1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:04,728 --> 00:00:06,605
Negli episodi precedenti
di "The West Wing"...
2
00:00:06,636 --> 00:00:09,989
Vedresti Victor Campos seduto
a bordo campo con Buckland.
3
00:00:10,021 --> 00:00:14,248
Se spenderemo milioni in tagli alle tasse,
dovremmo farlo per chi non è milionario.
4
00:00:14,279 --> 00:00:16,582
Il veto è un enorme rischio,
5
00:00:16,614 --> 00:00:18,318
se non puoi prometterci niente.
6
00:00:18,350 --> 00:00:20,773
Allora il veto è un enorme rischio.
7
00:00:21,110 --> 00:00:23,266
Vogliamo consigliarle di
minacciare di porre il veto
8
00:00:23,297 --> 00:00:26,227
a qualunque tentativo di abolire
la tassa di successione.
9
00:00:26,259 --> 00:00:27,562
IL GIORNO PRIMA
10
00:01:04,616 --> 00:01:06,435
- Buonasera.
- È lei Dolan?
11
00:01:06,467 --> 00:01:08,263
Sì. Lei è il signor Kobeleskie?
12
00:01:08,294 --> 00:01:09,769
Koveleskie, con la V.
13
00:01:10,358 --> 00:01:13,235
Ci siamo sentiti al telefono.
Come le ho detto, ci sono solo io qui.
14
00:01:13,266 --> 00:01:14,309
Va bene.
15
00:01:14,640 --> 00:01:16,310
- Di solito siamo 7, ma...
- Sì.
16
00:01:16,341 --> 00:01:17,540
E sono nuovo.
17
00:01:18,201 --> 00:01:19,902
Sono qui da due settimane.
18
00:01:19,955 --> 00:01:21,227
Sa cosa fare?
19
00:01:21,258 --> 00:01:23,091
Chiamo il vicecapo di gabinetto.
20
00:01:23,123 --> 00:01:26,004
E gli dice che il Commesso della Camera
le ha consegnato una proposta di legge.
21
00:01:26,035 --> 00:01:29,006
Poi la porta al Presidente
affinché la firmi o ponga il veto.
22
00:01:29,037 --> 00:01:31,018
- Sì.
- Ok, eccola.
23
00:01:33,115 --> 00:01:34,158
Grazie.
24
00:01:41,038 --> 00:01:44,778
Sì, sono il signor Dolan, dell'Ufficio
del Commesso della Casa Bianca.
25
00:01:44,961 --> 00:01:47,659
Vorrei parlare con il
signor Lyman, per favore.
26
00:01:48,084 --> 00:01:50,671
Perché non prendi una
di quelle già annodate?
27
00:01:50,702 --> 00:01:53,038
- Perché non è uguale.
- Sembra uguale.
28
00:01:53,434 --> 00:01:56,349
A fine serata voglio
slacciarmela come Tony Bennett.
29
00:01:56,663 --> 00:01:59,310
Con la cravatta pensi di
essere come Tony Bennett?
30
00:01:59,640 --> 00:02:01,413
È anche più basso di me.
31
00:02:03,776 --> 00:02:05,794
Sai quando porterai qui Buckland?
32
00:02:06,161 --> 00:02:08,699
- Pensavo prima della portata principale.
- Dovresti farlo dopo.
33
00:02:08,730 --> 00:02:09,772
Perché?
34
00:02:09,873 --> 00:02:11,023
Non lo so,
35
00:02:11,054 --> 00:02:12,305
è più educato.
36
00:02:12,744 --> 00:02:14,310
- C'è un galateo?
- No.
37
00:02:14,342 --> 00:02:16,224
Allora perché mi dai fastidio?
38
00:02:18,710 --> 00:02:20,137
Devo parlarti di una cosa.
39
00:02:20,168 --> 00:02:21,628
Suona il telefono.
40
00:02:21,818 --> 00:02:22,861
Sì.
41
00:02:23,058 --> 00:02:24,413
Vuoi rispondere?
42
00:02:25,162 --> 00:02:26,965
Possiamo parlare stasera?
43
00:02:26,996 --> 00:02:29,784
- Dopo che avranno servito il formaggio?
- Donna.
44
00:02:31,785 --> 00:02:32,880
Josh Lyman.
45
00:02:33,612 --> 00:02:34,655
Sì.
46
00:02:35,863 --> 00:02:36,906
È qui.
47
00:02:37,462 --> 00:02:38,661
Chiama tutti.
48
00:02:39,357 --> 00:02:40,406
Interrogami.
49
00:02:40,438 --> 00:02:42,338
- Non credo proprio.
- Interrogami.
50
00:02:42,370 --> 00:02:44,688
Sei brava a fare conversazione,
non avrai problemi...
51
00:02:44,719 --> 00:02:46,816
- Interrogami!
- Chi avrai a fianco?
52
00:02:47,796 --> 00:02:51,409
Il dottor Kary B. Mullis, vincitore
del Nobel alla Chimica nel 1993,
53
00:02:51,440 --> 00:02:53,724
nato nel 1944 in North Carolina,
54
00:02:53,755 --> 00:02:55,711
laurea alla Georgia Tech
55
00:02:55,742 --> 00:02:59,376
e dottorato in biochimica alla
mia università, la UC Berkeley.
56
00:03:00,432 --> 00:03:02,405
Se vuole parlare di dove è nato,
57
00:03:02,614 --> 00:03:05,376
dove ha studiato e come
si chiama... sei a posto.
58
00:03:05,601 --> 00:03:06,644
CJ.
59
00:03:06,784 --> 00:03:08,081
- È qui?
- Sì.
60
00:03:08,219 --> 00:03:09,829
- Oh...
- Vi raggiungo.
61
00:03:12,338 --> 00:03:13,383
Toby.
62
00:03:13,414 --> 00:03:14,859
- È qui.
- Sì, lo so.
63
00:03:14,891 --> 00:03:17,004
- Senti, ha chiamato l'Ufficio Eventi.
- E?
64
00:03:17,036 --> 00:03:19,819
7 Repubblicani che avevano confermato
per la cena non si presenteranno.
65
00:03:19,850 --> 00:03:22,152
- L'avevamo previsto.
- Beh, ci siamo.
66
00:03:22,183 --> 00:03:23,587
- Pensi dovremmo...
- Rimandare?
67
00:03:23,618 --> 00:03:24,811
- Sì.
- No.
68
00:03:24,842 --> 00:03:27,160
- Dico solo...
- Il Presidente aveva minacciato il veto,
69
00:03:27,192 --> 00:03:30,116
CJ aveva preannunciato il veto...
ora porrà il veto.
70
00:03:30,587 --> 00:03:32,381
Hanno disdetto per un motivo.
71
00:03:32,412 --> 00:03:34,918
Una riunione di emergenza
della leadership Repubblicana.
72
00:03:34,949 --> 00:03:36,909
Secondo te, di cosa parleranno?
73
00:03:37,011 --> 00:03:38,703
Organizzano una festa a sorpresa.
74
00:03:38,734 --> 00:03:40,791
- Potevano andarsene dopo il primo.
- Già.
75
00:03:40,822 --> 00:03:43,555
Si perderanno la zuppa di
zucca con gnocchi al formaggio
76
00:03:43,586 --> 00:03:45,078
- e brioche con formaggio di capra.
- Sì.
77
00:03:45,109 --> 00:03:48,186
È un prezzo alto da pagare solo
per respingere il mio veto.
78
00:03:48,218 --> 00:03:50,402
Forse pensano di avere i voti necessari.
79
00:03:50,433 --> 00:03:51,545
Di che parli?
80
00:03:51,642 --> 00:03:54,098
Magari è cambiato qualcosa
nelle ultime due ore.
81
00:03:54,129 --> 00:03:57,024
- Leo.
- Hanno inviato qui la proposta 5 minuti fa,
82
00:03:57,056 --> 00:03:58,720
sanno che porrà il veto.
83
00:03:58,751 --> 00:04:00,723
Perché fissare subito un
voto per respingerlo?
84
00:04:00,980 --> 00:04:02,863
Per farmici pensare due volte.
85
00:04:03,313 --> 00:04:05,221
Beh, è quello che pensavo anch'io.
86
00:04:05,252 --> 00:04:06,295
E adesso?
87
00:04:07,850 --> 00:04:10,494
- Buonasera, signor Presidente.
- Dov'è quest'affare?
88
00:04:10,525 --> 00:04:11,568
Arriva.
89
00:04:12,810 --> 00:04:14,630
Sai con cosa iniziamo stasera?
90
00:04:14,661 --> 00:04:17,749
- No, signore.
- Zuppa di zucca con gnocchi al formaggio
91
00:04:17,781 --> 00:04:19,798
e brioche con formaggio di capra.
92
00:04:20,767 --> 00:04:23,057
Qualcosa di quello che ha detto è cibo?
93
00:04:23,835 --> 00:04:25,596
- Buonasera, Presidente.
- Buonasera, signore.
94
00:04:25,627 --> 00:04:27,719
- Arriva.
- Signore, l'Ufficio Eventi...
95
00:04:27,750 --> 00:04:30,218
- Lo sappiamo.
- 7 Repubblicani che dovevano venire...
96
00:04:30,249 --> 00:04:31,317
Lo sappiamo.
97
00:04:31,348 --> 00:04:33,559
La riunione di emergenza della
leadership Repubblicana?
98
00:04:33,590 --> 00:04:36,291
- Sì.
- Secondo me potevano farla dopo il primo.
99
00:04:36,322 --> 00:04:38,399
Magari non sapevano della brioche.
100
00:04:38,430 --> 00:04:41,055
- Qualcuno vuole considerare di aspettare?
- No.
101
00:04:41,347 --> 00:04:43,574
- La Costituzione gli dà 10 giorni.
- La conosco.
102
00:04:43,605 --> 00:04:46,592
- E perché...
- Se mostri forza e fermezza, non aspetti.
103
00:04:46,623 --> 00:04:48,886
E se respingono il veto,
non c'è forza o fermezza.
104
00:04:48,917 --> 00:04:50,928
- Non hanno i voti per farlo.
- Lo dici tu.
105
00:04:50,960 --> 00:04:53,433
Io, Josh, l'Ufficio Relazioni Politiche,
106
00:04:53,464 --> 00:04:55,495
l'Ufficio Legislativo e il
responsabile d'opposizione!
107
00:04:55,527 --> 00:04:57,863
A volte è come se io
non servissi a niente.
108
00:04:58,106 --> 00:04:59,595
Buonasera, signor Presidente.
109
00:04:59,627 --> 00:05:01,984
- CJ, stai molto bene.
- Grazie, signore.
110
00:05:02,015 --> 00:05:03,527
- È qui?
- Arriva.
111
00:05:14,293 --> 00:05:16,292
Stasera sarò seduta di
fianco a un chimico.
