,396 "A Fantástica Fábrica de Chocolate", 812 00:49:17,400 --> 00:49:20,043 patrocinado por Viagra. 813 00:49:28,521 --> 00:49:31,036 Bem, Becky... Más notícias. 814 00:49:31,037 --> 00:49:33,763 Oficialmente vendemos todas as cintas modeladoras 815 00:49:33,764 --> 00:49:35,818 de corpo inteiro da Candace Cameron Bure. 816 00:49:35,819 --> 00:49:38,326 Sabia que iam esgotar. Eram boas demais para durar. 817 00:49:38,327 --> 00:49:40,709 E sabe quem pegou o último par? Eu. 818 00:49:40,710 --> 00:49:42,115 Estou usando agora. 819 00:49:42,116 --> 00:49:44,186 Seu danadinho. Você está maravilhoso. 820 00:49:44,187 --> 00:49:46,249 Ela está esmagando meu pinto, 821 00:49:46,250 --> 00:49:49,663 mas gosto de sentir isso, e amo meu visual. 822 00:49:49,664 --> 00:49:53,570 Certo. Vamos agora para uma nova vendedora aqui na RCL. 823 00:49:53,571 --> 00:49:55,196 O nome dela é Tamara VanBurke, 824 00:49:55,197 --> 00:49:57,860 e ela vai nos mostrar seus Pequeninos Adoráveis. 825 00:49:57,861 --> 00:49:59,923 Isso aí. Vamos chamá-la aqui. 826 00:50:00,580 --> 00:50:03,243 - Oi, Tamara. - Oi, Tamara. Bom te ter aqui! 827 00:50:03,244 --> 00:50:06,229 Eu tenho que dizer que sou tiete de vocês. 828 00:50:06,534 --> 00:50:09,776 Vejo vocês todo dia. Não tenham medo, eu sei tudo sobre vocês. 829 00:50:09,777 --> 00:50:12,178 - Você é um doce. - É, por que você não fala mais 830 00:50:12,179 --> 00:50:13,578 dos Pequeninos Adoráveis? 831 00:50:13,579 --> 00:50:17,352 Eles são bem pequenos, pouco maiores que grãozinhos de arroz. 832 00:50:17,353 --> 00:50:19,563 Perdão, meu coração está batendo tão rápido. 833 00:50:19,564 --> 00:50:21,814 São presentes de cerâmica únicos, 834 00:50:21,815 --> 00:50:25,079 garantidamente singulares, já que eu só faço um de cada, 835 00:50:25,080 --> 00:50:26,463 e tem mais de 800 deles. 836 00:50:26,464 --> 00:50:28,831 E você faz tudo sozinha. Maravilhoso! 837 00:50:28,832 --> 00:50:34,128 Sim, só eu, umas pinças e lupas, a noite inteira, por horas. 838 00:50:34,129 --> 00:50:36,698 Uau! E você trouxe todos aqui hoje? 839 00:50:36,699 --> 00:50:38,800 Sim, eu trouxe, estão aqui na minha mala. 840 00:50:38,801 --> 00:50:40,101 Onde estão? 841 00:50:40,714 --> 00:50:44,699 Meu Deus. Ah, não... Ai senhor. 842 00:50:45,496 --> 00:50:48,965 Meu Deus, eu estava tão animada em vir para cá 843 00:50:48,966 --> 00:50:52,371 que eu os esqueci no maldito Uber! 844 00:50:52,372 --> 00:50:54,832 Sou uma tremenda idiota! 845 00:50:54,833 --> 00:50:56,644 Certo... Espere, querida. 846 00:50:56,645 --> 00:50:59,184 Parece que você talvez esqueceu seus Pequeninos. 847 00:50:59,185 --> 00:51:04,038 Talvez? Não! Eu os deixei na merda do Uber! 848 00:51:04,443 --> 00:51:09,435 Porque eu sou uma vadia estúpida e bundona! 849 00:51:10,893 --> 00:51:13,322 Flor, acho que está sendo dura consigo mesma. 850 00:51:13,323 --> 00:51:15,573 Se estão no Uber, podemos ligar pro motorista. 