1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,274 --> 00:00:01,981 Negli episodi precedenti di "The Blacklist"... 2 00:00:01,991 --> 00:00:05,378 - Il Presidente mi sta aspettando. - Devo mostrarlo agli americani. 3 00:00:05,388 --> 00:00:07,996 Deve informarli, ma il dossier lo tengo io. 4 00:00:08,006 --> 00:00:09,977 - Signore. - Non possiamo dare loro le prove 5 00:00:09,987 --> 00:00:11,635 prima di sapere chi è coinvolto. 6 00:00:11,645 --> 00:00:12,878 Christopher Miles, 7 00:00:12,888 --> 00:00:14,284 ex agente dell'MI6. 8 00:00:14,294 --> 00:00:16,188 Se esiste un dossier... 9 00:00:16,198 --> 00:00:20,250 Lui è il genere di ufficiale dei servizi segreti che lo metterebbe insieme. 10 00:00:20,260 --> 00:00:21,739 Il vice Procuratore Generale... 11 00:00:21,749 --> 00:00:22,938 Complotta contro l'America? 12 00:00:22,948 --> 00:00:25,238 Credevamo avesse lei il dossier. Non è così. 13 00:00:25,248 --> 00:00:27,629 Ci siamo, questo è tutto ciò per cui abbiamo lavorato. 14 00:00:27,639 --> 00:00:29,683 Devi mobilitare i tuoi uomini, immediatamente. 15 00:00:29,693 --> 00:00:31,350 Se troviamo il dossier prima di Reddington, 16 00:00:31,360 --> 00:00:32,961 la faccenda si chiude qui. 17 00:00:37,954 --> 00:00:38,954 Che dici? 18 00:00:40,511 --> 00:00:41,820 Quella blu. Assolutamente. 19 00:00:41,830 --> 00:00:44,147 Assolutamente? O sei troppo impegnata per concentrarti? 20 00:00:44,157 --> 00:00:45,523 Senza alcun dubbio, 21 00:00:45,533 --> 00:00:48,500 l'affare andrà in porto, blu o rossa che sia. 22 00:00:48,510 --> 00:00:51,499 Ciao, tesoro! E quando succederà, dovremmo festeggiare! 23 00:00:51,509 --> 00:00:53,658 - Scegli la migliore, campione. - "Blu" ha tre lettere. 24 00:00:53,668 --> 00:00:55,338 Odio il numero tre. Mettiti quella rossa. 25 00:00:55,348 --> 00:00:56,676 Bel ragionamento. 26 00:00:57,281 --> 00:00:59,311 - Augurami buona fortuna. - Buona fortuna. 27 00:01:05,497 --> 00:01:08,376 Ha lo Stato Maggiore alle 16:00 e il Direttore dell'Intelligence nazionale alle 17:00. 28 00:01:08,386 --> 00:01:11,451 E poi, con la First Lady renderete omaggio ai veterani ad un ricevimento. 29 00:01:15,395 --> 00:01:17,077 Ci vediamo in sala riunioni. 30 00:01:19,140 --> 00:01:21,658 - Ce l'abbiamo? Sì o no? - Il signor Sandquist è in viaggio. 31 00:01:21,668 --> 00:01:24,082 Ci siamo quasi, signor Presidente. 32 00:01:24,092 --> 00:01:25,564 Bene, sarà meglio per te. 33 00:01:25,574 --> 00:01:27,064 O salteranno delle teste. 34 00:01:27,745 --> 00:01:29,214 La sua e la tua. 35 00:01:36,363 --> 00:01:37,577 Ehi, amico, come va? 36 00:01:37,587 --> 00:01:39,889 - Cosa cazzo stai combinando? - Di cosa parli? 37 00:01:39,899 --> 00:01:41,718 La chiavetta che mi hai chiesto di decriptare. 38 00:01:41,728 --> 00:01:43,601 Hai idea di che cosa contenga? 39 00:01:43,611 --> 00:01:45,310 La chiavetta contiene il dossier. 40 00:01:45,320 --> 00:01:46,791 Pensavo ce l'avesse la McMahon. 41 00:01:46,801 --> 00:01:49,151 Lo pensavamo tutti, ma Reddington mi ha detto che la McMahon 42 00:01:49,161 --> 00:01:51,051 ha assunto un cercatore perché lo trovasse. 43 00:01:51,061 --> 00:01:52,827 E ha rivelato a Reddington dove si trova? 44 00:01:52,837 --> 00:01:55,272 Sì, dopo averlo detto alla McMahon. 45 00:01:55,282 --> 00:01:58,367 Moreau ha infilato la chiavetta nello zaino di un ragazzino che passava di lì. 46 00:01:58,377 --> 00:01:59,735 Si chiama Parker Grimm. 47 00:01:59,745 --> 00:02:01,333 Lei è già in vantaggio. 48 00:02:01,343 --> 00:02:05,262 Ressler, contatta la SWAT di Washington e coordinati con la Keen sulla posizione. 49 00:02:05,272 --> 00:02:06,975 Aram, avvisa i Grimm. 50 00:02:06,985 --> 00:02:09,895 Se quanto dice Reddington è vero, non sanno che Bastien Moreau 51 00:02:09,905 --> 00:02:12,646 ha infilato il piano di un attacco terroristico nello zaino del loro figlio. 52 00:02:12,656 --> 00:02:13,656 Bene. 53 00:02:15,077 --> 00:02:16,317 Non ci metterò tanto. 54 00:02:22,913 --> 00:02:24,222 Tammy Grimm? 55 00:02:24,232 --> 00:02:25,452 Sì, sono io, 56 00:02:25,462 --> 00:02:27,363 ma... sto correndo in negozio, 57 00:02:27,373 --> 00:02:29,168 - quindi qualunque... - Sono dei Servizi Segreti. 58 00:02:29,773 --> 00:02:31,837 - C'è qualche problema? - Si tratta di suo figlio. 59 00:02:32,464 --> 00:02:34,145 Un complotto contro gli Stati Uniti. 60 00:02:34,155 --> 00:02:36,150 Nella chiavetta che ho trovato sotto il letto di mio figlio? 61 00:02:36,160 --> 00:02:37,580 Devi venire qui. 62 00:02:37,590 --> 00:02:39,541 - È una festa a sorpresa? - Che cosa? 63 00:02:39,551 --> 00:02:41,641 - No! - Perché ho detto chiaramente a Tammy 64 00:02:41,651 --> 00:02:44,205 - che non volevo... - Non è per niente una festa a sorpresa! 65 00:02:45,891 --> 00:02:46,991 Va bene. 66 00:02:47,001 --> 00:02:48,488 Dimmi cosa c'è scritto. 67 00:02:48,498 --> 00:02:50,423 - Segreteria. - Prova con sua moglie. 68 00:02:55,422 --> 00:02:58,269 L'uomo che ha messo la chiavetta nel tuo zainetto era un terrorista. 69 00:02:58,957 --> 00:03:00,572 Ma perché? Cioè... 70 00:03:00,582 --> 00:03:02,229 - Perché io? - Non posso rispondere. 71 00:03:02,239 --> 00:03:05,697 Ma è una questione di sicurezza nazionale. Pertanto devi consegnarmela. 72 00:03:05,707 --> 00:03:08,095 Ecco, gliela daremmo se potessimo, però... 73 00:03:08,105 --> 00:03:10,443 Mio marito non riusciva ad aprirlo, così l'abbiamo dato a un amico 74 00:03:10,453 --> 00:03:12,828 - perché ci desse un'occhiata. - Mi serve il suo nome. 75 00:03:16,907 --> 00:03:18,115 Mi serve il nome. 76 00:03:22,294 --> 00:03:23,698 Non risponde nemmeno lei. 77 00:03:23,708 --> 00:03:26,261 Se succede qualcosa a quel bambino o alla sua famiglia... 78 00:03:27,117 --> 00:03:28,619 Non potremmo impedirlo... 