1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,123 --> 00:00:02,750 Précédemment... 2 00:00:02,833 --> 00:00:05,169 Le vrai Archie Andrews est un tueur. 3 00:00:05,252 --> 00:00:07,463 Le resto appartient à mon père. 4 00:00:07,783 --> 00:00:10,076 La Bonne Nuit aussi. Aide-moi. 5 00:00:10,160 --> 00:00:12,496 Faisons tomber mon père pour de bon. 6 00:00:12,580 --> 00:00:14,915 - Oui. - Je sais qui peut t'aider. 7 00:00:14,999 --> 00:00:16,500 Un ami à la Ferme. 8 00:00:16,584 --> 00:00:18,474 Ces sectes s'attaquent 9 00:00:18,557 --> 00:00:20,754 aux personnes vulnérables. 10 00:00:20,838 --> 00:00:23,020 Tu crois à leurs salades ? 11 00:00:23,104 --> 00:00:26,259 Edgar me comprend profondément. 12 00:00:26,857 --> 00:00:29,346 Tous tes amis sont ici. 13 00:00:29,693 --> 00:00:32,015 Joins-toi à nous, qu'on discute 14 00:00:32,099 --> 00:00:34,949 de ton obsession pour le Roi-Gargouille. 15 00:00:35,032 --> 00:00:36,826 J'ai vu le Roi. 16 00:00:36,909 --> 00:00:37,771 Il est là. 17 00:00:37,855 --> 00:00:38,786 Aide-moi. 18 00:00:38,869 --> 00:00:41,247 Ce jeu fait des morts. 19 00:00:41,330 --> 00:00:42,873 On croyait que c'était un jeu. 20 00:00:42,957 --> 00:00:44,583 Mais non. C'est bien plus. 21 00:00:44,667 --> 00:00:46,252 Tu as joué avec Dilton ? 22 00:00:46,335 --> 00:00:48,573 Il m'apprenait à jouer. 23 00:00:48,657 --> 00:00:50,283 Ricky dit que l'Évangile 24 00:00:50,367 --> 00:00:52,452 renferme les secrets du Roi. 25 00:00:52,536 --> 00:00:54,385 L'Évangile, l'enveloppe... 26 00:00:54,468 --> 00:00:55,372 REINE-GRIFFON 27 00:00:55,456 --> 00:00:57,138 ... c'était pour m'isoler. 28 00:00:57,221 --> 00:00:58,264 La Cagoule Noire. 29 00:00:58,347 --> 00:01:00,835 Deux tueurs en série dans la nature. 30 00:01:00,919 --> 00:01:02,351 Peut-être complices. 31 00:01:04,311 --> 00:01:07,106 Le bal le plus mortel depuis celui de Carrie. 32 00:01:08,357 --> 00:01:11,152 Le lycée avait été dévasté par la Cagoule, 33 00:01:11,235 --> 00:01:12,347 le père de ma copine, 34 00:01:12,431 --> 00:01:13,779 et le Roi-Gargouille. 35 00:01:13,863 --> 00:01:16,449 Lui, son identité restait à préciser. 36 00:01:17,158 --> 00:01:19,201 On avait besoin de réponses. 37 00:01:19,285 --> 00:01:22,913 Comment Hal Cooper a-t-il pu se faire passer pour mort ? 38 00:01:23,289 --> 00:01:28,238 J'ai réexaminé la main fatidique trouvée sur le lieu de l'accident. 39 00:01:28,322 --> 00:01:29,420 Vous voyez ? 40 00:01:29,503 --> 00:01:31,881 L'incision irrégulière laisse à penser 41 00:01:31,964 --> 00:01:35,050 que c'est une auto-amputation. 42 00:01:35,134 --> 00:01:37,094 La Cagoule s'est coupé une main 43 00:01:37,178 --> 00:01:39,708 pour faire croire qu'il était mort ? 44 00:01:39,792 --> 00:01:41,515 Ce n'est pas évident. 45 00:01:41,599 --> 00:01:43,878 Il y a huit os dans le poignet. 46 00:01:46,896 --> 00:01:49,259 Hors de question que je te soutienne. 47 00:01:49,343 --> 00:01:50,969 Il y a la drogue dans nos rues, 48 00:01:51,053 --> 00:01:52,971 des gangs partout. 49 00:01:53,055 --> 00:01:55,446 Riverdale est au bord du précipice, 50 00:01:55,529 --> 00:01:57,559 et pour la sauver, il faut privatiser. 51 00:01:57,643 --> 00:02:00,910 Tu veux acheter toute la ville. 52 00:02:00,993 --> 00:02:04,121 Je propose de payer la dette municipale 53 00:02:04,205 --> 00:02:05,358 et de diriger la ville. 54 00:02:05,442 --> 00:02:10,753 Oui, je vais acheter Riverdale Avec ou sans toi. 55 00:02:10,836 --> 00:02:14,465 Le gouverneur Dooley a déjà accepté, alors... 56 00:02:17,218 --> 00:02:18,052 Petit conseil. 57 00:02:19,637 --> 00:02:20,749 Libère ton bureau. 58 00:02:22,806 --> 00:02:25,434 L'acte de vente, tout ce que j'ai signé, 59 00:02:25,518 --> 00:02:26,727 ça ne vaut rien. 60 00:02:26,810 --> 00:02:27,770 Tout est bidon. 61 00:02:27,853 --> 00:02:30,147 Mon père est propriétaire de Pop's et du bar. 62 00:02:30,231 --> 00:02:32,469 Quelle idiote de l'avoir cru. 63 00:02:32,983 --> 00:02:34,944 En plus de tout ce qu'il m'a fait, 64 00:02:35,027 --> 00:02:37,349 il s'apprête à acheter toute la ville. 65 00:02:37,433 --> 00:02:39,100 Oui, ton père est un sale type. 66 00:02:42,576 --> 00:02:43,410 Attends. 67 00:02:45,037 --> 00:02:48,026 Et tous les trucs limites qui se passent au bar ? 68 00:02:48,499 --> 00:02:51,780 S'il appartient à mon père, il pourrait être poursuivi ? 69 00:02:52,253 --> 00:02:53,823 "Limite", c'est-à-dire ? 70 00:02:54,380 --> 00:02:55,631 Alcool vendu à des mineurs. 71 00:02:56,048 --> 00:02:58,467 Jeux illégaux, par exemple. 72 00:02:59,134 --> 00:03:00,288 Hiram a fait tout ça ? 73 00:03:00,761 --> 00:03:01,873 Techniquement, non. 74 00:03:01,957 --> 00:03:02,930 Pas vraiment. 75 00:03:03,013 --> 00:03:06,016 Mais si tout est à son nom... 76 00:03:07,101 --> 00:03:08,686 il est responsable, non ? 77 00:03:09,937 --> 00:03:11,897 Je sais qui pourrait nous aider. 