1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,274 --> 00:00:01,981
Negli episodi precedenti
di "The Blacklist"...
2
00:00:01,991 --> 00:00:05,378
- Il Presidente mi sta aspettando.
- Devo mostrarlo agli americani.
3
00:00:05,388 --> 00:00:07,996
Deve informarli,
ma il dossier lo tengo io.
4
00:00:08,006 --> 00:00:09,977
- Signore.
- Non possiamo dare loro le prove
5
00:00:09,987 --> 00:00:11,635
prima di sapere chi è coinvolto.
6
00:00:11,645 --> 00:00:12,878
Christopher Miles,
7
00:00:12,888 --> 00:00:14,284
ex agente dell'MI6.
8
00:00:14,294 --> 00:00:16,188
Se esiste un dossier...
9
00:00:16,198 --> 00:00:20,250
Lui è il genere di ufficiale dei servizi
segreti che lo metterebbe insieme.
10
00:00:20,260 --> 00:00:21,739
Il vice Procuratore Generale...
11
00:00:21,749 --> 00:00:22,938
Complotta contro l'America?
12
00:00:22,948 --> 00:00:25,238
Credevamo avesse lei
il dossier. Non è così.
13
00:00:25,248 --> 00:00:27,629
Ci siamo, questo è tutto ciò
per cui abbiamo lavorato.
14
00:00:27,639 --> 00:00:29,683
Devi mobilitare i tuoi uomini,
immediatamente.
15
00:00:29,693 --> 00:00:31,350
Se troviamo il dossier
prima di Reddington,
16
00:00:31,360 --> 00:00:32,961
la faccenda si chiude qui.
17
00:00:37,954 --> 00:00:38,954
Che dici?
18
00:00:40,511 --> 00:00:41,820
Quella blu. Assolutamente.
19
00:00:41,830 --> 00:00:44,147
Assolutamente? O sei troppo
impegnata per concentrarti?
20
00:00:44,157 --> 00:00:45,523
Senza alcun dubbio,
21
00:00:45,533 --> 00:00:48,500
l'affare andrà in porto,
blu o rossa che sia.
22
00:00:48,510 --> 00:00:51,499
Ciao, tesoro! E quando succederà,
dovremmo festeggiare!
23
00:00:51,509 --> 00:00:53,658
- Scegli la migliore, campione.
- "Blu" ha tre lettere.
24
00:00:53,668 --> 00:00:55,338
Odio il numero tre.
Mettiti quella rossa.
25
00:00:55,348 --> 00:00:56,676
Bel ragionamento.
26
00:00:57,281 --> 00:00:59,311
- Augurami buona fortuna.
- Buona fortuna.
27
00:01:05,497 --> 00:01:08,376
Ha lo Stato Maggiore alle 16:00 e il Direttore
dell'Intelligence nazionale alle 17:00.
28
00:01:08,386 --> 00:01:11,451
E poi, con la First Lady renderete
omaggio ai veterani ad un ricevimento.
29
00:01:15,395 --> 00:01:17,077
Ci vediamo in sala riunioni.
30
00:01:19,140 --> 00:01:21,658
- Ce l'abbiamo? Sì o no?
- Il signor Sandquist è in viaggio.
31
00:01:21,668 --> 00:01:24,082
Ci siamo quasi, signor Presidente.
32
00:01:24,092 --> 00:01:25,564
Bene, sarà meglio per te.
33
00:01:25,574 --> 00:01:27,064
O salteranno delle teste.
34
00:01:27,745 --> 00:01:29,214
La sua e la tua.
35
00:01:36,363 --> 00:01:37,577
Ehi, amico, come va?
36
00:01:37,587 --> 00:01:39,889
- Cosa cazzo stai combinando?
- Di cosa parli?
37
00:01:39,899 --> 00:01:41,718
La chiavetta che mi hai
chiesto di decriptare.
38
00:01:41,728 --> 00:01:43,601
Hai idea di che cosa contenga?
39
00:01:43,611 --> 00:01:45,310
La chiavetta contiene il dossier.
40
00:01:45,320 --> 00:01:46,791
Pensavo ce l'avesse la McMahon.
41
00:01:46,801 --> 00:01:49,151
Lo pensavamo tutti, ma Reddington
mi ha detto che la McMahon
42
00:01:49,161 --> 00:01:51,051
ha assunto un cercatore
perché lo trovasse.
43
00:01:51,061 --> 00:01:52,827
E ha rivelato a
Reddington dove si trova?
44
00:01:52,837 --> 00:01:55,272
Sì, dopo averlo detto alla McMahon.
45
00:01:55,282 --> 00:01:58,367
Moreau ha infilato la chiavetta nello
zaino di un ragazzino che passava di lì.
46
00:01:58,377 --> 00:01:59,735
Si chiama Parker Grimm.
47
00:01:59,745 --> 00:02:01,333
Lei è già in vantaggio.
48
00:02:01,343 --> 00:02:05,262
Ressler, contatta la SWAT di Washington
e coordinati con la Keen sulla posizione.
49
00:02:05,272 --> 00:02:06,975
Aram, avvisa i Grimm.
50
00:02:06,985 --> 00:02:09,895
Se quanto dice Reddington è vero,
non sanno che Bastien Moreau
51
00:02:09,905 --> 00:02:12,646
ha infilato il piano di un attacco
terroristico nello zaino del loro figlio.
52
00:02:12,656 --> 00:02:13,656
Bene.
53
00:02:15,077 --> 00:02:16,317
Non ci metterò tanto.
54
00:02:22,913 --> 00:02:24,222
Tammy Grimm?
55
00:02:24,232 --> 00:02:25,452
Sì, sono io,
56
00:02:25,462 --> 00:02:27,363
ma... sto correndo in negozio,
57
00:02:27,373 --> 00:02:29,168
- quindi qualunque...
- Sono dei Servizi Segreti.
58
00:02:29,773 --> 00:02:31,837
- C'è qualche problema?
- Si tratta di suo figlio.
59
00:02:32,464 --> 00:02:34,145
Un complotto contro gli Stati Uniti.
60
00:02:34,155 --> 00:02:36,150
Nella chiavetta che ho trovato
sotto il letto di mio figlio?
61
00:02:36,160 --> 00:02:37,580
Devi venire qui.
62
00:02:37,590 --> 00:02:39,541
- È una festa a sorpresa?
- Che cosa?
63
00:02:39,551 --> 00:02:41,641
- No!
- Perché ho detto chiaramente a Tammy
64
00:02:41,651 --> 00:02:44,205
- che non volevo...
- Non è per niente una festa a sorpresa!
65
00:02:45,891 --> 00:02:46,991
Va bene.
66
00:02:47,001 --> 00:02:48,488
Dimmi cosa c'è scritto.
67
00:02:48,498 --> 00:02:50,423
- Segreteria.
- Prova con sua moglie.
68
00:02:55,422 --> 00:02:58,269
L'uomo che ha messo la chiavetta
nel tuo zainetto era un terrorista.
69
00:02:58,957 --> 00:03:00,572
Ma perché? Cioè...
70
00:03:00,582 --> 00:03:02,229
- Perché io?
- Non posso rispondere.
71
00:03:02,239 --> 00:03:05,697
Ma è una questione di sicurezza nazionale.
Pertanto devi consegnarmela.
72
00:03:05,707 --> 00:03:08,095
Ecco, gliela daremmo
se potessimo, però...
73
00:03:08,105 --> 00:03:10,443
Mio marito non riusciva ad aprirlo,
così l'abbiamo dato a un amico
74
00:03:10,453 --> 00:03:12,828
- perché ci desse un'occhiata.
- Mi serve il suo nome.
75
00:03:16,907 --> 00:03:18,115
Mi serve il nome.
76
00:03:22,294 --> 00:03:23,698
Non risponde nemmeno lei.
77
00:03:23,708 --> 00:03:26,261
Se succede qualcosa a quel
bambino o alla sua famiglia...
78
00:03:27,117 --> 00:03:28,619
Non potremmo impedirlo...
79
00:03:28,629 --> 00:03:30,285
Arrestando Anna McMahon?
80
00:03:30,295 --> 00:03:32,141
Sulla base di cosa?
Le parole di Reddington?
81
00:03:32,510 --> 00:03:34,937
La prova è su quella chiavetta,
dobbiamo recuperarla per primi.
82
00:03:42,371 --> 00:03:43,620
Sam Whatley.
83
00:03:43,630 --> 00:03:46,026
Agente speciale Sandquist,
Servizi Segreti.
84
00:03:46,565 --> 00:03:48,021
Penso sappia perché sono qui.
85
00:03:48,710 --> 00:03:51,035
- Mi dispiace, ma no, non...
- Le dispiace se entro?
86
00:03:51,045 --> 00:03:53,845
- In realtà, stavo proprio uscendo...
- Cambio di programma, allora.
87
00:04:04,642 --> 00:04:07,769
The Blacklist - Stagione 6 Episodio 12
"Anna McMahon (n. 60)"
88
00:04:33,872 --> 00:04:35,821
Dov'è? Dov'è la chiavetta?
89
00:04:44,118 --> 00:04:45,130
FBI!
90
00:04:51,491 --> 00:04:52,491
Libero!
91
00:04:55,673 --> 00:04:57,367
Piano superiore libero!
92
00:04:57,377 --> 00:04:59,298
Allora, o sono una famiglia
super disordinata,
93
00:04:59,308 --> 00:05:01,161
o sono scappati in fretta e furia.
94
00:05:01,766 --> 00:05:03,270
Oppure, sono stati rapiti.
95
00:05:04,269 --> 00:05:06,151
Non c'è nessuno, signore, signora.
96
00:05:06,161 --> 00:05:07,848
- Nessun segno di effrazione?
- No.
97
00:05:07,858 --> 00:05:09,805
Non ce n'è motivo. La famiglia
è andata via spontaneamente.
98
00:05:09,815 --> 00:05:11,115
Come fa a dirlo?
99
00:05:12,904 --> 00:05:15,137
Sarebbe stato molto più semplice
se avessi trovato ciò che cerco.
100
00:05:15,147 --> 00:05:16,174
Vi prego...
