1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,123 --> 00:00:02,750
Précédemment...
2
00:00:02,833 --> 00:00:05,169
Le vrai Archie Andrews est un tueur.
3
00:00:05,252 --> 00:00:07,463
Le resto appartient à mon père.
4
00:00:07,783 --> 00:00:10,076
La Bonne Nuit aussi. Aide-moi.
5
00:00:10,160 --> 00:00:12,496
Faisons tomber mon père pour de bon.
6
00:00:12,580 --> 00:00:14,915
- Oui.
- Je sais qui peut t'aider.
7
00:00:14,999 --> 00:00:16,500
Un ami à la Ferme.
8
00:00:16,584 --> 00:00:18,474
Ces sectes s'attaquent
9
00:00:18,557 --> 00:00:20,754
aux personnes vulnérables.
10
00:00:20,838 --> 00:00:23,020
Tu crois à leurs salades ?
11
00:00:23,104 --> 00:00:26,259
Edgar me comprend profondément.
12
00:00:26,857 --> 00:00:29,346
Tous tes amis sont ici.
13
00:00:29,693 --> 00:00:32,015
Joins-toi à nous, qu'on discute
14
00:00:32,099 --> 00:00:34,949
de ton obsession pour le Roi-Gargouille.
15
00:00:35,032 --> 00:00:36,826
J'ai vu le Roi.
16
00:00:36,909 --> 00:00:37,771
Il est là.
17
00:00:37,855 --> 00:00:38,786
Aide-moi.
18
00:00:38,869 --> 00:00:41,247
Ce jeu fait des morts.
19
00:00:41,330 --> 00:00:42,873
On croyait que c'était un jeu.
20
00:00:42,957 --> 00:00:44,583
Mais non. C'est bien plus.
21
00:00:44,667 --> 00:00:46,252
Tu as joué avec Dilton ?
22
00:00:46,335 --> 00:00:48,573
Il m'apprenait à jouer.
23
00:00:48,657 --> 00:00:50,283
Ricky dit que l'Évangile
24
00:00:50,367 --> 00:00:52,452
renferme les secrets du Roi.
25
00:00:52,536 --> 00:00:54,385
L'Évangile, l'enveloppe...
26
00:00:54,468 --> 00:00:55,372
REINE-GRIFFON
27
00:00:55,456 --> 00:00:57,138
... c'était pour m'isoler.
28
00:00:57,221 --> 00:00:58,264
La Cagoule Noire.
29
00:00:58,347 --> 00:01:00,835
Deux tueurs en série dans la nature.
30
00:01:00,919 --> 00:01:02,351
Peut-être complices.
31
00:01:04,311 --> 00:01:07,106
Le bal le plus mortel
depuis celui de Carrie.
32
00:01:08,357 --> 00:01:11,152
Le lycée avait été dévasté par la Cagoule,
33
00:01:11,235 --> 00:01:12,347
le père de ma copine,
34
00:01:12,431 --> 00:01:13,779
et le Roi-Gargouille.
35
00:01:13,863 --> 00:01:16,449
Lui, son identité restait à préciser.
36
00:01:17,158 --> 00:01:19,201
On avait besoin de réponses.
37
00:01:19,285 --> 00:01:22,913
Comment Hal Cooper
a-t-il pu se faire passer pour mort ?
38
00:01:23,289 --> 00:01:28,238
J'ai réexaminé la main fatidique trouvée
sur le lieu de l'accident.
39
00:01:28,322 --> 00:01:29,420
Vous voyez ?
40
00:01:29,503 --> 00:01:31,881
L'incision irrégulière laisse à penser
41
00:01:31,964 --> 00:01:35,050
que c'est une auto-amputation.
42
00:01:35,134 --> 00:01:37,094
La Cagoule s'est coupé une main
43
00:01:37,178 --> 00:01:39,708
pour faire croire qu'il était mort ?
44
00:01:39,792 --> 00:01:41,515
Ce n'est pas évident.
45
00:01:41,599 --> 00:01:43,878
Il y a huit os dans le poignet.
46
00:01:46,896 --> 00:01:49,259
Hors de question que je te soutienne.
47
00:01:49,343 --> 00:01:50,969
Il y a la drogue dans nos rues,
48
00:01:51,053 --> 00:01:52,971
des gangs partout.
49
00:01:53,055 --> 00:01:55,446
Riverdale est au bord du précipice,
50
00:01:55,529 --> 00:01:57,559
et pour la sauver, il faut privatiser.
51
00:01:57,643 --> 00:02:00,910
Tu veux acheter toute la ville.
52
00:02:00,993 --> 00:02:04,121
Je propose de payer la dette municipale
53
00:02:04,205 --> 00:02:05,358
et de diriger la ville.
54
00:02:05,442 --> 00:02:10,753
Oui, je vais acheter Riverdale
Avec ou sans toi.
55
00:02:10,836 --> 00:02:14,465
Le gouverneur Dooley
a déjà accepté, alors...
56
00:02:17,218 --> 00:02:18,052
Petit conseil.
57
00:02:19,637 --> 00:02:20,749
Libère ton bureau.
58
00:02:22,806 --> 00:02:25,434
L'acte de vente, tout ce que j'ai signé,
59
00:02:25,518 --> 00:02:26,727
ça ne vaut rien.
60
00:02:26,810 --> 00:02:27,770
Tout est bidon.
61
00:02:27,853 --> 00:02:30,147
Mon père est propriétaire de Pop's
et du bar.
62
00:02:30,231 --> 00:02:32,469
Quelle idiote de l'avoir cru.
63
00:02:32,983 --> 00:02:34,944
En plus de tout ce qu'il m'a fait,
64
00:02:35,027 --> 00:02:37,349
il s'apprête à acheter toute la ville.
65
00:02:37,433 --> 00:02:39,100
Oui, ton père est un sale type.
66
00:02:42,576 --> 00:02:43,410
Attends.
67
00:02:45,037 --> 00:02:48,026
Et tous les trucs limites
qui se passent au bar ?
68
00:02:48,499 --> 00:02:51,780
S'il appartient à mon père,
il pourrait être poursuivi ?
69
00:02:52,253 --> 00:02:53,823
"Limite", c'est-à-dire ?
70
00:02:54,380 --> 00:02:55,631
Alcool vendu à des mineurs.
71
00:02:56,048 --> 00:02:58,467
Jeux illégaux, par exemple.
72
00:02:59,134 --> 00:03:00,288
Hiram a fait tout ça ?
73
00:03:00,761 --> 00:03:01,873
Techniquement, non.
74
00:03:01,957 --> 00:03:02,930
Pas vraiment.
75
00:03:03,013 --> 00:03:06,016
Mais si tout est à son nom...
76
00:03:07,101 --> 00:03:08,686
il est responsable, non ?
77
00:03:09,937 --> 00:03:11,897
Je sais qui pourrait nous aider.
78
00:03:19,238 --> 00:03:21,240
LA FERME
79
00:03:28,914 --> 00:03:31,166
J'ai connu Ardelia à la fac.
80
00:03:31,250 --> 00:03:32,751
Elle travaille au FBI.