78 00:03:19,238 --> 00:03:21,240 LA FERME 79 00:03:28,914 --> 00:03:31,166 J'ai connu Ardelia à la fac. 80 00:03:31,250 --> 00:03:32,751 Elle travaille au FBI. 81 00:03:32,835 --> 00:03:35,532 On a Lodge dans le collimateur depuis un bail. 82 00:03:35,921 --> 00:03:37,784 Il a fait moins d'un an de prison. 83 00:03:37,868 --> 00:03:39,675 Si on le poursuit à nouveau, 84 00:03:39,758 --> 00:03:40,843 il faut du lourd. 85 00:03:40,926 --> 00:03:45,556 Vente d'alcool à des mineurs et casino clandestin. 86 00:03:45,639 --> 00:03:46,543 Et fraude comptable. 87 00:03:46,627 --> 00:03:48,475 Ces délits, tu les as commis ? 88 00:03:48,559 --> 00:03:51,270 Ma cliente n'infirme ni ne confirme. 89 00:03:51,979 --> 00:03:52,813 Rassure-toi. 90 00:03:52,896 --> 00:03:54,718 C'est ton père qu'on veut. 91 00:03:55,566 --> 00:03:58,471 Si ça ne suffit pas à le faire arrêter, que faut-il ? 92 00:03:58,555 --> 00:03:59,820 Un flagrant délit. 93 00:04:00,404 --> 00:04:03,184 Il faut l'arrêter au moment où il commet le crime. 94 00:04:03,268 --> 00:04:04,908 Compris, agent Ardelia. 95 00:04:05,409 --> 00:04:06,660 Je m'en charge. 96 00:04:08,621 --> 00:04:09,663 Betty. 97 00:04:10,331 --> 00:04:11,457 Maintenant que tu es là, 98 00:04:12,666 --> 00:04:15,029 ta mère et ta soeur souhaitent te parler. 99 00:04:18,631 --> 00:04:19,673 Vas-y, Alice. 100 00:04:23,218 --> 00:04:25,012 Quand tu avais huit ans, 101 00:04:25,095 --> 00:04:28,474 tu es tombée de ton vélo, et tu as été hospitalisée. 102 00:04:28,557 --> 00:04:29,627 Tu avais une commotion. 103 00:04:30,142 --> 00:04:33,465 Les médecins ont fait un tas d'examens, 104 00:04:34,897 --> 00:04:35,898 et ils ont vu... 105 00:04:38,692 --> 00:04:39,735 Quoi ? 106 00:04:42,696 --> 00:04:43,530 Quoi, maman ? 107 00:04:44,740 --> 00:04:50,162 Tu es porteuse des gènes MAOA et CDH13, 108 00:04:50,245 --> 00:04:51,816 qu'on appelle... 109 00:04:51,900 --> 00:04:53,109 Les gènes du tueur. 110 00:04:53,457 --> 00:04:55,876 On a tous été testés, on ne les a pas. 111 00:04:55,959 --> 00:04:56,877 Même pas papa. 112 00:04:57,461 --> 00:05:00,909 Il n'y a que toi. Tu es prédisposée à la violence. 113 00:05:07,221 --> 00:05:09,890 Maintenant que tu le sais, et que tu es là, 114 00:05:09,973 --> 00:05:11,920 Edgar peut te guérir. 115 00:05:14,395 --> 00:05:15,813 Comment ? 116 00:05:15,896 --> 00:05:18,315 En admettant que c'est vrai, 117 00:05:19,358 --> 00:05:21,054 que pourriez-vous faire ? 118 00:05:23,862 --> 00:05:25,531 Parler, pour commencer. 119 00:05:28,534 --> 00:05:32,482 La maladie avec laquelle on naît ne nous définit pas. 120 00:05:34,289 --> 00:05:35,124 Le destin... 121 00:05:38,293 --> 00:05:39,364 n'existe pas. 122 00:05:40,421 --> 00:05:42,923 Ton destin, c'est te décider. 123 00:05:46,468 --> 00:05:49,430 Cède à ton penchant, ou combat-le. 124 00:05:50,681 --> 00:05:52,224 Quelles sont tes peurs ? 125 00:05:54,893 --> 00:05:55,728 Maintenant, 126 00:05:56,478 --> 00:05:57,382 parle. 127 00:06:03,152 --> 00:06:06,280 J'ai l'impression d'avoir en moi un double. 128 00:06:08,365 --> 00:06:11,827 Capable de faire des choses terribles. 129 00:06:13,245 --> 00:06:15,316 Je ne sais pas comment l'éliminer. 130 00:06:17,458 --> 00:06:20,586 La première étape est la confrontation. 131 00:06:34,433 --> 00:06:35,267 Salut, Betty. 132 00:06:36,310 --> 00:06:37,144 Bonjour. 133 00:06:38,729 --> 00:06:39,897 Qui es-tu ? 134 00:06:40,981 --> 00:06:42,232 Regarde bien. 135 00:06:44,526 --> 00:06:47,515 On se connaît très, très bien. 136 00:06:51,492 --> 00:06:52,326 Tu es... 137 00:06:53,827 --> 00:06:54,689 moi. 138 00:06:55,537 --> 00:06:56,914 Je suis les ténèbres... 139 00:06:58,040 --> 00:07:00,375 que tu caches à notre famille, nos amis. 140 00:07:02,586 --> 00:07:05,380 Je suis les actes mauvais commis dans notre enfance... 141 00:07:06,715 --> 00:07:07,549 et aujourd'hui. 142 00:07:08,634 --> 00:07:11,011 Comme ce que tu as fait à notre chat, Caramel. 143 00:07:11,804 --> 00:07:13,347 Elle s'est enfuie. 144 00:07:13,430 --> 00:07:15,891 Je ne lui ai pas fait de mal. 145 00:07:16,934 --> 00:07:18,004 Betty. 146 00:07:18,088 --> 00:07:20,312 On sait pertinemment qu'on l'a noyée. 147 00:07:20,395 --> 00:07:21,396 Quoi ? 148 00:07:22,606 --> 00:07:25,192 Et on a poussé Polly dans l'escalier. 149 00:07:25,442 --> 00:07:27,430 Tu l'oublies, ça aussi ? 150 00:07:28,737 --> 00:07:30,113 Non... 151 00:07:32,032 --> 00:07:33,700 C'est faux. 152 00:07:33,784 --> 00:07:35,327 Pas du tout. 153 00:07:35,410 --> 00:07:37,273 Voici une autre vérité. 154 00:07:37,357 --> 00:07:39,122 Je ne suis pas une partie de toi. 155 00:07:40,749 --> 00:07:43,627 Tu es une partie de moi. 156 00:07:45,295 --> 00:07:48,340 Je suis la vraie Elizabeth Cooper. 157 00:07:48,423 --> 00:07:50,620 L'illusion, c'est toi. 158 00:08:06,942 --> 00:08:09,862 Les premières fois, on est souvent désorienté. 159 00:08:11,349 --> 00:08:12,934 Qu'as-tu ressenti ? 