851 00:51:15,574 --> 00:51:17,574 Não, tenho certeza que ele já os pegou, 852 00:51:17,575 --> 00:51:23,575 porque, por algum motivo, eu tinha que abrir a bocona, 853 00:51:23,577 --> 00:51:28,952 me gabar e contar que eles valiam mais de $100.000. 854 00:51:28,953 --> 00:51:33,570 Por quê? Deus arrogante, apodreça no inferno! 855 00:51:35,250 --> 00:51:36,945 Certo. Quer saber, querida? 856 00:51:36,946 --> 00:51:39,790 - Já vi esses colecionáveis... - Ai, vadia! 857 00:51:39,880 --> 00:51:42,910 E acho que posso apenas contar a todos como se parecem. 858 00:51:42,911 --> 00:51:44,403 Você é uma merda! 859 00:51:44,653 --> 00:51:47,494 Tem um que é um circulozinho de camelos, 860 00:51:47,495 --> 00:51:49,042 igual na época de Jerusalém... 861 00:51:49,043 --> 00:51:51,011 Sua perdedora dos infernos! 862 00:51:51,012 --> 00:51:53,426 E eles estão tendo uma conversinha adorável! 863 00:51:53,427 --> 00:51:54,727 Cu! 864 00:51:55,134 --> 00:51:57,493 Certo, acho que está começando a me assustar. 865 00:51:57,494 --> 00:51:59,462 - Talvez precisemos... - Precisam o quê? 866 00:51:59,463 --> 00:52:01,791 Me matar? Por favor. Quer saber? 867 00:52:01,792 --> 00:52:04,659 Isso seria um favor, porque francamente sou 868 00:52:04,660 --> 00:52:08,065 uma frangote pra eu mesma fazer isso! 869 00:52:08,542 --> 00:52:10,479 Nossos telefones não param de tocar, 870 00:52:10,480 --> 00:52:12,698 mas lembrem pessoal: não há nada pra comprar. 871 00:52:12,699 --> 00:52:14,949 Frangote perdedora! 872 00:52:14,950 --> 00:52:18,332 - Que diabos está fazendo aqui? - Não, por favor, mãe, 873 00:52:18,333 --> 00:52:20,301 não piore as coisas agora. 874 00:52:20,590 --> 00:52:23,723 - Então esta é a sua mãe? - Bem, é legal, não é? 875 00:52:23,724 --> 00:52:27,489 Eu disse a ela que ela não era capaz de lidar com coisas assim. 876 00:52:27,490 --> 00:52:29,184 Mãe, saia daqui! 877 00:52:29,185 --> 00:52:32,841 Ela não tem foco, não tem concentração. 878 00:52:32,842 --> 00:52:34,474 Cu da bunda! 879 00:52:34,475 --> 00:52:36,928 Seus pensamentos não se ligam a nada. 880 00:52:36,929 --> 00:52:38,350 Idiota, mentira! 881 00:52:38,351 --> 00:52:40,594 - Ela contou a vocês do olho? - Mãe, pare! 882 00:52:40,595 --> 00:52:43,367 - O que tem os olhos dela? - Só consigo ver sombras! 883 00:52:43,368 --> 00:52:48,360 É, ela arruinou a visão fazendo aquelas coisinhas idiotas. 884 00:52:48,361 --> 00:52:51,017 - Ai meu Deus! Mentira! - É. 885 00:52:51,018 --> 00:52:53,595 E me sentei com ela toda noite 886 00:52:53,596 --> 00:52:56,455 enquanto ela fazia aquelas coisinhas. 887 00:52:56,456 --> 00:52:58,831 - Buraco do meu cu! - E eu disse: 888 00:52:58,832 --> 00:53:04,417 "Ninguém jamais irá comprar um desses palhacinhos." 889 00:53:04,418 --> 00:53:07,613 E agora ela precisa de cirurgia, pois os olhos são uma porcaria. 890 00:53:07,614 --> 00:53:10,801 Fora! Vaza! Não vai pra trás. 891 00:53:10,802 --> 00:53:12,942 Vai pra fora! 892 00:53:12,943 --> 00:53:15,349 Fora! Fora! 893 00:53:15,482 --> 00:53:16,810 Fora! 894 00:53:18,638 --> 00:53:21,317 Bem, isso foi ótimo. 