81
00:03:32,835 --> 00:03:35,532
On a Lodge dans le collimateur
depuis un bail.
82
00:03:35,921 --> 00:03:37,784
Il a fait moins d'un an de prison.
83
00:03:37,868 --> 00:03:39,675
Si on le poursuit à nouveau,
84
00:03:39,758 --> 00:03:40,843
il faut du lourd.
85
00:03:40,926 --> 00:03:45,556
Vente d'alcool à des mineurs
et casino clandestin.
86
00:03:45,639 --> 00:03:46,543
Et fraude comptable.
87
00:03:46,627 --> 00:03:48,475
Ces délits, tu les as commis ?
88
00:03:48,559 --> 00:03:51,270
Ma cliente n'infirme ni ne confirme.
89
00:03:51,979 --> 00:03:52,813
Rassure-toi.
90
00:03:52,896 --> 00:03:54,718
C'est ton père qu'on veut.
91
00:03:55,566 --> 00:03:58,471
Si ça ne suffit pas à le faire arrêter,
que faut-il ?
92
00:03:58,555 --> 00:03:59,820
Un flagrant délit.
93
00:04:00,404 --> 00:04:03,184
Il faut l'arrêter
au moment où il commet le crime.
94
00:04:03,268 --> 00:04:04,908
Compris, agent Ardelia.
95
00:04:05,409 --> 00:04:06,660
Je m'en charge.
96
00:04:08,621 --> 00:04:09,663
Betty.
97
00:04:10,331 --> 00:04:11,457
Maintenant que tu es là,
98
00:04:12,666 --> 00:04:15,029
ta mère et ta soeur souhaitent te parler.
99
00:04:18,631 --> 00:04:19,673
Vas-y, Alice.
100
00:04:23,218 --> 00:04:25,012
Quand tu avais huit ans,
101
00:04:25,095 --> 00:04:28,474
tu es tombée de ton vélo,
et tu as été hospitalisée.
102
00:04:28,557 --> 00:04:29,627
Tu avais une commotion.
103
00:04:30,142 --> 00:04:33,465
Les médecins ont fait un tas d'examens,
104
00:04:34,897 --> 00:04:35,898
et ils ont vu...
105
00:04:38,692 --> 00:04:39,735
Quoi ?
106
00:04:42,696 --> 00:04:43,530
Quoi, maman ?
107
00:04:44,740 --> 00:04:50,162
Tu es porteuse des gènes MAOA et CDH13,
108
00:04:50,245 --> 00:04:51,816
qu'on appelle...
109
00:04:51,900 --> 00:04:53,109
Les gènes du tueur.
110
00:04:53,457 --> 00:04:55,876
On a tous été testés, on ne les a pas.
111
00:04:55,959 --> 00:04:56,877
Même pas papa.
112
00:04:57,461 --> 00:05:00,909
Il n'y a que toi.
Tu es prédisposée à la violence.
113
00:05:07,221 --> 00:05:09,890
Maintenant que tu le sais,
et que tu es là,
114
00:05:09,973 --> 00:05:11,920
Edgar peut te guérir.
115
00:05:14,395 --> 00:05:15,813
Comment ?
116
00:05:15,896 --> 00:05:18,315
En admettant que c'est vrai,
117
00:05:19,358 --> 00:05:21,054
que pourriez-vous faire ?
118
00:05:23,862 --> 00:05:25,531
Parler, pour commencer.
119
00:05:28,534 --> 00:05:32,482
La maladie avec laquelle on naît
ne nous définit pas.
120
00:05:34,289 --> 00:05:35,124
Le destin...
121
00:05:38,293 --> 00:05:39,364
n'existe pas.
122
00:05:40,421 --> 00:05:42,923
Ton destin, c'est te décider.
123
00:05:46,468 --> 00:05:49,430
Cède à ton penchant, ou combat-le.
124
00:05:50,681 --> 00:05:52,224
Quelles sont tes peurs ?
125
00:05:54,893 --> 00:05:55,728
Maintenant,
126
00:05:56,478 --> 00:05:57,382
parle.
127
00:06:03,152 --> 00:06:06,280
J'ai l'impression
d'avoir en moi un double.
128
00:06:08,365 --> 00:06:11,827
Capable de faire des choses terribles.
129
00:06:13,245 --> 00:06:15,316
Je ne sais pas comment l'éliminer.
130
00:06:17,458 --> 00:06:20,586
La première étape est la confrontation.
131
00:06:34,433 --> 00:06:35,267
Salut, Betty.
132
00:06:36,310 --> 00:06:37,144
Bonjour.
133
00:06:38,729 --> 00:06:39,897
Qui es-tu ?
134
00:06:40,981 --> 00:06:42,232
Regarde bien.
135
00:06:44,526 --> 00:06:47,515
On se connaît très, très bien.
136
00:06:51,492 --> 00:06:52,326
Tu es...
137
00:06:53,827 --> 00:06:54,689
moi.
138
00:06:55,537 --> 00:06:56,914
Je suis les ténèbres...
139
00:06:58,040 --> 00:07:00,375
que tu caches à notre famille, nos amis.
140
00:07:02,586 --> 00:07:05,380
Je suis les actes mauvais
commis dans notre enfance...
141
00:07:06,715 --> 00:07:07,549
et aujourd'hui.
142
00:07:08,634 --> 00:07:11,011
Comme ce que tu as fait à notre chat,
Caramel.
143
00:07:11,804 --> 00:07:13,347
Elle s'est enfuie.
144
00:07:13,430 --> 00:07:15,891
Je ne lui ai pas fait de mal.
145
00:07:16,934 --> 00:07:18,004
Betty.
146
00:07:18,088 --> 00:07:20,312
On sait pertinemment qu'on l'a noyée.
147
00:07:20,395 --> 00:07:21,396
Quoi ?
148
00:07:22,606 --> 00:07:25,192
Et on a poussé Polly dans l'escalier.
149
00:07:25,442 --> 00:07:27,430
Tu l'oublies, ça aussi ?
150
00:07:28,737 --> 00:07:30,113
Non...
151
00:07:32,032 --> 00:07:33,700
C'est faux.
152
00:07:33,784 --> 00:07:35,327
Pas du tout.
153
00:07:35,410 --> 00:07:37,273
Voici une autre vérité.
154
00:07:37,357 --> 00:07:39,122
Je ne suis pas une partie de toi.
155
00:07:40,749 --> 00:07:43,627
Tu es une partie de moi.
156
00:07:45,295 --> 00:07:48,340
Je suis la vraie Elizabeth Cooper.
157
00:07:48,423 --> 00:07:50,620
L'illusion, c'est toi.
158
00:08:06,942 --> 00:08:09,862
Les premières fois,
on est souvent désorienté.
159
00:08:11,349 --> 00:08:12,934
Qu'as-tu ressenti ?
160
00:08:15,576 --> 00:08:17,077
J'ai eu...
161
00:08:19,079 --> 00:08:22,527
Une douleur perçante dans le front.
162
00:08:24,084 --> 00:08:25,989
Ton corps a localisé ton traumatisme.
163
00:08:28,171 --> 00:08:29,715
C'est le premier pas.