79 00:03:28,629 --> 00:03:30,285 Arrestando Anna McMahon? 80 00:03:30,295 --> 00:03:32,141 Sulla base di cosa? Le parole di Reddington? 81 00:03:32,510 --> 00:03:34,937 La prova è su quella chiavetta, dobbiamo recuperarla per primi. 82 00:03:42,371 --> 00:03:43,620 Sam Whatley. 83 00:03:43,630 --> 00:03:46,026 Agente speciale Sandquist, Servizi Segreti. 84 00:03:46,565 --> 00:03:48,021 Penso sappia perché sono qui. 85 00:03:48,710 --> 00:03:51,035 - Mi dispiace, ma no, non... - Le dispiace se entro? 86 00:03:51,045 --> 00:03:53,845 - In realtà, stavo proprio uscendo... - Cambio di programma, allora. 87 00:04:04,642 --> 00:04:07,769 The Blacklist - Stagione 6 Episodio 12 "Anna McMahon (n. 60)" 88 00:04:33,872 --> 00:04:35,821 Dov'è? Dov'è la chiavetta? 89 00:04:44,118 --> 00:04:45,130 FBI! 90 00:04:51,491 --> 00:04:52,491 Libero! 91 00:04:55,673 --> 00:04:57,367 Piano superiore libero! 92 00:04:57,377 --> 00:04:59,298 Allora, o sono una famiglia super disordinata, 93 00:04:59,308 --> 00:05:01,161 o sono scappati in fretta e furia. 94 00:05:01,766 --> 00:05:03,270 Oppure, sono stati rapiti. 95 00:05:04,269 --> 00:05:06,151 Non c'è nessuno, signore, signora. 96 00:05:06,161 --> 00:05:07,848 - Nessun segno di effrazione? - No. 97 00:05:07,858 --> 00:05:09,805 Non ce n'è motivo. La famiglia è andata via spontaneamente. 98 00:05:09,815 --> 00:05:11,115 Come fa a dirlo? 99 00:05:12,904 --> 00:05:15,137 Sarebbe stato molto più semplice se avessi trovato ciò che cerco. 100 00:05:15,147 --> 00:05:16,174 Vi prego... 101 00:05:16,675 --> 00:05:17,891 Non ho altro. 102 00:05:17,901 --> 00:05:19,994 Certo, una copia. Mi serve l'originale. 103 00:05:20,004 --> 00:05:21,806 Ho visto cosa state tramando. 104 00:05:21,816 --> 00:05:23,817 - Non avrete... - La chiavetta! 105 00:05:24,354 --> 00:05:25,612 Ce l'ha Grimm? 106 00:05:30,582 --> 00:05:32,399 Bisogna fare tutto in meno di un'ora. 107 00:05:32,409 --> 00:05:33,965 Eliminazione e pulizia. 108 00:05:37,411 --> 00:05:38,411 Perché? 109 00:05:40,459 --> 00:05:42,096 Perché amo il mio Paese. 110 00:05:51,307 --> 00:05:52,602 Aram, lo vedi? 111 00:05:52,612 --> 00:05:54,190 Sì, siamo collegati al sistema. 112 00:05:57,127 --> 00:05:58,839 È stata ripresa quaranta minuti fa. 113 00:06:04,478 --> 00:06:05,754 Sembra in panico. 114 00:06:08,229 --> 00:06:09,289 Eccola, 115 00:06:09,299 --> 00:06:10,454 è la chiavetta. 116 00:06:11,714 --> 00:06:14,325 Dall'espressione che ha, direi che conosce il contenuto. 117 00:06:14,335 --> 00:06:16,196 Se è così, perché non ha chiamato la Polizia? 118 00:06:16,206 --> 00:06:19,316 Forse, perché ciò che ha visto non gli consente di fidarsi della Polizia, 119 00:06:19,326 --> 00:06:20,326 o di noi. 120 00:06:20,793 --> 00:06:22,752 O magari perché un'ora fa, 121 00:06:22,762 --> 00:06:24,732 questo tipo si è presentato alla porta di casa. 122 00:06:24,742 --> 00:06:26,672 - Chi è? - Non lo sappiamo. 123 00:06:26,682 --> 00:06:28,014 Ha evitato le telecamere. 124 00:06:28,024 --> 00:06:30,075 Beh, sappiamo che 40 minuti fa stavano bene, 125 00:06:30,085 --> 00:06:32,073 ma quello che non sappiamo è dove siano. 126 00:06:32,083 --> 00:06:35,187 Se diramo un avviso di ricerca la McMahon lo saprà e potrebbe condurla da loro. 127 00:06:35,197 --> 00:06:38,427 Dunque dobbiamo trovare tre persone che non vogliono farsi trovare e che... 128 00:06:38,437 --> 00:06:40,471 Stanno probabilmente usando nomi falsi e contanti. 129 00:06:40,481 --> 00:06:42,102 Ciò significa che non abbiamo indizi. 130 00:06:42,112 --> 00:06:43,870 Hai detto che pensano di non potersi fidare di noi. 131 00:06:43,880 --> 00:06:47,207 Se hanno visto il dossier e là sopra c'è scritto che il governo è coinvolto, 132 00:06:47,217 --> 00:06:48,774 penseranno che li stiamo cercando... 133 00:06:48,784 --> 00:06:51,676 Su ogni monitor di impianti a circuito chiuso, sistemi di sorveglianza, 134 00:06:51,686 --> 00:06:54,123 o video privati ai quali il governo ha accesso. 135 00:06:54,133 --> 00:06:57,174 Il che esclude... aeroporti, stazioni dei treni e degli autobus. 136 00:06:57,184 --> 00:06:58,943 Pensi che non abbiano lasciato la città? 137 00:06:58,953 --> 00:07:01,124 Un agente assicurativo, sua moglie, un'insegnante, e suo figlio? 138 00:07:01,134 --> 00:07:04,062 Sì, penso sia molto probabile che si siano rintanati in una camera di motel, 139 00:07:04,072 --> 00:07:05,383 spaventati a morte. 140 00:07:05,393 --> 00:07:06,865 Se hai ragione e si sono nascosti, 141 00:07:06,875 --> 00:07:10,022 stiamo sempre cercando un piccolo ago in un grosso pagliaio. 142 00:07:10,032 --> 00:07:13,441 Sì, ma penso di avere un modo per restringere il campo di ricerca. 143 00:07:31,396 --> 00:07:32,922 Nessuna traccia degli obiettivi... 144 00:07:32,932 --> 00:07:34,635 Ma l'FBI è sul posto. 145 00:07:39,468 --> 00:07:40,766 - Pronto? - Trovato Grimm? 146 00:07:40,776 --> 00:07:42,704 No. Ma nemmeno l'FBI. 147 00:07:42,714 --> 00:07:45,543 Ma sono a casa sua, quindi sanno che c'è di mezzo il dossier. 148 00:07:46,738 --> 00:07:48,614 Avrei dovuto ucciderlo quando avevo l'occasione. 149 00:07:48,624 --> 00:07:50,469 - Chi? - Secondo te? 150 00:07:50,479 --> 00:07:51,822 La rovina della nostra esistenza. 151 00:07:51,832 --> 00:07:54,138 Il motivo per cui ora l'FBI è un passo avanti a noi. 152 00:07:54,806 --> 00:07:55,856 Reddington. 153 00:08:02,079 --> 00:08:03,129 Reddington. 154 00:08:06,262 --> 00:08:07,312 Reddington. 155 00:08:10,628 --> 00:08:12,652 - Elizabeth. - Rogelio. 156 00:08:12,662 --> 00:08:14,015 Ho bisogno di parlargli. 157 00:08:14,468 --> 00:08:17,241 Quello di cui hai bisogno è Jin che lavori sui tuoi punti di pressione. 158 00:08:17,251 --> 00:08:18,385 Bronchite. 159 00:08:18,395 --> 00:08:19,402 Asma. 160 00:08:19,412 --> 00:08:20,663 Emicrania. 