895 00:53:22,529 --> 00:53:25,005 Foi mesmo, e desejamos sorte com a sua cirurgia. 896 00:53:25,006 --> 00:53:26,849 Não, sem cirurgia! 897 00:53:26,850 --> 00:53:29,708 Eu ia pagar por ela com o dinheiro que conseguisse aqui. 898 00:53:29,951 --> 00:53:32,537 - Estou certa que dará um jeito. - Cu! 899 00:53:33,108 --> 00:53:34,716 Bem, fique ligado, 900 00:53:34,717 --> 00:53:36,217 porque na próxima hora teremos 901 00:53:36,218 --> 00:53:38,521 Charlene VanBurke e seus Grandes Adoráveis. 902 00:53:38,522 --> 00:53:39,973 O quê? Mãe! 903 00:53:39,974 --> 00:53:43,504 Meus Grandes Adoráveis são fofos e natalinos, 904 00:53:43,505 --> 00:53:45,397 e eu não esqueci de trazê-los. 905 00:53:47,373 --> 00:53:52,435 Então continue aqui na RCL, a Rede de Compras para Lésbicas. 906 00:53:52,436 --> 00:53:55,521 É a Rede de Compras do Lar. 907 00:53:55,522 --> 00:53:59,428 É? Certo, se você diz. Voltaremos logo. 908 00:54:10,551 --> 00:54:12,957 Mais uma vez, Anderson .Paak. 909 00:54:20,082 --> 00:54:24,082 Música: Who R U? Álbum: Oxnard 910 00:57:15,671 --> 00:57:18,077 Você está vendo a TV a cabo de Staten Island. 911 00:57:18,546 --> 00:57:21,577 BOM DIA, AMANTE 912 00:57:22,695 --> 00:57:25,655 São 8h em Woodrow, Staten Island, 913 00:57:25,656 --> 00:57:28,280 e significa que você está vendo "Bom dia, Amante". 914 00:57:28,562 --> 00:57:30,874 Como sempre, sou a Gina Barbarosa. 915 00:57:30,875 --> 00:57:33,179 E eu estou esperando que ele me ligue. 916 00:57:33,804 --> 00:57:36,570 Brincadeira. Sou a Sandy Dentista. 917 00:57:36,953 --> 00:57:39,389 E para a todas as amantes assistindo em casa, 918 00:57:39,390 --> 00:57:41,492 bem-vindas ao pior mês do ano. 919 00:57:41,493 --> 00:57:43,758 - Dezembro. - Os Dias de Festas. 920 00:57:43,759 --> 00:57:45,930 Quando ele tem que "ver a família". 921 00:57:45,931 --> 00:57:48,540 Porque Natal é "para as esposas". 922 00:57:48,541 --> 00:57:51,899 Mas você sabe no seu coração que ele te ama igual ama a esposa, 923 00:57:51,900 --> 00:57:53,681 porque, repitam comigo: 924 00:57:53,682 --> 00:57:56,057 Você faz coisas que a esposa dele jamais faria. 925 00:57:57,642 --> 00:57:59,045 Olha o que ele me deu. 926 00:57:59,302 --> 00:58:02,106 - Não é fabuloso? - Ai, meu Deus! 927 00:58:02,107 --> 00:58:03,811 Disse que é um anel de apartamento, 928 00:58:03,812 --> 00:58:05,966 pois não posso usar ele fora do apartamento. 929 00:58:06,834 --> 00:58:08,387 Confie em mim. Hoje são joias, 930 00:58:08,388 --> 00:58:10,544 amanhã ele come com você em público. 931 00:58:10,841 --> 00:58:12,833 Não posso, não posso. 932 00:58:12,834 --> 00:58:15,567 Certo. Então agora é a hora de um anúncio. 933 00:58:15,568 --> 00:58:17,008 Certo, vamos lá. 934 00:58:17,009 --> 00:58:19,114 O episódio de hoje foi patrocinado pelos... 935 00:58:19,841 --> 00:58:22,818 Cigarros Virginia Slims extra longos. 