101
00:05:16,675 --> 00:05:17,891
Non ho altro.
102
00:05:17,901 --> 00:05:19,994
Certo, una copia.
Mi serve l'originale.
103
00:05:20,004 --> 00:05:21,806
Ho visto cosa state tramando.
104
00:05:21,816 --> 00:05:23,817
- Non avrete...
- La chiavetta!
105
00:05:24,354 --> 00:05:25,612
Ce l'ha Grimm?
106
00:05:30,582 --> 00:05:32,399
Bisogna fare tutto in meno di un'ora.
107
00:05:32,409 --> 00:05:33,965
Eliminazione e pulizia.
108
00:05:37,411 --> 00:05:38,411
Perché?
109
00:05:40,459 --> 00:05:42,096
Perché amo il mio Paese.
110
00:05:51,307 --> 00:05:52,602
Aram, lo vedi?
111
00:05:52,612 --> 00:05:54,190
Sì, siamo collegati al sistema.
112
00:05:57,127 --> 00:05:58,839
È stata ripresa quaranta minuti fa.
113
00:06:04,478 --> 00:06:05,754
Sembra in panico.
114
00:06:08,229 --> 00:06:09,289
Eccola,
115
00:06:09,299 --> 00:06:10,454
è la chiavetta.
116
00:06:11,714 --> 00:06:14,325
Dall'espressione che ha,
direi che conosce il contenuto.
117
00:06:14,335 --> 00:06:16,196
Se è così, perché non
ha chiamato la Polizia?
118
00:06:16,206 --> 00:06:19,316
Forse, perché ciò che ha visto non
gli consente di fidarsi della Polizia,
119
00:06:19,326 --> 00:06:20,326
o di noi.
120
00:06:20,793 --> 00:06:22,752
O magari perché un'ora fa,
121
00:06:22,762 --> 00:06:24,732
questo tipo si è presentato
alla porta di casa.
122
00:06:24,742 --> 00:06:26,672
- Chi è?
- Non lo sappiamo.
123
00:06:26,682 --> 00:06:28,014
Ha evitato le telecamere.
124
00:06:28,024 --> 00:06:30,075
Beh, sappiamo che 40 minuti
fa stavano bene,
125
00:06:30,085 --> 00:06:32,073
ma quello che non sappiamo è dove siano.
126
00:06:32,083 --> 00:06:35,187
Se diramo un avviso di ricerca la McMahon
lo saprà e potrebbe condurla da loro.
127
00:06:35,197 --> 00:06:38,427
Dunque dobbiamo trovare tre persone
che non vogliono farsi trovare e che...
128
00:06:38,437 --> 00:06:40,471
Stanno probabilmente usando
nomi falsi e contanti.
129
00:06:40,481 --> 00:06:42,102
Ciò significa che non abbiamo indizi.
130
00:06:42,112 --> 00:06:43,870
Hai detto che pensano di
non potersi fidare di noi.
131
00:06:43,880 --> 00:06:47,207
Se hanno visto il dossier e là sopra
c'è scritto che il governo è coinvolto,
132
00:06:47,217 --> 00:06:48,774
penseranno che li stiamo cercando...
133
00:06:48,784 --> 00:06:51,676
Su ogni monitor di impianti a circuito
chiuso, sistemi di sorveglianza,
134
00:06:51,686 --> 00:06:54,123
o video privati ai quali
il governo ha accesso.
135
00:06:54,133 --> 00:06:57,174
Il che esclude... aeroporti,
stazioni dei treni e degli autobus.
136
00:06:57,184 --> 00:06:58,943
Pensi che non abbiano lasciato la città?
137
00:06:58,953 --> 00:07:01,124
Un agente assicurativo, sua moglie,
un'insegnante, e suo figlio?
138
00:07:01,134 --> 00:07:04,062
Sì, penso sia molto probabile che si
siano rintanati in una camera di motel,
139
00:07:04,072 --> 00:07:05,383
spaventati a morte.
140
00:07:05,393 --> 00:07:06,865
Se hai ragione e si sono nascosti,
141
00:07:06,875 --> 00:07:10,022
stiamo sempre cercando un piccolo
ago in un grosso pagliaio.
142
00:07:10,032 --> 00:07:13,441
Sì, ma penso di avere un modo
per restringere il campo di ricerca.
143
00:07:31,396 --> 00:07:32,922
Nessuna traccia degli obiettivi...
144
00:07:32,932 --> 00:07:34,635
Ma l'FBI è sul posto.
145
00:07:39,468 --> 00:07:40,766
- Pronto?
- Trovato Grimm?
146
00:07:40,776 --> 00:07:42,704
No. Ma nemmeno l'FBI.
147
00:07:42,714 --> 00:07:45,543
Ma sono a casa sua, quindi
sanno che c'è di mezzo il dossier.
148
00:07:46,738 --> 00:07:48,614
Avrei dovuto ucciderlo
quando avevo l'occasione.
149
00:07:48,624 --> 00:07:50,469
- Chi?
- Secondo te?
150
00:07:50,479 --> 00:07:51,822
La rovina della nostra esistenza.
151
00:07:51,832 --> 00:07:54,138
Il motivo per cui ora l'FBI
è un passo avanti a noi.
152
00:07:54,806 --> 00:07:55,856
Reddington.
153
00:08:02,079 --> 00:08:03,129
Reddington.
154
00:08:06,262 --> 00:08:07,312
Reddington.
155
00:08:10,628 --> 00:08:12,652
- Elizabeth.
- Rogelio.
156
00:08:12,662 --> 00:08:14,015
Ho bisogno di parlargli.
157
00:08:14,468 --> 00:08:17,241
Quello di cui hai bisogno è Jin che
lavori sui tuoi punti di pressione.
158
00:08:17,251 --> 00:08:18,385
Bronchite.
159
00:08:18,395 --> 00:08:19,402
Asma.
160
00:08:19,412 --> 00:08:20,663
Emicrania.
161
00:08:20,673 --> 00:08:23,745
Se hai un problema, la
riflessologia lo allontana da te.
162
00:08:23,755 --> 00:08:25,349
Quest'uomo è un guaritore.
163
00:08:27,464 --> 00:08:29,665
I Grimm hanno il dossier.
164
00:08:29,675 --> 00:08:33,145
Ma stanno fuggendo con quello.
Ci serve l'aiuto di Rogelio per trovarli.
165
00:08:39,493 --> 00:08:42,164
Purtroppo, non ho più tempo.
166
00:08:49,862 --> 00:08:51,584
Magari entro l'anno non sarebbe male.
167
00:08:52,108 --> 00:08:55,646
Ok, ma quando divamperà
la mia sinusite, darò la colpa a te.
168
00:08:56,756 --> 00:08:58,009
Xièxie, Jin.
169
00:09:09,498 --> 00:09:10,498
Amico mio.
170
00:09:17,629 --> 00:09:19,155
Credo sia ancora arrabbiato.
171
00:09:21,248 --> 00:09:23,668
- Ammiro la sua joie de vivre.
- Non sono delle scuse.
172
00:09:23,678 --> 00:09:27,396
Ho assunto la nipote di Rogelio per
lavorare nel mio deposito a Lisbona.
173
00:09:27,406 --> 00:09:30,615
Prima che iniziasse, il nostro
margine di profitto era del 18%.
174
00:09:30,625 --> 00:09:33,655
- Dopo, era il 13%.
- Dai la colpa a lei? Il mio angelo?
175
00:09:33,665 --> 00:09:35,869
Il tuo angelo è andata a
letto con il mio supervisore.
176
00:09:35,879 --> 00:09:38,898
E quando sua moglie l'ha fatto licenziare,
è andata a letto con il suo sostituto.
177
00:09:38,908 --> 00:09:40,751
Le piacciono gli uomini di potere.
È... un crimine?
178
00:09:40,761 --> 00:09:43,443
No. Non lo è. Puoi chiedergli scusa?
179
00:09:43,453 --> 00:09:44,463
Io?
180
00:09:44,473 --> 00:09:46,899
Il suo pomiciare in giro mi è costato
tutto il mio gruppo dirigente!
181
00:09:46,909 --> 00:09:48,509
Ci serve il suo aiuto.
182
00:09:54,652 --> 00:09:56,348
Rogelio, ti chiedo scusa.
183
00:09:57,153 --> 00:10:00,661
Ottimo. Saltiamo la fase dei baci
e abbracci e passiamo agli affari.
184
00:10:01,762 --> 00:10:04,601
Stiamo cercando una famiglia
che non vuole essere trovata.
185
00:10:04,611 --> 00:10:07,090
Marito, moglie e il loro
figlio di undici anni.
186
00:10:07,100 --> 00:10:08,890
Crediamo siano rintanati in un motel,
187
00:10:08,900 --> 00:10:11,126
in un raggio di 100 chilometri
da Washington.
188
00:10:11,136 --> 00:10:13,986
Ho bisogno che tu faccia circolare
la loro foto a ogni cameriera,
189
00:10:13,996 --> 00:10:16,983
garzone e inserviente del
tuo esercito clandestino.
190
00:10:16,993 --> 00:10:19,747
Pagherò 20.000 dollari alla
persona che li localizza.
191
00:10:19,757 --> 00:10:21,658
50.000 dollari se lo fanno
entro ora di cena.
192
00:10:21,668 --> 00:10:25,105
A proposito, venendo qui siamo passati
vicino ad un chiosco di cibo boliviano
193
00:10:25,115 --> 00:10:27,499
che fa la migliore tucumanas
da questo lato di Sucre.
194
00:10:27,509 --> 00:10:28,865
Quando avrai notizie,
195
00:10:28,875 --> 00:10:30,298
sai dove trovarci.
196
00:10:36,809 --> 00:10:39,108
- Quanto stupida mi credi?
- Anna.
197
00:10:39,118 --> 00:10:42,031
- È un piacere vederti anche per me.
- Pensi di mentirmi senza che io lo sappia?
198
00:10:42,041 --> 00:10:44,351
Di agire alle mie spalle e farla franca?
199
00:10:44,950 --> 00:10:46,585
La famiglia Grimm.