161 00:08:20,673 --> 00:08:23,745 Se hai un problema, la riflessologia lo allontana da te. 162 00:08:23,755 --> 00:08:25,349 Quest'uomo è un guaritore. 163 00:08:27,464 --> 00:08:29,665 I Grimm hanno il dossier. 164 00:08:29,675 --> 00:08:33,145 Ma stanno fuggendo con quello. Ci serve l'aiuto di Rogelio per trovarli. 165 00:08:39,493 --> 00:08:42,164 Purtroppo, non ho più tempo. 166 00:08:49,862 --> 00:08:51,584 Magari entro l'anno non sarebbe male. 167 00:08:52,108 --> 00:08:55,646 Ok, ma quando divamperà la mia sinusite, darò la colpa a te. 168 00:08:56,756 --> 00:08:58,009 Xièxie, Jin. 169 00:09:09,498 --> 00:09:10,498 Amico mio. 170 00:09:17,629 --> 00:09:19,155 Credo sia ancora arrabbiato. 171 00:09:21,248 --> 00:09:23,668 - Ammiro la sua joie de vivre. - Non sono delle scuse. 172 00:09:23,678 --> 00:09:27,396 Ho assunto la nipote di Rogelio per lavorare nel mio deposito a Lisbona. 173 00:09:27,406 --> 00:09:30,615 Prima che iniziasse, il nostro margine di profitto era del 18%. 174 00:09:30,625 --> 00:09:33,655 - Dopo, era il 13%. - Dai la colpa a lei? Il mio angelo? 175 00:09:33,665 --> 00:09:35,869 Il tuo angelo è andata a letto con il mio supervisore. 176 00:09:35,879 --> 00:09:38,898 E quando sua moglie l'ha fatto licenziare, è andata a letto con il suo sostituto. 177 00:09:38,908 --> 00:09:40,751 Le piacciono gli uomini di potere. È... un crimine? 178 00:09:40,761 --> 00:09:43,443 No. Non lo è. Puoi chiedergli scusa? 179 00:09:43,453 --> 00:09:44,463 Io? 180 00:09:44,473 --> 00:09:46,899 Il suo pomiciare in giro mi è costato tutto il mio gruppo dirigente! 181 00:09:46,909 --> 00:09:48,509 Ci serve il suo aiuto. 182 00:09:54,652 --> 00:09:56,348 Rogelio, ti chiedo scusa. 183 00:09:57,153 --> 00:10:00,661 Ottimo. Saltiamo la fase dei baci e abbracci e passiamo agli affari. 184 00:10:01,762 --> 00:10:04,601 Stiamo cercando una famiglia che non vuole essere trovata. 185 00:10:04,611 --> 00:10:07,090 Marito, moglie e il loro figlio di undici anni. 186 00:10:07,100 --> 00:10:08,890 Crediamo siano rintanati in un motel, 187 00:10:08,900 --> 00:10:11,126 in un raggio di 100 chilometri da Washington. 188 00:10:11,136 --> 00:10:13,986 Ho bisogno che tu faccia circolare la loro foto a ogni cameriera, 189 00:10:13,996 --> 00:10:16,983 garzone e inserviente del tuo esercito clandestino. 190 00:10:16,993 --> 00:10:19,747 Pagherò 20.000 dollari alla persona che li localizza. 191 00:10:19,757 --> 00:10:21,658 50.000 dollari se lo fanno entro ora di cena. 192 00:10:21,668 --> 00:10:25,105 A proposito, venendo qui siamo passati vicino ad un chiosco di cibo boliviano 193 00:10:25,115 --> 00:10:27,499 che fa la migliore tucumanas da questo lato di Sucre. 194 00:10:27,509 --> 00:10:28,865 Quando avrai notizie, 195 00:10:28,875 --> 00:10:30,298 sai dove trovarci. 196 00:10:36,809 --> 00:10:39,108 - Quanto stupida mi credi? - Anna. 197 00:10:39,118 --> 00:10:42,031 - È un piacere vederti anche per me. - Pensi di mentirmi senza che io lo sappia? 198 00:10:42,041 --> 00:10:44,351 Di agire alle mie spalle e farla franca? 199 00:10:44,950 --> 00:10:46,585 La famiglia Grimm. 200 00:10:46,595 --> 00:10:48,142 Perché sei interessato a loro? 201 00:10:48,152 --> 00:10:51,647 Te lo dirò dopo che mi avrai detto perché hai fatto seguire i miei agenti. 202 00:10:51,657 --> 00:10:54,348 Suppongo sia perché sai cosa stanno facendo senza che io ti informassi. 203 00:10:54,358 --> 00:10:56,911 L'unica cosa importante è che non mi ha informata. 204 00:10:56,921 --> 00:10:58,606 - Quindi fallo. - Vuoi essere informata? 205 00:10:58,616 --> 00:10:59,989 Bene. Ti informo subito. 206 00:11:00,577 --> 00:11:02,621 Sei coinvolta in un complotto contro questa nazione. 207 00:11:03,175 --> 00:11:06,200 Sai benissimo perché stiamo cercando i Grimm perché li stai cercando anche tu. 208 00:11:06,210 --> 00:11:08,742 Hanno una chiavetta USB con i dettagli del tuo tradimento. 209 00:11:10,354 --> 00:11:12,861 - Ti farò licenziare per questo. - Sono certo che lo farai. 210 00:11:12,871 --> 00:11:16,032 A meno che non troviamo la chiavetta. Non posso provare nulla senza di quella. 211 00:11:16,042 --> 00:11:18,098 O fermarti da qualunque cosa tu stia pianificando. 212 00:11:18,108 --> 00:11:19,888 L'unica cosa che sto pianificando... 213 00:11:19,898 --> 00:11:21,453 È di farvi chiudere i battenti. 214 00:11:23,812 --> 00:11:25,212 Fai pure, provaci. 215 00:11:35,188 --> 00:11:38,339 So che dovevamo parlare stasera, ma dobbiamo rimandare. 216 00:11:38,874 --> 00:11:40,755 Ti chiamo più tardi e ne riparliamo. 217 00:11:47,737 --> 00:11:50,863 Un fagottino fritto divino per le tue preoccupazioni. 218 00:11:50,873 --> 00:11:53,278 Dovevo incontrare Scottie stasera... 219 00:11:53,288 --> 00:11:56,640 Per capire come fare per riportare a casa Agnes. 220 00:11:56,650 --> 00:11:58,956 La sola ragione per cui non sono con lei è perché pensavo che scoprire 221 00:11:58,966 --> 00:12:01,136 chi fossi realmente l'avrebbe messa in pericolo. 222 00:12:01,146 --> 00:12:02,820 Ora so che non è così, ma... 223 00:12:03,452 --> 00:12:05,774 Cercando di capire se eri tu il diavolo, 224 00:12:05,784 --> 00:12:07,755 ho capito che lo era mia madre. 225 00:12:07,765 --> 00:12:09,799 Il nastro ascoltato al tuo processo? 226 00:12:11,274 --> 00:12:14,245 Lei ha distrutto mio padre. Per colpa sua lui è scappato via. 227 00:12:14,745 --> 00:12:17,453 Gli ho sparato io, ma la responsabile della sua morte è lei. 228 00:12:17,872 --> 00:12:20,616 - Tua madre non può farti del male. - Perché è morta? 229 00:12:20,626 --> 00:12:22,721 I russi non sembrano pensarla così. 230 00:12:23,946 --> 00:12:26,229 Quando Ressler ha cercato di aiutarmi... 231 00:12:26,239 --> 00:12:28,319 A capire chi fossi, è andato a cercarla... 