164
00:08:42,185 --> 00:08:43,172
Guérir, ça fait mal.
165
00:08:43,645 --> 00:08:44,479
Mais ensemble,
166
00:08:45,063 --> 00:08:48,011
on peut te soulager pour toujours.
167
00:08:50,110 --> 00:08:51,737
Ce n'est qu'un début.
168
00:09:02,234 --> 00:09:05,483
Je pensais
que la Ferme me protègerait de la Cagoule.
169
00:09:05,567 --> 00:09:06,610
Mais, petit bonus,
170
00:09:06,693 --> 00:09:10,158
j'y apprends
des horreurs bien sympathiques sur moi.
171
00:09:10,242 --> 00:09:12,201
Depuis ma séance avec Edgar,
172
00:09:12,285 --> 00:09:15,163
je cherche à comprendre
ce qui s'est passé.
173
00:09:15,247 --> 00:09:19,876
Ne laisse pas Edgar ni les autres
entrer dans ta tête.
174
00:09:19,960 --> 00:09:22,628
Il avait un boulier magnétique
sur son bureau,
175
00:09:22,712 --> 00:09:25,128
qui faisait clic-clac.
176
00:09:25,211 --> 00:09:27,341
Il s'en sert peut-être pour t'influencer.
177
00:09:27,425 --> 00:09:29,385
Je viens te chercher ?
178
00:09:36,890 --> 00:09:40,101
J'ai une idée pour ma prochaine séance.
179
00:09:42,562 --> 00:09:44,981
Je découvrirai ce qui se passe ici,
180
00:09:45,065 --> 00:09:46,441
pour de bon.
181
00:09:47,442 --> 00:09:49,110
Je dois trouver le lien
182
00:09:49,194 --> 00:09:50,948
entre le Roi et la Cagoule.
183
00:09:53,365 --> 00:09:54,616
J'ai eu une idée là-dessus.
184
00:09:54,699 --> 00:09:58,495
Je me suis éloignée pendant le bal
parce qu'un bouffon
185
00:09:58,578 --> 00:10:00,750
m'a donné une missive du Roi.
186
00:10:00,834 --> 00:10:02,332
Voilà ma quête.
187
00:10:03,458 --> 00:10:06,380
"Suivre l'enveloppe."
188
00:10:06,920 --> 00:10:09,217
Bon vent, Grand Satan.
189
00:10:09,301 --> 00:10:10,548
Fais attention à toi.
190
00:10:22,477 --> 00:10:23,645
Louie ?
191
00:10:23,979 --> 00:10:24,857
Et ?
192
00:10:24,941 --> 00:10:26,773
C'est marrant, tu vas voir.
193
00:10:27,399 --> 00:10:30,276
Un bouffon a donné une lettre à ma copine.
194
00:10:30,360 --> 00:10:31,361
Je me suis rencardé.
195
00:10:31,444 --> 00:10:32,654
Ce bouffon, c'est Jerry.
196
00:10:32,737 --> 00:10:35,991
Il tenait la lettre d'une druidesse,
Loona.
197
00:10:36,074 --> 00:10:39,953
Qui dit l'avoir eue des mains
d'un centaure nommé...
198
00:10:41,287 --> 00:10:42,539
Louie.
199
00:10:42,622 --> 00:10:43,456
Vrai ou faux ?
200
00:10:44,040 --> 00:10:45,044
Oui, je lui ai donné.
201
00:10:46,334 --> 00:10:48,214
Question à 20 $.
202
00:10:50,338 --> 00:10:51,634
Qui t'a donné la lettre ?
203
00:10:57,679 --> 00:10:59,014
Un gamin.
204
00:10:59,389 --> 00:11:00,393
Genre SDF.
205
00:11:00,477 --> 00:11:01,311
Un gamin ?
206
00:11:03,727 --> 00:11:06,607
Environ 13 ans, brun, yeux marron ?
207
00:11:08,314 --> 00:11:09,399
Merci, Louie.
208
00:11:17,449 --> 00:11:18,575
Je peux ?
209
00:11:18,658 --> 00:11:20,246
Bien sûr, cousine.
210
00:11:24,247 --> 00:11:25,126
Fangs, ça va ?
211
00:11:25,210 --> 00:11:27,542
C'est encore un peu sensible.
212
00:11:28,043 --> 00:11:29,627
Mais je n'ai plus de douleur.
213
00:11:31,254 --> 00:11:32,341
De quoi tu parles ?
214
00:11:32,425 --> 00:11:34,677
Il a subi une intervention mineure.
215
00:11:34,761 --> 00:11:36,637
Quel genre d'intervention ?
216
00:11:38,053 --> 00:11:40,305
Un genre de purge.
217
00:11:41,014 --> 00:11:42,977
Qui ôte la douleur qui nous broie.
218
00:11:43,558 --> 00:11:45,101
J'ai hâte d'être soulagée.
219
00:11:45,185 --> 00:11:48,229
Tu souffres, Cheryl ?
220
00:11:48,313 --> 00:11:49,358
Physiquement ?
221
00:11:49,442 --> 00:11:53,777
Ça fait partie de la méthode d'Edgar.
222
00:11:53,860 --> 00:11:57,989
Il transforme la souffrance émotionnelle
en douleur physique
223
00:11:58,073 --> 00:12:00,283
pour mieux l'éradiquer.
224
00:12:00,366 --> 00:12:01,829
Moi d'abord.
225
00:12:01,913 --> 00:12:04,248
Tee-Tee est la prochaine sur la liste.
226
00:12:04,332 --> 00:12:07,332
La gêne dans le dos
n'a duré que quelques jours.
227
00:12:07,415 --> 00:12:08,878
Ça valait le coup.
228
00:12:12,299 --> 00:12:13,633
Mon Dieu, Kevin.
229
00:12:14,339 --> 00:12:16,716
Cette cicatrice est énorme.
230
00:12:16,800 --> 00:12:18,137
L'opération a été lourde.
231
00:12:18,221 --> 00:12:19,764
Ne refais jamais ça.
232
00:12:21,641 --> 00:12:22,475
Kev.
233
00:12:30,146 --> 00:12:31,147
- Ronnie.
- Archie.
234
00:12:32,774 --> 00:12:34,609
J'ai un plan.
235
00:12:34,692 --> 00:12:36,444
Pour mettre mon père en prison
236
00:12:36,528 --> 00:12:38,282
et l'empêcher d'acheter la ville.
237
00:12:38,366 --> 00:12:39,617
Je t'écoute.
238
00:12:39,701 --> 00:12:42,575
Chacun devra jouer son rôle
à la perfection.
239
00:12:43,159 --> 00:12:44,205
Et toi d'abord.
240
00:12:45,286 --> 00:12:47,083
De grands changements s'annoncent.
241
00:12:47,539 --> 00:12:48,665
Des occasions à saisir.
242
00:12:49,124 --> 00:12:49,961
Sur les berges.
243
00:12:51,042 --> 00:12:52,085
Dans le Northside.
244
00:12:53,002 --> 00:12:55,338
J'aurai besoin d'alliés fiables.
245
00:12:56,676 --> 00:12:59,095
Archie Andrews, quelle surprise.