112
00:05:16,323 --> 00:05:18,477
- Mullis?
- 23 premi Nobel nella stanza,
113
00:05:18,508 --> 00:05:21,115
non poteva toccarmi la
Letteratura o la Pace?
114
00:05:21,577 --> 00:05:22,832
Che problema ha?
115
00:05:23,232 --> 00:05:26,096
Pensa che non potrà fare
conversazione con uno, ma si sbaglia.
116
00:05:26,127 --> 00:05:28,750
D'altronde sa quando è
nato e come si chiama.
117
00:05:28,782 --> 00:05:32,156
Bisogna essere dei crittografi! Combinano
lettere che non formano parole vere,
118
00:05:32,187 --> 00:05:34,400
ma alla fine significano
"sale da cucina"!
119
00:05:35,023 --> 00:05:36,721
- Signor Presidente.
- È qui?
120
00:05:36,752 --> 00:05:38,368
- Sì, signore.
- Ok.
121
00:05:42,739 --> 00:05:43,782
Ehi.
122
00:05:43,813 --> 00:05:46,410
- Buonasera, signor Presidente.
- Come si chiama?
123
00:05:46,441 --> 00:05:49,849
Donald Dolan, dall'Ufficio del
Commesso della Casa Bianca, signore.
124
00:05:49,880 --> 00:05:51,637
Leo, secondo me non è un bluff.
125
00:05:51,668 --> 00:05:55,072
Non credo che la leadership terrebbe
qui i membri nel weekend per un bluff.
126
00:05:55,103 --> 00:05:56,779
Non penso sia un bluff, Sam.
127
00:05:56,811 --> 00:05:58,793
Pensi che voteranno
stasera per respingerlo?
128
00:05:58,824 --> 00:06:00,627
- Ne sono certo.
- Perché lo farebbero,
129
00:06:00,658 --> 00:06:02,636
se non pensassero di poter vincere?
130
00:06:02,899 --> 00:06:04,192
Non lo farebbero.
131
00:06:04,429 --> 00:06:06,672
Cos'ha in quella scatola, signor Dolan?
132
00:06:06,703 --> 00:06:09,020
Signor Presidente, ho la Risoluzione 10,
133
00:06:09,051 --> 00:06:11,075
"Atto di eliminazione
della tassa sulla morte".
134
00:06:11,106 --> 00:06:14,849
Vi sono apposte le firme del Presidente
della Camera e del Presidente del Senato.
135
00:06:14,880 --> 00:06:18,659
Le viene presentata dal Congresso americano
affinché la firmi o ponga il veto.
136
00:06:18,690 --> 00:06:19,733
Scusi.
137
00:06:20,110 --> 00:06:22,909
Leo, dici che abbiamo perso
dei voti e non lo sappiamo?
138
00:06:22,940 --> 00:06:24,327
Lo scopriremo presto.
139
00:06:24,358 --> 00:06:28,112
Signore, se riescono a respingere
il veto, appariremo deboli.
140
00:06:28,783 --> 00:06:32,266
Se riescono a respingere il
veto è perché siamo deboli.
141
00:06:34,958 --> 00:06:36,988
NaCl, CJ.
142
00:06:37,020 --> 00:06:38,271
Come, signore?
143
00:06:39,085 --> 00:06:40,423
Il sale da cucina.
144
00:06:40,556 --> 00:06:41,926
La rimandi al mittente.
145
00:07:27,573 --> 00:07:29,611
Buonasera. Circa 15 minuti fa,
146
00:07:29,642 --> 00:07:32,100
il Commesso della Camera ha portato
al Commesso della Casa Bianca
147
00:07:32,131 --> 00:07:35,502
la Risoluzione 10, una proposta di legge
per abolire la tassa di successione.
148
00:07:35,533 --> 00:07:37,754
I suoi detrattori a volte la
chiamano tassa "sulla morte"
149
00:07:37,785 --> 00:07:40,483
o la tassa "verremo a
prendere i vostri figli".
150
00:07:40,617 --> 00:07:43,554
Noi la definiamo una tassa su meno
del 2% dei patrimoni americani,
151
00:07:43,585 --> 00:07:45,218
del valore superiore al milione.
152
00:07:45,249 --> 00:07:49,177
Il ricavato aiuta a finanziare
frivoli sprechi Democratici, come...
153
00:07:49,356 --> 00:07:52,009
l'insegnare a leggere e
il curare le malattie.
154
00:07:52,235 --> 00:07:54,160
Come promesso, il Presidente
ha posto il veto.
155
00:07:54,191 --> 00:07:57,615
È stata la prima volta dall'inizio
del suo mandato, 33 mesi fa.
156
00:07:57,997 --> 00:08:00,114
- Katie.
- Voteranno stasera per respingerlo?
157
00:08:00,145 --> 00:08:01,477
Non lo sappiamo. Phil.
158
00:08:01,508 --> 00:08:04,664
Sapete perché la leadership Repubblicana
abbia fissato una riunione d'emergenza?
159
00:08:04,766 --> 00:08:06,211
- No.
- Hanno trattenuto i membri,
160
00:08:06,242 --> 00:08:08,814
lo farebbero se non pensassero
di avere i voti per stasera?
161
00:08:08,846 --> 00:08:10,071
- Chiedetelo a loro.
- CJ.
162
00:08:10,102 --> 00:08:12,120
- Sì?
- Puoi dirci cosa indossi?
163
00:08:12,386 --> 00:08:13,929
- È un vestito.
- CJ...
164
00:08:13,960 --> 00:08:15,640
Di Diane Cook. Altro?
165
00:08:16,227 --> 00:08:20,602
Ok. Tornerò per aggiornamenti periodici,
cercheremo di non trattenervi fino a tardi.
166
00:08:21,375 --> 00:08:23,157
Cosa ci fa qui Sherri Wexler?
167
00:08:23,188 --> 00:08:25,489
- È venerdì sera.
- Scrive di spettacolo.
168
00:08:25,521 --> 00:08:27,600
È qui per la cena coi Nobel,
per il giornale locale.
169
00:08:27,631 --> 00:08:30,052
Sì, ma ora dovrà scrivere del
tentativo di respingere il veto.
170
00:08:30,084 --> 00:08:32,608
È a malapena in grado di scrivere
della caccia alle uova di Pasqua.
171
00:08:32,639 --> 00:08:34,842
Temi che sbaglierà a
scrivere Diane Cook?
172
00:08:34,874 --> 00:08:36,594
Devo tornare alla cena.
173
00:08:37,003 --> 00:08:39,262
Per caso hai una copia
della tavola periodica?
174
00:08:39,294 --> 00:08:40,404
- No.
- Ok.
175
00:08:41,011 --> 00:08:42,054
Sì.
176
00:08:42,700 --> 00:08:44,021
- Toby?
- Che c'è?
177
00:08:44,053 --> 00:08:46,240
Era il leader dell'opposizione,
ci sarà il voto.
178
00:08:46,272 --> 00:08:48,038
- Quando?
- Tra 90 minuti. Un'ora di dibattito
179
00:08:48,069 --> 00:08:50,224
- e 20 minuti per votare.
- Cosa ne pensano?
180
00:08:50,256 --> 00:08:51,733
Che il conteggio è cambiato.
181
00:08:51,765 --> 00:08:53,420
Come abbiamo perso voti da ieri?
182
00:08:53,452 --> 00:08:56,251
Un Presidente al momento poco amato
dice a dei Democratici fifoni
183
00:08:56,283 --> 00:08:58,508
di votare no a un taglio alle
tasse in anno di elezioni.
184
00:08:58,539 --> 00:08:59,975
Cosa potrebbe andare storto?
185
00:09:00,006 --> 00:09:01,143
- Ginger!
- Sì?
186
00:09:01,174 --> 00:09:05,155
Ci servono dieci telefoni nella Roosevelt
Room e del personale da Affari Legislativi.
187
00:09:05,186 --> 00:09:08,111
- Ci serve la conta di ieri.
- Non ci serve a nulla.
188
00:09:08,429 --> 00:09:09,620
Ne serve una nuova.
189
00:09:09,651 --> 00:09:13,001
- Ci vorrà un po'.
- Basta dirgli di sedersi e alzare la mano.
190
00:09:13,033 --> 00:09:14,094
- Bonnie!
- Sì?
191
00:09:14,125 --> 00:09:16,635
Fa' tornare indietro qualunque
Democratico diretto in aeroporto.
192
00:09:16,667 --> 00:09:20,016
Avvisa le linee Delta, United e American.
Nessuno di loro deve imbarcarsi.
193
00:09:20,047 --> 00:09:21,178
Hanno fissato un voto?
194
00:09:21,210 --> 00:09:22,649
- Voto diretto.
- Quando?
195
00:09:22,680 --> 00:09:24,888
Cominciano a dibattere
un'ora e mezza e poi votano.
196
00:09:24,920 --> 00:09:26,303
Ci serve una conta.
197
00:09:26,344 --> 00:09:27,928
Ginger, i telefoni, lo staff
198
00:09:27,959 --> 00:09:30,407
e resta in contatto con l'ufficio
del responsabile di opposizione!
199
00:09:30,439 --> 00:09:32,192
- Arrivo!
- E chiama Leo.
200
00:09:32,224 --> 00:09:33,266
Scusate.
201
00:09:34,420 --> 00:09:35,848
- Charlie?
- Dimmi.
202
00:09:36,581 --> 00:09:38,327
- Come va la cena?
- Bene.
203
00:09:38,587 --> 00:09:40,494
- Dovremmo parlare, sai.
- Ah, sì?
204
00:09:40,526 --> 00:09:42,362
La Commissione ti
offrirà di testimoniare.
205
00:09:42,393 --> 00:09:43,437
- Senti...
- Di sicuro.
206
00:09:43,468 --> 00:09:44,850
Non ne posso parlare.
207
00:09:44,881 --> 00:09:46,954
- Sai che significa, no?
- Mi darebbero l'immunità.
208
00:09:46,985 --> 00:09:49,066
- Sì.
- E non ne posso parlare.
209
00:09:51,195 --> 00:09:52,712
- Ehi.
- Che succede?
210
00:09:52,743 --> 00:09:54,988
Stiamo aspettando la conta. Ascolta...
211
00:09:55,410 --> 00:09:57,509
- è pronto sull'ambiente?
- Ha studiato.
212
00:09:57,541 --> 00:09:59,393
- Non penso ci sarò.
- Con Buckland?
213
00:09:59,424 --> 00:10:01,032
- Sì, ho da fare.
- Se la caverà.
214
00:10:01,063 --> 00:10:03,562
- Quando lo fa?
- Dopo l'antipasto ma prima del primo.
215
00:10:03,594 --> 00:10:06,095
- Sam.
- Deve vedere i dati sull'asma infantile.
216
00:10:06,126 --> 00:10:07,918
- Ok? Diglielo.
- Ce li ha.