232 00:12:28,329 --> 00:12:31,999 Si è trovato di fronte il KGB che voleva sapere che cosa avesse scoperto. 233 00:12:32,922 --> 00:12:34,913 Se io riprendessi Agnes con me e loro avessero ragione? 234 00:12:34,923 --> 00:12:36,941 È viva e poi ci trovasse? 235 00:12:36,951 --> 00:12:39,692 Sarebbe una minaccia per Agnes ancora più grande di quanto non lo sia stato tu. 236 00:12:42,152 --> 00:12:43,152 Raymond! 237 00:12:44,460 --> 00:12:45,780 Potrei aver qualcosa. 238 00:12:49,067 --> 00:12:50,836 Prima di darti l'indirizzo, 239 00:12:50,846 --> 00:12:52,064 voglio delle scuse. 240 00:12:52,074 --> 00:12:54,458 Sono sicuro di essermi già scusato. 241 00:12:54,468 --> 00:12:55,718 No, non con me. 242 00:12:56,311 --> 00:12:57,711 Con il mio angelo. 243 00:13:06,170 --> 00:13:07,356 Luciana. 244 00:13:07,790 --> 00:13:09,905 Mi dispiace davvero tanto... 245 00:13:09,915 --> 00:13:12,552 Di aver dimenticato quello che mi diceva sempre mio padre: 246 00:13:12,562 --> 00:13:14,862 nessuna buona azione resta impunita. 247 00:13:25,351 --> 00:13:26,564 Sei splendida. 248 00:13:26,574 --> 00:13:29,168 Lo faccio solo in segno di rispetto per il loro servizio, 249 00:13:29,178 --> 00:13:30,678 non per le foto. 250 00:13:31,778 --> 00:13:33,263 Per entrambi veramente. 251 00:13:33,836 --> 00:13:36,795 Dopotutto, ci stiamo preparando per le nuove elezioni. 252 00:13:36,805 --> 00:13:37,805 Sul serio? 253 00:13:38,378 --> 00:13:41,094 Perché sono piuttosto sicura che ci sia qualcos'altro da fare prima, 254 00:13:41,104 --> 00:13:42,619 e che non hai ancora fatto. 255 00:13:43,208 --> 00:13:44,444 Signor Presidente. 256 00:13:44,927 --> 00:13:46,340 La vogliono al telefono. 257 00:13:48,472 --> 00:13:49,672 Fallo, Robert. 258 00:13:50,608 --> 00:13:51,734 O lo farò io. 259 00:13:51,744 --> 00:13:54,620 Signore e signori, la First Lady, Miriam Diaz. 260 00:13:56,637 --> 00:13:59,748 - Sarà meglio tu abbia buone notizie. - Il vicedirettore dell'FBI mi ha accusata 261 00:13:59,758 --> 00:14:01,135 di essere una traditrice. 262 00:14:01,815 --> 00:14:03,478 - Quindi ha la chiavetta. - No. 263 00:14:03,488 --> 00:14:05,203 E non può provare nulla senza. 264 00:14:05,213 --> 00:14:08,348 Allora perché questa conversazione, quando dovresti assicurarti che ciò non accada? 265 00:14:08,358 --> 00:14:10,627 Signore, penso che dovremmo considerare un cambio di piani. 266 00:14:10,637 --> 00:14:11,795 Assolutamente no. 267 00:14:11,805 --> 00:14:15,191 La situazione è insostenibile. Procederemo come pianificato. 268 00:14:15,201 --> 00:14:17,101 Ora, trova quella chiavetta. 269 00:14:18,015 --> 00:14:20,000 Io ed il Presidente siamo molto grati 270 00:14:20,010 --> 00:14:21,836 per i sacrifici compiuti 271 00:14:21,846 --> 00:14:23,993 in difesa del nostro Paese. 272 00:14:31,040 --> 00:14:33,844 - Li stanno seguendo? - Se mi avessi detto che avevi la posizione. 273 00:14:33,854 --> 00:14:37,336 - È quello che sto facendo, Harold. - Ora. Dopo che Keen e Ressler sono già lì. 274 00:14:37,346 --> 00:14:40,131 - Anna McMahon sa che cerchiamo il dossier. - Lo sa. 275 00:14:40,141 --> 00:14:43,704 E se pensa che Keen e Ressler siano andati a prenderlo, manderà più uomini. 276 00:14:43,714 --> 00:14:46,059 E loro ne sono all'oscuro e senza rinforzi. 277 00:14:47,693 --> 00:14:49,682 Il direttore ha confermato. È questa. 278 00:14:52,519 --> 00:14:54,669 Signor Grimm, FBI. Apra la porta. 279 00:15:15,355 --> 00:15:16,390 Ressler! 280 00:15:17,923 --> 00:15:19,273 Ehi! No! Fermati! 281 00:15:20,383 --> 00:15:23,219 Per favore. La prego, non gli faccia del male. Lui non sa niente. 282 00:15:24,139 --> 00:15:25,518 Siamo qui per aiutarvi. 283 00:15:26,783 --> 00:15:28,525 Sappiamo che avete la chiavetta. 284 00:15:29,367 --> 00:15:30,841 Non sa cosa c'è dentro. 285 00:15:31,769 --> 00:15:33,119 Perché dice così? 286 00:15:33,945 --> 00:15:36,597 Perché altrimenti saprebbe che non potremmo mai fidarci di voi. 287 00:15:41,773 --> 00:15:44,763 Persone del governo sono coinvolte in un complotto contro il Paese. 288 00:15:44,773 --> 00:15:46,954 Perché dovremmo credere che voi non ne fate parte? 289 00:15:46,964 --> 00:15:49,323 Perché se lo fossimo, sareste già morti. 290 00:15:49,809 --> 00:15:51,687 - Sam. - Chi è Sam? 291 00:15:51,697 --> 00:15:54,724 Sam è un'analista della sicurezza. Il più esperto di tecnologia che conosciamo. 292 00:15:54,734 --> 00:15:57,480 Quando ho visto che aveva una password, gliene ho dato una copia. 293 00:15:57,490 --> 00:15:59,181 - È stato in grado di accedervi? - Sì. 294 00:15:59,191 --> 00:16:00,381 E ha dato di matto. 295 00:16:00,391 --> 00:16:02,107 Mi ha chiamato e mi ha detto di andare la lui. 296 00:16:02,117 --> 00:16:05,327 Era qualcosa sull'Intelligence tedesca e un complotto contro l'America. 297 00:16:05,337 --> 00:16:07,428 Quando sono arrivato a casa sua, due uomini erano lì. 298 00:16:07,438 --> 00:16:10,374 Se voi siete chi dite di essere, manderete qualcuno a casa sua. 299 00:16:12,306 --> 00:16:14,618 - Cooper. Abbiamo trovato i Grimm. - Portateli qui. Veloci. 300 00:16:14,628 --> 00:16:16,830 Perché la McMahon vi ha trovato. Siete stati seguiti. 301 00:16:16,840 --> 00:16:19,124 Se la sua squadra non è ancora lì, lo sarà presto. 302 00:16:19,134 --> 00:16:21,027 Ha detto che ne ha data una copia a Sam? 303 00:16:21,037 --> 00:16:24,577 - La prego, mi dica che ha l'originale. - L'ho inviata al Washington Post. 304 00:16:24,587 --> 00:16:27,739 Le persone devono sapere. E quando sarà così, non saremo più un bersaglio. 305 00:16:34,245 --> 00:16:36,047 - Jonathan Grimm. - Sì? 306 00:16:36,057 --> 00:16:38,002 Agente speciale Tyson, Servizi Segreti. 307 00:16:38,012 --> 00:16:42,276 - Signore, deve venire con noi. Per favore. - Agenti Keen e Ressler, FBI. Cosa succede? 