246
00:12:59,179 --> 00:13:01,678
Vous voulez acheter Riverdale.
247
00:13:01,761 --> 00:13:04,389
Ma ville. Je m'y opposerai.
248
00:13:04,472 --> 00:13:05,476
Tout va bien.
249
00:13:06,558 --> 00:13:08,312
Ce sera mieux pour tout le monde.
250
00:13:08,396 --> 00:13:11,437
Vous pensez pouvoir
contrôler tout le monde.
251
00:13:11,521 --> 00:13:12,733
Vous vous accaparez tout.
252
00:13:12,817 --> 00:13:14,360
Vous vous croyez invincible,
253
00:13:14,444 --> 00:13:15,945
et je veux vous casser la gueule.
254
00:13:18,782 --> 00:13:19,616
Si je gagne,
255
00:13:20,113 --> 00:13:21,573
vous quittez Riverdale.
256
00:13:21,906 --> 00:13:22,740
Si vous gagnez...
257
00:13:23,908 --> 00:13:24,829
la ville est à vous.
258
00:13:24,913 --> 00:13:25,871
Si je gagne quoi ?
259
00:13:25,955 --> 00:13:26,911
Un combat de boxe.
260
00:13:27,412 --> 00:13:28,249
À l'El Royale.
261
00:13:29,998 --> 00:13:31,961
Ou vous êtes trop faible ?
262
00:13:32,045 --> 00:13:34,335
Vous êtes devenu mou, c'est un fait.
263
00:13:38,631 --> 00:13:40,344
Il n'y a rien de mou chez moi,
264
00:13:40,428 --> 00:13:41,885
et je ne perds jamais.
265
00:13:42,635 --> 00:13:44,015
On verra.
266
00:13:50,143 --> 00:13:52,523
Vraiment ? Un match de boxe ?
267
00:13:52,607 --> 00:13:54,105
Archie m'a défié
268
00:13:54,189 --> 00:13:55,940
devant des associés.
269
00:13:56,024 --> 00:13:57,611
Je devais montrer ma force.
270
00:13:57,695 --> 00:13:59,360
- Tu ne gagneras pas.
- Crois-tu ?
271
00:13:59,444 --> 00:14:00,278
Oui.
272
00:14:00,361 --> 00:14:01,991
Les parieurs aussi.
273
00:14:02,530 --> 00:14:04,076
Les gens parient sur le combat ?
274
00:14:04,160 --> 00:14:05,491
Les appels affluent.
275
00:14:05,575 --> 00:14:06,534
Le milieu s'affole
276
00:14:06,618 --> 00:14:08,411
et demande si je prends les paris.
277
00:14:08,494 --> 00:14:10,166
Je ne veux pas être mêlée à ça.
278
00:14:10,250 --> 00:14:11,625
Tu as dit non ?
279
00:14:14,083 --> 00:14:17,003
Mija, tu pourrais faire un joli profit.
280
00:14:18,963 --> 00:14:19,797
Peut-être.
281
00:14:21,090 --> 00:14:22,842
Je te dois encore de l'argent.
282
00:14:22,926 --> 00:14:24,260
Tout à fait.
283
00:14:24,344 --> 00:14:25,220
C'est décidé.
284
00:14:25,970 --> 00:14:27,472
Prends les paris à La Bonne Nuit.
285
00:14:27,555 --> 00:14:30,811
Je contacte des amis.
Tout le monde touchera.
286
00:14:30,895 --> 00:14:31,976
Tout le monde gagne.
287
00:14:32,060 --> 00:14:33,645
Et ne t'y trompe pas.
288
00:14:34,103 --> 00:14:34,940
Je vais gagner.
289
00:14:40,526 --> 00:14:41,864
Je suis fière de toi.
290
00:14:42,487 --> 00:14:44,367
C'est dur d'affronter ses démons.
291
00:14:44,948 --> 00:14:47,912
Ton double a parlé de la fois
où tu m'as poussée dans l'escalier ?
292
00:14:49,494 --> 00:14:51,579
Je t'ai pardonnée, tu sais.
293
00:15:00,672 --> 00:15:01,506
JB ?
294
00:15:03,007 --> 00:15:04,634
Tu sais où est Ricky ?
295
00:15:05,093 --> 00:15:06,514
Il a des ennuis ?
296
00:15:08,554 --> 00:15:10,932
Il travaille pour le Roi.
297
00:15:11,849 --> 00:15:13,646
Ça met des gens en danger.
298
00:15:19,691 --> 00:15:21,567
Il est à Fox Forest,
299
00:15:21,651 --> 00:15:24,195
il se prépare à l'Ascension.
300
00:15:24,821 --> 00:15:26,409
Où, précisément ?
301
00:15:26,493 --> 00:15:28,449
Dessine-moi une carte. Vite.
302
00:15:50,972 --> 00:15:51,809
Dis-moi.
303
00:15:52,640 --> 00:15:54,142
Pourquoi es-tu revenue ?
304
00:15:54,434 --> 00:15:55,560
Pour la revoir.
305
00:15:57,478 --> 00:15:58,563
Mon double.
306
00:15:59,564 --> 00:16:01,149
Pour savoir ce qu'elle veut.
307
00:16:28,468 --> 00:16:30,053
Je t'ai manqué, Betty ?
308
00:16:31,679 --> 00:16:32,516
Ne t'en fais pas.
309
00:16:33,765 --> 00:16:35,808
Bientôt le divin deviendra humain,
310
00:16:35,892 --> 00:16:37,226
et l'humain, divin.
311
00:16:38,565 --> 00:16:42,443
Tu pourras enfin être toi-même.
312
00:16:46,277 --> 00:16:48,029
C'est-à-dire ?
313
00:16:48,696 --> 00:16:50,576
Moi-même ?
314
00:16:52,158 --> 00:16:53,242
Une tueuse.
315
00:16:54,160 --> 00:16:55,370
Comme papa.
316
00:16:56,621 --> 00:16:58,581
Il est temps de l'accepter.
317
00:17:09,804 --> 00:17:11,052
Allez, Ricky.
318
00:17:11,594 --> 00:17:12,428
Où es-tu ?
319
00:17:17,850 --> 00:17:18,684
Ricky.
320
00:17:19,230 --> 00:17:20,856
Tu n'as rien à faire là.
321
00:17:22,814 --> 00:17:24,023
Qu'est-ce que tu as fait ?
322
00:17:25,233 --> 00:17:26,067
Écoute-moi.
323
00:17:26,484 --> 00:17:28,280
Je te ramène à la civilisation.
324
00:17:28,364 --> 00:17:29,365
Je ne veux pas.
325
00:17:29,449 --> 00:17:32,865
J'ai joué à ce jeu,
je sais qu'il rend un peu dingue.
326
00:17:32,949 --> 00:17:35,538
Tu dois rester en vie
pour qu'on arrête tout ça.
327
00:17:35,622 --> 00:17:38,123
On n'obéit qu'à notre Roi.
328
00:17:39,205 --> 00:17:40,042
"On" ?
329
00:17:43,584 --> 00:17:44,588
Tuez-le.