217
00:10:08,624 --> 00:10:10,913
- Cosa succede?
- Non ne troviamo tre.
218
00:10:11,054 --> 00:10:14,315
- Pensiamo che Kimball abbia cambiato voto.
- Si sarebbe portato dietro gli altri.
219
00:10:14,346 --> 00:10:16,647
- Toby, il telefono di fronte a te.
- Newhouse?
220
00:10:16,679 --> 00:10:19,696
Non è possibile. Il suo distretto
è al sicuro, non vuole niente.
221
00:10:19,727 --> 00:10:20,806
- Allora?
- Toby Ziegler.
222
00:10:20,837 --> 00:10:24,512
Hanno fissato il voto. Non abbiamo la conta
ma non penso siano Newhouse o Kimball.
223
00:10:24,646 --> 00:10:26,187
- È Kimball.
- Se fosse lui,
224
00:10:26,218 --> 00:10:29,188
- ce ne sarebbero altri sei...
- Ce l'ho al telefono.
225
00:10:33,446 --> 00:10:37,187
Deputato? Sono Leo McGarry.
Per favore, venga subito alla Casa Bianca.
226
00:10:39,661 --> 00:10:41,219
- Donna?
- Sono qui.
227
00:10:41,250 --> 00:10:43,332
- Dove credi...
- La cravatta cede.
228
00:10:43,364 --> 00:10:44,406
Dammi qua.
229
00:10:44,955 --> 00:10:47,517
- Non sarà...
- Stasera non farai Tom Jones.
230
00:10:48,918 --> 00:10:50,117
Tony Bennett.
231
00:10:53,437 --> 00:10:55,364
- Hanno fissato il voto?
- Sì.
232
00:10:55,844 --> 00:10:58,242
Sam non potrà esserci quando
parlerai con Buckland.
233
00:10:58,273 --> 00:11:02,032
- Me la cavo.
- Dice di leggere i dati sull'asma infantile.
234
00:11:02,063 --> 00:11:03,210
Li ho visti.
235
00:11:05,017 --> 00:11:06,765
Posso parlarti di una cosa privata?
236
00:11:06,796 --> 00:11:08,901
Devo tornare alla cena. Può aspettare?
237
00:11:08,932 --> 00:11:09,974
Sì.
238
00:11:11,394 --> 00:11:12,958
- Come sto?
- Bene.
239
00:11:15,713 --> 00:11:17,760
Forse vuole che si torni al compromesso.
240
00:11:17,792 --> 00:11:19,469
Non vuole un compromesso.
241
00:11:19,501 --> 00:11:22,913
Era pronto ad accontentarsi di
un'esenzione da 10 milioni invece che 5.
242
00:11:22,945 --> 00:11:27,003
"Un compromesso da 10 milioni".
Una frase che mio padre non ha mai sentito.
243
00:11:27,549 --> 00:11:28,592
Leo.
244
00:11:29,385 --> 00:11:31,089
Dovrete dare qualcosa in cambio.
245
00:11:31,121 --> 00:11:33,547
Basta che non diate
via tutta la baracca.
246
00:11:35,279 --> 00:11:37,547
- Dimmi.
- Nancy McNally è nel tuo ufficio.
247
00:11:37,578 --> 00:11:39,756
- Cosa c'è?
- È successo qualcosa.
248
00:11:42,000 --> 00:11:43,147
Che succede?
249
00:11:43,635 --> 00:11:47,421
È esplosa una bomba fuori da un bar
in Ben Yehuda Street a Gerusalemme.
250
00:11:47,616 --> 00:11:51,032
È stato un kamikaze, ha fatto detonare
dell'esplosivo che aveva addosso.
251
00:11:51,063 --> 00:11:53,716
- Quant'è grave?
- 10 persone morte sul posto.
252
00:11:54,138 --> 00:11:57,548
Al momento sembra circa 125 feriti,
soprattutto giovani.
253
00:11:58,323 --> 00:12:00,885
Leo, due dei morti erano
studenti americani.
254
00:12:01,308 --> 00:12:03,144
Pensiamo fossero l'obiettivo.
255
00:12:06,067 --> 00:12:07,110
Ok.
256
00:12:10,349 --> 00:12:12,367
Margaret, vado in sala operativa.
257
00:12:21,698 --> 00:12:22,741
Sì.
258
00:12:23,003 --> 00:12:24,358
- Leo?
- Dimmi.
259
00:12:24,390 --> 00:12:26,705
La polizia israeliana crede
di aver trovato tracce di C4.
260
00:12:26,736 --> 00:12:27,846
- C4?
- Sì.
261
00:12:27,878 --> 00:12:30,815
Cos'aveva addosso quello, un'auto?
262
00:12:31,868 --> 00:12:33,262
Hanno avvisato i genitori?
263
00:12:33,293 --> 00:12:35,203
Il console li ha chiamati.
264
00:12:35,234 --> 00:12:37,535
- Qualcuno ha rivendicato l'attacco?
- Non ancora.
265
00:12:37,566 --> 00:12:40,086
Entro un'ora l'avrà
rivendicato chiunque.
266
00:12:40,117 --> 00:12:43,625
Nancy, il Dipartimento di Stato non
aveva avvisato dei rischi, dopo Bekaa?
267
00:12:43,656 --> 00:12:46,496
- Erano lì per una partita di calcio.
- Gli americani erano l'obiettivo?
268
00:12:46,527 --> 00:12:50,626
Le testimonianze iniziali indicano che
l'attentatore stava per entrare nel locale,
269
00:12:50,658 --> 00:12:55,369
ma si è fermato quando ha visto due persone
con vestiti e bandiere della delegazione USA.
270
00:12:55,818 --> 00:12:58,110
Erano fratelli. Ariel e Noah Levy.
271
00:12:58,141 --> 00:13:00,248
Si è avvicinato a loro
e si è fatto esplodere.
272
00:13:00,280 --> 00:13:04,049
- Ne siamo sicuri?
- Così ci riferiscono dall'ambasciata.
273
00:13:04,080 --> 00:13:05,281
- Signore?
- Sì?
274
00:13:05,312 --> 00:13:07,511
Pensano di aver trovato tracce di C4.
275
00:13:07,932 --> 00:13:09,694
Pensi ci sia un legame
con l'Afghanistan?
276
00:13:09,726 --> 00:13:10,901
O anche con l'Iran.
277
00:13:10,932 --> 00:13:14,180
Ne sapremo di più quando arriverà
l'analisi forense dall'FBI.
278
00:13:14,211 --> 00:13:16,235
- Quanto ci vuole?
- 45 minuti, un'ora.
279
00:13:16,267 --> 00:13:18,576
Fatemi avere delle opzioni
per calmare la situazione.
280
00:13:18,607 --> 00:13:19,994
- Sì.
- Grazie, signore.
281
00:13:20,810 --> 00:13:23,640
Na è il sodio.
Dalla parola inglese "soda".
282
00:13:23,671 --> 00:13:27,026
Non sarebbe logico se il simbolo
avesse qualche attinenza?
283
00:13:27,058 --> 00:13:29,892
No. Perché Na deriva dalla
parola latina "natrium".
284
00:13:29,923 --> 00:13:31,163
Cosa significa "natrium"?
285
00:13:31,194 --> 00:13:32,237
Sodio.
286
00:13:32,572 --> 00:13:33,615
Vieni.
287
00:13:35,657 --> 00:13:38,083
- Mi hanno già informato.
- È già sui TG?
288
00:13:38,171 --> 00:13:39,213
Sì.
289
00:13:39,370 --> 00:13:41,475
- Erano due fratelli.
- Cosa ci facevano lì?
290
00:13:41,506 --> 00:13:42,571
Partita di calcio.
291
00:13:42,602 --> 00:13:45,120
Possiamo dire se fossero
o meno gli obiettivi?
292
00:13:45,152 --> 00:13:47,054
Non ancora. E neanche i loro nomi.
293
00:13:47,085 --> 00:13:50,541
I Levy hanno perso i figli, farò da scudo
per qualche ora. Il Presidente li chiamerà?
294
00:13:50,573 --> 00:13:53,168
- Sì.
- Posso dire se ha sentito il Primo Ministro?
295
00:13:53,199 --> 00:13:57,823
Sì. Ma nient'altro, gli israeliani faranno
quello che vogliono, non creare aspettative.
296
00:13:57,854 --> 00:13:59,420
- C'è altro?
- No.
297
00:13:59,451 --> 00:14:00,911
- Vado.
- Grazie.
298
00:14:04,886 --> 00:14:06,166
- Charlie?
- Dimmi.
299
00:14:06,198 --> 00:14:08,221
- Volevo...
- Non posso parlarne, CJ.
300
00:14:08,252 --> 00:14:09,583
- Si dice...
- Non posso.
301
00:14:09,615 --> 00:14:11,285
- Parliamo per ipotesi.
- Sì?
302
00:14:11,316 --> 00:14:13,918
Diciamo che diano a uno come te la
carta "esci gratis di prigione".
303
00:14:13,949 --> 00:14:16,032
- Nessuno va in prigione.
- No, ma devono testimoniare
304
00:14:16,064 --> 00:14:18,050
e assumono avvocati.
Se avessi l'immunità...
305
00:14:18,081 --> 00:14:20,868
- Mi servirebbe lo stesso.
- Per qualche ora, non 100.
306
00:14:20,899 --> 00:14:22,154
- Senti...
- So come la pensi.
307
00:14:22,186 --> 00:14:23,977
Non posso parlarne, davvero.
308
00:14:26,672 --> 00:14:28,541
Ok. Vado a cambiarmi.
309
00:14:28,924 --> 00:14:29,966
Io guardo.
310
00:14:30,416 --> 00:14:31,458
No.
311
00:14:34,699 --> 00:14:36,069
Che diavolo succede?
312
00:14:36,100 --> 00:14:37,383
Siamo sotto di 4 voti.
313
00:14:37,414 --> 00:14:40,378
- Pensavo fosse uno.
- Tre dei nostri sono in aereo, lontani.
314
00:14:40,409 --> 00:14:42,971
- Perché?
- Perché è lì che volevano essere.
315
00:14:43,469 --> 00:14:46,104
- Dov'è Kimball?
- Sta arrivando, Toby lo aspetta.
316
00:14:46,495 --> 00:14:47,756
- Josh?
- È di là?
317
00:14:47,787 --> 00:14:48,844
- Sì.
- Vado.
318
00:14:48,876 --> 00:14:51,482
- Hai visto i dati sull'asma infantile?
- Sì.
319
00:14:55,396 --> 00:14:56,481
Governatore.
320
00:14:56,513 --> 00:14:58,158
Josh. È un piacere vederti.
321
00:14:58,189 --> 00:15:00,071
Scusi l'interruzione della cena.
322
00:15:00,103 --> 00:15:01,636
Conosci Pam Wachtel...