308 00:16:42,286 --> 00:16:45,054 Abbiamo un problema. Crediamo che il signor Grimm possa essere in pericolo. 309 00:16:45,064 --> 00:16:47,225 Il signor Grimm e la sua famiglia sono al sicuro con noi. 310 00:16:47,235 --> 00:16:49,941 - Deve venire con noi. - Mi dispiace. Ma non succederà. 311 00:16:50,730 --> 00:16:51,852 Fatevi da parte. 312 00:16:52,535 --> 00:16:53,598 Signor Grimm. 313 00:16:54,084 --> 00:16:56,977 - Venga con me. Ora. - Aspettate. Siamo agenti federali. 314 00:16:56,987 --> 00:16:58,506 Non lo porterete da nessuna parte. 315 00:16:58,516 --> 00:17:00,058 - È lui. - Chi? 316 00:17:00,068 --> 00:17:03,802 Quell'uomo, quello che è al comando. È venuto questa mattina a casa. 317 00:17:03,812 --> 00:17:05,358 Mi ha mostrato un distintivo. 318 00:17:05,701 --> 00:17:07,615 Gli ho detto che avevamo dato la chiavetta a Sam. 319 00:17:07,625 --> 00:17:10,460 - Lo ha visto? - Seguiamo gli ordini del Segretario della Homeland. 320 00:17:10,470 --> 00:17:13,295 - È per la sicurezza sua e della sua famiglia. - Non lo ascolti, John. 321 00:17:13,305 --> 00:17:16,370 Quest'uomo non ha l'autorità di portarla via senza il mio consenso. 322 00:17:16,380 --> 00:17:19,131 - Vuole che chiami l segretario? - Non sarà necessario. 323 00:17:19,660 --> 00:17:20,810 Signor Grimm. 324 00:17:21,555 --> 00:17:23,961 Sono andato a trovare il suo amico, il signor Whatley. 325 00:17:23,971 --> 00:17:25,263 Era un vicolo cieco. 326 00:17:25,273 --> 00:17:27,470 Le ho detto dell'importanza delle informazioni in quella chiavetta. 327 00:17:27,480 --> 00:17:29,913 - È lui. - Signor Grimm, se non viene con noi... 328 00:17:29,923 --> 00:17:31,602 Sono autorizzato ad arrestarla. 329 00:17:31,612 --> 00:17:33,513 Queste persone, questi agenti, 330 00:17:33,523 --> 00:17:35,964 - non conosco i loro interessi in questo. - È lui! È lui! 331 00:17:35,974 --> 00:17:38,341 L'uomo! L'uomo di cui vi ho parlato. 332 00:17:38,351 --> 00:17:40,524 È lui che ha torturato il mio amico Sam. 333 00:17:40,534 --> 00:17:42,028 - Dio. - Salga in macchina. 334 00:17:42,038 --> 00:17:44,731 - Ora. - La mettà giù. Con calma. 335 00:17:44,741 --> 00:17:46,564 Ho detto metta giù la pistola. 336 00:17:49,029 --> 00:17:52,052 Metta via quell'arma prima di fare qualcosa di cui possa pentirsi. 337 00:17:52,062 --> 00:17:53,954 John! Non entri in quell'auto. 338 00:17:53,964 --> 00:17:55,379 - Lo portiamo con noi. - Jonathan, no. 339 00:17:55,389 --> 00:17:57,838 Non ha idea di con chi ha a che fare, agente Ressler. 340 00:17:57,848 --> 00:17:59,935 - Si faccia da parte. - Neanche per sogno. 341 00:17:59,945 --> 00:18:00,945 Pistola! 342 00:18:09,240 --> 00:18:10,409 Finito i colpi. 343 00:18:10,419 --> 00:18:13,102 Gli altri caricatori sono nel bagagliaio. Riesci a prenderli? 344 00:18:13,112 --> 00:18:15,328 Sono scoperti. Prendi la moglie se riesci. 345 00:18:15,338 --> 00:18:19,016 - Sbarazzati del figlio e dei due agenti. - No! Per favore, no! 346 00:18:24,085 --> 00:18:26,719 - Riesci a vedere Grimm? - No, non lo vedo. 347 00:18:37,486 --> 00:18:38,600 Tutto ok? 348 00:18:38,610 --> 00:18:40,435 - Sto bene. - Porta via tutti da qui. 349 00:18:40,445 --> 00:18:42,419 - Dove stai andando? - A prendere il dossier. 350 00:18:49,354 --> 00:18:50,719 Questa povera gente... 351 00:18:51,338 --> 00:18:54,675 È sprofondata in un mondo di sofferenza senza avere colpe. 352 00:18:54,685 --> 00:18:56,327 Notizie di Reddington? 353 00:18:56,337 --> 00:18:59,416 Ditemi che ha rintracciato i finti Servizi Segreti e preso Grimm. 354 00:18:59,426 --> 00:19:00,587 No, non ci sono notizie. 355 00:19:00,597 --> 00:19:03,061 Ma sappiamo una cosa... non sono affatto finti. 356 00:19:03,071 --> 00:19:06,938 Gli agenti sulla scena hanno identificato il cadavere, era Steven Jacob Tyson, 357 00:19:06,948 --> 00:19:09,969 un agente speciale assegnato al Centro Nazionale Valutazione Minacce. 358 00:19:09,979 --> 00:19:12,125 - Che mi dici del prepagato? - Giusto. 359 00:19:12,135 --> 00:19:14,302 Ho estrapolato informazioni dalla SIM che mi hai dato, 360 00:19:14,312 --> 00:19:18,328 e risultano scambi telefonici con soli quattro numeri negli ultimi sei mesi, 361 00:19:18,338 --> 00:19:19,949 nessuno dei quali è identificabile. 362 00:19:19,959 --> 00:19:23,651 Cerco di intercettarli tutti, ma c'è poco da fare niente se non chiamano. 363 00:19:25,758 --> 00:19:27,739 - Reddington. - Li ho persi. 364 00:19:27,749 --> 00:19:29,826 - Sia Grimm che il dossier. - Non va bene, 365 00:19:29,836 --> 00:19:31,959 ma forse c'è di peggio. 366 00:19:31,969 --> 00:19:35,249 La moglie di Grimm ha detto l'uomo che è andato da loro era Milian Sandquist. 367 00:19:35,736 --> 00:19:37,130 Era alla Casa Bianca! 368 00:19:37,140 --> 00:19:39,795 Non mi sorprende, è una delle guardie del corpo del Presidente. 369 00:19:39,805 --> 00:19:42,054 Grimm ha anche detto che è quello che ha torturato l'amico. 370 00:19:42,064 --> 00:19:45,397 Abbiamo mandato degli uomini da Whatley, ma non ci sono né lui né il suo computer. 371 00:19:45,407 --> 00:19:47,104 E casa sua è immacolata. 372 00:19:47,590 --> 00:19:49,410 - Sì, esatto. - Non è sparito. 373 00:19:49,420 --> 00:19:51,140 È morto e qualcuno ha ripulito. 374 00:19:51,150 --> 00:19:53,430 Se i suoi uomini più fidati sono corrotti, 375 00:19:53,440 --> 00:19:55,022 allora la vita del Presidente è in pericolo. 376 00:19:55,032 --> 00:19:58,645 - O fa anche lui parte del complotto. - Siamo realistici, per favore. 377 00:19:58,655 --> 00:19:59,989 "Realistici", Donald? 378 00:19:59,999 --> 00:20:02,631 Devo ricordarti che ho ricattato il tuo Presidente 379 00:20:02,641 --> 00:20:04,476 con i 300 milioni di dollari 380 00:20:04,486 --> 00:20:06,423 in contributi illegali per la campagna elettorale 381 00:20:06,433 --> 00:20:09,495 ricevuti da un oligarca russo, più di tre anni fa? 382 00:20:09,505 --> 00:20:11,961 - Quell'uomo ha denaro, non raziocinio. - Se il Dipartimento di Giustizia... 