330
00:17:44,672 --> 00:17:47,633
- Protégez la princesse !
- La princesse ?
331
00:18:15,283 --> 00:18:16,287
Grand Satan ?
332
00:18:18,161 --> 00:18:19,248
Princesse Etheline ?
333
00:18:19,871 --> 00:18:21,456
Aide-moi, Jughead Jones.
334
00:18:22,123 --> 00:18:23,332
Tu es mon seul espoir.
335
00:18:32,882 --> 00:18:34,091
Qu'est-ce que tu fais là ?
336
00:18:35,342 --> 00:18:37,970
Je veux échapper au Roi-Gargouille.
337
00:18:38,929 --> 00:18:41,599
J'ai échoué dans ma mission.
Il va me tuer.
338
00:18:41,682 --> 00:18:43,439
Quelle mission ?
339
00:18:46,896 --> 00:18:47,938
Attends.
340
00:18:48,481 --> 00:18:51,317
C'est toi qui as dit à Ricky
d'envoyer la missive ?
341
00:18:53,068 --> 00:18:55,826
Tu as mené Betty au Roi et à la Cagoule.
342
00:18:56,197 --> 00:18:57,578
Je croyais que tu avais arrêté
343
00:18:57,662 --> 00:18:59,830
après que Betty t'a sauvée des Soeurs.
344
00:19:01,368 --> 00:19:03,496
Elle m'a sauvée de leur faux roi,
345
00:19:03,996 --> 00:19:04,830
c'est vrai.
346
00:19:05,623 --> 00:19:08,672
Mais j'ai rejoint le vrai Roi
dans les bois.
347
00:19:09,376 --> 00:19:11,800
Il m'a confié ses Enfants Perdus.
348
00:19:11,884 --> 00:19:13,297
La meute de mioches
349
00:19:13,380 --> 00:19:16,217
qui vient de me courser avec des lances ?
350
00:19:16,300 --> 00:19:17,801
Ethel, tu joues...
351
00:19:17,885 --> 00:19:18,719
Bon.
352
00:19:19,470 --> 00:19:23,270
Dis-moi qui est le Roi-Gargouille.
Tout de suite.
353
00:19:23,354 --> 00:19:24,350
Je ne peux pas.
354
00:19:24,433 --> 00:19:25,689
Je ne le trahirai pas.
355
00:19:25,773 --> 00:19:28,651
Même s'il essaie de te tuer ?
356
00:19:30,022 --> 00:19:32,274
Il est si beau.
357
00:19:33,484 --> 00:19:34,652
Malgré tout...
358
00:19:35,986 --> 00:19:37,112
je l'aime.
359
00:19:43,577 --> 00:19:44,416
Ça va aller.
360
00:19:44,500 --> 00:19:46,960
Mais vous ne pouvez pas rester
dans les bois.
361
00:19:47,044 --> 00:19:48,374
Achève cette partie.
362
00:19:50,334 --> 00:19:51,377
D'accord ?
363
00:20:01,303 --> 00:20:04,687
Je t'ai appelé
car je monte ma plus grosse arnaque.
364
00:20:04,771 --> 00:20:07,601
J'ai besoin du meilleur arnaqueur.
365
00:20:08,727 --> 00:20:12,481
On a dit qu'on ne mélangeait plus
travail et plaisir.
366
00:20:13,399 --> 00:20:16,193
Le travail, c'est couler mon père.
367
00:20:18,070 --> 00:20:18,904
Tu marches ?
368
00:20:20,281 --> 00:20:21,615
Comme au bon vieux temps ?
369
00:20:23,701 --> 00:20:24,910
Comment dire non ?
370
00:20:25,953 --> 00:20:27,626
Tu parlais d'une urgence ?
371
00:20:29,039 --> 00:20:29,873
Voilà.
372
00:20:31,500 --> 00:20:34,753
Edgar Evernever nous hypnotise.
373
00:20:37,756 --> 00:20:38,799
Et alors ?
374
00:20:38,882 --> 00:20:41,260
L'hypnothérapie est un outil très utilisé
375
00:20:41,343 --> 00:20:42,641
qui se paie très cher.
376
00:20:42,725 --> 00:20:44,638
Ce que fait Edgar fonctionne.
377
00:20:44,722 --> 00:20:47,099
- Je n'ai plus mal.
- J'ai hâte d'y être.
378
00:20:47,182 --> 00:20:48,267
Justement.
379
00:20:48,350 --> 00:20:52,609
Je crois qu'il crée la douleur en vous
sous hypnose.
380
00:20:54,356 --> 00:20:56,233
Tu délires complètement.
381
00:20:57,109 --> 00:20:59,408
Il créerait une douleur pour l'enlever ?
382
00:20:59,492 --> 00:21:00,404
Je ne sais pas.
383
00:21:00,487 --> 00:21:02,406
Pour avoir plus de pouvoir ?
384
00:21:02,489 --> 00:21:04,491
Edgar nous soigne, Betty.
385
00:21:05,284 --> 00:21:06,915
As-tu la preuve du contraire ?
386
00:21:11,874 --> 00:21:13,046
Je m'en doutais.
387
00:21:18,130 --> 00:21:19,673
J'aurai ta preuve.
388
00:21:20,888 --> 00:21:22,176
Rompez, Enfants Perdus.
389
00:21:22,551 --> 00:21:24,266
Le Grand Satan est avec nous.
390
00:21:24,350 --> 00:21:26,810
Bonne nouvelle, la quête est terminée.
391
00:21:29,141 --> 00:21:29,980
Où est Ricky ?
392
00:21:30,064 --> 00:21:31,315
Il est parti.
393
00:21:31,935 --> 00:21:34,813
Sûrement parti faire son rapport
au Roi ou à la Cagoule.
394
00:21:36,857 --> 00:21:37,905
Où est Jack ?
395
00:21:37,989 --> 00:21:40,032
Il cherche son couteau dans le bus.
396
00:21:40,778 --> 00:21:42,576
C'est le plus jeune.
397
00:21:45,699 --> 00:21:46,622
J'y vais.
398
00:21:47,493 --> 00:21:49,453
Il ne te fera pas confiance.
399
00:21:49,828 --> 00:21:50,788
Viens, alors.
400
00:22:04,093 --> 00:22:06,053
Qu'est-ce que c'est ?
401
00:22:06,929 --> 00:22:10,604
Un traitement de ton papa-mari ?
402
00:22:11,350 --> 00:22:12,856
C'est une dialyse.
403
00:22:13,727 --> 00:22:16,693
Enfant, j'étais malade.
Mes reins ont lâché.
404
00:22:24,488 --> 00:22:25,494
"Immuno..."
405
00:22:25,948 --> 00:22:28,956
Des médicaments antirejet ?
406
00:22:29,785 --> 00:22:34,086
Ce qu'on donne après une greffe d'organe.
407
00:22:34,665 --> 00:22:38,757
Ça ne te regarde pas, mais j'ai été
très malade dans mon enfance.
408
00:22:40,713 --> 00:22:43,757
La cicatrice de Kevin.
409
00:22:45,008 --> 00:22:46,473
Le traitement de Fangs.