323
00:15:01,750 --> 00:15:03,799
- e Jonathan.
- Sì, piacere di vedervi.
324
00:15:03,830 --> 00:15:05,577
- Volete qualcosa da bere?
- No.
325
00:15:05,608 --> 00:15:07,037
- No, grazie.
- No.
326
00:15:07,594 --> 00:15:08,751
Grazie, Donna.
327
00:15:13,761 --> 00:15:14,804
Allora...
328
00:15:15,124 --> 00:15:16,469
Governatore, il...
329
00:15:16,500 --> 00:15:19,545
- Presidente è un ecologista fissato?
- Non l'ho mai detto.
330
00:15:19,576 --> 00:15:21,967
"Se volete salvare un allocco
macchiato votate per Bartlet,
331
00:15:21,998 --> 00:15:24,252
se volete salvare un posto
di lavoro votate un altro"?
332
00:15:24,283 --> 00:15:26,497
- Mai detto neanche questo.
- No, ma lei sì.
333
00:15:26,528 --> 00:15:29,349
In un'intervista all'Indianapolis
Post-Dispatch. Non è un errore, no?
334
00:15:29,381 --> 00:15:30,423
No.
335
00:15:30,553 --> 00:15:31,804
Ok. Sentite...
336
00:15:32,889 --> 00:15:36,765
non riconoscerei un allocco macchiato
neanche se venisse qui a presentarsi.
337
00:15:36,797 --> 00:15:39,476
Ma so che il Presidente è un
pragmatista a favore delle imprese,
338
00:15:39,508 --> 00:15:42,047
che ha creato 3,8 milioni
di nuovi posti di lavoro.
339
00:15:42,078 --> 00:15:44,689
Beh, vada a dirlo a un operaio
licenziato in Indiana,
340
00:15:44,720 --> 00:15:47,850
che fa tre di quei nuovi lavori solo
per riuscire a pagare il mutuo.
341
00:15:47,882 --> 00:15:50,271
Il declino dell'industria non
è dovuto all'ambientalismo.
342
00:15:50,303 --> 00:15:51,646
- Invece sì.
- Jonathan,
343
00:15:51,677 --> 00:15:55,092
Obbligando a ridurre le emissioni,
ha aumentato i costi per le aziende
344
00:15:55,123 --> 00:15:57,155
facendo chiudere impianti
in tutto il Midwest.
345
00:15:57,187 --> 00:15:59,975
Vuoi vedere uno studio secondo
cui, senza quella legge,
346
00:16:00,006 --> 00:16:03,375
due milioni di persone in più avrebbero
sofferto di malattie cardiache, bronchite...
347
00:16:03,406 --> 00:16:05,159
- altri problemi...
- Vuoi vederne uno
348
00:16:05,191 --> 00:16:07,501
su quante persone in salute
sono rimaste disoccupate?
349
00:16:07,532 --> 00:16:09,996
Già solo le nuove statistiche
sull'asma infantile...
350
00:16:10,028 --> 00:16:12,148
Non voglio parlare dell'asma infantile.
351
00:16:12,305 --> 00:16:15,233
E neanche Josh.
Potete scusarci, per favore?
352
00:16:15,453 --> 00:16:16,600
Sì, signore.
353
00:16:22,650 --> 00:16:25,082
Non distrugge posti di
lavoro, Jack. Li crea.
354
00:16:25,114 --> 00:16:29,627
C'è un mercato di 400miliardi nella creazione
di tecnologiche sicure per l'ambiente.
355
00:16:29,659 --> 00:16:33,989
Pensi che un operaio d'acciaieria 55enne
verrà assunto per costruire motori ibridi?
356
00:16:36,768 --> 00:16:38,741
Chiedimi quello che vuoi sapere.
357
00:16:44,093 --> 00:16:46,338
Hai invitato Victor Campos in Indiana.
358
00:16:46,527 --> 00:16:47,569
Sì.
359
00:16:48,101 --> 00:16:50,845
La dichiarazione di Pam
sul Post-Dispatch...
360
00:16:50,877 --> 00:16:51,919
Sì.
361
00:16:55,174 --> 00:16:57,819
Jack, hai intenzione di sfidare
il Presidente alle primarie?
362
00:16:59,473 --> 00:17:01,089
Ora beviamo qualcosa.
363
00:17:07,117 --> 00:17:09,386
- Ce ne hai messo di tempo.
- Mi hanno trattenuto.
364
00:17:09,417 --> 00:17:11,189
- Io non mi trattengo, invece.
- Davvero?
365
00:17:11,220 --> 00:17:13,892
- Possiamo vincere senza di te.
- Ho quattro deleghe,
366
00:17:13,924 --> 00:17:16,032
non potete fare niente senza di me.
367
00:17:16,473 --> 00:17:18,451
Tranquillo, ho anche
la lista della spesa.
368
00:17:18,482 --> 00:17:22,012
Come fa un Democratico del Tennessee,
dove abbiamo sostenuto l'elettrificazione,
369
00:17:22,043 --> 00:17:25,285
la Tennessee Valley Authority,
i sussidi all'agricoltura...
370
00:17:25,897 --> 00:17:27,895
Come puoi fare questo a un
Presidente Democratico?
371
00:17:27,926 --> 00:17:30,123
La tassa costa 65 cent per ogni dollaro.
372
00:17:30,155 --> 00:17:32,015
- Non è il punto.
- Perché qualcuno...
373
00:17:32,046 --> 00:17:33,336
- Non è il punto.
- E quale?
374
00:17:33,367 --> 00:17:36,107
Ieri eri dalla nostra parte
e oggi ci tieni in ostaggio!
375
00:17:36,139 --> 00:17:37,954
Ho alcune cose di cui vorrei parlare...
376
00:17:37,985 --> 00:17:41,150
e penso di avere il coltello dalla
parte del manico nei negoziati.
377
00:17:41,181 --> 00:17:42,332
- Cosa?
- La tassa sui pascoli.
378
00:17:42,364 --> 00:17:44,246
- La tassa sui pascoli?
- Sì.
379
00:17:44,286 --> 00:17:45,903
La tassa sui pascoli.
380
00:17:47,496 --> 00:17:49,173
Andiamo, c'è poco tempo.
381
00:17:49,646 --> 00:17:52,899
Non posso confermare il nome di
eventuali vittime americane. Arthur?
382
00:17:52,930 --> 00:17:55,780
La Casa Bianca è pronta a considerare
fallito il cessate il fuoco?
383
00:17:55,811 --> 00:17:58,353
Le due parti hanno negoziato
i termini della tregua
384
00:17:58,384 --> 00:18:01,152
e il governo degli Stati Uniti resta
impegnato nei processi di pace.
385
00:18:01,183 --> 00:18:03,635
- CJ, cosa...
- Chiamo io i giornalisti, Sherri.
386
00:18:04,368 --> 00:18:08,608
Cosa dici agli abitanti di Dallas che hanno
perso due giovani in questa tragedia?
387
00:18:08,916 --> 00:18:11,369
Come ho detto, non possiamo
confermare o smentire l'identità
388
00:18:11,400 --> 00:18:13,717
di eventuali vittime
americane nell'attentato.
389
00:18:13,748 --> 00:18:17,544
Com'è possibile che il governo degli Stati
Uniti, sostenuto dai cittadini di Dallas,
390
00:18:17,575 --> 00:18:20,772
sia meno informato della CNN,
di AP e della tv israeliana?
391
00:18:21,914 --> 00:18:26,176
Credo che i cittadini di Dallas capiranno
che l'Atto sulla Privacy del 1974
392
00:18:26,207 --> 00:18:30,264
mi impedisce di parlare di certi dettagli
finché la famiglia non darà il consenso.
393
00:18:30,295 --> 00:18:32,448
- Mark.
- Data la morte di due americani,
394
00:18:32,479 --> 00:18:34,675
gli USA stanno valutando
un contrattacco?
395
00:18:34,707 --> 00:18:37,374
Stiamo ancora indagando sulle
circostanze. Nel frattempo,
396
00:18:37,405 --> 00:18:40,849
continuiamo a sollecitare tutte le parti
coinvolte a mostrare autocontrollo.
397
00:18:40,880 --> 00:18:41,923
Phil.
398
00:18:45,753 --> 00:18:50,174
È stata una fazione estremista palestinese,
il Fronte di Liberazione della Palestina.
399
00:18:50,288 --> 00:18:52,578
- La CIA e l'FBI sono d'accordo?
- Sì.
400
00:18:52,792 --> 00:18:54,947
Allora non dovremmo cercare altrove.
401
00:18:55,101 --> 00:18:58,713
Hutchinson ha parlato con i ministri
israeliani degli Esteri e dell'Interno.
402
00:18:58,744 --> 00:19:00,580
È stato un incidente isolato.
403
00:19:01,552 --> 00:19:03,706
- Una rappresaglia per Bekaa?
- Sì.
404
00:19:04,553 --> 00:19:07,963
Se è così, voglio sentirlo dire
da Arafat. Deve dirlo lui.
405
00:19:09,508 --> 00:19:11,299
Una condanna della violenza.
406
00:19:11,441 --> 00:19:14,354
E voglio vedere collaborazione con
gli israeliani sulla sicurezza.
407
00:19:14,386 --> 00:19:17,542
Il Segretario Generale
dell'ONU gli farà pressione
408
00:19:17,573 --> 00:19:20,954
e Scorza può andare a
parlare col Primo Ministro.
409
00:19:21,696 --> 00:19:25,889
Forse, e dico forse, possiamo convincere
Israele a non contrattaccare stanotte.
410
00:19:27,283 --> 00:19:28,639
Tu aspetteresti?
411
00:19:30,056 --> 00:19:31,098
No.
412
00:19:40,704 --> 00:19:43,175
Ci sono circa 30mila allevatori
negli Stati occidentali
413
00:19:43,207 --> 00:19:45,639
che fanno pascolare il
bestiame su terreni federali.
414
00:19:45,670 --> 00:19:48,958
Sì, e pagano circa un decimo
del valore di mercato.
415
00:19:48,989 --> 00:19:51,010
- Signor Seaborn...
- Per via di una formula arcaica
416
00:19:51,041 --> 00:19:52,593
decisa dal Congresso 30 anni fa.
417
00:19:52,624 --> 00:19:54,712
C'era già il bestiame 30 anni fa.
418
00:19:54,743 --> 00:19:56,614
Non cerchiamo di fregare gli allevatori.
419
00:19:56,645 --> 00:20:00,237
Aumentando la tassa, useremo i proventi
per risanare ruscelli, spartiacque...
420
00:20:00,268 --> 00:20:03,400
- Sì, sì...
- Fauna, ecosistemi distrutti da anni di...
421
00:20:03,431 --> 00:20:06,187
E gli allevatori come fanno
a mettere il cibo in tavola?
422
00:20:06,218 --> 00:20:07,531
E anche sulle vostre, poi.