383 00:20:11,971 --> 00:20:15,183 E i Servizi Segreti sono coinvolti, dobbiamo avvertire direttamente il Presidente Diaz. 384 00:20:15,193 --> 00:20:18,318 - Fatelo e mostrerete le vostre carte. - Sì, al Comandante in capo. 385 00:20:18,328 --> 00:20:22,140 Non esiste che non riferisca che la vita del Presidente è in pericolo. 386 00:20:22,150 --> 00:20:25,167 Aram, contatta la polizia e vedi se scoprono dov'è Grimm. 387 00:20:25,177 --> 00:20:26,737 Va bene, ma tu dove vai? 388 00:20:26,747 --> 00:20:28,130 A trovare il Presidente. 389 00:20:31,357 --> 00:20:33,322 In che senso hai spedito la chiavetta? 390 00:20:33,843 --> 00:20:36,301 - A chi l'hai mandata? - A un'amica del Post. 391 00:20:36,311 --> 00:20:38,358 Si chiama Stacey Aguilar. 392 00:20:38,368 --> 00:20:40,639 - Abbiamo fatto il college insieme. - È una giornalista? 393 00:20:40,649 --> 00:20:43,507 Sì, è tra i corrispondenti della sicurezza nazionale. 394 00:20:43,517 --> 00:20:47,433 Pensavi che dare il dossier a questa amica ti avrebbe tenuto al sicuro? 395 00:20:47,443 --> 00:20:49,781 Ascolti, se mi lascia andare senza farmi del male 396 00:20:49,791 --> 00:20:51,363 - la contatterò. - No, no, no. 397 00:20:51,373 --> 00:20:53,411 - Non va bene così. - Me lo faccio ridare. 398 00:20:53,421 --> 00:20:54,885 Come sa che ce l'ha? 399 00:20:54,895 --> 00:20:56,226 E perché non dovrebbe? 400 00:20:56,662 --> 00:20:58,961 Ha detto di averla spedita. Quando? 401 00:20:59,976 --> 00:21:02,067 Dopo che John è tornato da casa di Sam. 402 00:21:02,624 --> 00:21:03,924 L'avete trovato? 403 00:21:04,536 --> 00:21:06,016 Sapete dov'è mio marito? 404 00:21:06,026 --> 00:21:09,296 Lo stiamo cercando, ma adesso dobbiamo concentrarci sulla chiavetta. 405 00:21:09,812 --> 00:21:11,726 In quale buca delle lettere? 406 00:21:13,169 --> 00:21:14,803 Voglio la posizione. 407 00:21:14,813 --> 00:21:15,990 No, mi ascolti, 408 00:21:16,000 --> 00:21:17,050 la prego... 409 00:21:19,446 --> 00:21:20,577 Va bene! 410 00:21:20,587 --> 00:21:22,437 Va bene, va bene, si fermi! 411 00:21:22,923 --> 00:21:24,601 Stavamo andando via dalla città. 412 00:21:25,357 --> 00:21:28,506 Abbiamo oltrepassato il Key Bridge e siamo andati verso Rosslyn. 413 00:21:29,100 --> 00:21:30,850 La buca è all'angolo. 414 00:21:31,815 --> 00:21:33,115 Se stai mentendo, 415 00:21:33,492 --> 00:21:35,964 la situazione peggiorerà significativamente. 416 00:21:37,116 --> 00:21:39,253 Vi prego, non sto mentendo. Ve lo giuro! 417 00:21:41,406 --> 00:21:42,958 È una cosa buona, giusto? 418 00:21:42,968 --> 00:21:45,102 Possiamo prendere la chiavetta prima di Sandquist. 419 00:21:45,112 --> 00:21:48,786 Non lo so. Se Tammy l'ha detto a noi, forse John l'ha detto ai rapitori. 420 00:21:48,796 --> 00:21:51,357 - E se gliel'ha già detto... - Saranno già per strada. 421 00:21:52,381 --> 00:21:55,732 - Ehi, potrei avere delle buone notizie. - Sai a chi telefonava col prepagato? 422 00:21:55,742 --> 00:21:58,605 No, non ancora, ma ho parlato con l'ufficio postale di Rosslyn 423 00:21:58,615 --> 00:22:01,981 e ho scoperto che proprio la buca in cui i Grimm hanno imbucato la chiavetta 424 00:22:01,991 --> 00:22:05,114 doveva essere svuotata dal corriere circa tre ore fa. 425 00:22:05,124 --> 00:22:08,289 E quindi il dossier non è là, abbiamo ancora una possibilità. 426 00:22:08,299 --> 00:22:11,421 Contatta l'ufficio postale di Rosslyn. Che trovino il corriere e il furgone. 427 00:22:11,431 --> 00:22:13,124 Di' loro che stiamo arrivando. 428 00:22:22,448 --> 00:22:24,316 Sono Harold Cooper, devo vedere il Presidente. 429 00:22:24,326 --> 00:22:26,562 Sì, signor Cooper, gli dico subito che è qui. 430 00:22:34,487 --> 00:22:37,197 No, per favore. Devo parlare con il direttore dell'ufficio. 431 00:22:37,828 --> 00:22:39,128 Sì, con urgenza. 432 00:22:40,201 --> 00:22:43,642 Ok, signora le ho già detto che lavoro per l'FBI ed è una questione... 433 00:22:43,652 --> 00:22:45,949 Ok, sì, so che anche lei è impegnata, 434 00:22:45,959 --> 00:22:47,059 ma questa... 435 00:22:48,208 --> 00:22:50,572 Ok, mi scusi, deve... 436 00:22:50,582 --> 00:22:52,386 Attenda in linea, mi dia un secondo. 437 00:22:53,806 --> 00:22:55,632 - Cosa c'è? - Si è appena attivato. 438 00:22:55,642 --> 00:22:57,346 Letteralmente 20 secondi fa. 439 00:23:06,291 --> 00:23:08,805 - Aram, ti richiamo dopo. - No, no, non riattacchi. 440 00:23:08,815 --> 00:23:11,429 Si tratta di uno dei quattro numeri sul prepagato dell'agente Tyson. 441 00:23:11,439 --> 00:23:14,055 - Sono alla Casa Bianca. - Uno si è appena attivato, cioè... 442 00:23:14,065 --> 00:23:15,843 Tipo proprio adesso! E... 443 00:23:16,338 --> 00:23:17,467 È Anna McMahon. 444 00:23:17,477 --> 00:23:19,020 - E con chi parla? - Non lo so. 445 00:23:19,030 --> 00:23:20,346 Ecco, ascolti. 446 00:23:20,356 --> 00:23:23,974 I Servizi Segreti sanno dell'incidente, ma niente è collegabile a lei. 447 00:23:23,984 --> 00:23:27,643 - E se succedesse? - Dirà semplicemente che i suoi agenti 448 00:23:27,653 --> 00:23:30,965 sono stati uccisi mentre cercavano informazioni su un attacco al Paese. 449 00:23:30,975 --> 00:23:32,694 Ma sono morti per servire la patria. 450 00:23:32,704 --> 00:23:35,967 - L'FBI sa che non è così. - Solo Cooper e la sua Task Force. 451 00:23:35,977 --> 00:23:39,330 - Il che potrebbe andare a nostro vantaggio. - Ok, chi ha ricevuto la chiamata... 452 00:23:39,340 --> 00:23:41,760 - Ha un altro prepagato. - Ha visto il dossier? Ce l'hanno? 453 00:23:41,770 --> 00:23:43,854 - È l'occasione giusta per scoprirlo. - Aspetta. 