410
00:22:48,470 --> 00:22:49,722
Mon Dieu.
411
00:22:51,140 --> 00:22:52,057
Edgar...
412
00:22:53,350 --> 00:22:55,352
charcute ses disciples.
413
00:22:55,436 --> 00:22:57,609
Pas seulement pour toi.
414
00:22:57,693 --> 00:22:59,440
Tu ne sais rien.
415
00:23:04,695 --> 00:23:06,071
Rien du tout.
416
00:24:01,173 --> 00:24:03,675
LA FERME
PROGRAMME MOISSON
417
00:24:06,632 --> 00:24:07,804
REIN HUMAIN
418
00:24:10,766 --> 00:24:11,600
Jack ?
419
00:24:15,307 --> 00:24:16,433
Dans le bus, peut-être.
420
00:24:23,607 --> 00:24:25,317
Jack, tu es là ?
421
00:24:27,611 --> 00:24:28,742
J'ai perdu mon couteau.
422
00:24:28,826 --> 00:24:31,203
Je t'en offrirai un. On doit partir.
423
00:24:31,287 --> 00:24:32,574
Tu as amené le Grand Satan ?
424
00:24:33,200 --> 00:24:34,665
Tu peux avoir confiance.
425
00:24:40,588 --> 00:24:42,005
Baissez-vous.
426
00:24:44,628 --> 00:24:45,796
Pas un mot.
427
00:25:03,730 --> 00:25:05,065
- Allez.
- Il faut partir.
428
00:25:05,148 --> 00:25:05,988
Par-derrière.
429
00:25:06,072 --> 00:25:06,906
La porte.
430
00:25:08,657 --> 00:25:09,491
Coincée !
431
00:25:10,659 --> 00:25:12,577
Ethel, ouvre cette porte.
432
00:25:12,661 --> 00:25:13,615
Elle est coincée.
433
00:25:13,699 --> 00:25:15,205
- Ouvre !
- C'est coincé.
434
00:25:16,159 --> 00:25:16,994
Vite !
435
00:25:20,581 --> 00:25:21,498
Il faut partir.
436
00:25:33,933 --> 00:25:34,933
Il va devant.
437
00:25:41,768 --> 00:25:42,603
Attention.
438
00:25:46,982 --> 00:25:48,650
Il ne faut pas rester ici.
439
00:25:59,411 --> 00:26:00,245
Archie ?
440
00:26:01,496 --> 00:26:02,331
Maman.
441
00:26:03,540 --> 00:26:04,583
Tu vas le faire ?
442
00:26:04,666 --> 00:26:07,419
Ton plan mystérieux, c'est ce soir ?
443
00:26:07,502 --> 00:26:08,337
Oui.
444
00:26:08,795 --> 00:26:11,006
Ne demande pas de détails,
445
00:26:11,089 --> 00:26:12,841
tu essaierais de m'en dissuader.
446
00:26:12,925 --> 00:26:15,265
Après tout ce que Hiram t'a fait,
447
00:26:15,349 --> 00:26:17,601
et aussi à ton père, à cette ville ?
448
00:26:17,685 --> 00:26:19,019
Je veux voir ça.
449
00:26:39,748 --> 00:26:41,244
GRAND PRIX : 100 000 $
450
00:26:41,328 --> 00:26:43,789
Mille sur Hiram Lodge.
451
00:26:44,873 --> 00:26:45,916
Bonne chance.
452
00:26:46,500 --> 00:26:47,459
Ça donne quoi ?
453
00:26:48,502 --> 00:26:50,509
C'est très, très illégal.
454
00:26:50,593 --> 00:26:53,382
Merci de ton aide, Reggie.
455
00:26:53,924 --> 00:26:54,805
Tu tiens bon ?
456
00:26:55,550 --> 00:26:56,760
À un fil.
457
00:26:56,843 --> 00:26:59,763
Mais il faut maintenir les apparences.
458
00:27:01,181 --> 00:27:02,015
Justement.
459
00:27:03,141 --> 00:27:03,980
En piste.
460
00:27:43,223 --> 00:27:45,730
Dès la naissance
461
00:27:45,814 --> 00:27:47,858
Une fille à papa
462
00:27:48,437 --> 00:27:53,446
Et papa a fait de moi un soldat
463
00:27:53,530 --> 00:27:56,111
Papa m'a fait danser
464
00:27:56,194 --> 00:27:58,864
Papa m'a tenu la main
465
00:27:58,947 --> 00:28:03,415
Papa prenait du whiskey dans son thé
466
00:28:05,662 --> 00:28:06,496
Saluez-vous.
467
00:28:06,830 --> 00:28:08,707
On a ce rendez-vous depuis longtemps.
468
00:28:12,044 --> 00:28:14,671
Papa m'a forcée à me battre
469
00:28:14,755 --> 00:28:17,215
Même quand on pouvait en débattre
470
00:28:17,299 --> 00:28:21,850
Il disait
"Ma fille, c'est ton droit"
471
00:28:22,721 --> 00:28:23,555
Boxez.
472
00:28:35,823 --> 00:28:38,695
On a fait de la moto
473
00:28:38,779 --> 00:28:40,952
Du blackjack
Écouté des vinyles
474
00:28:41,448 --> 00:28:45,790
J'ai dû m'endurcir
475
00:28:46,244 --> 00:28:49,247
Il disait
"Veille sur ta mère"
476
00:28:49,331 --> 00:28:51,958
"Veille sur ta soeur"
477
00:28:52,042 --> 00:28:53,418
Et là
478
00:28:53,502 --> 00:28:55,253
Papa me regardait
479
00:28:56,171 --> 00:28:57,010
Arbitre !
480
00:28:57,094 --> 00:28:59,674
Flingue en main
Tête bien droite
481
00:28:59,758 --> 00:29:02,140
Il disait "pleure pas"
"Tire", a dit papa
482
00:29:02,469 --> 00:29:03,808
C'est comme ça ?
483
00:29:03,892 --> 00:29:06,932
"Tire", a dit papa
484
00:29:10,894 --> 00:29:11,728
On y va.
485
00:29:13,610 --> 00:29:16,483
Il disait
"Veille sur ta mère"
486
00:29:16,566 --> 00:29:18,985
"Veille sur ta soeur"
487
00:29:19,069 --> 00:29:23,954
Et là, papa me regardait
488
00:29:24,038 --> 00:29:26,743
Flingue en main
Tête bien droite
489
00:29:26,827 --> 00:29:28,537
Il disait "Pleure pas"
490
00:29:28,620 --> 00:29:30,877
"Tire", a dit papa
491
00:29:31,498 --> 00:29:33,672
"Tire", a dit papa
492
00:29:47,889 --> 00:29:50,308
Papa a dit "méfie-toi"
Des garçons comme toi
493
00:29:50,392 --> 00:29:54,938
Il disait
"Il se fout de toi
494
00:29:55,021 --> 00:29:57,149
Il se fout de toi
495
00:29:58,280 --> 00:30:00,569
Quand les ennuis arrivent en ville
496
00:30:00,652 --> 00:30:02,821
Il vient avec des gars comme moi"
497
00:30:02,904 --> 00:30:05,120
"Tire", a dit papa
498
00:30:05,204 --> 00:30:07,909
"Tire", a dit papa
499
00:30:07,993 --> 00:30:09,499
Le FBI !