423
00:20:07,562 --> 00:20:11,753
Costa meno far pascolare sui terreni federali
che nutrire un cucciolo di basset hound.
424
00:20:11,784 --> 00:20:14,925
Ed è più facile fregare gli Stati
occidentali in cui non vincerete comunque,
425
00:20:14,956 --> 00:20:17,659
piuttosto che aiutare gli allevatori,
i cui guadagni stanno crollando.
426
00:20:17,690 --> 00:20:21,813
- Se guardate i pascoli...
- Sono stufo di guardare i pascoli.
427
00:20:22,842 --> 00:20:24,667
Una moratoria di un anno.
428
00:20:26,418 --> 00:20:29,510
Il Presidente aspetta un anno prima
di tentare di aumentare la tassa?
429
00:20:29,541 --> 00:20:31,076
Un anno. Va' a votare.
430
00:20:32,455 --> 00:20:33,497
No.
431
00:20:33,926 --> 00:20:35,229
C'è dell'altro.
432
00:20:36,177 --> 00:20:37,983
- Davvero?
- Una revisione contabile
433
00:20:38,014 --> 00:20:40,306
sulle lacune della
Riforma dell'agricoltura
434
00:20:40,338 --> 00:20:42,916
e sulla necessità di
sussidi agricoli più alti.
435
00:20:42,947 --> 00:20:47,323
L'appoggio dell'amministrazione all'aumento
di contratti di produzione flessibile...
436
00:20:47,950 --> 00:20:49,274
- Donna?
- Dimmi.
437
00:20:49,305 --> 00:20:50,618
- Mi serve Josh.
- È ancora...
438
00:20:50,649 --> 00:20:52,779
Sì. Digli che ci servirà più tempo.
439
00:20:58,865 --> 00:21:01,069
Chiedo scusa, Governatore. Scusa, Josh?
440
00:21:05,309 --> 00:21:07,736
- Sì?
- Sam dice che gli serve più tempo.
441
00:21:08,020 --> 00:21:11,530
Digli di chiamare il leader dell'opposizione
e dirgli che ci serve un'esibizione.
442
00:21:11,561 --> 00:21:12,917
Saprà come fare?
443
00:21:13,128 --> 00:21:15,209
Alla Camera c'è una regola
contro le esibizioni.
444
00:21:15,240 --> 00:21:17,599
Uno dei nostri porta un poster in sala,
445
00:21:17,807 --> 00:21:19,244
un altro dei nostri obietta
446
00:21:19,275 --> 00:21:22,425
e il Presidente deve dare un responso,
seguito da un voto della Camera.
447
00:21:22,457 --> 00:21:24,056
- Si guadagnano 20 minuti.
- Ok.
448
00:21:24,088 --> 00:21:25,130
Dunque...
449
00:21:27,283 --> 00:21:31,124
i sondaggi ti danno a
poco meno del 5% in Iowa.
450
00:21:31,687 --> 00:21:35,110
Dopo aver sentito il tuo programma,
il numero addirittura cala.
451
00:21:35,206 --> 00:21:38,624
Il 34% di chi partecipa ai raduni dice
che non ti voterebbe assolutamente,
452
00:21:38,655 --> 00:21:40,926
il 18% pensa che tu
condivida i loro valori.
453
00:21:40,958 --> 00:21:42,368
- Lo sapevi?
- No.
454
00:21:43,077 --> 00:21:44,823
In New Hampshire hai il 3%.
455
00:21:45,198 --> 00:21:47,344
La condivisione dei valori è al 14%,
456
00:21:47,375 --> 00:21:51,390
dopo aver sentito il tuo programma il
41% pensa che tu sia Repubblicano.
457
00:21:52,260 --> 00:21:53,303
Lo sapevi?
458
00:21:53,524 --> 00:21:55,577
- No.
- In South Dakota il 3%,
459
00:21:55,609 --> 00:21:59,078
in Georgia l'8%, nello Stato di
New York il 7%. Sapevi qualcosa?
460
00:21:59,496 --> 00:22:01,323
- No.
- Jack, non lo sapevi perché
461
00:22:01,354 --> 00:22:03,890
non hai i fondi per fare
sondaggi in altri Stati.
462
00:22:03,921 --> 00:22:06,467
- Quindi mi hai aiutato tu.
- Esatto. Ora, con...
463
00:22:06,524 --> 00:22:09,312
quel genere di dati e senza
fondi a disposizione,
464
00:22:09,551 --> 00:22:12,264
- come pensi di organizzare una campagna?
- E i dati del Presidente?
465
00:22:12,295 --> 00:22:14,123
E quanti soldi aveva,
quando ha sfidato...
466
00:22:14,154 --> 00:22:17,260
Non stava sfidando un Presidente
in carica! E nessuno...
467
00:22:17,304 --> 00:22:21,391
sfida un Presidente alle primarie
mostrandosi più conservatore! Non stai...
468
00:22:21,807 --> 00:22:24,687
contemplando una sfida seria,
quindi dimmi cosa vuoi fare.
469
00:22:24,718 --> 00:22:28,050
- Se non è una sfida seria, cosa ci fai qui?
- La tua salute!
470
00:22:30,833 --> 00:22:32,579
Non ci piace la tua salute.
471
00:22:34,382 --> 00:22:38,109
Hai vinto il trofeo Heisman quando giocavi
a football, sei stato alle Olimpiadi,
472
00:22:38,141 --> 00:22:40,838
partecipi ancora alla
maratona di New York e...
473
00:22:40,976 --> 00:22:43,447
ogni volta che appari in TV...
474
00:22:43,895 --> 00:22:46,375
mentre giochi a football coi
ragazzi della squadra locale,
475
00:22:46,406 --> 00:22:50,918
la gente pensa che al Presidente serva una
bombola d'ossigeno per superare la campagna.
476
00:22:52,692 --> 00:22:55,435
Beh, allora la mia sfida
sembra piuttosto seria.
477
00:22:57,777 --> 00:23:00,022
Sembra che sia il caso di darmi retta.
478
00:23:03,128 --> 00:23:05,055
Vuoi vedermi fare le flessioni?
479
00:23:07,378 --> 00:23:08,817
Sì, ci manca quello.
480
00:23:11,790 --> 00:23:12,833
Novità?
481
00:23:12,894 --> 00:23:16,240
Il satellite mostra dodici F-15 israeliani
sulla pista della Base di Hatzerim.
482
00:23:16,271 --> 00:23:18,561
- Armamenti?
- Otto missili aria-aria.
483
00:23:18,850 --> 00:23:21,200
I piloti sono negli abitacoli,
vediamo le fonti di calore.
484
00:23:21,232 --> 00:23:24,749
Ci sono anche dieci Apache Douglas
AH Longbow in volo da Bezet.
485
00:23:24,863 --> 00:23:27,808
- Hanno i missili Hellfire.
- Potrebbe essere un'esercitazione?
486
00:23:27,839 --> 00:23:29,205
È sempre un'esercitazione.
487
00:23:29,237 --> 00:23:30,340
Possibili obiettivi?
488
00:23:30,371 --> 00:23:35,342
I quartieri Abu Sneni Bab e al-Sheikh di
Hebron, una centrale di polizia a Ramallah
489
00:23:35,373 --> 00:23:37,691
e l'"Al-Watan", il giornale di Hamas.
490
00:23:38,045 --> 00:23:40,704
- Ma potremmo sbagliarci.
- La reazione del mondo arabo?
491
00:23:40,736 --> 00:23:44,245
In caso di rappresaglia israeliana, l'Egitto
convocherà un summit delle nazioni arabe.
492
00:23:44,277 --> 00:23:47,353
- Nancy, e il C4?
- Bene, questo è interessante.
493
00:23:47,549 --> 00:23:50,705
Secondo la CIA, l'attentatore
era legato ad Abdul Mujeeb.
494
00:23:51,097 --> 00:23:52,505
- Davvero?
- Sì.
495
00:23:53,091 --> 00:23:55,245
Potrebbe essere la nostra soluzione.
496
00:23:55,971 --> 00:23:57,445
Ok, potremmo farcela.
497
00:23:57,594 --> 00:24:00,428
- Sally, devo vedere il Presidente.
- Sì, signore.
498
00:24:01,778 --> 00:24:04,380
Le reti vogliono trasmettere in
diretta il prossimo briefing, ok?
499
00:24:04,411 --> 00:24:06,954
- Sì.
- Tra poco tocca a Sherri Wexler.
500
00:24:06,986 --> 00:24:09,132
La rete non può mandare
qualcuno che sa il fatto suo?
501
00:24:09,163 --> 00:24:11,181
Lei pensa di sapere il fatto suo.
502
00:24:11,227 --> 00:24:12,492
Devo guardarlo?
503
00:24:12,524 --> 00:24:14,846
Secondo me hai esercitato
grande autocontrollo prima.
504
00:24:15,004 --> 00:24:16,833
Diceva Roosevelt, parla gentilmente...
505
00:24:16,864 --> 00:24:18,104
e quell'altra cosa.
506
00:24:18,135 --> 00:24:21,649
- Portati un grosso bastone.
- Sì, parla gentilmente. Diplomazia.
507
00:24:21,798 --> 00:24:25,045
In questo momento, la Casa Bianca non
è in grado di confermare o smentire
508
00:24:25,077 --> 00:24:27,633
i nomi degli americani o, addirittura,
509
00:24:27,665 --> 00:24:29,926
se siano stati coinvolti americani.
510
00:24:30,244 --> 00:24:32,938
Nel frattempo, il dibattito
continua al Campidoglio
511
00:24:32,969 --> 00:24:35,530
riguardo il veto del Presidente
sulla proposta di legge
512
00:24:35,561 --> 00:24:37,678
per abolire la tassa di successione.
513
00:24:37,709 --> 00:24:40,163
Direi che è una serata di
grande tensione, Alan,
514
00:24:40,464 --> 00:24:42,956
con funzionari e giornalisti
che lavorano fino a tardi.
515
00:24:42,987 --> 00:24:45,012
Sherri, torniamo all'attentatore.
516
00:24:45,044 --> 00:24:49,425
Dici che la Casa Bianca non può confermare
il coinvolgimento di americani, ma altri...
517
00:24:49,456 --> 00:24:52,290
Sì, dovrei specificare che
è la portavoce CJ Cregg
518
00:24:52,738 --> 00:24:55,496
a non poter confermare il
coinvolgimento di americani.
519
00:24:55,527 --> 00:24:59,390
Non è chiaro quanto CJ sia
stata informata sull'argomento.
520
00:24:59,908 --> 00:25:03,876
Però posso dirti che si è cambiata
d'abito diverse volte durante la serata.
521
00:25:03,982 --> 00:25:05,879
Scusa, Sherri, puoi ripetere?
522
00:25:06,018 --> 00:25:09,941
Ho detto che CJ Cregg è abbastanza
nota per la sua fissa della moda.