200
00:10:46,595 --> 00:10:48,142
Perché sei interessato a loro?
201
00:10:48,152 --> 00:10:51,647
Te lo dirò dopo che mi avrai detto
perché hai fatto seguire i miei agenti.
202
00:10:51,657 --> 00:10:54,348
Suppongo sia perché sai cosa stanno
facendo senza che io ti informassi.
203
00:10:54,358 --> 00:10:56,911
L'unica cosa importante è
che non mi ha informata.
204
00:10:56,921 --> 00:10:58,606
- Quindi fallo.
- Vuoi essere informata?
205
00:10:58,616 --> 00:10:59,989
Bene. Ti informo subito.
206
00:11:00,577 --> 00:11:02,621
Sei coinvolta in un complotto
contro questa nazione.
207
00:11:03,175 --> 00:11:06,200
Sai benissimo perché stiamo cercando
i Grimm perché li stai cercando anche tu.
208
00:11:06,210 --> 00:11:08,742
Hanno una chiavetta USB con
i dettagli del tuo tradimento.
209
00:11:10,354 --> 00:11:12,861
- Ti farò licenziare per questo.
- Sono certo che lo farai.
210
00:11:12,871 --> 00:11:16,032
A meno che non troviamo la chiavetta.
Non posso provare nulla senza di quella.
211
00:11:16,042 --> 00:11:18,098
O fermarti da qualunque
cosa tu stia pianificando.
212
00:11:18,108 --> 00:11:19,888
L'unica cosa che sto pianificando...
213
00:11:19,898 --> 00:11:21,453
È di farvi chiudere i battenti.
214
00:11:23,812 --> 00:11:25,212
Fai pure, provaci.
215
00:11:35,188 --> 00:11:38,339
So che dovevamo parlare stasera,
ma dobbiamo rimandare.
216
00:11:38,874 --> 00:11:40,755
Ti chiamo più tardi e ne riparliamo.
217
00:11:47,737 --> 00:11:50,863
Un fagottino fritto divino
per le tue preoccupazioni.
218
00:11:50,873 --> 00:11:53,278
Dovevo incontrare Scottie stasera...
219
00:11:53,288 --> 00:11:56,640
Per capire come fare
per riportare a casa Agnes.
220
00:11:56,650 --> 00:11:58,956
La sola ragione per cui non sono
con lei è perché pensavo che scoprire
221
00:11:58,966 --> 00:12:01,136
chi fossi realmente l'avrebbe
messa in pericolo.
222
00:12:01,146 --> 00:12:02,820
Ora so che non è così, ma...
223
00:12:03,452 --> 00:12:05,774
Cercando di capire se eri tu il diavolo,
224
00:12:05,784 --> 00:12:07,755
ho capito che lo era mia madre.
225
00:12:07,765 --> 00:12:09,799
Il nastro ascoltato al tuo processo?
226
00:12:11,274 --> 00:12:14,245
Lei ha distrutto mio padre.
Per colpa sua lui è scappato via.
227
00:12:14,745 --> 00:12:17,453
Gli ho sparato io, ma la
responsabile della sua morte è lei.
228
00:12:17,872 --> 00:12:20,616
- Tua madre non può farti del male.
- Perché è morta?
229
00:12:20,626 --> 00:12:22,721
I russi non sembrano pensarla così.
230
00:12:23,946 --> 00:12:26,229
Quando Ressler ha cercato di aiutarmi...
231
00:12:26,239 --> 00:12:28,319
A capire chi fossi, è andato a cercarla...
232
00:12:28,329 --> 00:12:31,999
Si è trovato di fronte il KGB che voleva
sapere che cosa avesse scoperto.
233
00:12:32,922 --> 00:12:34,913
Se io riprendessi Agnes con me
e loro avessero ragione?
234
00:12:34,923 --> 00:12:36,941
È viva e poi ci trovasse?
235
00:12:36,951 --> 00:12:39,692
Sarebbe una minaccia per Agnes ancora
più grande di quanto non lo sia stato tu.
236
00:12:42,152 --> 00:12:43,152
Raymond!
237
00:12:44,460 --> 00:12:45,780
Potrei aver qualcosa.
238
00:12:49,067 --> 00:12:50,836
Prima di darti l'indirizzo,
239
00:12:50,846 --> 00:12:52,064
voglio delle scuse.
240
00:12:52,074 --> 00:12:54,458
Sono sicuro di essermi già scusato.
241
00:12:54,468 --> 00:12:55,718
No, non con me.
242
00:12:56,311 --> 00:12:57,711
Con il mio angelo.
243
00:13:06,170 --> 00:13:07,356
Luciana.
244
00:13:07,790 --> 00:13:09,905
Mi dispiace davvero tanto...
245
00:13:09,915 --> 00:13:12,552
Di aver dimenticato quello che
mi diceva sempre mio padre:
246
00:13:12,562 --> 00:13:14,862
nessuna buona azione resta impunita.
247
00:13:25,351 --> 00:13:26,564
Sei splendida.
248
00:13:26,574 --> 00:13:29,168
Lo faccio solo in segno di
rispetto per il loro servizio,
249
00:13:29,178 --> 00:13:30,678
non per le foto.
250
00:13:31,778 --> 00:13:33,263
Per entrambi veramente.
251
00:13:33,836 --> 00:13:36,795
Dopotutto, ci stiamo preparando
per le nuove elezioni.
252
00:13:36,805 --> 00:13:37,805
Sul serio?
253
00:13:38,378 --> 00:13:41,094
Perché sono piuttosto sicura che
ci sia qualcos'altro da fare prima,
254
00:13:41,104 --> 00:13:42,619
e che non hai ancora fatto.
255
00:13:43,208 --> 00:13:44,444
Signor Presidente.
256
00:13:44,927 --> 00:13:46,340
La vogliono al telefono.
257
00:13:48,472 --> 00:13:49,672
Fallo, Robert.
258
00:13:50,608 --> 00:13:51,734
O lo farò io.
259
00:13:51,744 --> 00:13:54,620
Signore e signori, la
First Lady, Miriam Diaz.
260
00:13:56,637 --> 00:13:59,748
- Sarà meglio tu abbia buone notizie.
- Il vicedirettore dell'FBI mi ha accusata
261
00:13:59,758 --> 00:14:01,135
di essere una traditrice.
262
00:14:01,815 --> 00:14:03,478
- Quindi ha la chiavetta.
- No.
263
00:14:03,488 --> 00:14:05,203
E non può provare nulla senza.
264
00:14:05,213 --> 00:14:08,348
Allora perché questa conversazione, quando
dovresti assicurarti che ciò non accada?
265
00:14:08,358 --> 00:14:10,627
Signore, penso che dovremmo
considerare un cambio di piani.
266
00:14:10,637 --> 00:14:11,795
Assolutamente no.
267
00:14:11,805 --> 00:14:15,191
La situazione è insostenibile.
Procederemo come pianificato.
268
00:14:15,201 --> 00:14:17,101
Ora, trova quella chiavetta.
269
00:14:18,015 --> 00:14:20,000
Io ed il Presidente siamo molto grati
270
00:14:20,010 --> 00:14:21,836
per i sacrifici compiuti
271
00:14:21,846 --> 00:14:23,993
in difesa del nostro Paese.
272
00:14:31,040 --> 00:14:33,844
- Li stanno seguendo?
- Se mi avessi detto che avevi la posizione.
273
00:14:33,854 --> 00:14:37,336
- È quello che sto facendo, Harold.
- Ora. Dopo che Keen e Ressler sono già lì.
274
00:14:37,346 --> 00:14:40,131
- Anna McMahon sa che cerchiamo il dossier.
- Lo sa.
275
00:14:40,141 --> 00:14:43,704
E se pensa che Keen e Ressler siano
andati a prenderlo, manderà più uomini.
276
00:14:43,714 --> 00:14:46,059
E loro ne sono all'oscuro
e senza rinforzi.
277
00:14:47,693 --> 00:14:49,682
Il direttore ha confermato. È questa.
278
00:14:52,519 --> 00:14:54,669
Signor Grimm, FBI. Apra la porta.
279
00:15:15,355 --> 00:15:16,390
Ressler!
280
00:15:17,923 --> 00:15:19,273
Ehi! No! Fermati!
281
00:15:20,383 --> 00:15:23,219
Per favore. La prego, non gli faccia
del male. Lui non sa niente.
282
00:15:24,139 --> 00:15:25,518
Siamo qui per aiutarvi.
283
00:15:26,783 --> 00:15:28,525
Sappiamo che avete la chiavetta.
284
00:15:29,367 --> 00:15:30,841
Non sa cosa c'è dentro.
285
00:15:31,769 --> 00:15:33,119
Perché dice così?
286
00:15:33,945 --> 00:15:36,597
Perché altrimenti saprebbe che
non potremmo mai fidarci di voi.
287
00:15:41,773 --> 00:15:44,763
Persone del governo sono coinvolte
in un complotto contro il Paese.
288
00:15:44,773 --> 00:15:46,954
Perché dovremmo credere
che voi non ne fate parte?
289
00:15:46,964 --> 00:15:49,323
Perché se lo fossimo, sareste già morti.
290
00:15:49,809 --> 00:15:51,687
- Sam.
- Chi è Sam?
291
00:15:51,697 --> 00:15:54,724
Sam è un'analista della sicurezza.
Il più esperto di tecnologia che conosciamo.
292
00:15:54,734 --> 00:15:57,480
Quando ho visto che aveva una
password, gliene ho dato una copia.
293
00:15:57,490 --> 00:15:59,181
- È stato in grado di accedervi?
- Sì.
294
00:15:59,191 --> 00:16:00,381
E ha dato di matto.
295
00:16:00,391 --> 00:16:02,107
Mi ha chiamato e mi ha
detto di andare la lui.
296
00:16:02,117 --> 00:16:05,327
Era qualcosa sull'Intelligence tedesca
e un complotto contro l'America.
297
00:16:05,337 --> 00:16:07,428
Quando sono arrivato a casa sua,
due uomini erano lì.