160 00:08:15,576 --> 00:08:17,077 J'ai eu... 161 00:08:19,079 --> 00:08:22,527 Une douleur perçante dans le front. 162 00:08:24,084 --> 00:08:25,989 Ton corps a localisé ton traumatisme. 163 00:08:28,171 --> 00:08:29,715 C'est le premier pas. 164 00:08:42,185 --> 00:08:43,172 Guérir, ça fait mal. 165 00:08:43,645 --> 00:08:44,479 Mais ensemble, 166 00:08:45,063 --> 00:08:48,011 on peut te soulager pour toujours. 167 00:08:50,110 --> 00:08:51,737 Ce n'est qu'un début. 168 00:09:02,234 --> 00:09:05,483 Je pensais que la Ferme me protègerait de la Cagoule. 169 00:09:05,567 --> 00:09:06,610 Mais, petit bonus, 170 00:09:06,693 --> 00:09:10,158 j'y apprends des horreurs bien sympathiques sur moi. 171 00:09:10,242 --> 00:09:12,201 Depuis ma séance avec Edgar, 172 00:09:12,285 --> 00:09:15,163 je cherche à comprendre ce qui s'est passé. 173 00:09:15,247 --> 00:09:19,876 Ne laisse pas Edgar ni les autres entrer dans ta tête. 174 00:09:19,960 --> 00:09:22,628 Il avait un boulier magnétique sur son bureau, 175 00:09:22,712 --> 00:09:25,128 qui faisait clic-clac. 176 00:09:25,211 --> 00:09:27,341 Il s'en sert peut-être pour t'influencer. 177 00:09:27,425 --> 00:09:29,385 Je viens te chercher ? 178 00:09:36,890 --> 00:09:40,101 J'ai une idée pour ma prochaine séance. 179 00:09:42,562 --> 00:09:44,981 Je découvrirai ce qui se passe ici, 180 00:09:45,065 --> 00:09:46,441 pour de bon. 181 00:09:47,442 --> 00:09:49,110 Je dois trouver le lien 182 00:09:49,194 --> 00:09:50,948 entre le Roi et la Cagoule. 183 00:09:53,365 --> 00:09:54,616 J'ai eu une idée là-dessus. 184 00:09:54,699 --> 00:09:58,495 Je me suis éloignée pendant le bal parce qu'un bouffon 185 00:09:58,578 --> 00:10:00,750 m'a donné une missive du Roi. 186 00:10:00,834 --> 00:10:02,332 Voilà ma quête. 187 00:10:03,458 --> 00:10:06,380 "Suivre l'enveloppe." 188 00:10:06,920 --> 00:10:09,217 Bon vent, Grand Satan. 189 00:10:09,301 --> 00:10:10,548 Fais attention à toi. 190 00:10:22,477 --> 00:10:23,645 Louie ? 191 00:10:23,979 --> 00:10:24,857 Et ? 192 00:10:24,941 --> 00:10:26,773 C'est marrant, tu vas voir. 193 00:10:27,399 --> 00:10:30,276 Un bouffon a donné une lettre à ma copine. 194 00:10:30,360 --> 00:10:31,361 Je me suis rencardé. 195 00:10:31,444 --> 00:10:32,654 Ce bouffon, c'est Jerry. 196 00:10:32,737 --> 00:10:35,991 Il tenait la lettre d'une druidesse, Loona. 197 00:10:36,074 --> 00:10:39,953 Qui dit l'avoir eue des mains d'un centaure nommé... 198 00:10:41,287 --> 00:10:42,539 Louie. 199 00:10:42,622 --> 00:10:43,456 Vrai ou faux ? 200 00:10:44,040 --> 00:10:45,044 Oui, je lui ai donné. 201 00:10:46,334 --> 00:10:48,214 Question à 20 $. 202 00:10:50,338 --> 00:10:51,634 Qui t'a donné la lettre ? 203 00:10:57,679 --> 00:10:59,014 Un gamin. 204 00:10:59,389 --> 00:11:00,393 Genre SDF. 205 00:11:00,477 --> 00:11:01,311 Un gamin ? 206 00:11:03,727 --> 00:11:06,607 Environ 13 ans, brun, yeux marron ? 207 00:11:08,314 --> 00:11:09,399 Merci, Louie. 208 00:11:17,449 --> 00:11:18,575 Je peux ? 209 00:11:18,658 --> 00:11:20,246 Bien sûr, cousine. 210 00:11:24,247 --> 00:11:25,126 Fangs, ça va ? 211 00:11:25,210 --> 00:11:27,542 C'est encore un peu sensible. 212 00:11:28,043 --> 00:11:29,627 Mais je n'ai plus de douleur. 213 00:11:31,254 --> 00:11:32,341 De quoi tu parles ? 214 00:11:32,425 --> 00:11:34,677 Il a subi une intervention mineure. 215 00:11:34,761 --> 00:11:36,637 Quel genre d'intervention ? 216 00:11:38,053 --> 00:11:40,305 Un genre de purge. 217 00:11:41,014 --> 00:11:42,977 Qui ôte la douleur qui nous broie. 218 00:11:43,558 --> 00:11:45,101 J'ai hâte d'être soulagée. 219 00:11:45,185 --> 00:11:48,229 Tu souffres, Cheryl ? 220 00:11:48,313 --> 00:11:49,358 Physiquement ? 221 00:11:49,442 --> 00:11:53,777 Ça fait partie de la méthode d'Edgar. 222 00:11:53,860 --> 00:11:57,989 Il transforme la souffrance émotionnelle en douleur physique 223 00:11:58,073 --> 00:12:00,283 pour mieux l'éradiquer. 224 00:12:00,366 --> 00:12:01,829 Moi d'abord. 225 00:12:01,913 --> 00:12:04,248 Tee-Tee est la prochaine sur la liste. 226 00:12:04,332 --> 00:12:07,332 La gêne dans le dos n'a duré que quelques jours. 227 00:12:07,415 --> 00:12:08,878 Ça valait le coup. 228 00:12:12,299 --> 00:12:13,633 Mon Dieu, Kevin. 229 00:12:14,339 --> 00:12:16,716 Cette cicatrice est énorme. 230 00:12:16,800 --> 00:12:18,137 L'opération a été lourde. 231 00:12:18,221 --> 00:12:19,764 Ne refais jamais ça. 232 00:12:21,641 --> 00:12:22,475 Kev. 233 00:12:30,146 --> 00:12:31,147 - Ronnie. - Archie. 234 00:12:32,774 --> 00:12:34,609 J'ai un plan. 235 00:12:34,692 --> 00:12:36,444 Pour mettre mon père en prison 236 00:12:36,528 --> 00:12:38,282 et l'empêcher d'acheter la ville. 237 00:12:38,366 --> 00:12:39,617 Je t'écoute. 238 00:12:39,701 --> 00:12:42,575 Chacun devra jouer son rôle à la perfection. 239 00:12:43,159 --> 00:12:44,205 Et toi d'abord. 240 00:12:45,286 --> 00:12:47,083 De grands changements s'annoncent. 241 00:12:47,539 --> 00:12:48,665 Des occasions à saisir. 