523
00:25:10,250 --> 00:25:14,507
E magari si è persa qualche informazione
durante uno dei suoi cambi d'abito.
524
00:25:16,200 --> 00:25:17,242
Beh...
525
00:25:18,561 --> 00:25:20,307
sa il fatto suo, dopotutto.
526
00:25:20,879 --> 00:25:22,534
Vuoi che me ne occupi io?
527
00:25:23,816 --> 00:25:24,963
Ci penso io.
528
00:25:27,927 --> 00:25:29,083
Ehi, Margaret.
529
00:25:29,207 --> 00:25:30,537
Arriva tra poco.
530
00:25:32,645 --> 00:25:34,314
Torno subito. Charlie?
531
00:25:36,177 --> 00:25:38,314
- Non posso parlarne.
- Non sai cosa volevo dire!
532
00:25:38,346 --> 00:25:39,856
- L'immunità?
- Sì.
533
00:25:40,087 --> 00:25:41,599
Non posso parlarne.
534
00:25:41,931 --> 00:25:43,762
Magari volevo parlare di vaccini.
535
00:25:43,793 --> 00:25:45,319
Quella è l'immunizzazione.
536
00:25:45,351 --> 00:25:46,706
- Già.
- Vieni!
537
00:25:51,542 --> 00:25:53,019
Allora, che succede?
538
00:25:54,471 --> 00:25:57,122
Abbiamo offerto una moratoria di
un anno sulla tassa sui pascoli,
539
00:25:57,153 --> 00:26:00,499
sostegno sull'aumento dei contratti
di produzione flessibile,
540
00:26:00,792 --> 00:26:03,868
la promessa di non diminuire i
sussidi per le esportazioni agricole.
541
00:26:03,899 --> 00:26:05,034
Siamo arrivati a...
542
00:26:05,065 --> 00:26:08,718
un giro di vite da parte dell'FDA
sull'uso di antibiotici nel latte.
543
00:26:08,897 --> 00:26:10,915
- Scherzi?
- Te lo giuro su Dio.
544
00:26:11,197 --> 00:26:12,292
E Buckland?
545
00:26:12,323 --> 00:26:14,795
Vuole essere considerato,
questo è sicuro.
546
00:26:14,892 --> 00:26:16,418
Quanto andiamo avanti con questi?
547
00:26:16,449 --> 00:26:18,469
- Posso offrire a Buckland...
- No.
548
00:26:18,685 --> 00:26:21,370
- Beh, continuerà a parlare...
- Non m'interessa, distruggilo.
549
00:26:21,401 --> 00:26:23,056
Quando è troppo è troppo.
550
00:26:23,179 --> 00:26:26,919
Prima Victor Campos, poi Kimball e
i suoi 4 compari e adesso Buckland!
551
00:26:28,478 --> 00:26:31,350
Digli che faremo uscire la notizia che
ha cercato di ricattare il Presidente
552
00:26:31,381 --> 00:26:34,698
per farlo asservire alle industrie in
tema di aria pulita, acqua pulita,
553
00:26:34,729 --> 00:26:36,281
controllo del clima e...
554
00:26:36,312 --> 00:26:38,214
sicurezza sul lavoro,
sottolineate quella!
555
00:26:38,245 --> 00:26:39,803
Lo farà amare dai sindacati.
556
00:26:39,834 --> 00:26:42,626
Sapranno tutti che la fuga
di notizie arriva da noi.
557
00:26:42,657 --> 00:26:43,700
Sì.
558
00:26:46,935 --> 00:26:49,504
Sapete che vi dico? Tutti
stavano addosso a Bill Russell
559
00:26:49,536 --> 00:26:51,637
perché non colpiva mai nessuno.
560
00:26:52,264 --> 00:26:53,359
Non voleva.
561
00:26:53,680 --> 00:26:55,609
Red Auerbach gli disse...
562
00:26:55,641 --> 00:26:57,251
di farlo una volta sola.
563
00:26:57,306 --> 00:26:59,956
Se dai una gomitata a un avversario
in una partita trasmessa in TV,
564
00:26:59,988 --> 00:27:02,051
non sarai mai costretto a rifarlo.
565
00:27:02,906 --> 00:27:06,643
Ci potete scommettere che sapranno
che la fuga di notizie parte da noi.
566
00:27:06,675 --> 00:27:09,192
Toby, qualunque cosa
gli abbiate offerto...
567
00:27:09,587 --> 00:27:11,197
può prendere o lasciare.
568
00:27:11,801 --> 00:27:13,147
- Sì, signore.
- Grazie.
569
00:27:13,178 --> 00:27:14,325
Grazie, Leo.
570
00:27:19,240 --> 00:27:20,283
Aspetta.
571
00:27:20,356 --> 00:27:21,598
- Che c'è?
- Senti...
572
00:27:21,629 --> 00:27:22,672
Dimmi.
573
00:27:22,799 --> 00:27:24,635
Quello che abbiamo offerto...
574
00:27:24,732 --> 00:27:26,046
La tassa sui pascoli,
575
00:27:26,077 --> 00:27:28,146
i sussidi agricoli,
tutto ciò che abbiamo offerto.
576
00:27:28,177 --> 00:27:30,426
Non lo vorrebbe anche un
Repubblicano di una zona rurale?
577
00:27:30,458 --> 00:27:31,500
Sì.
578
00:27:32,334 --> 00:27:33,648
Offriamolo a lui, allora.
579
00:27:33,680 --> 00:27:34,757
A chi?
580
00:27:35,295 --> 00:27:36,618
A un Repubblicano.
581
00:27:36,649 --> 00:27:37,692
Royce.
582
00:27:37,723 --> 00:27:40,643
Altri 6 Repubblicani votano
con lui, quindi saremmo a 7.
583
00:27:40,674 --> 00:27:42,915
Quando Kimball e i suoi vedranno
che stiamo per vincere,
584
00:27:42,946 --> 00:27:45,046
torneranno all'ovile
e avremo più margine.
585
00:27:45,078 --> 00:27:47,777
E CJ può pubblicizzare questa
collaborazione. Ma soprattutto...
586
00:27:47,808 --> 00:27:49,418
Sarà la nostra gomitata.
587
00:27:49,482 --> 00:27:50,733
Trasmessa in TV.
588
00:28:00,787 --> 00:28:05,710
Stavamo parlando di un giro di vite
dell'FDA sull'uso di antibiotici nel latte,
589
00:28:06,422 --> 00:28:08,485
- come dosi eccessive di...
- No.
590
00:28:11,259 --> 00:28:13,338
Beh, io aspetterei a dire di no.
591
00:28:14,227 --> 00:28:15,656
Non credo aspetterò.
592
00:28:16,103 --> 00:28:17,612
No al giro di vite?
593
00:28:17,643 --> 00:28:19,264
No a tutto quanto.
594
00:28:20,436 --> 00:28:21,774
Cosa stai dicendo?
595
00:28:22,572 --> 00:28:25,110
Sto dicendo no sul giro
di vite dell'FDA, no...
596
00:28:25,142 --> 00:28:29,261
ai sussidi, no ai contratti di
produzione flessibile, no...
597
00:28:29,460 --> 00:28:31,336
alla revisione contabile...
598
00:28:31,773 --> 00:28:33,780
E il Presidente cercherà di aumentare...
599
00:28:33,811 --> 00:28:37,171
le tasse sui pascoli in qualunque
momento lo ritenga opportuno.
600
00:28:41,129 --> 00:28:42,688
Ci serve questa stanza.
601
00:28:42,719 --> 00:28:44,239
Le dispiace, Deputato?
602
00:28:44,694 --> 00:28:46,169
- Beh...
- Deputato.
603
00:28:47,296 --> 00:28:48,996
Avremmo una certa urgenza.
604
00:28:56,843 --> 00:28:57,885
Buona fortuna.
605
00:28:57,917 --> 00:28:59,116
Grazie mille.
606
00:29:00,575 --> 00:29:01,617
Ginger!
607
00:29:02,430 --> 00:29:06,488
Abbiamo bisogno del Deputato Robert Royce,
Repubblicano della Pennsylvania...
608
00:29:06,851 --> 00:29:07,998
al telefono.
609
00:29:10,578 --> 00:29:12,096
Ok. Beh...
610
00:29:12,929 --> 00:29:14,397
ora deve funzionare.
611
00:29:17,415 --> 00:29:18,458
Già.
612
00:29:23,019 --> 00:29:24,062
Ehi.
613
00:29:26,233 --> 00:29:28,272
- Come stai?
- Non dovresti avvicinarti.
614
00:29:28,303 --> 00:29:30,572
- Tranquilla.
- Sono piena di germi.
615
00:29:30,719 --> 00:29:32,239
Sì, fai un po' schifo.
616
00:29:32,881 --> 00:29:34,626
- Come va la cena?
- Bene.
617
00:29:35,675 --> 00:29:36,718
Però...
618
00:29:37,739 --> 00:29:40,724
un attentatore suicida ha ucciso due
ragazzi americani a Gerusalemme.
619
00:29:40,755 --> 00:29:42,030
- No...
- Già.
620
00:29:42,470 --> 00:29:43,807
Erano loro l'obiettivo?
621
00:29:43,839 --> 00:29:46,174
Pensiamo di sì. C'è un po' di trambusto.
622
00:29:46,389 --> 00:29:47,743
Quanti anni avevano?
623
00:29:47,774 --> 00:29:49,182
19 e 21.
624
00:29:49,773 --> 00:29:51,076
Erano fratelli.
625
00:29:52,115 --> 00:29:54,223
- Oggi hai parlato con Zoey?
- No.
626
00:29:54,880 --> 00:29:57,523
Pensavo che l'accordo fosse che
doveva chiamare ogni giorno.
627
00:29:57,554 --> 00:29:59,086
Chiama quasi ogni giorno.
628
00:29:59,846 --> 00:30:01,464
Voglio che chiami ogni giorno.
629
00:30:01,935 --> 00:30:02,978
Ok.
630
00:30:03,533 --> 00:30:04,576
Ok.
631
00:30:08,654 --> 00:30:10,074
Ti serve qualcosa?
632
00:30:10,106 --> 00:30:11,558
- No.
- Ok.
633
00:30:21,979 --> 00:30:24,361
Possiamo collegare
l'attentatore ad Abdul Mujeeb.
634
00:30:24,393 --> 00:30:26,041
- Come?
- Tracce di C4
635
00:30:26,072 --> 00:30:28,499
e altre sostanze
chimiche rintracciabili.
636
00:30:31,086 --> 00:30:33,411
Pensi che debba
telefonare ad Arafat e...
637
00:30:33,442 --> 00:30:38,492
Penso che debba telefonargli e dirgli di
consegnare Abdul Mujeeb agli israeliani.