454 00:23:50,275 --> 00:23:52,598 - Dimmi. - Parli con Cooper. Scopra cosa sa. 455 00:23:52,608 --> 00:23:55,507 È nella posizione perfetta per scoprire che cosa sanno. 456 00:23:55,517 --> 00:23:56,815 Va bene. 457 00:23:56,825 --> 00:23:58,356 Ma so già la risposta... 458 00:23:58,768 --> 00:23:59,918 Sanno troppo. 459 00:24:11,580 --> 00:24:12,780 Avevi ragione. 460 00:24:13,405 --> 00:24:15,194 Dimmi qualcosa che non so, Harold. 461 00:24:15,204 --> 00:24:18,243 Il Presidente è coinvolto nel complotto della McMahon contro gli USA. 462 00:24:19,842 --> 00:24:21,142 Com'è possibile? 463 00:24:21,823 --> 00:24:22,823 Diaz? 464 00:24:23,431 --> 00:24:25,046 La carica più alta del Paese? 465 00:24:25,532 --> 00:24:27,231 Questo spiega i Servizi Segreti. 466 00:24:27,241 --> 00:24:28,658 Ma... il Presidente. 467 00:24:28,668 --> 00:24:30,416 Coinvolto in un complotto contro l'America. 468 00:24:30,426 --> 00:24:31,663 Per fare che? 469 00:24:31,673 --> 00:24:34,291 - E perché? - Mi sento in colpa. Ho votato per lui. 470 00:24:34,301 --> 00:24:37,377 Diaz mi ha telefonato già due volte e non posso evitarlo. 471 00:24:37,387 --> 00:24:39,405 L'unico modo per scoprirlo è con quella chiavetta. 472 00:24:39,415 --> 00:24:41,936 A che punto siamo con il furgone della posta? Aggiornamenti? 473 00:24:42,708 --> 00:24:44,082 No. Niente. Per ora. 474 00:24:44,092 --> 00:24:45,602 Sono stato distratto dal fatto 475 00:24:45,612 --> 00:24:47,968 che il Presidente faccia parte di una cospirazione. 476 00:24:47,978 --> 00:24:50,102 Beh, è là fuori. E dobbiamo trovarla. 477 00:24:50,112 --> 00:24:52,227 Prima di Sandquist e della McMahon. 478 00:25:23,840 --> 00:25:25,164 Earl Wilson. 479 00:25:25,174 --> 00:25:27,271 Agente Sandquist, Servizi Segreti. 480 00:25:27,281 --> 00:25:28,944 Agiamo per conto della Homeland. 481 00:25:28,954 --> 00:25:31,872 È possibile che stia inavvertitamente trasportando materiale confidenziale. 482 00:25:31,882 --> 00:25:33,346 Materiale confidenziale? 483 00:25:33,356 --> 00:25:35,012 Sono... sono in pericolo? 484 00:25:35,022 --> 00:25:37,922 Crediamo che una delle buche del suo itinerario sia un punto di scambio. 485 00:25:37,932 --> 00:25:40,902 Dobbiamo scortarla in un luogo sicuro, dove le spiegheremo tutto. 486 00:25:40,912 --> 00:25:42,631 Certo. Ok. Va bene. 487 00:25:43,971 --> 00:25:45,238 Ehi, signore? 488 00:25:45,248 --> 00:25:46,710 Ci sono altri due furgoni 489 00:25:46,720 --> 00:25:49,131 che ritirano la posta in questo quartiere. 490 00:25:49,141 --> 00:25:50,964 Vuole che informi il mio superiore? 491 00:25:50,974 --> 00:25:53,040 - Ehi! Vai! Devi andartene! - Sta' zitto! 492 00:25:53,050 --> 00:25:54,200 Chi è quello? 493 00:25:55,231 --> 00:25:56,581 Uno dei sospetti. 494 00:25:57,790 --> 00:25:58,790 Ok. 495 00:26:00,241 --> 00:26:02,131 Mi scusi, come ha detto di chiamarsi? 496 00:26:02,141 --> 00:26:04,299 Vai! Corri! Ti uccideranno! 497 00:26:05,459 --> 00:26:07,345 No! No! No! No, no! 498 00:26:11,616 --> 00:26:13,545 Toglilo dalla strada e mettilo nel furgone. 499 00:26:16,782 --> 00:26:17,841 Sta' zitto. 500 00:26:18,715 --> 00:26:19,763 Aiuto! 501 00:26:21,233 --> 00:26:22,316 Aram. 502 00:26:22,326 --> 00:26:23,723 - Che c'è? - Brutte notizie. 503 00:26:23,733 --> 00:26:27,301 Allora, il furgone della posta è un Grumman LLV fabbricato trent'anni fa, 504 00:26:27,311 --> 00:26:30,042 - perciò non ha radio, né GPS. - Non c'è modo di rintracciarlo. 505 00:26:30,052 --> 00:26:32,170 E il cellulare del corriere? Quello puoi rintracciarlo? 506 00:26:32,180 --> 00:26:35,121 Il punto è questo. L'autista si chiama Earl Wilson. 507 00:26:35,131 --> 00:26:38,423 45 anni, sposato, con due figli. Ora, i figli sono alle medie, 508 00:26:38,433 --> 00:26:41,219 perciò la moglie dice che con un'app vedono gli spostamenti della famiglia. 509 00:26:41,229 --> 00:26:44,344 - Dimmi che è connesso. - Lo era prima dell'interruzione del segnale, 510 00:26:44,354 --> 00:26:47,876 ma nell'ultima localizzazione era diretto a nordest, 511 00:26:47,886 --> 00:26:50,276 su Rhode Island Avenue, appena dopo Eckington, 512 00:26:50,286 --> 00:26:52,591 che si discosta di oltre 12 chilometri dal suo itinerario. 513 00:26:55,581 --> 00:26:56,739 Le borse. Andiamo. 514 00:26:56,749 --> 00:26:59,477 - Allora, è dove crediamo che sia? - No. Ed è proprio questo il problema. 515 00:26:59,487 --> 00:27:03,396 Il veicolo viaggiava a 110 chilometri orari quando il segnale si è interrotto. 516 00:27:03,406 --> 00:27:06,191 Quindi sappiamo la direzione in cui stava andando, non dove si trova. 517 00:27:06,201 --> 00:27:07,761 Visiona tutte le riprese della zona. 518 00:27:07,771 --> 00:27:10,622 Fate setacciare la zona del sequestro dalla polizia locale. 519 00:27:10,632 --> 00:27:12,764 Trovate un testimone. A qualunque costo. 520 00:27:12,774 --> 00:27:14,492 Dobbiamo trovare quell'autista. 521 00:27:24,480 --> 00:27:25,630 Signor Grimm. 522 00:27:26,414 --> 00:27:29,078 - C'è qualche problema? - No, è solo che... 523 00:27:29,088 --> 00:27:32,033 Non... non vedo niente senza gli occhiali. 524 00:27:55,685 --> 00:27:56,685 Ehi! 525 00:28:05,617 --> 00:28:07,067 È una pessima idea. 526 00:28:08,319 --> 00:28:09,578 Spray al peperoncino. 527 00:28:20,637 --> 00:28:21,937 Stai tranquillo. 528 00:28:24,623 --> 00:28:26,119 Siamo qui per aiutarti, John. 529 00:28:26,659 --> 00:28:28,112 Dicci cosa dobbiamo cercare. 530 00:28:28,122 --> 00:28:31,018 Non lo so. Una busta piccola. Imbottita. 531 00:28:31,028 --> 00:28:34,177 Come una busta con dentro il pluriball. Forse 12x18. 532 00:28:35,297 --> 00:28:36,329 Ok, signori. 533 00:28:36,754 --> 00:28:37,889 Lo avete sentito. 534 00:28:38,455 --> 00:28:39,800 Piccola busta imbottita. 