242 00:12:49,124 --> 00:12:49,961 Sur les berges. 243 00:12:51,042 --> 00:12:52,085 Dans le Northside. 244 00:12:53,002 --> 00:12:55,338 J'aurai besoin d'alliés fiables. 245 00:12:56,676 --> 00:12:59,095 Archie Andrews, quelle surprise. 246 00:12:59,179 --> 00:13:01,678 Vous voulez acheter Riverdale. 247 00:13:01,761 --> 00:13:04,389 Ma ville. Je m'y opposerai. 248 00:13:04,472 --> 00:13:05,476 Tout va bien. 249 00:13:06,558 --> 00:13:08,312 Ce sera mieux pour tout le monde. 250 00:13:08,396 --> 00:13:11,437 Vous pensez pouvoir contrôler tout le monde. 251 00:13:11,521 --> 00:13:12,733 Vous vous accaparez tout. 252 00:13:12,817 --> 00:13:14,360 Vous vous croyez invincible, 253 00:13:14,444 --> 00:13:15,945 et je veux vous casser la gueule. 254 00:13:18,782 --> 00:13:19,616 Si je gagne, 255 00:13:20,113 --> 00:13:21,573 vous quittez Riverdale. 256 00:13:21,906 --> 00:13:22,740 Si vous gagnez... 257 00:13:23,908 --> 00:13:24,829 la ville est à vous. 258 00:13:24,913 --> 00:13:25,871 Si je gagne quoi ? 259 00:13:25,955 --> 00:13:26,911 Un combat de boxe. 260 00:13:27,412 --> 00:13:28,249 À l'El Royale. 261 00:13:29,998 --> 00:13:31,961 Ou vous êtes trop faible ? 262 00:13:32,045 --> 00:13:34,335 Vous êtes devenu mou, c'est un fait. 263 00:13:38,631 --> 00:13:40,344 Il n'y a rien de mou chez moi, 264 00:13:40,428 --> 00:13:41,885 et je ne perds jamais. 265 00:13:42,635 --> 00:13:44,015 On verra. 266 00:13:50,143 --> 00:13:52,523 Vraiment ? Un match de boxe ? 267 00:13:52,607 --> 00:13:54,105 Archie m'a défié 268 00:13:54,189 --> 00:13:55,940 devant des associés. 269 00:13:56,024 --> 00:13:57,611 Je devais montrer ma force. 270 00:13:57,695 --> 00:13:59,360 - Tu ne gagneras pas. - Crois-tu ? 271 00:13:59,444 --> 00:14:00,278 Oui. 272 00:14:00,361 --> 00:14:01,991 Les parieurs aussi. 273 00:14:02,530 --> 00:14:04,076 Les gens parient sur le combat ? 274 00:14:04,160 --> 00:14:05,491 Les appels affluent. 275 00:14:05,575 --> 00:14:06,534 Le milieu s'affole 276 00:14:06,618 --> 00:14:08,411 et demande si je prends les paris. 277 00:14:08,494 --> 00:14:10,166 Je ne veux pas être mêlée à ça. 278 00:14:10,250 --> 00:14:11,625 Tu as dit non ? 279 00:14:14,083 --> 00:14:17,003 Mija, tu pourrais faire un joli profit. 280 00:14:18,963 --> 00:14:19,797 Peut-être. 281 00:14:21,090 --> 00:14:22,842 Je te dois encore de l'argent. 282 00:14:22,926 --> 00:14:24,260 Tout à fait. 283 00:14:24,344 --> 00:14:25,220 C'est décidé. 284 00:14:25,970 --> 00:14:27,472 Prends les paris à La Bonne Nuit. 285 00:14:27,555 --> 00:14:30,811 Je contacte des amis. Tout le monde touchera. 286 00:14:30,895 --> 00:14:31,976 Tout le monde gagne. 287 00:14:32,060 --> 00:14:33,645 Et ne t'y trompe pas. 288 00:14:34,103 --> 00:14:34,940 Je vais gagner. 289 00:14:40,526 --> 00:14:41,864 Je suis fière de toi. 290 00:14:42,487 --> 00:14:44,367 C'est dur d'affronter ses démons. 291 00:14:44,948 --> 00:14:47,912 Ton double a parlé de la fois où tu m'as poussée dans l'escalier ? 292 00:14:49,494 --> 00:14:51,579 Je t'ai pardonnée, tu sais. 293 00:15:00,672 --> 00:15:01,506 JB ? 294 00:15:03,007 --> 00:15:04,634 Tu sais où est Ricky ? 295 00:15:05,093 --> 00:15:06,514 Il a des ennuis ? 296 00:15:08,554 --> 00:15:10,932 Il travaille pour le Roi. 297 00:15:11,849 --> 00:15:13,646 Ça met des gens en danger. 298 00:15:19,691 --> 00:15:21,567 Il est à Fox Forest, 299 00:15:21,651 --> 00:15:24,195 il se prépare à l'Ascension. 300 00:15:24,821 --> 00:15:26,409 Où, précisément ? 301 00:15:26,493 --> 00:15:28,449 Dessine-moi une carte. Vite. 302 00:15:50,972 --> 00:15:51,809 Dis-moi. 303 00:15:52,640 --> 00:15:54,142 Pourquoi es-tu revenue ? 304 00:15:54,434 --> 00:15:55,560 Pour la revoir. 305 00:15:57,478 --> 00:15:58,563 Mon double. 306 00:15:59,564 --> 00:16:01,149 Pour savoir ce qu'elle veut. 307 00:16:28,468 --> 00:16:30,053 Je t'ai manqué, Betty ? 308 00:16:31,679 --> 00:16:32,516 Ne t'en fais pas. 309 00:16:33,765 --> 00:16:35,808 Bientôt le divin deviendra humain, 310 00:16:35,892 --> 00:16:37,226 et l'humain, divin. 311 00:16:38,565 --> 00:16:42,443 Tu pourras enfin être toi-même. 312 00:16:46,277 --> 00:16:48,029 C'est-à-dire ? 313 00:16:48,696 --> 00:16:50,576 Moi-même ? 314 00:16:52,158 --> 00:16:53,242 Une tueuse. 315 00:16:54,160 --> 00:16:55,370 Comme papa. 316 00:16:56,621 --> 00:16:58,581 Il est temps de l'accepter. 317 00:17:09,804 --> 00:17:11,052 Allez, Ricky. 318 00:17:11,594 --> 00:17:12,428 Où es-tu ? 319 00:17:17,850 --> 00:17:18,684 Ricky. 320 00:17:19,230 --> 00:17:20,856 Tu n'as rien à faire là. 321 00:17:22,814 --> 00:17:24,023 Qu'est-ce que tu as fait ? 322 00:17:25,233 --> 00:17:26,067 Écoute-moi. 323 00:17:26,484 --> 00:17:28,280 Je te ramène à la civilisation. 324 00:17:28,364 --> 00:17:29,365 Je ne veux pas. 325 00:17:29,449 --> 00:17:32,865 J'ai joué à ce jeu, je sais qu'il rend un peu dingue. 