638
00:30:39,393 --> 00:30:42,673
Può ricordargli che tanto la polizia
segreta israeliana lo ucciderebbe comunque.
639
00:30:42,705 --> 00:30:44,361
- Ci vorrà ben di più.
- Nel caso...
640
00:30:44,392 --> 00:30:45,911
- Il Congresso?
- Sì.
641
00:30:46,049 --> 00:30:49,499
Se non lo consegnano, gli neghiamo
i 100 milioni in aiuti umanitari.
642
00:30:49,530 --> 00:30:50,573
Già.
643
00:30:51,843 --> 00:30:55,268
E pensi che consegnarlo riuscirebbe
a mettere un freno alla situazione?
644
00:30:56,264 --> 00:30:57,511
Almeno per oggi.
645
00:30:58,108 --> 00:30:59,355
Almeno per oggi.
646
00:30:59,616 --> 00:31:00,659
Già.
647
00:31:04,032 --> 00:31:05,607
Ok, organizza.
648
00:31:05,638 --> 00:31:07,339
Grazie, signor Presidente.
649
00:31:09,278 --> 00:31:10,943
- Non è... Aspetta.
- Aspetta.
650
00:31:10,975 --> 00:31:12,324
No, aspetta tu, Josh.
651
00:31:12,355 --> 00:31:14,899
Sono il Governatore
dell'Indiana, aspetta tu.
652
00:31:14,931 --> 00:31:18,245
Stai dicendo che non devo
candidarmi perché sono troppo sano?
653
00:31:18,277 --> 00:31:20,780
E poi mi dici che è la mia
argomentazione a essere debole.
654
00:31:20,812 --> 00:31:22,982
- Non ho detto...
- Come posso continuare a lottare
655
00:31:23,014 --> 00:31:25,565
per ciò a cui tengo se
non mi candido a nulla?
656
00:31:25,597 --> 00:31:26,639
Puoi...
657
00:31:28,274 --> 00:31:30,020
- Mi dispiace. Josh?
- Sì.
658
00:31:36,959 --> 00:31:38,465
- A Sam serve tempo.
- Ok,
659
00:31:38,496 --> 00:31:40,985
un Democratico deve richiedere
un voto sull'ordine del giorno.
660
00:31:41,016 --> 00:31:45,222
In questo caso, tutta la Camera dovrà
approvare le attività del giorno precedente.
661
00:31:45,254 --> 00:31:46,363
- Ok.
- E dopo,
662
00:31:46,394 --> 00:31:49,464
uno dei nostri deve tentare di aggiungere
un emendamento al voto sul veto.
663
00:31:49,495 --> 00:31:50,882
Che tipo di emendamento?
664
00:31:50,913 --> 00:31:55,425
Uno qualunque. Che venga abolita la tassa
solo per le proprietà con l'erba artificiale.
665
00:31:55,752 --> 00:31:59,810
È proprio difficile immaginare perché
al Congresso non concludano mai niente.
666
00:32:05,596 --> 00:32:06,743
Mi dispiace.
667
00:32:06,908 --> 00:32:08,110
No, tranquillo.
668
00:32:08,408 --> 00:32:10,113
È una serata frenetica.
669
00:32:10,748 --> 00:32:11,931
Volevo dire...
670
00:32:11,963 --> 00:32:13,318
che mi dispiace.
671
00:32:16,189 --> 00:32:18,898
Ci hai davvero aiutato in
Indiana, in effetti...
672
00:32:18,929 --> 00:32:20,493
in tutto il Midwest.
673
00:32:21,437 --> 00:32:23,582
Saresti stato un ottimo Vicepresidente.
674
00:32:23,613 --> 00:32:25,939
E sono stato soprattutto
io a premere per Hoynes.
675
00:32:25,970 --> 00:32:28,487
- Non potevate vincere senza di lui.
- Già.
676
00:32:31,117 --> 00:32:32,999
Sono all'ultimo mandato, Josh.
677
00:32:34,086 --> 00:32:35,968
E non ho finito il mio lavoro.
678
00:32:38,107 --> 00:32:40,146
Ascolta, mi hanno detto di...
679
00:32:41,441 --> 00:32:43,043
- Sai...
- Di farmi tacere.
680
00:32:43,750 --> 00:32:44,792
Già.
681
00:32:48,260 --> 00:32:51,321
Se convinco Leo a metterti
in una lista di candidati...
682
00:32:52,259 --> 00:32:54,179
pensi che potresti
continuare il tuo lavoro?
683
00:32:54,503 --> 00:32:57,235
Non puoi offrirmi un
do ut des, è illegale.
684
00:32:57,266 --> 00:33:00,932
Lo so. Ma posso dirti che Carl Reed
vuole accettare un posto alla Shearson
685
00:33:00,964 --> 00:33:03,101
e andrà via tra circa tre mesi.
686
00:33:04,488 --> 00:33:06,602
Avete così tanta paura
della mia salute, eh?
687
00:33:06,633 --> 00:33:07,676
Beh...
688
00:33:07,741 --> 00:33:09,462
abbiamo paura di tutto.
689
00:33:11,299 --> 00:33:13,362
Ma scherzi a parte, Jack, penso...
690
00:33:14,134 --> 00:33:17,077
che saresti un candidato interessante
al Ministero del Lavoro.
691
00:33:18,547 --> 00:33:20,520
Se riuscissi a convincere Leo...
692
00:33:21,263 --> 00:33:23,462
Vado a vedere se è rimasto del dolce.
693
00:33:26,616 --> 00:33:28,180
Grazie, Governatore.
694
00:33:33,019 --> 00:33:35,223
Voglio essere certo di aver capito.
695
00:33:35,254 --> 00:33:38,011
Mi offrite una moratoria di un
anno sulle tasse sui pascoli.
696
00:33:38,042 --> 00:33:39,671
- Sì.
- Una revisione contabile
697
00:33:39,702 --> 00:33:41,555
sulla necessità di sussidi
agricoli più alti.
698
00:33:41,587 --> 00:33:44,724
- Sì.
- La promessa di non diminuire i sussidi.
699
00:33:44,755 --> 00:33:47,582
- Sì.
- E un giro di vite dell'FDA su cosa?
700
00:33:47,868 --> 00:33:49,984
Uso illegale di antibiotici nel latte.
701
00:33:50,091 --> 00:33:52,362
In cambio del mio voto
per sostenere il veto.
702
00:33:52,742 --> 00:33:54,177
E dei 6 che votano con lei.
703
00:33:54,209 --> 00:33:56,886
- E l'avete offerto anche a Kimball?
- Sì.
704
00:33:56,917 --> 00:33:58,891
- E lui voleva accettare.
- Sì.
705
00:34:00,090 --> 00:34:01,342
Non lo voglio.
706
00:34:09,125 --> 00:34:12,173
Deputato, è dall'inizio che non le
piace questa storia dell'abolizione.
707
00:34:12,506 --> 00:34:13,601
Sì, è vero.
708
00:34:13,738 --> 00:34:16,044
Eppure la Casa Bianca ha
fatto ciò che fa sempre.
709
00:34:16,075 --> 00:34:19,021
Si è mostrata troppo estrema
persino per il proprio partito.
710
00:34:19,052 --> 00:34:20,725
Questo ha causato lotte, compromessi,
711
00:34:20,756 --> 00:34:23,877
lo spreco di Dio solo sa quanti
miliardi in promesse populiste.
712
00:34:23,908 --> 00:34:26,833
- Qual è il punto?
- Che i moderati vengono esclusi.
713
00:34:28,987 --> 00:34:30,169
Vi dirò una cosa.
714
00:34:30,201 --> 00:34:34,404
L'idea di abolire la tassa di successione
mi fa vergognare di essere Repubblicano.
715
00:34:34,694 --> 00:34:37,795
Una volta il nostro obiettivo era la
ragionevolezza, la disciplina fiscale.
716
00:34:37,826 --> 00:34:39,800
Un taglio alle tasse per i miliardari?
717
00:34:39,831 --> 00:34:41,577
Certo che ci vuole il veto!
718
00:34:41,736 --> 00:34:43,759
È stato un Repubblicano,
Oliver Wendell Holmes,
719
00:34:43,790 --> 00:34:47,169
a dire: "Le tasse sono il prezzo
che paghiamo per la civiltà".
720
00:34:48,661 --> 00:34:51,409
- Sta dicendo...
- Non cercate di spodestarmi.
721
00:34:52,520 --> 00:34:54,628
Sono vulnerabile nel mio distretto.
722
00:34:55,069 --> 00:34:57,306
Il Comitato Democratico farà
candidare un conservatore.
723
00:34:57,337 --> 00:35:00,178
Se verrà eletto, non si farà
neanche fotografare col Presidente,
724
00:35:00,209 --> 00:35:02,045
figuriamoci se voterà come vuole lui.
725
00:35:02,076 --> 00:35:06,135
Guardatevi intorno, vedrete quanti
Democratici si stanno allontanando da voi.
726
00:35:07,457 --> 00:35:10,063
Almeno sapete ancora chi
sono i vostri amici?
727
00:35:11,543 --> 00:35:14,736
Se ci impegniamo a fare in modo
che non abbia un serio rivale...
728
00:35:15,203 --> 00:35:16,994
Stasera avrete 7 nuovi voti.
729
00:35:19,371 --> 00:35:20,413
Ah, e...
730
00:35:20,658 --> 00:35:22,063
anche la cosa sul latte.
731
00:35:22,094 --> 00:35:23,704
Vada a votare, Deputato.
732
00:35:34,494 --> 00:35:35,745
Siete a posto.
733
00:35:44,381 --> 00:35:45,424
Tu.
734
00:35:45,555 --> 00:35:46,598
Vieni.
735
00:35:55,364 --> 00:35:56,604
Accetta l'immunità.
736
00:35:56,635 --> 00:35:58,426
- Non posso...
- Accettala.
737
00:35:58,557 --> 00:36:01,248
- Qualcun altro la accetterà?
- Non l'hanno offerta a nessun altro.
738
00:36:01,279 --> 00:36:02,520
La accetterebbero?
739
00:36:02,551 --> 00:36:05,319
Charlie, chissà cosa diavolo
succederà con questa commissione,
740
00:36:05,350 --> 00:36:08,051
sono faziosi, potresti
finire in bancarotta!
741
00:36:08,534 --> 00:36:10,332
Potrebbero espellerti da Giurisprudenza.
742
00:36:14,086 --> 00:36:15,913
L'immunità non implica la colpevolezza?
743
00:36:15,944 --> 00:36:18,296
- Non per forza.
- E se qualcuno nella mia posizione
744
00:36:18,327 --> 00:36:20,527
facesse un accordo per proteggersi...
745
00:36:22,166 --> 00:36:24,592
cosa direbbe al proprio
datore di lavoro?
746
00:36:25,413 --> 00:36:27,436
- Che ha sbagliato a fidarsi.
- Non fare l'eroe.