298
00:16:07,438 --> 00:16:10,374
Se voi siete chi dite di essere,
manderete qualcuno a casa sua.
299
00:16:12,306 --> 00:16:14,618
- Cooper. Abbiamo trovato i Grimm.
- Portateli qui. Veloci.
300
00:16:14,628 --> 00:16:16,830
Perché la McMahon vi ha trovato.
Siete stati seguiti.
301
00:16:16,840 --> 00:16:19,124
Se la sua squadra non è
ancora lì, lo sarà presto.
302
00:16:19,134 --> 00:16:21,027
Ha detto che ne ha data una copia a Sam?
303
00:16:21,037 --> 00:16:24,577
- La prego, mi dica che ha l'originale.
- L'ho inviata al Washington Post.
304
00:16:24,587 --> 00:16:27,739
Le persone devono sapere. E quando
sarà così, non saremo più un bersaglio.
305
00:16:34,245 --> 00:16:36,047
- Jonathan Grimm.
- Sì?
306
00:16:36,057 --> 00:16:38,002
Agente speciale Tyson, Servizi Segreti.
307
00:16:38,012 --> 00:16:42,276
- Signore, deve venire con noi. Per favore.
- Agenti Keen e Ressler, FBI. Cosa succede?
308
00:16:42,286 --> 00:16:45,054
Abbiamo un problema. Crediamo che il
signor Grimm possa essere in pericolo.
309
00:16:45,064 --> 00:16:47,225
Il signor Grimm e la sua
famiglia sono al sicuro con noi.
310
00:16:47,235 --> 00:16:49,941
- Deve venire con noi.
- Mi dispiace. Ma non succederà.
311
00:16:50,730 --> 00:16:51,852
Fatevi da parte.
312
00:16:52,535 --> 00:16:53,598
Signor Grimm.
313
00:16:54,084 --> 00:16:56,977
- Venga con me. Ora.
- Aspettate. Siamo agenti federali.
314
00:16:56,987 --> 00:16:58,506
Non lo porterete da nessuna parte.
315
00:16:58,516 --> 00:17:00,058
- È lui.
- Chi?
316
00:17:00,068 --> 00:17:03,802
Quell'uomo, quello che è al comando.
È venuto questa mattina a casa.
317
00:17:03,812 --> 00:17:05,358
Mi ha mostrato un distintivo.
318
00:17:05,701 --> 00:17:07,615
Gli ho detto che avevamo
dato la chiavetta a Sam.
319
00:17:07,625 --> 00:17:10,460
- Lo ha visto? - Seguiamo gli ordini
del Segretario della Homeland.
320
00:17:10,470 --> 00:17:13,295
- È per la sicurezza sua e della sua famiglia.
- Non lo ascolti, John.
321
00:17:13,305 --> 00:17:16,370
Quest'uomo non ha l'autorità di
portarla via senza il mio consenso.
322
00:17:16,380 --> 00:17:19,131
- Vuole che chiami l segretario?
- Non sarà necessario.
323
00:17:19,660 --> 00:17:20,810
Signor Grimm.
324
00:17:21,555 --> 00:17:23,961
Sono andato a trovare il
suo amico, il signor Whatley.
325
00:17:23,971 --> 00:17:25,263
Era un vicolo cieco.
326
00:17:25,273 --> 00:17:27,470
Le ho detto dell'importanza delle
informazioni in quella chiavetta.
327
00:17:27,480 --> 00:17:29,913
- È lui.
- Signor Grimm, se non viene con noi...
328
00:17:29,923 --> 00:17:31,602
Sono autorizzato ad arrestarla.
329
00:17:31,612 --> 00:17:33,513
Queste persone, questi agenti,
330
00:17:33,523 --> 00:17:35,964
- non conosco i loro interessi in questo.
- È lui! È lui!
331
00:17:35,974 --> 00:17:38,341
L'uomo! L'uomo di cui vi ho parlato.
332
00:17:38,351 --> 00:17:40,524
È lui che ha torturato il mio amico Sam.
333
00:17:40,534 --> 00:17:42,028
- Dio.
- Salga in macchina.
334
00:17:42,038 --> 00:17:44,731
- Ora.
- La mettà giù. Con calma.
335
00:17:44,741 --> 00:17:46,564
Ho detto metta giù la pistola.
336
00:17:49,029 --> 00:17:52,052
Metta via quell'arma prima di fare
qualcosa di cui possa pentirsi.
337
00:17:52,062 --> 00:17:53,954
John! Non entri in quell'auto.
338
00:17:53,964 --> 00:17:55,379
- Lo portiamo con noi.
- Jonathan, no.
339
00:17:55,389 --> 00:17:57,838
Non ha idea di con chi ha
a che fare, agente Ressler.
340
00:17:57,848 --> 00:17:59,935
- Si faccia da parte.
- Neanche per sogno.
341
00:17:59,945 --> 00:18:00,945
Pistola!
342
00:18:09,240 --> 00:18:10,409
Finito i colpi.
343
00:18:10,419 --> 00:18:13,102
Gli altri caricatori sono nel
bagagliaio. Riesci a prenderli?
344
00:18:13,112 --> 00:18:15,328
Sono scoperti.
Prendi la moglie se riesci.
345
00:18:15,338 --> 00:18:19,016
- Sbarazzati del figlio e dei due agenti.
- No! Per favore, no!
346
00:18:24,085 --> 00:18:26,719
- Riesci a vedere Grimm?
- No, non lo vedo.
347
00:18:37,486 --> 00:18:38,600
Tutto ok?
348
00:18:38,610 --> 00:18:40,435
- Sto bene.
- Porta via tutti da qui.
349
00:18:40,445 --> 00:18:42,419
- Dove stai andando?
- A prendere il dossier.
350
00:18:49,354 --> 00:18:50,719
Questa povera gente...
351
00:18:51,338 --> 00:18:54,675
È sprofondata in un mondo
di sofferenza senza avere colpe.
352
00:18:54,685 --> 00:18:56,327
Notizie di Reddington?
353
00:18:56,337 --> 00:18:59,416
Ditemi che ha rintracciato i finti
Servizi Segreti e preso Grimm.
354
00:18:59,426 --> 00:19:00,587
No, non ci sono notizie.
355
00:19:00,597 --> 00:19:03,061
Ma sappiamo una cosa...
non sono affatto finti.
356
00:19:03,071 --> 00:19:06,938
Gli agenti sulla scena hanno identificato
il cadavere, era Steven Jacob Tyson,
357
00:19:06,948 --> 00:19:09,969
un agente speciale assegnato al
Centro Nazionale Valutazione Minacce.
358
00:19:09,979 --> 00:19:12,125
- Che mi dici del prepagato?
- Giusto.
359
00:19:12,135 --> 00:19:14,302
Ho estrapolato informazioni
dalla SIM che mi hai dato,
360
00:19:14,312 --> 00:19:18,328
e risultano scambi telefonici con soli
quattro numeri negli ultimi sei mesi,
361
00:19:18,338 --> 00:19:19,949
nessuno dei quali è identificabile.
362
00:19:19,959 --> 00:19:23,651
Cerco di intercettarli tutti, ma c'è
poco da fare niente se non chiamano.
363
00:19:25,758 --> 00:19:27,739
- Reddington.
- Li ho persi.
364
00:19:27,749 --> 00:19:29,826
- Sia Grimm che il dossier.
- Non va bene,
365
00:19:29,836 --> 00:19:31,959
ma forse c'è di peggio.
366
00:19:31,969 --> 00:19:35,249
La moglie di Grimm ha detto l'uomo che
è andato da loro era Milian Sandquist.
367
00:19:35,736 --> 00:19:37,130
Era alla Casa Bianca!
368
00:19:37,140 --> 00:19:39,795
Non mi sorprende, è una delle
guardie del corpo del Presidente.
369
00:19:39,805 --> 00:19:42,054
Grimm ha anche detto che è
quello che ha torturato l'amico.
370
00:19:42,064 --> 00:19:45,397
Abbiamo mandato degli uomini da Whatley,
ma non ci sono né lui né il suo computer.
371
00:19:45,407 --> 00:19:47,104
E casa sua è immacolata.
372
00:19:47,590 --> 00:19:49,410
- Sì, esatto.
- Non è sparito.
373
00:19:49,420 --> 00:19:51,140
È morto e qualcuno ha ripulito.
374
00:19:51,150 --> 00:19:53,430
Se i suoi uomini più fidati
sono corrotti,
375
00:19:53,440 --> 00:19:55,022
allora la vita del Presidente
è in pericolo.
376
00:19:55,032 --> 00:19:58,645
- O fa anche lui parte del complotto.
- Siamo realistici, per favore.
377
00:19:58,655 --> 00:19:59,989
"Realistici", Donald?
378
00:19:59,999 --> 00:20:02,631
Devo ricordarti che ho
ricattato il tuo Presidente
379
00:20:02,641 --> 00:20:04,476
con i 300 milioni di dollari
380
00:20:04,486 --> 00:20:06,423
in contributi illegali per
la campagna elettorale
381
00:20:06,433 --> 00:20:09,495
ricevuti da un oligarca russo,
più di tre anni fa?
382
00:20:09,505 --> 00:20:11,961
- Quell'uomo ha denaro, non raziocinio.
- Se il Dipartimento di Giustizia...
383
00:20:11,971 --> 00:20:15,183
E i Servizi Segreti sono coinvolti, dobbiamo
avvertire direttamente il Presidente Diaz.
384
00:20:15,193 --> 00:20:18,318
- Fatelo e mostrerete le vostre carte.
- Sì, al Comandante in capo.
385
00:20:18,328 --> 00:20:22,140
Non esiste che non riferisca che
la vita del Presidente è in pericolo.
386
00:20:22,150 --> 00:20:25,167
Aram, contatta la polizia
e vedi se scoprono dov'è Grimm.
387
00:20:25,177 --> 00:20:26,737
Va bene, ma tu dove vai?
388
00:20:26,747 --> 00:20:28,130
A trovare il Presidente.
389
00:20:31,357 --> 00:20:33,322
In che senso hai spedito la chiavetta?