326 00:17:32,949 --> 00:17:35,538 Tu dois rester en vie pour qu'on arrête tout ça. 327 00:17:35,622 --> 00:17:38,123 On n'obéit qu'à notre Roi. 328 00:17:39,205 --> 00:17:40,042 "On" ? 329 00:17:43,584 --> 00:17:44,588 Tuez-le. 330 00:17:44,672 --> 00:17:47,633 - Protégez la princesse ! - La princesse ? 331 00:18:15,283 --> 00:18:16,287 Grand Satan ? 332 00:18:18,161 --> 00:18:19,248 Princesse Etheline ? 333 00:18:19,871 --> 00:18:21,456 Aide-moi, Jughead Jones. 334 00:18:22,123 --> 00:18:23,332 Tu es mon seul espoir. 335 00:18:32,882 --> 00:18:34,091 Qu'est-ce que tu fais là ? 336 00:18:35,342 --> 00:18:37,970 Je veux échapper au Roi-Gargouille. 337 00:18:38,929 --> 00:18:41,599 J'ai échoué dans ma mission. Il va me tuer. 338 00:18:41,682 --> 00:18:43,439 Quelle mission ? 339 00:18:46,896 --> 00:18:47,938 Attends. 340 00:18:48,481 --> 00:18:51,317 C'est toi qui as dit à Ricky d'envoyer la missive ? 341 00:18:53,068 --> 00:18:55,826 Tu as mené Betty au Roi et à la Cagoule. 342 00:18:56,197 --> 00:18:57,578 Je croyais que tu avais arrêté 343 00:18:57,662 --> 00:18:59,830 après que Betty t'a sauvée des Soeurs. 344 00:19:01,368 --> 00:19:03,496 Elle m'a sauvée de leur faux roi, 345 00:19:03,996 --> 00:19:04,830 c'est vrai. 346 00:19:05,623 --> 00:19:08,672 Mais j'ai rejoint le vrai Roi dans les bois. 347 00:19:09,376 --> 00:19:11,800 Il m'a confié ses Enfants Perdus. 348 00:19:11,884 --> 00:19:13,297 La meute de mioches 349 00:19:13,380 --> 00:19:16,217 qui vient de me courser avec des lances ? 350 00:19:16,300 --> 00:19:17,801 Ethel, tu joues... 351 00:19:17,885 --> 00:19:18,719 Bon. 352 00:19:19,470 --> 00:19:23,270 Dis-moi qui est le Roi-Gargouille. Tout de suite. 353 00:19:23,354 --> 00:19:24,350 Je ne peux pas. 354 00:19:24,433 --> 00:19:25,689 Je ne le trahirai pas. 355 00:19:25,773 --> 00:19:28,651 Même s'il essaie de te tuer ? 356 00:19:30,022 --> 00:19:32,274 Il est si beau. 357 00:19:33,484 --> 00:19:34,652 Malgré tout... 358 00:19:35,986 --> 00:19:37,112 je l'aime. 359 00:19:43,577 --> 00:19:44,416 Ça va aller. 360 00:19:44,500 --> 00:19:46,960 Mais vous ne pouvez pas rester dans les bois. 361 00:19:47,044 --> 00:19:48,374 Achève cette partie. 362 00:19:50,334 --> 00:19:51,377 D'accord ? 363 00:20:01,303 --> 00:20:04,687 Je t'ai appelé car je monte ma plus grosse arnaque. 364 00:20:04,771 --> 00:20:07,601 J'ai besoin du meilleur arnaqueur. 365 00:20:08,727 --> 00:20:12,481 On a dit qu'on ne mélangeait plus travail et plaisir. 366 00:20:13,399 --> 00:20:16,193 Le travail, c'est couler mon père. 367 00:20:18,070 --> 00:20:18,904 Tu marches ? 368 00:20:20,281 --> 00:20:21,615 Comme au bon vieux temps ? 369 00:20:23,701 --> 00:20:24,910 Comment dire non ? 370 00:20:25,953 --> 00:20:27,626 Tu parlais d'une urgence ? 371 00:20:29,039 --> 00:20:29,873 Voilà. 372 00:20:31,500 --> 00:20:34,753 Edgar Evernever nous hypnotise. 373 00:20:37,756 --> 00:20:38,799 Et alors ? 374 00:20:38,882 --> 00:20:41,260 L'hypnothérapie est un outil très utilisé 375 00:20:41,343 --> 00:20:42,641 qui se paie très cher. 376 00:20:42,725 --> 00:20:44,638 Ce que fait Edgar fonctionne. 377 00:20:44,722 --> 00:20:47,099 - Je n'ai plus mal. - J'ai hâte d'y être. 378 00:20:47,182 --> 00:20:48,267 Justement. 379 00:20:48,350 --> 00:20:52,609 Je crois qu'il crée la douleur en vous sous hypnose. 380 00:20:54,356 --> 00:20:56,233 Tu délires complètement. 381 00:20:57,109 --> 00:20:59,408 Il créerait une douleur pour l'enlever ? 382 00:20:59,492 --> 00:21:00,404 Je ne sais pas. 383 00:21:00,487 --> 00:21:02,406 Pour avoir plus de pouvoir ? 384 00:21:02,489 --> 00:21:04,491 Edgar nous soigne, Betty. 385 00:21:05,284 --> 00:21:06,915 As-tu la preuve du contraire ? 386 00:21:11,874 --> 00:21:13,046 Je m'en doutais. 387 00:21:18,130 --> 00:21:19,673 J'aurai ta preuve. 388 00:21:20,888 --> 00:21:22,176 Rompez, Enfants Perdus. 389 00:21:22,551 --> 00:21:24,266 Le Grand Satan est avec nous. 390 00:21:24,350 --> 00:21:26,810 Bonne nouvelle, la quête est terminée. 391 00:21:29,141 --> 00:21:29,980 Où est Ricky ? 392 00:21:30,064 --> 00:21:31,315 Il est parti. 393 00:21:31,935 --> 00:21:34,813 Sûrement parti faire son rapport au Roi ou à la Cagoule. 394 00:21:36,857 --> 00:21:37,905 Où est Jack ? 395 00:21:37,989 --> 00:21:40,032 Il cherche son couteau dans le bus. 396 00:21:40,778 --> 00:21:42,576 C'est le plus jeune. 397 00:21:45,699 --> 00:21:46,622 J'y vais. 398 00:21:47,493 --> 00:21:49,453 Il ne te fera pas confiance. 399 00:21:49,828 --> 00:21:50,788 Viens, alors. 400 00:22:04,093 --> 00:22:06,053 Qu'est-ce que c'est ? 401 00:22:06,929 --> 00:22:10,604 Un traitement de ton papa-mari ? 402 00:22:11,350 --> 00:22:12,856 C'est une dialyse. 403 00:22:13,727 --> 00:22:16,693 Enfant, j'étais malade. Mes reins ont lâché. 404 00:22:24,488 --> 00:22:25,494 "Immuno..." 405 00:22:25,948 --> 00:22:28,956 Des médicaments antirejet ? 406 00:22:29,785 --> 00:22:34,086 Ce qu'on donne après une greffe d'organe. 