500
00:30:13,790 --> 00:30:17,085
- Que se passe-t-il ?
- Cet établissement est à vous ?
501
00:30:17,169 --> 00:30:20,051
Non. Il est à mon père, Hiram Lodge.
502
00:30:20,672 --> 00:30:22,174
On peut savoir où il est ?
503
00:30:22,257 --> 00:30:24,926
À l'El Royale, la salle de boxe.
504
00:30:25,010 --> 00:30:27,517
Il participe à un combat illégal.
505
00:30:27,601 --> 00:30:29,602
Le shérif Jones vous y attend.
506
00:30:30,682 --> 00:30:32,517
Ronnie, on a un problème.
507
00:30:32,601 --> 00:30:34,019
Des paris de dernière minute.
508
00:30:34,102 --> 00:30:37,063
Ils misent sur le fait
que Hiram va tuer Archie.
509
00:31:15,602 --> 00:31:16,603
On va en finir.
510
00:31:28,907 --> 00:31:29,741
N'oublie pas.
511
00:31:31,665 --> 00:31:32,702
Tu l'as voulu.
512
00:31:35,455 --> 00:31:36,289
Papa, arrête.
513
00:31:42,921 --> 00:31:43,755
Je t'ai battu.
514
00:31:44,506 --> 00:31:45,720
Je suis meilleur.
515
00:31:45,804 --> 00:31:46,638
Non.
516
00:31:49,386 --> 00:31:50,220
Vous avez perdu.
517
00:31:50,720 --> 00:31:52,222
Je vous occupais.
518
00:31:52,722 --> 00:31:54,270
Hiram Lodge.
519
00:31:55,725 --> 00:31:58,561
J'ai le grand plaisir...
520
00:31:59,854 --> 00:32:02,487
de te mettre en état d'arrestation.
521
00:32:02,571 --> 00:32:03,405
Pour quoi ?
522
00:32:04,234 --> 00:32:07,534
Activités illégales
dans tes établissements,
523
00:32:08,446 --> 00:32:09,619
à l'El Royale,
524
00:32:09,703 --> 00:32:11,366
et à La Bonne Nuit.
525
00:32:11,449 --> 00:32:12,284
Tu m'as trahi ?
526
00:32:16,413 --> 00:32:17,455
Ça va ?
527
00:32:20,875 --> 00:32:21,965
On a réussi ?
528
00:32:23,545 --> 00:32:24,546
On l'a eu.
529
00:32:31,237 --> 00:32:32,363
Ma propre fille,
530
00:32:33,948 --> 00:32:35,325
de mèche avec le FBI.
531
00:32:42,165 --> 00:32:42,999
Pour quoi ?
532
00:32:44,250 --> 00:32:45,251
Un ex-petit ami ?
533
00:32:45,585 --> 00:32:48,421
Non. Je l'ai fait pour moi.
534
00:32:49,547 --> 00:32:51,215
J'ai appris que tu mentais,
535
00:32:51,299 --> 00:32:54,677
que Pop's et La Bonne Nuit
t'appartiennent encore.
536
00:32:54,761 --> 00:32:58,793
Ça m'a mise très en colère.
537
00:32:59,849 --> 00:33:01,601
Je retiendrai la leçon.
538
00:33:01,684 --> 00:33:02,797
Quoi qu'il en soit,
539
00:33:02,881 --> 00:33:06,564
tout ton patrimoine est saisi par l'État
540
00:33:06,647 --> 00:33:07,760
en ce moment-même.
541
00:33:07,844 --> 00:33:11,819
Ton précieux empire sera mis aux enchères.
542
00:33:11,903 --> 00:33:15,239
Sur ce, je te laisse méditer ceci.
543
00:33:17,116 --> 00:33:19,535
J'ai gagné.
544
00:33:31,881 --> 00:33:35,176
Veronica et toi formez un sacré duo.
545
00:33:35,259 --> 00:33:36,302
Vous...
546
00:33:38,638 --> 00:33:39,472
Je ne sais pas.
547
00:33:40,419 --> 00:33:43,184
Parfois j'ai l'impression
qu'on va recommencer,
548
00:33:43,267 --> 00:33:44,506
mais parfois...
549
00:33:45,061 --> 00:33:47,146
C'est pour de vrai, vous deux.
550
00:33:48,731 --> 00:33:49,677
Pour de vrai ?
551
00:33:50,858 --> 00:33:55,141
Mais mon avis ne compte pas.
Demande-lui ce qu'elle en pense.
552
00:34:00,493 --> 00:34:03,121
M. Jones, où sont les Enfants Perdus ?
553
00:34:04,789 --> 00:34:06,236
On les a confiés à un adjoint.
554
00:34:06,320 --> 00:34:07,667
On s'occupera d'eux,
555
00:34:07,750 --> 00:34:10,420
le temps d'arrêter le Roi et la Cagoule.
556
00:34:12,034 --> 00:34:13,214
Excusez-moi.
557
00:34:16,968 --> 00:34:19,791
Tu vois ? Tu ne risques plus rien.
558
00:34:20,763 --> 00:34:23,015
On trouvera aussi Ricky. Promis.
559
00:34:26,477 --> 00:34:27,311
Merci.
560
00:34:31,649 --> 00:34:32,483
Merci.
561
00:34:38,197 --> 00:34:41,868
Ta bravoure doit être récompensée,
Grand Satan.
562
00:34:43,494 --> 00:34:44,816
Je vais te dire qui il est.
563
00:34:45,913 --> 00:34:46,747
Le Roi.
564
00:34:48,207 --> 00:34:49,041
Qui ?
565
00:34:55,715 --> 00:34:57,550
Mais c'est impossible.
566
00:35:03,931 --> 00:35:05,016
- Jug.
- Betty.
567
00:35:05,725 --> 00:35:07,643
Prête à entendre un truc délirant ?
568
00:35:07,727 --> 00:35:10,104
À ce jeu, je vais gagner.
569
00:35:10,188 --> 00:35:11,105
D'après Ethel,
570
00:35:11,189 --> 00:35:14,233
Jason Blossom est le Roi-Gargouille.
571
00:35:14,317 --> 00:35:15,693
Ce n'est pas possible. Si ?
572
00:35:15,776 --> 00:35:17,778
Normalement, je dirais non.
573
00:35:17,862 --> 00:35:20,573
Mais il n'y a qu'une façon d'en être sûr.
574
00:35:20,656 --> 00:35:22,979
Et ça plairait au Dr Curdle Junior.
575
00:35:23,063 --> 00:35:25,453
Je vais devoir exhumer Jason ?
576
00:35:25,953 --> 00:35:26,913
Appelle-moi après.
577
00:35:31,959 --> 00:35:34,699
Cheryl, la Ferme n'est qu'une façade.
578
00:35:34,783 --> 00:35:36,409
Kevin et Fangs ?
579
00:35:36,493 --> 00:35:38,424
Edgar leur a pris un rein.