390
00:20:33,843 --> 00:20:36,301
- A chi l'hai mandata?
- A un'amica del Post.
391
00:20:36,311 --> 00:20:38,358
Si chiama Stacey Aguilar.
392
00:20:38,368 --> 00:20:40,639
- Abbiamo fatto il college insieme.
- È una giornalista?
393
00:20:40,649 --> 00:20:43,507
Sì, è tra i corrispondenti
della sicurezza nazionale.
394
00:20:43,517 --> 00:20:47,433
Pensavi che dare il dossier a questa
amica ti avrebbe tenuto al sicuro?
395
00:20:47,443 --> 00:20:49,781
Ascolti, se mi lascia andare
senza farmi del male
396
00:20:49,791 --> 00:20:51,363
- la contatterò.
- No, no, no.
397
00:20:51,373 --> 00:20:53,411
- Non va bene così.
- Me lo faccio ridare.
398
00:20:53,421 --> 00:20:54,885
Come sa che ce l'ha?
399
00:20:54,895 --> 00:20:56,226
E perché non dovrebbe?
400
00:20:56,662 --> 00:20:58,961
Ha detto di averla spedita. Quando?
401
00:20:59,976 --> 00:21:02,067
Dopo che John è tornato da casa di Sam.
402
00:21:02,624 --> 00:21:03,924
L'avete trovato?
403
00:21:04,536 --> 00:21:06,016
Sapete dov'è mio marito?
404
00:21:06,026 --> 00:21:09,296
Lo stiamo cercando, ma adesso
dobbiamo concentrarci sulla chiavetta.
405
00:21:09,812 --> 00:21:11,726
In quale buca delle lettere?
406
00:21:13,169 --> 00:21:14,803
Voglio la posizione.
407
00:21:14,813 --> 00:21:15,990
No, mi ascolti,
408
00:21:16,000 --> 00:21:17,050
la prego...
409
00:21:19,446 --> 00:21:20,577
Va bene!
410
00:21:20,587 --> 00:21:22,437
Va bene, va bene, si fermi!
411
00:21:22,923 --> 00:21:24,601
Stavamo andando via dalla città.
412
00:21:25,357 --> 00:21:28,506
Abbiamo oltrepassato il Key Bridge
e siamo andati verso Rosslyn.
413
00:21:29,100 --> 00:21:30,850
La buca è all'angolo.
414
00:21:31,815 --> 00:21:33,115
Se stai mentendo,
415
00:21:33,492 --> 00:21:35,964
la situazione peggiorerà
significativamente.
416
00:21:37,116 --> 00:21:39,253
Vi prego, non sto mentendo. Ve lo giuro!
417
00:21:41,406 --> 00:21:42,958
È una cosa buona, giusto?
418
00:21:42,968 --> 00:21:45,102
Possiamo prendere la chiavetta
prima di Sandquist.
419
00:21:45,112 --> 00:21:48,786
Non lo so. Se Tammy l'ha detto a noi,
forse John l'ha detto ai rapitori.
420
00:21:48,796 --> 00:21:51,357
- E se gliel'ha già detto...
- Saranno già per strada.
421
00:21:52,381 --> 00:21:55,732
- Ehi, potrei avere delle buone notizie.
- Sai a chi telefonava col prepagato?
422
00:21:55,742 --> 00:21:58,605
No, non ancora, ma ho parlato
con l'ufficio postale di Rosslyn
423
00:21:58,615 --> 00:22:01,981
e ho scoperto che proprio la buca in
cui i Grimm hanno imbucato la chiavetta
424
00:22:01,991 --> 00:22:05,114
doveva essere svuotata
dal corriere circa tre ore fa.
425
00:22:05,124 --> 00:22:08,289
E quindi il dossier non è là,
abbiamo ancora una possibilità.
426
00:22:08,299 --> 00:22:11,421
Contatta l'ufficio postale di Rosslyn.
Che trovino il corriere e il furgone.
427
00:22:11,431 --> 00:22:13,124
Di' loro che stiamo arrivando.
428
00:22:22,448 --> 00:22:24,316
Sono Harold Cooper,
devo vedere il Presidente.
429
00:22:24,326 --> 00:22:26,562
Sì, signor Cooper,
gli dico subito che è qui.
430
00:22:34,487 --> 00:22:37,197
No, per favore. Devo parlare
con il direttore dell'ufficio.
431
00:22:37,828 --> 00:22:39,128
Sì, con urgenza.
432
00:22:40,201 --> 00:22:43,642
Ok, signora le ho già detto che
lavoro per l'FBI ed è una questione...
433
00:22:43,652 --> 00:22:45,949
Ok, sì, so che anche lei è impegnata,
434
00:22:45,959 --> 00:22:47,059
ma questa...
435
00:22:48,208 --> 00:22:50,572
Ok, mi scusi, deve...
436
00:22:50,582 --> 00:22:52,386
Attenda in linea, mi dia un secondo.
437
00:22:53,806 --> 00:22:55,632
- Cosa c'è?
- Si è appena attivato.
438
00:22:55,642 --> 00:22:57,346
Letteralmente 20 secondi fa.
439
00:23:06,291 --> 00:23:08,805
- Aram, ti richiamo dopo.
- No, no, non riattacchi.
440
00:23:08,815 --> 00:23:11,429
Si tratta di uno dei quattro numeri
sul prepagato dell'agente Tyson.
441
00:23:11,439 --> 00:23:14,055
- Sono alla Casa Bianca.
- Uno si è appena attivato, cioè...
442
00:23:14,065 --> 00:23:15,843
Tipo proprio adesso! E...
443
00:23:16,338 --> 00:23:17,467
È Anna McMahon.
444
00:23:17,477 --> 00:23:19,020
- E con chi parla?
- Non lo so.
445
00:23:19,030 --> 00:23:20,346
Ecco, ascolti.
446
00:23:20,356 --> 00:23:23,974
I Servizi Segreti sanno dell'incidente,
ma niente è collegabile a lei.
447
00:23:23,984 --> 00:23:27,643
- E se succedesse?
- Dirà semplicemente che i suoi agenti
448
00:23:27,653 --> 00:23:30,965
sono stati uccisi mentre cercavano
informazioni su un attacco al Paese.
449
00:23:30,975 --> 00:23:32,694
Ma sono morti per servire la patria.
450
00:23:32,704 --> 00:23:35,967
- L'FBI sa che non è così.
- Solo Cooper e la sua Task Force.
451
00:23:35,977 --> 00:23:39,330
- Il che potrebbe andare a nostro vantaggio.
- Ok, chi ha ricevuto la chiamata...
452
00:23:39,340 --> 00:23:41,760
- Ha un altro prepagato.
- Ha visto il dossier? Ce l'hanno?
453
00:23:41,770 --> 00:23:43,854
- È l'occasione giusta per scoprirlo.
- Aspetta.
454
00:23:50,275 --> 00:23:52,598
- Dimmi.
- Parli con Cooper. Scopra cosa sa.
455
00:23:52,608 --> 00:23:55,507
È nella posizione perfetta
per scoprire che cosa sanno.
456
00:23:55,517 --> 00:23:56,815
Va bene.
457
00:23:56,825 --> 00:23:58,356
Ma so già la risposta...
458
00:23:58,768 --> 00:23:59,918
Sanno troppo.
459
00:24:11,580 --> 00:24:12,780
Avevi ragione.
460
00:24:13,405 --> 00:24:15,194
Dimmi qualcosa che non so, Harold.
461
00:24:15,204 --> 00:24:18,243
Il Presidente è coinvolto nel complotto
della McMahon contro gli USA.
462
00:24:19,842 --> 00:24:21,142
Com'è possibile?
463
00:24:21,823 --> 00:24:22,823
Diaz?
464
00:24:23,431 --> 00:24:25,046
La carica più alta del Paese?
465
00:24:25,532 --> 00:24:27,231
Questo spiega i Servizi Segreti.
466
00:24:27,241 --> 00:24:28,658
Ma... il Presidente.
467
00:24:28,668 --> 00:24:30,416
Coinvolto in un complotto
contro l'America.
468
00:24:30,426 --> 00:24:31,663
Per fare che?
469
00:24:31,673 --> 00:24:34,291
- E perché?
- Mi sento in colpa. Ho votato per lui.
470
00:24:34,301 --> 00:24:37,377
Diaz mi ha telefonato già
due volte e non posso evitarlo.
471
00:24:37,387 --> 00:24:39,405
L'unico modo per scoprirlo
è con quella chiavetta.
472
00:24:39,415 --> 00:24:41,936
A che punto siamo con il furgone
della posta? Aggiornamenti?
473
00:24:42,708 --> 00:24:44,082
No. Niente. Per ora.
474
00:24:44,092 --> 00:24:45,602
Sono stato distratto dal fatto
475
00:24:45,612 --> 00:24:47,968
che il Presidente faccia
parte di una cospirazione.
476
00:24:47,978 --> 00:24:50,102
Beh, è là fuori. E dobbiamo trovarla.
477
00:24:50,112 --> 00:24:52,227
Prima di Sandquist e della McMahon.
478
00:25:23,840 --> 00:25:25,164
Earl Wilson.
479
00:25:25,174 --> 00:25:27,271
Agente Sandquist, Servizi Segreti.
480
00:25:27,281 --> 00:25:28,944
Agiamo per conto della Homeland.
481
00:25:28,954 --> 00:25:31,872
È possibile che stia inavvertitamente
trasportando materiale confidenziale.
482
00:25:31,882 --> 00:25:33,346
Materiale confidenziale?
483
00:25:33,356 --> 00:25:35,012
Sono... sono in pericolo?
484
00:25:35,022 --> 00:25:37,922
Crediamo che una delle buche del suo
itinerario sia un punto di scambio.
485
00:25:37,932 --> 00:25:40,902
Dobbiamo scortarla in un luogo sicuro,
dove le spiegheremo tutto.
486
00:25:40,912 --> 00:25:42,631
Certo. Ok. Va bene.
487
00:25:43,971 --> 00:25:45,238
Ehi, signore?
488
00:25:45,248 --> 00:25:46,710
Ci sono altri due furgoni
489
00:25:46,720 --> 00:25:49,131
che ritirano la posta
in questo quartiere.