407 00:22:34,665 --> 00:22:38,757 Ça ne te regarde pas, mais j'ai été très malade dans mon enfance. 408 00:22:40,713 --> 00:22:43,757 La cicatrice de Kevin. 409 00:22:45,008 --> 00:22:46,473 Le traitement de Fangs. 410 00:22:48,470 --> 00:22:49,722 Mon Dieu. 411 00:22:51,140 --> 00:22:52,057 Edgar... 412 00:22:53,350 --> 00:22:55,352 charcute ses disciples. 413 00:22:55,436 --> 00:22:57,609 Pas seulement pour toi. 414 00:22:57,693 --> 00:22:59,440 Tu ne sais rien. 415 00:23:04,695 --> 00:23:06,071 Rien du tout. 416 00:24:01,173 --> 00:24:03,675 LA FERME PROGRAMME MOISSON 417 00:24:06,632 --> 00:24:07,804 REIN HUMAIN 418 00:24:10,766 --> 00:24:11,600 Jack ? 419 00:24:15,307 --> 00:24:16,433 Dans le bus, peut-être. 420 00:24:23,607 --> 00:24:25,317 Jack, tu es là ? 421 00:24:27,611 --> 00:24:28,742 J'ai perdu mon couteau. 422 00:24:28,826 --> 00:24:31,203 Je t'en offrirai un. On doit partir. 423 00:24:31,287 --> 00:24:32,574 Tu as amené le Grand Satan ? 424 00:24:33,200 --> 00:24:34,665 Tu peux avoir confiance. 425 00:24:40,588 --> 00:24:42,005 Baissez-vous. 426 00:24:44,628 --> 00:24:45,796 Pas un mot. 427 00:25:03,730 --> 00:25:05,065 - Allez. - Il faut partir. 428 00:25:05,148 --> 00:25:05,988 Par-derrière. 429 00:25:06,072 --> 00:25:06,906 La porte. 430 00:25:08,657 --> 00:25:09,491 Coincée ! 431 00:25:10,659 --> 00:25:12,577 Ethel, ouvre cette porte. 432 00:25:12,661 --> 00:25:13,615 Elle est coincée. 433 00:25:13,699 --> 00:25:15,205 - Ouvre ! - C'est coincé. 434 00:25:16,159 --> 00:25:16,994 Vite ! 435 00:25:20,581 --> 00:25:21,498 Il faut partir. 436 00:25:33,933 --> 00:25:34,933 Il va devant. 437 00:25:41,768 --> 00:25:42,603 Attention. 438 00:25:46,982 --> 00:25:48,650 Il ne faut pas rester ici. 439 00:25:59,411 --> 00:26:00,245 Archie ? 440 00:26:01,496 --> 00:26:02,331 Maman. 441 00:26:03,540 --> 00:26:04,583 Tu vas le faire ? 442 00:26:04,666 --> 00:26:07,419 Ton plan mystérieux, c'est ce soir ? 443 00:26:07,502 --> 00:26:08,337 Oui. 444 00:26:08,795 --> 00:26:11,006 Ne demande pas de détails, 445 00:26:11,089 --> 00:26:12,841 tu essaierais de m'en dissuader. 446 00:26:12,925 --> 00:26:15,265 Après tout ce que Hiram t'a fait, 447 00:26:15,349 --> 00:26:17,601 et aussi à ton père, à cette ville ? 448 00:26:17,685 --> 00:26:19,019 Je veux voir ça. 449 00:26:39,748 --> 00:26:41,244 GRAND PRIX : 100 000 $ 450 00:26:41,328 --> 00:26:43,789 Mille sur Hiram Lodge. 451 00:26:44,873 --> 00:26:45,916 Bonne chance. 452 00:26:46,500 --> 00:26:47,459 Ça donne quoi ? 453 00:26:48,502 --> 00:26:50,509 C'est très, très illégal. 454 00:26:50,593 --> 00:26:53,382 Merci de ton aide, Reggie. 455 00:26:53,924 --> 00:26:54,805 Tu tiens bon ? 456 00:26:55,550 --> 00:26:56,760 À un fil. 457 00:26:56,843 --> 00:26:59,763 Mais il faut maintenir les apparences. 458 00:27:01,181 --> 00:27:02,015 Justement. 459 00:27:03,141 --> 00:27:03,980 En piste. 460 00:27:43,223 --> 00:27:45,730 Dès la naissance 461 00:27:45,814 --> 00:27:47,858 Une fille à papa 462 00:27:48,437 --> 00:27:53,446 Et papa a fait de moi un soldat 463 00:27:53,530 --> 00:27:56,111 Papa m'a fait danser 464 00:27:56,194 --> 00:27:58,864 Papa m'a tenu la main 465 00:27:58,947 --> 00:28:03,415 Papa prenait du whiskey dans son thé 466 00:28:05,662 --> 00:28:06,496 Saluez-vous. 467 00:28:06,830 --> 00:28:08,707 On a ce rendez-vous depuis longtemps. 468 00:28:12,044 --> 00:28:14,671 Papa m'a forcée à me battre 469 00:28:14,755 --> 00:28:17,215 Même quand on pouvait en débattre 470 00:28:17,299 --> 00:28:21,850 Il disait "Ma fille, c'est ton droit" 471 00:28:22,721 --> 00:28:23,555 Boxez. 472 00:28:35,823 --> 00:28:38,695 On a fait de la moto 473 00:28:38,779 --> 00:28:40,952 Du blackjack Écouté des vinyles 474 00:28:41,448 --> 00:28:45,790 J'ai dû m'endurcir 475 00:28:46,244 --> 00:28:49,247 Il disait "Veille sur ta mère" 476 00:28:49,331 --> 00:28:51,958 "Veille sur ta soeur" 477 00:28:52,042 --> 00:28:53,418 Et là 478 00:28:53,502 --> 00:28:55,253 Papa me regardait 479 00:28:56,171 --> 00:28:57,010 Arbitre ! 480 00:28:57,094 --> 00:28:59,674 Flingue en main Tête bien droite 481 00:28:59,758 --> 00:29:02,140 Il disait "pleure pas" "Tire", a dit papa 482 00:29:02,469 --> 00:29:03,808 C'est comme ça ? 483 00:29:03,892 --> 00:29:06,932 "Tire", a dit papa 484 00:29:10,894 --> 00:29:11,728 On y va. 485 00:29:13,610 --> 00:29:16,483 Il disait "Veille sur ta mère" 486 00:29:16,566 --> 00:29:18,985 "Veille sur ta soeur" 487 00:29:19,069 --> 00:29:23,954 Et là, papa me regardait 488 00:29:24,038 --> 00:29:26,743 Flingue en main Tête bien droite 489 00:29:26,827 --> 00:29:28,537 Il disait "Pleure pas" 490 00:29:28,620 --> 00:29:30,877 "Tire", a dit papa 491 00:29:31,498 --> 00:29:33,672 "Tire", a dit papa 492 00:29:47,889 --> 00:29:50,308 Papa a dit "méfie-toi" Des garçons comme toi 493 00:29:50,392 --> 00:29:54,938 Il disait "Il se fout de toi 494 00:29:55,021 --> 00:29:57,149 Il se fout de toi 495 00:29:58,280 --> 00:30:00,569 Quand les ennuis arrivent en ville 496 00:30:00,652 --> 00:30:02,821 Il vient avec des gars comme moi" 497 00:30:02,904 --> 00:30:05,120 "Tire", a dit papa 498 00:30:05,204 --> 00:30:07,909 "Tire", a dit papa 499 00:30:07,993 --> 00:30:09,499 Le FBI ! 