580
00:35:38,508 --> 00:35:42,345
J'ai trouvé un frigo
qui déborde d'organes.
581
00:35:42,428 --> 00:35:43,262
La Ferme...
582
00:35:44,138 --> 00:35:45,293
est une ferme à organes.
583
00:35:45,377 --> 00:35:49,047
Tu es bonne pour Shutter Island,
ma pauvre.
584
00:35:55,066 --> 00:35:55,900
Mon Dieu.
585
00:35:56,234 --> 00:35:57,068
C'est un...
586
00:35:57,151 --> 00:35:58,014
Oui.
587
00:35:58,098 --> 00:36:02,393
Et si c'est pour ça
qu'il adopte tous ces enfants ?
588
00:36:02,477 --> 00:36:04,729
Pour en faire des pièces détachées.
589
00:36:04,813 --> 00:36:07,662
J'ai vu une liste de prix
dans l'infirmerie.
590
00:36:07,745 --> 00:36:09,150
C'est ultra-lucratif.
591
00:36:09,234 --> 00:36:10,206
L'infirmerie.
592
00:36:12,291 --> 00:36:15,211
Si tu as raison, Toni va se faire opérer.
593
00:36:15,294 --> 00:36:16,629
Ils viennent de l'emmener.
594
00:36:16,712 --> 00:36:18,034
Va chercher Toni.
595
00:36:18,118 --> 00:36:19,757
Je m'occupe de Kevin et Fangs.
596
00:36:26,055 --> 00:36:26,889
Nerveuse ?
597
00:36:27,223 --> 00:36:28,057
Il ne faut pas.
598
00:36:30,893 --> 00:36:32,548
Ne touchez pas à ma petite amie !
599
00:36:32,632 --> 00:36:34,855
- Tu n'as pas le droit.
- Que se passe-t-il ?
600
00:36:34,939 --> 00:36:36,440
- Ce sont des charlatans.
- Quoi ?
601
00:36:36,524 --> 00:36:37,608
Pas un pas.
602
00:36:37,692 --> 00:36:39,097
On s'en va, Toni.
603
00:36:39,181 --> 00:36:40,194
Et mon traitement ?
604
00:36:40,278 --> 00:36:41,445
Il est possible que Betty
605
00:36:41,529 --> 00:36:43,155
ait dit la vérité.
606
00:36:43,239 --> 00:36:46,396
Regarde ces instruments de torture. Viens.
607
00:36:48,356 --> 00:36:50,066
Je sais par où sortir.
608
00:36:50,150 --> 00:36:51,706
Je te suis, ma belle Monte Cristo.
609
00:36:58,170 --> 00:36:59,630
Arrêtez-les.
610
00:37:04,427 --> 00:37:05,790
Kev, Fangs.
611
00:37:05,874 --> 00:37:08,097
Ça va paraître dingue,
612
00:37:08,180 --> 00:37:10,962
mais Edgar prélève nos organes.
613
00:37:11,046 --> 00:37:12,560
On est tous en danger.
614
00:37:13,381 --> 00:37:15,563
Tu dis n'importe quoi.
615
00:37:15,646 --> 00:37:17,969
Il retire les parties malsaines.
616
00:37:19,775 --> 00:37:21,806
Kev, Fangs...
617
00:37:22,194 --> 00:37:24,517
Allons mettre ça au clair avec Edgar.
618
00:37:28,200 --> 00:37:30,314
Les garçons. Pas la peine.
619
00:37:30,398 --> 00:37:31,495
Rentrons chez nous.
620
00:37:31,579 --> 00:37:33,109
Arrête de t'opposer à la Ferme.
621
00:37:39,407 --> 00:37:41,409
À l'aide, on nous attaque.
622
00:38:01,192 --> 00:38:02,360
C'est fermé.
623
00:38:02,443 --> 00:38:03,402
Par là.
624
00:38:04,111 --> 00:38:05,321
On ne les sèmera pas.
625
00:38:11,661 --> 00:38:12,828
Cheryl, viens.
626
00:38:13,412 --> 00:38:14,246
Toni.
627
00:38:15,122 --> 00:38:16,248
Je t'aime.
628
00:38:16,332 --> 00:38:18,084
C'est ta seule chance de fuir.
629
00:38:20,127 --> 00:38:21,337
Sauve-toi !
630
00:38:21,420 --> 00:38:22,254
Vite.
631
00:38:57,135 --> 00:38:59,054
Archie, que se passe-t-il ?
632
00:39:00,972 --> 00:39:02,557
Je voulais te dire...
633
00:39:04,601 --> 00:39:05,827
Il faut que je te dise...
634
00:39:05,911 --> 00:39:07,854
Avant que tu parles...
635
00:39:10,899 --> 00:39:12,150
Tu n'es pas seule ?
636
00:39:15,070 --> 00:39:16,029
Salut, Andrews.
637
00:39:18,281 --> 00:39:21,702
Reggie m'a aidée à La Bonne Nuit.
638
00:39:22,828 --> 00:39:25,122
Il est venu me dire...
639
00:39:25,205 --> 00:39:26,556
Je suis venu lui dire
640
00:39:26,640 --> 00:39:29,100
que je voulais être avec elle.
641
00:39:29,543 --> 00:39:30,852
Elle a répondu
642
00:39:30,936 --> 00:39:32,671
qu'elle voulait la même chose.
643
00:39:36,216 --> 00:39:37,050
C'est vrai ?
644
00:39:39,136 --> 00:39:39,970
C'est...
645
00:39:41,388 --> 00:39:42,238
ce que j'ai dit.
646
00:39:46,643 --> 00:39:47,728
Bon.
647
00:39:47,811 --> 00:39:48,645
Attends.
648
00:39:48,979 --> 00:39:50,272
Reste.
649
00:39:51,581 --> 00:39:52,566
Fêtons ça.
650
00:39:53,567 --> 00:39:55,334
C'est une belle réussite.
651
00:39:56,319 --> 00:39:57,279
Non, merci.
652
00:39:59,072 --> 00:40:00,282
On se verra au lycée.
653
00:40:26,850 --> 00:40:27,726
Eh bien...
654
00:40:28,894 --> 00:40:31,412
tu t'es bien débattue.
655
00:40:32,189 --> 00:40:34,775
Tu ne me laisses pas le choix.
656
00:40:37,168 --> 00:40:39,446
J'ai vu la vérité, M. Evernever.
657
00:40:40,046 --> 00:40:41,631
Je sais ce que vous faites.
658
00:40:42,741 --> 00:40:46,177
Tu ne sais pas ce que tu as vu.
659
00:40:53,418 --> 00:40:54,836
Ils viendront me sauver.
660
00:40:56,004 --> 00:40:56,838
Jughead,
661
00:40:57,756 --> 00:40:58,590
et son père.
662
00:40:59,591 --> 00:41:00,425
Infirmière.
663
00:41:01,343 --> 00:41:04,930
Préparons Betty pour l'intervention.
664
00:41:10,910 --> 00:41:12,521
Ne me touchez pas.
665
00:42:24,593 --> 00:42:27,095
Sous-titres : Rhys Guillerme