490
00:25:49,141 --> 00:25:50,964
Vuole che informi il mio superiore?
491
00:25:50,974 --> 00:25:53,040
- Ehi! Vai! Devi andartene!
- Sta' zitto!
492
00:25:53,050 --> 00:25:54,200
Chi è quello?
493
00:25:55,231 --> 00:25:56,581
Uno dei sospetti.
494
00:25:57,790 --> 00:25:58,790
Ok.
495
00:26:00,241 --> 00:26:02,131
Mi scusi, come ha detto di chiamarsi?
496
00:26:02,141 --> 00:26:04,299
Vai! Corri! Ti uccideranno!
497
00:26:05,459 --> 00:26:07,345
No! No! No! No, no!
498
00:26:11,616 --> 00:26:13,545
Toglilo dalla strada e
mettilo nel furgone.
499
00:26:16,782 --> 00:26:17,841
Sta' zitto.
500
00:26:18,715 --> 00:26:19,763
Aiuto!
501
00:26:21,233 --> 00:26:22,316
Aram.
502
00:26:22,326 --> 00:26:23,723
- Che c'è?
- Brutte notizie.
503
00:26:23,733 --> 00:26:27,301
Allora, il furgone della posta è un
Grumman LLV fabbricato trent'anni fa,
504
00:26:27,311 --> 00:26:30,042
- perciò non ha radio, né GPS.
- Non c'è modo di rintracciarlo.
505
00:26:30,052 --> 00:26:32,170
E il cellulare del corriere?
Quello puoi rintracciarlo?
506
00:26:32,180 --> 00:26:35,121
Il punto è questo. L'autista
si chiama Earl Wilson.
507
00:26:35,131 --> 00:26:38,423
45 anni, sposato, con due figli.
Ora, i figli sono alle medie,
508
00:26:38,433 --> 00:26:41,219
perciò la moglie dice che con un'app
vedono gli spostamenti della famiglia.
509
00:26:41,229 --> 00:26:44,344
- Dimmi che è connesso.
- Lo era prima dell'interruzione del segnale,
510
00:26:44,354 --> 00:26:47,876
ma nell'ultima localizzazione
era diretto a nordest,
511
00:26:47,886 --> 00:26:50,276
su Rhode Island Avenue,
appena dopo Eckington,
512
00:26:50,286 --> 00:26:52,591
che si discosta di oltre
12 chilometri dal suo itinerario.
513
00:26:55,581 --> 00:26:56,739
Le borse. Andiamo.
514
00:26:56,749 --> 00:26:59,477
- Allora, è dove crediamo che sia?
- No. Ed è proprio questo il problema.
515
00:26:59,487 --> 00:27:03,396
Il veicolo viaggiava a 110 chilometri
orari quando il segnale si è interrotto.
516
00:27:03,406 --> 00:27:06,191
Quindi sappiamo la direzione in cui
stava andando, non dove si trova.
517
00:27:06,201 --> 00:27:07,761
Visiona tutte le riprese della zona.
518
00:27:07,771 --> 00:27:10,622
Fate setacciare la zona del
sequestro dalla polizia locale.
519
00:27:10,632 --> 00:27:12,764
Trovate un testimone. A qualunque costo.
520
00:27:12,774 --> 00:27:14,492
Dobbiamo trovare quell'autista.
521
00:27:24,480 --> 00:27:25,630
Signor Grimm.
522
00:27:26,414 --> 00:27:29,078
- C'è qualche problema?
- No, è solo che...
523
00:27:29,088 --> 00:27:32,033
Non... non vedo niente
senza gli occhiali.
524
00:27:55,685 --> 00:27:56,685
Ehi!
525
00:28:05,617 --> 00:28:07,067
È una pessima idea.
526
00:28:08,319 --> 00:28:09,578
Spray al peperoncino.
527
00:28:20,637 --> 00:28:21,937
Stai tranquillo.
528
00:28:24,623 --> 00:28:26,119
Siamo qui per aiutarti, John.
529
00:28:26,659 --> 00:28:28,112
Dicci cosa dobbiamo cercare.
530
00:28:28,122 --> 00:28:31,018
Non lo so. Una busta piccola. Imbottita.
531
00:28:31,028 --> 00:28:34,177
Come una busta con dentro
il pluriball. Forse 12x18.
532
00:28:35,297 --> 00:28:36,329
Ok, signori.
533
00:28:36,754 --> 00:28:37,889
Lo avete sentito.
534
00:28:38,455 --> 00:28:39,800
Piccola busta imbottita.
535
00:28:39,810 --> 00:28:41,985
Stacey Aguilar. Washington Post.
536
00:28:42,489 --> 00:28:43,731
Mettiamoci all'opera.
537
00:28:50,070 --> 00:28:51,617
Signore. Signore.
538
00:28:52,156 --> 00:28:53,483
Credo di aver capito...
539
00:28:54,036 --> 00:28:57,324
Localizzando non l'autista
del furgone, ma... Sandquist.
540
00:28:57,334 --> 00:28:59,611
- Localizzando Sandquist?
- Perché non ci ho pensato prima?
541
00:28:59,621 --> 00:29:01,109
Lui è dei Servizi Segreti.
542
00:29:01,119 --> 00:29:03,698
Perciò sono entrato nei loro
file del personale, cosa che...
543
00:29:03,708 --> 00:29:06,367
È perfettamente legale e
ho trovato il suo numero...
544
00:29:06,377 --> 00:29:08,737
- E l'hai localizzato.
- Il che non è tanto legale.
545
00:29:08,747 --> 00:29:10,514
- L'indirizzo?
- Dieci chilometri a nord
546
00:29:10,524 --> 00:29:11,912
di dove abbiamo perso Wilson.
547
00:29:11,922 --> 00:29:14,683
Ottimo lavoro. Avvisa la polizia,
dì loro che stiamo arrivando.
548
00:29:19,330 --> 00:29:21,762
- È l'ultima borsa.
- Lo giuro, ci sto provando.
549
00:29:21,772 --> 00:29:23,022
Non abbastanza.
550
00:29:24,036 --> 00:29:25,694
Forse hai bisogno di un incentivo.
551
00:29:26,233 --> 00:29:27,415
Il postino.
552
00:29:27,425 --> 00:29:29,317
- Portalo qui.
- No!
553
00:29:29,327 --> 00:29:30,376
Vi prego!
554
00:29:30,386 --> 00:29:31,434
La troverò!
555
00:29:31,932 --> 00:29:32,932
No.
556
00:29:33,258 --> 00:29:35,730
No, no, no. Ti prego,
ti prego, ti prego. No.
557
00:29:36,348 --> 00:29:38,785
No, no, no! No, no, no! Ti prego!
558
00:29:42,741 --> 00:29:45,700
- Che cosa sappiamo?
- Nessun movimento in entrata o in uscita.
559
00:29:45,710 --> 00:29:48,398
- Non abbiamo idea di chi ci sia dentro.
- Non possiamo aspettare.
560
00:29:50,252 --> 00:29:51,658
Basta, la supplico.
561
00:29:51,668 --> 00:29:55,002
- Non finché non trovi quella lettera.
- Magari è il furgone sbagliato, no?
562
00:29:55,012 --> 00:29:57,337
Forse è questo il problema.
È la persona sbagliata.
563
00:29:57,347 --> 00:29:59,212
Non lo so, signor Wilson.
564
00:29:59,222 --> 00:30:01,447
Pensi che sia la persona sbagliata?
565
00:30:01,457 --> 00:30:03,431
Sto cercando! Sto cercando!
566
00:30:03,441 --> 00:30:07,014
Signor Grimm, hai l'aiuto di sei
uomini, stiamo cercando tutti.
567
00:30:07,024 --> 00:30:09,302
Ciò che mi preoccupa è
che tu mi abbia mentito.
568
00:30:09,911 --> 00:30:11,556
La chiavetta non è qui.
569
00:30:11,566 --> 00:30:13,887
Ora, possiamo farlo senza di te.
570
00:30:13,897 --> 00:30:16,091
Possiamo aprire ogni busta da soli.
571
00:30:16,594 --> 00:30:17,870
Prima di farlo,
572
00:30:17,880 --> 00:30:20,788
prima di accecare il povero
signor Wilson a vita,
573
00:30:21,792 --> 00:30:23,557
ti darò un'altra opportunità.
574
00:30:23,567 --> 00:30:25,350
FBI! Mani in alto!
575
00:30:36,848 --> 00:30:39,111
Chiama rinforzi, serve l'elisoccorso.
576
00:30:39,121 --> 00:30:40,791
Prendilo, io seguo Sandquist!
577
00:30:40,801 --> 00:30:42,518
Resisti, resisti.
578
00:30:42,988 --> 00:30:45,556
Ehi, ehi. Non parlare.
Stanno arrivando i soccorsi.
579
00:30:46,348 --> 00:30:47,348
Tasca...
580
00:30:51,091 --> 00:30:52,186
Ascoltami.
581
00:30:52,196 --> 00:30:53,431
Senti la mia voce?
582
00:30:53,441 --> 00:30:55,299
Resisti. Resta con noi.
583
00:30:56,010 --> 00:30:57,292
Ehi,
584
00:30:57,302 --> 00:30:58,505
resta con noi.
585
00:31:09,511 --> 00:31:11,410
Sai qualcosa del dossier?
586
00:31:11,420 --> 00:31:12,943
Keen e Ressler sono per strada.
587
00:31:12,953 --> 00:31:15,298
Non ami l'attesa?
588
00:31:15,308 --> 00:31:18,085
Il momento prima che il sipario si alzi,
589
00:31:18,095 --> 00:31:20,274
quando ti chiedi se lo spettacolo
590
00:31:20,284 --> 00:31:23,564
sarà all'altezza di tutta...
la promozione e le aspettative.
591
00:31:23,574 --> 00:31:25,566
Spero che sia una delusione.
592
00:31:25,576 --> 00:31:27,884
Qualsiasi informazione contenga
il dossier, troppe persone
593
00:31:27,894 --> 00:31:29,627
sono state uccise
per mantenerne il segreto.