500 00:30:13,790 --> 00:30:17,085 - Que se passe-t-il ? - Cet établissement est à vous ? 501 00:30:17,169 --> 00:30:20,051 Non. Il est à mon père, Hiram Lodge. 502 00:30:20,672 --> 00:30:22,174 On peut savoir où il est ? 503 00:30:22,257 --> 00:30:24,926 À l'El Royale, la salle de boxe. 504 00:30:25,010 --> 00:30:27,517 Il participe à un combat illégal. 505 00:30:27,601 --> 00:30:29,602 Le shérif Jones vous y attend. 506 00:30:30,682 --> 00:30:32,517 Ronnie, on a un problème. 507 00:30:32,601 --> 00:30:34,019 Des paris de dernière minute. 508 00:30:34,102 --> 00:30:37,063 Ils misent sur le fait que Hiram va tuer Archie. 509 00:31:15,602 --> 00:31:16,603 On va en finir. 510 00:31:28,907 --> 00:31:29,741 N'oublie pas. 511 00:31:31,665 --> 00:31:32,702 Tu l'as voulu. 512 00:31:35,455 --> 00:31:36,289 Papa, arrête. 513 00:31:42,921 --> 00:31:43,755 Je t'ai battu. 514 00:31:44,506 --> 00:31:45,720 Je suis meilleur. 515 00:31:45,804 --> 00:31:46,638 Non. 516 00:31:49,386 --> 00:31:50,220 Vous avez perdu. 517 00:31:50,720 --> 00:31:52,222 Je vous occupais. 518 00:31:52,722 --> 00:31:54,270 Hiram Lodge. 519 00:31:55,725 --> 00:31:58,561 J'ai le grand plaisir... 520 00:31:59,854 --> 00:32:02,487 de te mettre en état d'arrestation. 521 00:32:02,571 --> 00:32:03,405 Pour quoi ? 522 00:32:04,234 --> 00:32:07,534 Activités illégales dans tes établissements, 523 00:32:08,446 --> 00:32:09,619 à l'El Royale, 524 00:32:09,703 --> 00:32:11,366 et à La Bonne Nuit. 525 00:32:11,449 --> 00:32:12,284 Tu m'as trahi ? 526 00:32:16,413 --> 00:32:17,455 Ça va ? 527 00:32:20,875 --> 00:32:21,965 On a réussi ? 528 00:32:23,545 --> 00:32:24,546 On l'a eu. 529 00:32:31,237 --> 00:32:32,363 Ma propre fille, 530 00:32:33,948 --> 00:32:35,325 de mèche avec le FBI. 531 00:32:42,165 --> 00:32:42,999 Pour quoi ? 532 00:32:44,250 --> 00:32:45,251 Un ex-petit ami ? 533 00:32:45,585 --> 00:32:48,421 Non. Je l'ai fait pour moi. 534 00:32:49,547 --> 00:32:51,215 J'ai appris que tu mentais, 535 00:32:51,299 --> 00:32:54,677 que Pop's et La Bonne Nuit t'appartiennent encore. 536 00:32:54,761 --> 00:32:58,793 Ça m'a mise très en colère. 537 00:32:59,849 --> 00:33:01,601 Je retiendrai la leçon. 538 00:33:01,684 --> 00:33:02,797 Quoi qu'il en soit, 539 00:33:02,881 --> 00:33:06,564 tout ton patrimoine est saisi par l'État 540 00:33:06,647 --> 00:33:07,760 en ce moment-même. 541 00:33:07,844 --> 00:33:11,819 Ton précieux empire sera mis aux enchères. 542 00:33:11,903 --> 00:33:15,239 Sur ce, je te laisse méditer ceci. 543 00:33:17,116 --> 00:33:19,535 J'ai gagné. 544 00:33:31,881 --> 00:33:35,176 Veronica et toi formez un sacré duo. 545 00:33:35,259 --> 00:33:36,302 Vous... 546 00:33:38,638 --> 00:33:39,472 Je ne sais pas. 547 00:33:40,419 --> 00:33:43,184 Parfois j'ai l'impression qu'on va recommencer, 548 00:33:43,267 --> 00:33:44,506 mais parfois... 549 00:33:45,061 --> 00:33:47,146 C'est pour de vrai, vous deux. 550 00:33:48,731 --> 00:33:49,677 Pour de vrai ? 551 00:33:50,858 --> 00:33:55,141 Mais mon avis ne compte pas. Demande-lui ce qu'elle en pense. 552 00:34:00,493 --> 00:34:03,121 M. Jones, où sont les Enfants Perdus ? 553 00:34:04,789 --> 00:34:06,236 On les a confiés à un adjoint. 554 00:34:06,320 --> 00:34:07,667 On s'occupera d'eux, 555 00:34:07,750 --> 00:34:10,420 le temps d'arrêter le Roi et la Cagoule. 556 00:34:12,034 --> 00:34:13,214 Excusez-moi. 557 00:34:16,968 --> 00:34:19,791 Tu vois ? Tu ne risques plus rien. 558 00:34:20,763 --> 00:34:23,015 On trouvera aussi Ricky. Promis. 559 00:34:26,477 --> 00:34:27,311 Merci. 560 00:34:31,649 --> 00:34:32,483 Merci. 561 00:34:38,197 --> 00:34:41,868 Ta bravoure doit être récompensée, Grand Satan. 562 00:34:43,494 --> 00:34:44,816 Je vais te dire qui il est. 563 00:34:45,913 --> 00:34:46,747 Le Roi. 564 00:34:48,207 --> 00:34:49,041 Qui ? 565 00:34:55,715 --> 00:34:57,550 Mais c'est impossible. 566 00:35:03,931 --> 00:35:05,016 - Jug. - Betty. 567 00:35:05,725 --> 00:35:07,643 Prête à entendre un truc délirant ? 568 00:35:07,727 --> 00:35:10,104 À ce jeu, je vais gagner. 569 00:35:10,188 --> 00:35:11,105 D'après Ethel, 570 00:35:11,189 --> 00:35:14,233 Jason Blossom est le Roi-Gargouille. 571 00:35:14,317 --> 00:35:15,693 Ce n'est pas possible. Si ? 572 00:35:15,776 --> 00:35:17,778 Normalement, je dirais non. 573 00:35:17,862 --> 00:35:20,573 Mais il n'y a qu'une façon d'en être sûr. 574 00:35:20,656 --> 00:35:22,979 Et ça plairait au Dr Curdle Junior. 575 00:35:23,063 --> 00:35:25,453 Je vais devoir exhumer Jason ? 576 00:35:25,953 --> 00:35:26,913 Appelle-moi après. 577 00:35:31,959 --> 00:35:34,699 Cheryl, la Ferme n'est qu'une façade. 578 00:35:34,783 --> 00:35:36,409 Kevin et Fangs ? 