936 00:58:22,819 --> 00:58:26,739 São 30% mais longos, pois o que você tem para fazer o dia todo? 937 00:58:26,984 --> 00:58:30,515 Certo, temos algo emocionante para hoje. 938 00:58:31,718 --> 00:58:34,968 - Certo, lá vamos nós. - Toda vez. 939 00:58:34,969 --> 00:58:37,898 Olá! Deixe meu marido em paz. 940 00:58:37,899 --> 00:58:40,344 - Me ouviram? - Tem que esperar acabar. 941 00:58:40,345 --> 00:58:44,165 É o zelador? Tem uma piranha morando nesse prédio. 942 00:58:44,166 --> 00:58:47,228 Dentista, Sandy, piranha! 943 00:58:47,229 --> 00:58:49,010 Apartamento 2C, piranha! 944 00:58:49,339 --> 00:58:51,589 Lembre-se, ele tem que ir pra casa por isso. 945 00:58:51,590 --> 00:58:53,104 Por favor, estou imune a isso. 946 00:58:53,105 --> 00:58:55,144 Ele ainda usa camisinha com essa aí. 947 00:58:55,434 --> 00:58:58,293 - Ufa, a tempestade passou. - Estamos bem. 948 00:58:58,559 --> 00:59:00,957 Nossa primeira convidada é a nova amante 949 00:59:00,958 --> 00:59:03,551 do Bobby Valito: Mary Ann Perillo. 950 00:59:04,138 --> 00:59:07,013 Oi Sandy, oi Gina. 951 00:59:07,192 --> 00:59:10,362 Que cachorro legal! Bom ter você aqui. 952 00:59:10,363 --> 00:59:13,315 Ouvi que o Bobby está bem feliz, mas tenho que perguntar: 953 00:59:13,316 --> 00:59:14,871 O que houve com a outra amante? 954 00:59:15,200 --> 00:59:19,802 Bem, você não ouviu de mim, mas ela ligou para a casa. 955 00:59:19,803 --> 00:59:21,326 Não! 956 00:59:21,804 --> 00:59:25,162 - Ela estava doente? - Certo, vamos direto ao ponto. 957 00:59:25,561 --> 00:59:28,837 Quando seu cara chega em casa, antes da coisa ficar romântica, 958 00:59:29,173 --> 00:59:30,529 ele diz oi? 959 00:59:30,530 --> 00:59:33,272 Nunca. Eu nunca consigo um oi. 960 00:59:33,498 --> 00:59:36,444 E por "romântico", queremos dizer levar por trás. 961 00:59:36,445 --> 00:59:37,976 Claro, a única maneira. 962 00:59:37,977 --> 00:59:40,616 É claro, cara a cara é para... 963 00:59:40,617 --> 00:59:42,398 - As esposas! - As esposas! 964 00:59:47,044 --> 00:59:49,194 - Ai meu Deus! - Meu Deus, o Tony está aqui! 965 00:59:49,195 --> 00:59:51,921 Meu Deus, disse que ele viria. Ai meu Deus. 966 00:59:53,428 --> 00:59:56,248 Ei, Tony! É tão bom te ver, amorzinho! 967 00:59:56,421 --> 00:59:58,998 - Tem suco de laranja? - Claro que sim! 968 00:59:58,999 --> 01:00:02,327 - Está na mesa! - Na mesa? Então está quente! 969 01:00:02,328 --> 01:00:04,284 Não posso ter um suco de laranja gelado? 970 01:00:04,285 --> 01:00:06,249 Agora terei que pôr gelo? Que diabos! 971 01:00:06,250 --> 01:00:10,015 - Não, Tony, por favor! - "Não Tony" daqui, "Não" de lá, 972 01:00:10,016 --> 01:00:12,023 Que tal assim? Não tem Tony! 973 01:00:13,046 --> 01:00:14,663 O que tenho que fazer? 974 01:00:14,664 --> 01:00:18,366 - Tudo o que eu faço é te amar. - Então arranje suco gelado! 975 01:00:19,398 --> 01:00:21,663 Por que você é tão perfeito? 976 01:00:23,093 --> 01:00:24,393 Quero dizer... 977 01:00:24,784 --> 01:00:28,034 E isso é tudo para o "Bom Dia, Amante" dessa semana. 