747
00:36:27,467 --> 00:36:28,510
Perché no?
748
00:36:32,008 --> 00:36:33,663
Resto con la mia squadra.
749
00:36:35,832 --> 00:36:38,621
Smettetela di cercare di
convincermi a non farlo.
750
00:36:40,311 --> 00:36:41,354
Leo?
751
00:36:45,814 --> 00:36:47,651
Comunque, non posso parlarne.
752
00:36:49,958 --> 00:36:51,024
Sì, va bene.
753
00:36:58,988 --> 00:37:00,552
- C'è Nancy.
- Grazie.
754
00:37:05,723 --> 00:37:07,339
Cos'hai da sorridere?
755
00:37:07,492 --> 00:37:10,983
La polizia palestinese ha arrestato
Mujeeb in casa sua a Gaza.
756
00:37:16,074 --> 00:37:17,116
Margaret!
757
00:37:18,795 --> 00:37:21,222
- Sì?
- Fammi parlare al telefono con CJ.
758
00:37:22,057 --> 00:37:24,186
E scopri se è rimasto del cibo.
759
00:37:27,796 --> 00:37:31,214
Me la sono cavata con quest'affare,
ma dovresti imparare ad annodare un papillon.
760
00:37:31,245 --> 00:37:34,095
- O potresti imparare tu.
- Sì, ma non sembra probabile.
761
00:37:34,126 --> 00:37:35,690
No? Puoi andare a casa.
762
00:37:36,010 --> 00:37:38,967
- Rimango.
- Prima volevi parlarmi di qualcosa.
763
00:37:40,045 --> 00:37:41,532
Sì. Ascolta...
764
00:37:43,576 --> 00:37:46,456
Qualche sera fa mi hanno
combinato un appuntamento.
765
00:37:46,487 --> 00:37:47,530
Quando?
766
00:37:47,702 --> 00:37:50,516
Qualche sera fa.
Ha organizzato tutto Ainsley.
767
00:37:50,809 --> 00:37:52,661
È un avvocato Repubblicano,
768
00:37:52,693 --> 00:37:56,071
era nella Commissione Bilancio
ma stavano per trasferirlo e...
769
00:37:56,715 --> 00:37:59,079
si è scoperto che ora è nella
Commissione di Vigilanza...
770
00:37:59,110 --> 00:38:00,855
Non puoi più frequentarlo.
771
00:38:01,197 --> 00:38:03,393
- Lo so.
- Non puoi più frequentarlo.
772
00:38:03,424 --> 00:38:05,669
- Lo so.
- L'hai visto solo una sera?
773
00:38:05,831 --> 00:38:06,873
Sì.
774
00:38:08,033 --> 00:38:09,076
No...
775
00:38:11,721 --> 00:38:14,555
Ci siamo rivisti la sera dopo,
non avremmo dovuto.
776
00:38:15,171 --> 00:38:16,214
Già.
777
00:38:18,157 --> 00:38:19,199
Ascolta...
778
00:38:20,702 --> 00:38:24,547
- quando l'ho visto la prima volta...
- Pensavi fosse in Commissione Bilancio,
779
00:38:24,579 --> 00:38:27,386
con cui io ero in guerra per
la tassa di successione.
780
00:38:27,417 --> 00:38:29,523
- Mi dispiace...
- Vi hanno visti dei giornalisti?
781
00:38:29,554 --> 00:38:31,164
- No.
- E la sera dopo?
782
00:38:32,316 --> 00:38:33,358
No.
783
00:38:34,527 --> 00:38:36,248
Ok. Puoi andare a casa.
784
00:38:37,569 --> 00:38:39,995
Il Presidente vuole
vederti tra 5 minuti.
785
00:38:41,607 --> 00:38:42,650
Grazie.
786
00:38:48,993 --> 00:38:50,526
- CJ! CJ! CJ!
- Phil.
787
00:38:50,558 --> 00:38:53,756
Il Presidente ha sollecitato
Arafat a consegnare Abdul Mujeeb?
788
00:38:53,787 --> 00:38:57,116
Come ho detto, ha sollecitato entrambe le
parti a rispettare il cessate il fuoco
789
00:38:57,148 --> 00:38:59,946
e ha ribadito il nostro
impegno nei processi di pace.
790
00:38:59,978 --> 00:39:01,406
- CJ! CJ!
- Katie.
791
00:39:01,437 --> 00:39:03,241
CJ, un rapporto di AP da Gaza
792
00:39:03,272 --> 00:39:06,202
dice che il Presidente ha minacciato
di negare 100 milioni di dollari
793
00:39:06,234 --> 00:39:09,755
in aiuti umanitari alla Palestina,
se Arafat non avesse consegnato Mujeeb.
794
00:39:09,786 --> 00:39:14,032
Beh, non entrerò nei dettagli degli
scambi diplomatici. Diremo di più domani.
795
00:39:14,408 --> 00:39:18,194
Mi hanno detto che la Camera è quasi pronta
a votare sul respingimento del veto,
796
00:39:18,225 --> 00:39:19,873
so che tutti ne scriverete.
797
00:39:19,905 --> 00:39:23,905
Dato che è il primo veto del Presidente,
ho pensato fosse utile ripassare le regole.
798
00:39:23,936 --> 00:39:26,586
Sherri, sai dirci quanti voti
servono per respingere il veto?
799
00:39:26,618 --> 00:39:29,121
- Come, scusa?
- Quanti voti servono per respingere, Sherri?
800
00:39:29,152 --> 00:39:30,875
- La maggioranza.
- Due terzi.
801
00:39:30,906 --> 00:39:33,212
- Sì, una maggioranza di due terzi.
- Sì, 290.
802
00:39:33,243 --> 00:39:35,079
E quanti voti servono per sostenerlo?
803
00:39:36,421 --> 00:39:40,796
È facile, basta prendere il numero totale
dei Deputati, togliere 290 e aggiungere 1.
804
00:39:41,293 --> 00:39:44,399
Quanti membri ci sono nella
Camera dei Deputati, Sherri?
805
00:39:48,625 --> 00:39:52,683
Ok, chiedi gli appunti a un compagno.
Per oggi è tutto, ci vediamo domattina.
806
00:39:56,701 --> 00:39:59,444
- Sono in riunione nello Studio Ovale.
- Grazie.
807
00:39:59,738 --> 00:40:00,781
CJ!
808
00:40:01,030 --> 00:40:03,216
- Ehi.
- Non era proprio necessario.
809
00:40:03,247 --> 00:40:06,010
- Dici?
- I miei concorrenti mostreranno il video.
810
00:40:06,041 --> 00:40:08,244
- Ogni TV locale della città...
- Sei fuori?
811
00:40:08,275 --> 00:40:10,488
Verrà trasmessa da 154
stazioni affiliate.
812
00:40:10,519 --> 00:40:11,968
- Senti...
- Mi sono cambiata
813
00:40:11,999 --> 00:40:15,395
perché non è appropriato parlare di due
ragazzi morti mentre si è in abito da sera.
814
00:40:15,426 --> 00:40:18,689
E lo sapevi, perché sei stupida
ma non così tanto, mi segui?
815
00:40:18,721 --> 00:40:21,674
La sicurezza ti ritirerà le credenziali.
Chiamerai il mio ufficio ogni giorno
816
00:40:21,705 --> 00:40:23,749
e deciderò se puoi entrare.
E ti tolgo il posto,
817
00:40:23,780 --> 00:40:26,238
puoi fare il tuo spettacolo
fuori da Lafayette Park.
818
00:40:26,269 --> 00:40:28,772
- Chi diavolo pensi...
- Dì un'altra parola e ogni TV locale
819
00:40:28,804 --> 00:40:33,270
avrà un'esclusiva col Presidente, tranne la
tua. Chiudo la stagione della caccia a CJ.
820
00:40:34,102 --> 00:40:37,275
E la formula chimica del
sale da cucina è NaCl.
821
00:40:46,123 --> 00:40:47,479
Potrebbe dire...
822
00:40:48,970 --> 00:40:51,196
Potrebbe dire: "A nome mio e di Abbey,
823
00:40:51,227 --> 00:40:53,857
vi prego di accettare le nostre
più sincere condoglianze.
824
00:40:53,888 --> 00:40:56,496
Le vite dei vostri figli non
sono state perse invano."
825
00:40:56,527 --> 00:40:58,204
Ma sono state perse invano.
826
00:40:59,578 --> 00:41:03,575
Intendevo che questo porterà ancora
più attenzione sui processi di pace.
827
00:41:05,207 --> 00:41:07,406
"Benché terribile, questa tragedia...
828
00:41:07,671 --> 00:41:10,368
attirerà ancor più
l'attenzione nazionale su...
829
00:41:10,551 --> 00:41:13,385
sull'allarmante inasprimento
di questo conflitto".
830
00:41:13,528 --> 00:41:16,860
Si potrebbe dire che sono andati
lì nello spirito della pace.
831
00:41:17,271 --> 00:41:19,987
Lo spirito della pace,
una partita di calcio...
832
00:41:22,287 --> 00:41:25,349
la speranza di bambini israeliani e
palestinesi che giocano insieme...
833
00:41:25,380 --> 00:41:28,350
Studiano insieme, scoprono
l'uno il mondo dell'altro.
834
00:41:34,322 --> 00:41:37,201
Un uomo a cena mi ha detto
una cosa che non sapevo.
835
00:41:38,067 --> 00:41:42,306
Per celebrare lo Yom Kippur, si chiede
perdono per i peccati commessi contro Dio.
836
00:41:42,437 --> 00:41:44,272
Ma il giorno prima di Yom Kippur,
837
00:41:44,303 --> 00:41:47,545
si chiede perdono per i peccati commessi
contro le persone. Lo sapevate?
838
00:41:48,098 --> 00:41:49,892
Sì. Si chiama...
839
00:41:51,236 --> 00:41:53,619
- Non mi ricordo.
- Erev.
840
00:41:53,650 --> 00:41:55,005
Erev Yom Kippur.
841
00:41:58,945 --> 00:42:00,718
Non si può chiedere perdono a Dio,
842
00:42:00,750 --> 00:42:04,347
se non si è chiesto perdono
alle persone, il giorno prima.
843
00:42:06,474 --> 00:42:07,934
Signor Presidente.
844
00:42:08,162 --> 00:42:09,205
Sì.
845
00:42:12,788 --> 00:42:15,438
Ok, vorrei farlo da solo.
Buonanotte a tutti.
846
00:42:15,634 --> 00:42:18,786
- Grazie, signor Presidente.
- Grazie, signor Presidente.
847
00:42:35,336 --> 00:42:37,995
Signore e signora Levy,
sono Jed Bartlet.
848
00:42:39,414 --> 00:42:40,666
Ho tre figlie.
849
00:42:41,755 --> 00:42:43,997
Non so davvero cosa potrei dirvi.