579 00:35:36,493 --> 00:35:38,424 Edgar leur a pris un rein. 580 00:35:38,508 --> 00:35:42,345 J'ai trouvé un frigo qui déborde d'organes. 581 00:35:42,428 --> 00:35:43,262 La Ferme... 582 00:35:44,138 --> 00:35:45,293 est une ferme à organes. 583 00:35:45,377 --> 00:35:49,047 Tu es bonne pour Shutter Island, ma pauvre. 584 00:35:55,066 --> 00:35:55,900 Mon Dieu. 585 00:35:56,234 --> 00:35:57,068 C'est un... 586 00:35:57,151 --> 00:35:58,014 Oui. 587 00:35:58,098 --> 00:36:02,393 Et si c'est pour ça qu'il adopte tous ces enfants ? 588 00:36:02,477 --> 00:36:04,729 Pour en faire des pièces détachées. 589 00:36:04,813 --> 00:36:07,662 J'ai vu une liste de prix dans l'infirmerie. 590 00:36:07,745 --> 00:36:09,150 C'est ultra-lucratif. 591 00:36:09,234 --> 00:36:10,206 L'infirmerie. 592 00:36:12,291 --> 00:36:15,211 Si tu as raison, Toni va se faire opérer. 593 00:36:15,294 --> 00:36:16,629 Ils viennent de l'emmener. 594 00:36:16,712 --> 00:36:18,034 Va chercher Toni. 595 00:36:18,118 --> 00:36:19,757 Je m'occupe de Kevin et Fangs. 596 00:36:26,055 --> 00:36:26,889 Nerveuse ? 597 00:36:27,223 --> 00:36:28,057 Il ne faut pas. 598 00:36:30,893 --> 00:36:32,548 Ne touchez pas à ma petite amie ! 599 00:36:32,632 --> 00:36:34,855 - Tu n'as pas le droit. - Que se passe-t-il ? 600 00:36:34,939 --> 00:36:36,440 - Ce sont des charlatans. - Quoi ? 601 00:36:36,524 --> 00:36:37,608 Pas un pas. 602 00:36:37,692 --> 00:36:39,097 On s'en va, Toni. 603 00:36:39,181 --> 00:36:40,194 Et mon traitement ? 604 00:36:40,278 --> 00:36:41,445 Il est possible que Betty 605 00:36:41,529 --> 00:36:43,155 ait dit la vérité. 606 00:36:43,239 --> 00:36:46,396 Regarde ces instruments de torture. Viens. 607 00:36:48,356 --> 00:36:50,066 Je sais par où sortir. 608 00:36:50,150 --> 00:36:51,706 Je te suis, ma belle Monte Cristo. 609 00:36:58,170 --> 00:36:59,630 Arrêtez-les. 610 00:37:04,427 --> 00:37:05,790 Kev, Fangs. 611 00:37:05,874 --> 00:37:08,097 Ça va paraître dingue, 612 00:37:08,180 --> 00:37:10,962 mais Edgar prélève nos organes. 613 00:37:11,046 --> 00:37:12,560 On est tous en danger. 614 00:37:13,381 --> 00:37:15,563 Tu dis n'importe quoi. 615 00:37:15,646 --> 00:37:17,969 Il retire les parties malsaines. 616 00:37:19,775 --> 00:37:21,806 Kev, Fangs... 617 00:37:22,194 --> 00:37:24,517 Allons mettre ça au clair avec Edgar. 618 00:37:28,200 --> 00:37:30,314 Les garçons. Pas la peine. 619 00:37:30,398 --> 00:37:31,495 Rentrons chez nous. 620 00:37:31,579 --> 00:37:33,109 Arrête de t'opposer à la Ferme. 621 00:37:39,407 --> 00:37:41,409 À l'aide, on nous attaque. 622 00:38:01,192 --> 00:38:02,360 C'est fermé. 623 00:38:02,443 --> 00:38:03,402 Par là. 624 00:38:04,111 --> 00:38:05,321 On ne les sèmera pas. 625 00:38:11,661 --> 00:38:12,828 Cheryl, viens. 626 00:38:13,412 --> 00:38:14,246 Toni. 627 00:38:15,122 --> 00:38:16,248 Je t'aime. 628 00:38:16,332 --> 00:38:18,084 C'est ta seule chance de fuir. 629 00:38:20,127 --> 00:38:21,337 Sauve-toi ! 630 00:38:21,420 --> 00:38:22,254 Vite. 631 00:38:57,135 --> 00:38:59,054 Archie, que se passe-t-il ? 632 00:39:00,972 --> 00:39:02,557 Je voulais te dire... 633 00:39:04,601 --> 00:39:05,827 Il faut que je te dise... 634 00:39:05,911 --> 00:39:07,854 Avant que tu parles... 635 00:39:10,899 --> 00:39:12,150 Tu n'es pas seule ? 636 00:39:15,070 --> 00:39:16,029 Salut, Andrews. 637 00:39:18,281 --> 00:39:21,702 Reggie m'a aidée à La Bonne Nuit. 638 00:39:22,828 --> 00:39:25,122 Il est venu me dire... 639 00:39:25,205 --> 00:39:26,556 Je suis venu lui dire 640 00:39:26,640 --> 00:39:29,100 que je voulais être avec elle. 641 00:39:29,543 --> 00:39:30,852 Elle a répondu 642 00:39:30,936 --> 00:39:32,671 qu'elle voulait la même chose. 643 00:39:36,216 --> 00:39:37,050 C'est vrai ? 644 00:39:39,136 --> 00:39:39,970 C'est... 645 00:39:41,388 --> 00:39:42,238 ce que j'ai dit. 646 00:39:46,643 --> 00:39:47,728 Bon. 647 00:39:47,811 --> 00:39:48,645 Attends. 648 00:39:48,979 --> 00:39:50,272 Reste. 649 00:39:51,581 --> 00:39:52,566 Fêtons ça. 650 00:39:53,567 --> 00:39:55,334 C'est une belle réussite. 651 00:39:56,319 --> 00:39:57,279 Non, merci. 652 00:39:59,072 --> 00:40:00,282 On se verra au lycée. 653 00:40:26,850 --> 00:40:27,726 Eh bien... 654 00:40:28,894 --> 00:40:31,412 tu t'es bien débattue. 655 00:40:32,189 --> 00:40:34,775 Tu ne me laisses pas le choix. 656 00:40:37,168 --> 00:40:39,446 J'ai vu la vérité, M. Evernever. 657 00:40:40,046 --> 00:40:41,631 Je sais ce que vous faites. 658 00:40:42,741 --> 00:40:46,177 Tu ne sais pas ce que tu as vu. 659 00:40:53,418 --> 00:40:54,836 Ils viendront me sauver. 660 00:40:56,004 --> 00:40:56,838 Jughead, 661 00:40:57,756 --> 00:40:58,590 et son père. 662 00:40:59,591 --> 00:41:00,425 Infirmière. 663 00:41:01,343 --> 00:41:04,930 Préparons Betty pour l'intervention. 664 00:41:10,910 --> 00:41:12,521 Ne me touchez pas. 665 00:42:24,593 --> 00:42:27,095 Sous-titres : Rhys Guillerme