978 01:00:28,035 --> 01:00:30,363 Sou a Gina Barbarosa, e lembre-se: 979 01:00:30,364 --> 01:00:31,801 Espere! 980 01:00:31,802 --> 01:00:33,802 Ele só está com ela pelas crianças. 981 01:00:41,526 --> 01:00:45,025 Agora, uma mensagem de fim de ano das mulheres do SNL. 982 01:00:46,088 --> 01:00:49,455 Oi, você sabe que o Natal já está quase chegando. 983 01:00:49,924 --> 01:00:52,892 E o pessoal está fazendo listas do que pedir pro Papai Noel. 984 01:00:53,174 --> 01:00:56,103 E eu vou por droga nos cookies porque esse ano pego ele. 985 01:00:57,581 --> 01:00:59,924 Temos muito a que agradecer. 986 01:00:59,925 --> 01:01:01,479 Amigos, família... 987 01:01:01,480 --> 01:01:03,776 E boas coisas que o dinheiro não pode comprar. 988 01:01:03,988 --> 01:01:05,288 Então, esse ano... 989 01:01:07,358 --> 01:01:11,621 Eu não quero muito pro Natal 990 01:01:12,356 --> 01:01:15,457 Só tem uma coisa que eu preciso 991 01:01:15,973 --> 01:01:19,385 Eu não ligo pros presentes 992 01:01:19,386 --> 01:01:22,860 Debaixo da árvore de natal 993 01:01:23,173 --> 01:01:26,734 Eu só quero uma coisinha 994 01:01:26,735 --> 01:01:30,515 E a alegria que isso trará 995 01:01:30,516 --> 01:01:36,516 O relatório finalmente está chegando 996 01:01:37,007 --> 01:01:41,877 Robert Mueller, tudo o que eu quero pro Natal 997 01:01:42,206 --> 01:01:47,288 É você 998 01:01:48,187 --> 01:01:51,241 Você, baby 999 01:01:51,359 --> 01:01:54,758 Isso precisa estar pronto até o Natal 1000 01:01:54,759 --> 01:01:58,093 Preciso de uns mililitros de lágrimas 1001 01:01:58,094 --> 01:02:01,415 Só quero minha vida de volta 1002 01:02:01,416 --> 01:02:04,744 Meu Deus, já se passaram dois anos 1003 01:02:04,745 --> 01:02:07,880 Não preciso de um impeachment completo 1004 01:02:07,881 --> 01:02:11,320 Mas precisamos de um pouco de diversão 1005 01:02:11,321 --> 01:02:14,564 Por favor, diga que não estamos loucas 1006 01:02:14,565 --> 01:02:17,793 Pelo menos processe o filho mais velho 1007 01:02:17,965 --> 01:02:21,326 Pense em ouvir notícias urgentes 1008 01:02:21,327 --> 01:02:24,616 E a entrevista do Rudy Giuliani 1009 01:02:24,617 --> 01:02:27,684 Nossas almas estão florescidas 1010 01:02:27,685 --> 01:02:33,685 Robert Mueller, tudo que eu quero pro Natal é você 1011 01:02:34,835 --> 01:02:38,122 Se apresse, baby 1012 01:02:38,123 --> 01:02:41,560 Estamos cansadas de dar pequenas mordidas 1013 01:02:41,561 --> 01:02:44,748 Precisamos de uma entrada completa 1014 01:02:44,749 --> 01:02:48,278 É melhor provar o conluio do Trump 1015 01:02:48,279 --> 01:02:51,735 Ou que ele sequestrou a JonBenét Ramsey 1016 01:02:51,736 --> 01:02:55,094 Não vamos pedir por muito nesse Natal 1017 01:02:55,095 --> 01:02:58,055 Mas pelo menos nos dê uma coisinha 1018 01:02:58,852 --> 01:03:01,658 Nos conte que diabos está acontecendo 1019 01:03:01,659 --> 01:03:05,119 E quem é Roger Stone 1020 01:03:05,120 --> 01:03:08,373 Não precisamos de um documento gigante 1021 01:03:08,374 --> 01:03:11,733 Apenas uma página chocante 1022 01:03:11,734 --> 01:03:14,843 Robert Mueller, favor conseguir 1023 01:03:14,844 --> 01:03:20,844 Porque nossa única outra opção é um Golpe de Estado 1024 01:03:21,907 --> 01:03:25,063 África perdida 1025 01:03:25,360 --> 01:03:28,760 Eu tenho o caso inteiro arrumado 1026 01:03:28,761 --> 01:03:32,081 No chão da minha cozinha 1027 01:03:32,759 --> 01:03:35,272 E se você não conseguir prender o Trump 1028 01:03:35,273 --> 01:03:38,285 Pelo menos prove que ele é muito pobre 1029 01:03:39,418 --> 01:03:42,293 Os bandidos todos podem ir embora? 1030 01:03:42,294 --> 01:03:45,294 Lembrem-se do Alex van der Zwaan 1031 01:03:45,295 --> 01:03:48,552 Mueller traga um senso de normalidade 1032 01:03:48,553 --> 01:03:52,614 onde tudo não pareça de cabeça para baixo e fora de controle 1033 01:03:52,615 --> 01:03:55,555 porque eu não posso tomar mais ansiolíticos 1034 01:03:55,556 --> 01:03:57,501 - Eles não me deixam - Cecily, Cecily. 1035 01:03:57,502 --> 01:04:01,261 Que foi? Os emails da Ivanka Trump, né? 1036 01:04:01,949 --> 01:04:03,792 Garota, essa música não é sobre eles. 1037 01:04:03,793 --> 01:04:05,535 Me desculpem. 1038 01:04:05,536 --> 01:04:07,520 - Me deem um minuto. - Tudo bem. 1039 01:04:08,497 --> 01:04:11,999 Não preciso de muito pro Natal 1040 01:04:12,000 --> 01:04:15,187 Só de um feitiço de mágica perfeito 1041 01:04:15,188 --> 01:04:18,466 Para resolver os problemas do mundo todo 1042 01:04:18,467 --> 01:04:21,950 E colocar algum cara branco numa cela 1043 01:04:21,951 --> 01:04:25,280 Eu só quero dormir à noite 1044 01:04:25,281 --> 01:04:28,480 Por favor se assegure que seu caso está bom 1045 01:04:28,481 --> 01:04:31,387 E faça nosso desejo se realizar 1046 01:04:31,388 --> 01:04:36,506 Porque, Robert Mueller, tudo que queremos pro Natal 1047 01:04:36,631 --> 01:04:39,014 É você 1048 01:04:39,015 --> 01:04:42,429 A não ser que o relatório não tenha nenhuma novidade 1049 01:04:42,430 --> 01:04:44,304 pois aí preferimos que ele nunca saia. 1050 01:04:44,305 --> 01:04:46,599 É, porque é nossa última ponta de esperança, 1051 01:04:46,600 --> 01:04:48,600 e eu já bebi todo o vinho. 1052 01:04:48,601 --> 01:04:50,936 E eu realmente quero pegar o Pé Grande. 1053 01:04:51,609 --> 01:04:52,909 Quis dizer o Papai Noel? 1054 01:04:52,910 --> 01:04:54,944 Não consigo acompanhar todos esses caras. 1055 01:04:55,514 --> 01:04:58,397 Feliz Natal à todos! 1056 01:05:10,715 --> 01:05:14,331 Obrigada Anderson .Paak, Alec Baldwin, Fred Armisen, 1057 01:05:14,332 --> 01:05:15,899 Ben Stiller, Kendrick Lamar, 1058 01:05:15,900 --> 01:05:19,335 todo o elenco, todo mundo do SNL por me terem aqui, é um prazer. 1059 01:05:19,336 --> 01:05:21,898 E muito obrigada mesmo por assistirem. 1060 01:05:22,032 --> 01:05:24,711 Eu absolutamente amei vocês. Me sinto muito sortuda. 1061 01:05:25,578 --> 01:05:27,578 Venha legendar conosco! Twitter: @TeamSNLsubs Facebook: /TeamSNLsubs snlsubs@gmail.com