594
00:31:29,637 --> 00:31:31,967
John Grimm, Christopher Miles,
Ava Ziegler.
595
00:31:31,977 --> 00:31:33,673
Sei stato quasi ucciso anche tu...
596
00:31:34,710 --> 00:31:35,992
Non ti ho mai...
597
00:31:36,002 --> 00:31:38,046
Ringraziato a dovere per...
598
00:31:38,056 --> 00:31:40,329
Esserti assicurato che non succedesse.
599
00:31:40,339 --> 00:31:42,144
- È il mio lavoro.
- Harold.
600
00:31:42,154 --> 00:31:43,670
Tu rispetti l'autorità.
601
00:31:43,680 --> 00:31:46,190
Segui la catena di comando...
602
00:31:46,200 --> 00:31:48,783
Eppure hai marciato
fino alla Casa Bianca
603
00:31:48,793 --> 00:31:51,201
e ordinato al Presidente di...
604
00:31:51,211 --> 00:31:53,218
Sospendere la mia esecuzione.
605
00:31:53,228 --> 00:31:54,578
A mali estremi...
606
00:31:55,972 --> 00:31:58,364
Ciò che hai fatto non
era un estremo rimedio.
607
00:31:58,800 --> 00:32:01,027
È stato un atto di...
608
00:32:01,037 --> 00:32:02,501
Coraggio e...
609
00:32:02,986 --> 00:32:04,168
Amicizia.
610
00:32:04,626 --> 00:32:06,604
Posso contare sulle dita di una mano
611
00:32:06,614 --> 00:32:09,578
le persone a cui devo la vita.
612
00:32:09,588 --> 00:32:10,888
Tu sei tra loro.
613
00:32:11,371 --> 00:32:13,033
Per questo, sono...
614
00:32:13,043 --> 00:32:14,443
Eternamente grato.
615
00:32:16,260 --> 00:32:17,260
Sono qui.
616
00:32:18,384 --> 00:32:19,384
Aram.
617
00:32:24,569 --> 00:32:26,193
Ok, datemi solo un secondo.
618
00:32:26,203 --> 00:32:30,023
Ok. Devo assicurarmi che faccia prima
la scansione con il nostro anti-malware-
619
00:32:30,033 --> 00:32:32,159
Ricordi quando i documenti riservati
620
00:32:32,169 --> 00:32:34,512
erano documenti riservati, Harold?
621
00:32:34,522 --> 00:32:38,161
Dattilografati su velo di cipolla,
mimeografati e bollati
622
00:32:38,171 --> 00:32:40,826
"Top Secret" come
nei film di spionaggio?
623
00:32:40,836 --> 00:32:42,321
Era divertente.
624
00:32:42,331 --> 00:32:43,955
Tempi più semplici, immagino.
625
00:32:43,965 --> 00:32:45,122
Bene,
626
00:32:45,132 --> 00:32:46,132
ci siamo.
627
00:32:47,083 --> 00:32:48,978
"L'Iniziativa Princip".
628
00:32:49,397 --> 00:32:50,975
Cos'è? Princip?
629
00:32:51,428 --> 00:32:52,939
Gavrilo Princip,
630
00:32:52,949 --> 00:32:55,129
il serbo-bosniaco che assassinò...
631
00:32:55,139 --> 00:32:57,538
l'Arciduca Ferdinando d'Austria.
632
00:32:57,548 --> 00:32:59,537
Quell'unico atto
633
00:32:59,547 --> 00:33:02,114
mise in moto la catena di eventi
634
00:33:02,124 --> 00:33:04,558
che fecero scoppiare
la Prima Guerra Mondiale.
635
00:33:06,955 --> 00:33:08,555
Cosa stiamo guardando?
636
00:33:08,565 --> 00:33:09,907
Nomi in codice.
637
00:33:09,917 --> 00:33:11,461
Dettagli operativi.
638
00:33:14,199 --> 00:33:15,749
C'è un hyperlink qui.
639
00:33:16,401 --> 00:33:18,035
Signora Ziegler, se sta guardando,
640
00:33:18,045 --> 00:33:20,960
è solo perché i suoi uomini
hanno esaminato la mia storia.
641
00:33:20,970 --> 00:33:23,143
Come sa, a settembre di quest'anno,
642
00:33:23,153 --> 00:33:26,046
la BND ha assunto la mia
società di sicurezza privata
643
00:33:26,056 --> 00:33:28,626
per un'operazione
di raccolta informazioni.
644
00:33:28,636 --> 00:33:32,118
Durante l'operazione, mi sono
imbattuto casualmente in un complotto
645
00:33:32,870 --> 00:33:35,640
per assassinare l'attuale
Presidente americano.
646
00:33:35,650 --> 00:33:36,650
Aspettate.
647
00:33:37,880 --> 00:33:40,308
- Il piano di Diaz è di uccidere...
- Se stesso?
648
00:33:40,318 --> 00:33:42,429
Alla faccia della delusione.
649
00:33:42,439 --> 00:33:45,132
Questo dossier contiene i
cablogrammi, le intercettazioni,
650
00:33:45,142 --> 00:33:47,606
e le fonti segrete che ho usato
per svelare questo complotto.
651
00:33:47,616 --> 00:33:49,591
Ci sono molti dati e informazioni qui.
652
00:33:49,601 --> 00:33:53,707
Per quanto ne so, l'operazione sembra
essere guidata da Anna McMahon,
653
00:33:53,717 --> 00:33:56,109
un alto funzionario del
Dipartimento di Giustizia.
654
00:33:56,119 --> 00:33:59,006
Credo che la McMahon,
insieme ad altri pochi scelti,
655
00:33:59,016 --> 00:34:01,014
stiano lavorando insieme
656
00:34:01,024 --> 00:34:03,823
ai membri della guardia
del corpo del Presidente.
657
00:34:03,833 --> 00:34:06,127
Non sembra pensare che
il Presidente c'entri qualcosa.
658
00:34:06,137 --> 00:34:08,290
Non so per certo perché
sta succedendo ciò o...
659
00:34:08,300 --> 00:34:09,791
Chi ha dato il via all'assassinio,
660
00:34:09,801 --> 00:34:11,301
ma so dove e quando.
661
00:34:12,029 --> 00:34:14,058
Il Presidente Diaz e il suo
avversario condurranno
662
00:34:14,068 --> 00:34:16,196
una serie di dibattiti presidenziali.
663
00:34:16,701 --> 00:34:19,634
Ho ragione di credere che l'assassinio
avrà luogo durante uno di questi.
664
00:34:19,644 --> 00:34:22,391
Non so di chi mi posso fidare
nel governo americano,
665
00:34:22,401 --> 00:34:24,271
per questo mi rivolgo a lei.
666
00:34:24,281 --> 00:34:26,030
Perché abbiamo un passato.
667
00:34:26,040 --> 00:34:27,786
Perché so di potermi fidare.
668
00:34:28,810 --> 00:34:30,535
E perché penso che...
669
00:34:30,545 --> 00:34:33,425
Lei ha più possibilità di salvare
la vita a Robert Diaz.
670
00:34:34,457 --> 00:34:36,196
Va bene. Ci sono tre dibattiti.
671
00:34:36,206 --> 00:34:38,351
Uno il mese scorso,
uno il mese prossimo...
672
00:34:38,361 --> 00:34:40,230
E uno domani a Fillmont.
673
00:34:40,240 --> 00:34:42,061
Guarda se il Terzo Stato
674
00:34:42,071 --> 00:34:44,416
ha ottenuto il permesso
di protestare all'esterno.
675
00:34:44,426 --> 00:34:46,645
Hai detto che la McMahon
non ha niente a che fare con loro.
676
00:34:46,655 --> 00:34:49,767
Infatti, ma forse voleva
che lo pensassimo.
677
00:34:49,777 --> 00:34:51,647
Perché? E cosa c'entra adesso?
678
00:34:51,657 --> 00:34:54,601
Il Terzo Stato è formato
da terroristi interni,
679
00:34:54,611 --> 00:34:57,536
che si dedicano a distruggere
i ricchi e i potenti.
680
00:34:57,546 --> 00:34:59,136
Scusate, ma...
681
00:34:59,146 --> 00:35:00,459
Ho capito bene?
682
00:35:00,469 --> 00:35:03,521
Il Presidente degli Stati Uniti fa parte
di un complotto per assassinare...
683
00:35:03,974 --> 00:35:05,825
- Se stesso.
- Non ha alcun senso.
684
00:35:05,835 --> 00:35:08,569
- Scusate... ci sta sfuggendo qualcosa?
- Non si farà uccidere.
685
00:35:08,579 --> 00:35:11,300
Ok, beh, sembrerebbe che
il Terzo Stato sarà presente...
686
00:35:11,310 --> 00:35:14,199
- Per protestare alla sede del dibattito.
- Certo che lo faranno.
687
00:35:14,209 --> 00:35:15,890
Detestano Diaz.
688
00:35:15,900 --> 00:35:18,787
Alla McMahon serve un capro espiatorio.
Quale miglior colpevole da usare per...
689
00:35:18,797 --> 00:35:22,311
Decapitare il Capo di Stato se non un gruppo
che prende il nome proprio da persone
690
00:35:22,321 --> 00:35:24,137
che decapitarono i propri capi di stato?
691
00:35:24,147 --> 00:35:25,818
Il dibattito si terrà domani.
692
00:35:25,828 --> 00:35:28,182
Abbiamo un giorno per capire
come impedire l'assassinio.
693
00:35:28,192 --> 00:35:31,206
Ma se, a quanto pare, il Presidente
vuole che questo avvenga,
694
00:35:31,216 --> 00:35:33,765
non possiamo informare
né lui né i Servizi Segreti.
695
00:35:33,775 --> 00:35:36,014
Quindi significa che siamo soli
e abbiamo le ore contate.
696
00:35:36,024 --> 00:35:39,488
Voglio la planimetria del luogo e
il percorso seguito dal corteo di Diaz.
697
00:35:39,498 --> 00:35:41,016
Non importa se il Presidente
698
00:35:41,026 --> 00:35:43,691
sia o meno coinvolto nel complotto
per il suo stesso assassinio.
699
00:35:43,701 --> 00:35:45,580
Il nostro compito è impedire che accada.
700
00:35:49,485 --> 00:35:51,027
POTUS arriverà tra pochi minuti.
701
00:35:51,037 --> 00:35:54,405
- È finita. Hanno il dossier.
- Questo non lo sappiamo. Ascoltami.
702
00:35:54,415 --> 00:35:57,185
Per averti ascoltato, sono stato ferito
e cinque dei miei uomini sono morti.
703
00:35:57,195 --> 00:35:59,754
- Sanno tutto.
- Per questo non possiamo fermarci.
704
00:35:59,764 --> 00:36:01,616
O saremo arrestati e
accusati di tradimento.
705
00:36:01,626 --> 00:36:03,465
Certo che saremo condannati
per tradimento.
706
00:36:03,475 --> 00:36:05,637
No, se verrà incolpato qualcun altro.
707
00:36:06,292 --> 00:36:08,764
- Il Terzo Stato non può salvarci adesso.
- No.
708
00:36:08,774 --> 00:36:10,371
Solo Reddington può farlo.
709
00:36:11,411 --> 00:36:13,513
- Reddington.
- Possiamo ottenere ciò che vogliamo.
710
00:36:13,523 --> 00:36:15,111
E distruggerlo una volta per tutte.
711
00:36:15,121 --> 00:36:18,260
Ma... se POTUS saprà che abbiamo
perso il dossier, si tirerà indietro.
712
00:36:18,270 --> 00:36:20,089
Diaz non deve sapere la verità.
713
00:36:20,864 --> 00:36:22,264
Milian, ascoltami.
714
00:36:23,147 --> 00:36:26,501
So che spesso siamo stati in disaccordo,
ma devi fidarti di me questa volta.
715
00:36:37,820 --> 00:36:39,075
Come ti senti?
716
00:36:39,085 --> 00:36:40,285
Bene, signore.
717
00:36:44,293 --> 00:36:46,752
Prossima domanda. E questa volta,
voglio una risposta sincera.
718
00:36:47,429 --> 00:36:48,779
L'hai recuperato?
719
00:36:52,057 --> 00:36:53,507
Sì, signore. Certo.
720
00:37:02,192 --> 00:37:04,080
Ti prego, dimmi che
per te questo ha un senso.
721
00:37:04,090 --> 00:37:06,525
Il Presidente è parte di un complotto
per assassinare se stesso?
722
00:37:06,535 --> 00:37:08,248
Ha accettato denaro estero per vincere.
723
00:37:08,258 --> 00:37:10,488
Se ha fatto questo,
chissà in cos'altro è coinvolto.
724
00:37:10,498 --> 00:37:13,280
Forse qualcuno l'ha scoperto,
lui sente che la fine è vicina
725
00:37:13,290 --> 00:37:16,676
e preferisce uscire di scena
come martire della causa.
726
00:37:17,096 --> 00:37:20,070
Molti presidenti vivono unicamente
per il proprio retaggio.
727
00:37:20,080 --> 00:37:23,117
Qualunque sia la ragione...
sta portando un pesante fardello.
728
00:37:23,127 --> 00:37:25,593
Le persone che si tolgono la vita,
ne hanno sempre su di sé.
729
00:37:26,459 --> 00:37:28,262
Fardelli da cui non riescono
a immaginare...
730
00:37:28,272 --> 00:37:30,490
Di essere mai in grado di liberarsi.
731
00:37:31,220 --> 00:37:33,649
Stai parlando del Presidente
o di mia madre?
732
00:37:33,659 --> 00:37:36,565
Tua madre non era così malvagia come...
733
00:37:37,998 --> 00:37:41,063
Capisco perché tu possa pensare
che lo fosse, ma non lo era.
734
00:37:41,708 --> 00:37:43,701
Era una giovane donna...
735
00:37:44,128 --> 00:37:46,788
Che cercava di dare un senso
a un mondo che stava...
736
00:37:46,798 --> 00:37:48,638
Crollando intorno a lei.
737
00:37:49,175 --> 00:37:51,872
Si trovava sul margine di un...
738
00:37:51,882 --> 00:37:54,441
Divario incolmabile.
739
00:37:54,451 --> 00:37:57,471
Tuo padre si trovava sull'altro
e tu eri nel mezzo.
740
00:37:58,143 --> 00:37:59,319
Nel corso degli anni,
741
00:37:59,329 --> 00:38:02,795
il mito attorno al nome
di tua madre è cresciuto.
742
00:38:02,805 --> 00:38:04,309
Spia leggendaria.
743
00:38:04,319 --> 00:38:06,431
Traditrice spietata.
744
00:38:06,441 --> 00:38:09,734
Nel tempo, le persone dimenticano
la persona celata dietro al mito,
745
00:38:09,744 --> 00:38:11,991
ma io non l'ho fatto.
Se lei fosse qui...
746
00:38:12,822 --> 00:38:14,954
Sono certo che ti direbbe che lei...
747
00:38:15,994 --> 00:38:18,509
Ha commesso moltissimi errori.
748
00:38:18,519 --> 00:38:19,519
Era...
749
00:38:20,660 --> 00:38:23,175
Spaventata e piena di dubbi.
750
00:38:24,196 --> 00:38:25,196
E stava...
751
00:38:26,762 --> 00:38:27,762
Soltanto...
752
00:38:29,008 --> 00:38:31,117
Cercando di fare del proprio meglio.
753
00:38:33,359 --> 00:38:35,223
Riporta Agnes a casa, Elizabeth.
754
00:38:37,988 --> 00:38:39,241
Se ci fosse...
755
00:38:39,849 --> 00:38:42,063
- Un qualunque rischio...
- Non ce ne sono.
756
00:38:42,637 --> 00:38:43,775
Riportala a casa.
757
00:38:44,709 --> 00:38:45,714
Grazie.
758
00:38:46,806 --> 00:38:48,865
Se hai bisogno di me, sono da Jin.
759
00:38:48,875 --> 00:38:52,327
- La tua sinusite fa ancora i capricci?
- No, è la sciatica.
760
00:38:52,337 --> 00:38:54,188
Credimi, quell'uomo è un mago.
761
00:38:54,198 --> 00:38:56,801
Assicuratevi di prendere tutti
i fascicoli, i documenti e i file.
762
00:38:56,811 --> 00:38:58,861
- Oddio, questo non è un buon segno.
- Cosa?
763
00:38:58,871 --> 00:39:01,836
- Cosa fate qui?
- Signore, tenga le mani bene in vista.
764
00:39:01,846 --> 00:39:03,452
Elizabeth, cosa sta succedendo?
765
00:39:03,462 --> 00:39:05,334
La McMahon è qui con
gli agenti della Homeland.
766
00:39:05,344 --> 00:39:09,170
Agente Mojtabai, lei è in arresto
per concorso in omicidio.
767
00:39:09,180 --> 00:39:10,530
Omicidio? Cosa...
768
00:39:12,532 --> 00:39:14,404
Ressler. Cosa sta succedendo?
769
00:39:15,264 --> 00:39:16,654
Stanno arrestando tutti.
770
00:39:19,024 --> 00:39:21,749
Andrà in carcere, Harold.
Tu e tutta la sua squadra.
771
00:39:21,759 --> 00:39:22,990
E per quale motivo?
772
00:39:23,000 --> 00:39:25,674
Perché so del tuo complotto
per uccidere il Presidente.
773
00:39:26,212 --> 00:39:27,562
Il mio complotto?
774
00:39:30,512 --> 00:39:32,041
Sai che abbiamo il dossier.
775
00:39:32,051 --> 00:39:34,326
Diaz si è rifiutato di commutare
la sentenza di Reddington
776
00:39:34,336 --> 00:39:36,627
e lui l'ha convinta a vendicarsi.
777
00:39:36,637 --> 00:39:38,197
Vuoi prenderci prima che ti incastriamo.
778
00:39:38,207 --> 00:39:40,911
Hai il diritto di rimanere in silenzio.
Ti consiglio di avvalertene.
779
00:39:40,921 --> 00:39:43,576
Sai perfettamente che devi avere
delle prove. Noi le abbiamo, tu no.
780
00:39:43,586 --> 00:39:46,223
Quello che ho sono cinque agenti
dei Servizi Segreti morti,
781
00:39:46,233 --> 00:39:49,400
uccisi dalla tua Task Force per aver
cercato di bloccare il vostro complotto.
782
00:39:49,410 --> 00:39:51,654
- Nessuno ti crederà.
- Non ce ne sarà bisogno.
783
00:39:51,664 --> 00:39:55,551
Ho un video di sorveglianza che mostra
come i suoi agenti li abbiano uccisi.
784
00:39:55,561 --> 00:39:57,536
E John Grimm?
Chi l'ha torturato e ucciso?
785
00:39:57,546 --> 00:40:00,783
Sono certa che ci siano telecamere che
provino che siano stati i suoi agenti.
786
00:40:00,793 --> 00:40:04,036
- Sono filmati manomessi.
- Lui e il suo amico Sam Whatley.
787
00:40:04,046 --> 00:40:05,252
Pover'uomo.
788
00:40:05,262 --> 00:40:07,541
Ucciso per aver provato a denunciare
789
00:40:07,551 --> 00:40:09,758
un caso di corruzione
nelle forze dell'ordine.
790
00:40:09,768 --> 00:40:11,227
Non la farai franca.
791
00:40:13,069 --> 00:40:14,315
Portatelo di sotto.
792
00:40:17,594 --> 00:40:18,594
Harold...
793
00:40:21,900 --> 00:40:23,801
Ti avevo detto che
avreste chiuso i battenti.
794
00:40:40,551 --> 00:40:42,022
Non posso restarmene qui.
795
00:40:43,033 --> 00:40:45,177
- Devo fare qualcosa.
- Aspetta, Elizabeth.
796
00:40:46,048 --> 00:40:47,048
Elizabeth!
797
00:40:47,669 --> 00:40:48,669
#NoSpoiler