535 00:28:39,810 --> 00:28:41,985 Stacey Aguilar. Washington Post. 536 00:28:42,489 --> 00:28:43,731 Mettiamoci all'opera. 537 00:28:50,070 --> 00:28:51,617 Signore. Signore. 538 00:28:52,156 --> 00:28:53,483 Credo di aver capito... 539 00:28:54,036 --> 00:28:57,324 Localizzando non l'autista del furgone, ma... Sandquist. 540 00:28:57,334 --> 00:28:59,611 - Localizzando Sandquist? - Perché non ci ho pensato prima? 541 00:28:59,621 --> 00:29:01,109 Lui è dei Servizi Segreti. 542 00:29:01,119 --> 00:29:03,698 Perciò sono entrato nei loro file del personale, cosa che... 543 00:29:03,708 --> 00:29:06,367 È perfettamente legale e ho trovato il suo numero... 544 00:29:06,377 --> 00:29:08,737 - E l'hai localizzato. - Il che non è tanto legale. 545 00:29:08,747 --> 00:29:10,514 - L'indirizzo? - Dieci chilometri a nord 546 00:29:10,524 --> 00:29:11,912 di dove abbiamo perso Wilson. 547 00:29:11,922 --> 00:29:14,683 Ottimo lavoro. Avvisa la polizia, dì loro che stiamo arrivando. 548 00:29:19,330 --> 00:29:21,762 - È l'ultima borsa. - Lo giuro, ci sto provando. 549 00:29:21,772 --> 00:29:23,022 Non abbastanza. 550 00:29:24,036 --> 00:29:25,694 Forse hai bisogno di un incentivo. 551 00:29:26,233 --> 00:29:27,415 Il postino. 552 00:29:27,425 --> 00:29:29,317 - Portalo qui. - No! 553 00:29:29,327 --> 00:29:30,376 Vi prego! 554 00:29:30,386 --> 00:29:31,434 La troverò! 555 00:29:31,932 --> 00:29:32,932 No. 556 00:29:33,258 --> 00:29:35,730 No, no, no. Ti prego, ti prego, ti prego. No. 557 00:29:36,348 --> 00:29:38,785 No, no, no! No, no, no! Ti prego! 558 00:29:42,741 --> 00:29:45,700 - Che cosa sappiamo? - Nessun movimento in entrata o in uscita. 559 00:29:45,710 --> 00:29:48,398 - Non abbiamo idea di chi ci sia dentro. - Non possiamo aspettare. 560 00:29:50,252 --> 00:29:51,658 Basta, la supplico. 561 00:29:51,668 --> 00:29:55,002 - Non finché non trovi quella lettera. - Magari è il furgone sbagliato, no? 562 00:29:55,012 --> 00:29:57,337 Forse è questo il problema. È la persona sbagliata. 563 00:29:57,347 --> 00:29:59,212 Non lo so, signor Wilson. 564 00:29:59,222 --> 00:30:01,447 Pensi che sia la persona sbagliata? 565 00:30:01,457 --> 00:30:03,431 Sto cercando! Sto cercando! 566 00:30:03,441 --> 00:30:07,014 Signor Grimm, hai l'aiuto di sei uomini, stiamo cercando tutti. 567 00:30:07,024 --> 00:30:09,302 Ciò che mi preoccupa è che tu mi abbia mentito. 568 00:30:09,911 --> 00:30:11,556 La chiavetta non è qui. 569 00:30:11,566 --> 00:30:13,887 Ora, possiamo farlo senza di te. 570 00:30:13,897 --> 00:30:16,091 Possiamo aprire ogni busta da soli. 571 00:30:16,594 --> 00:30:17,870 Prima di farlo, 572 00:30:17,880 --> 00:30:20,788 prima di accecare il povero signor Wilson a vita, 573 00:30:21,792 --> 00:30:23,557 ti darò un'altra opportunità. 574 00:30:23,567 --> 00:30:25,350 FBI! Mani in alto! 575 00:30:36,848 --> 00:30:39,111 Chiama rinforzi, serve l'elisoccorso. 576 00:30:39,121 --> 00:30:40,791 Prendilo, io seguo Sandquist! 577 00:30:40,801 --> 00:30:42,518 Resisti, resisti. 578 00:30:42,988 --> 00:30:45,556 Ehi, ehi. Non parlare. Stanno arrivando i soccorsi. 579 00:30:46,348 --> 00:30:47,348 Tasca... 580 00:30:51,091 --> 00:30:52,186 Ascoltami. 581 00:30:52,196 --> 00:30:53,431 Senti la mia voce? 582 00:30:53,441 --> 00:30:55,299 Resisti. Resta con noi. 583 00:30:56,010 --> 00:30:57,292 Ehi, 584 00:30:57,302 --> 00:30:58,505 resta con noi. 585 00:31:09,511 --> 00:31:11,410 Sai qualcosa del dossier? 586 00:31:11,420 --> 00:31:12,943 Keen e Ressler sono per strada. 587 00:31:12,953 --> 00:31:15,298 Non ami l'attesa? 588 00:31:15,308 --> 00:31:18,085 Il momento prima che il sipario si alzi, 589 00:31:18,095 --> 00:31:20,274 quando ti chiedi se lo spettacolo 590 00:31:20,284 --> 00:31:23,564 sarà all'altezza di tutta... la promozione e le aspettative. 591 00:31:23,574 --> 00:31:25,566 Spero che sia una delusione. 592 00:31:25,576 --> 00:31:27,884 Qualsiasi informazione contenga il dossier, troppe persone 593 00:31:27,894 --> 00:31:29,627 sono state uccise per mantenerne il segreto. 594 00:31:29,637 --> 00:31:31,967 John Grimm, Christopher Miles, Ava Ziegler. 595 00:31:31,977 --> 00:31:33,673 Sei stato quasi ucciso anche tu... 596 00:31:34,710 --> 00:31:35,992 Non ti ho mai... 597 00:31:36,002 --> 00:31:38,046 Ringraziato a dovere per... 598 00:31:38,056 --> 00:31:40,329 Esserti assicurato che non succedesse. 599 00:31:40,339 --> 00:31:42,144 - È il mio lavoro. - Harold. 600 00:31:42,154 --> 00:31:43,670 Tu rispetti l'autorità. 601 00:31:43,680 --> 00:31:46,190 Segui la catena di comando... 602 00:31:46,200 --> 00:31:48,783 Eppure hai marciato fino alla Casa Bianca 603 00:31:48,793 --> 00:31:51,201 e ordinato al Presidente di... 604 00:31:51,211 --> 00:31:53,218 Sospendere la mia esecuzione. 605 00:31:53,228 --> 00:31:54,578 A mali estremi... 606 00:31:55,972 --> 00:31:58,364 Ciò che hai fatto non era un estremo rimedio. 607 00:31:58,800 --> 00:32:01,027 È stato un atto di... 608 00:32:01,037 --> 00:32:02,501 Coraggio e... 609 00:32:02,986 --> 00:32:04,168 Amicizia. 610 00:32:04,626 --> 00:32:06,604 Posso contare sulle dita di una mano 611 00:32:06,614 --> 00:32:09,578 le persone a cui devo la vita. 612 00:32:09,588 --> 00:32:10,888 Tu sei tra loro. 613 00:32:11,371 --> 00:32:13,033 Per questo, sono... 614 00:32:13,043 --> 00:32:14,443 Eternamente grato. 615 00:32:16,260 --> 00:32:17,260 Sono qui. 616 00:32:18,384 --> 00:32:19,384 Aram. 617 00:32:24,569 --> 00:32:26,193 Ok, datemi solo un secondo. 618 00:32:26,203 --> 00:32:30,023 Ok. Devo assicurarmi che faccia prima la scansione con il nostro anti-malware- 619 00:32:30,033 --> 00:32:32,159 Ricordi quando i documenti riservati 620 00:32:32,169 --> 00:32:34,512 erano documenti riservati, Harold? 621 00:32:34,522 --> 00:32:38,161 Dattilografati su velo di cipolla, mimeografati e bollati 622 00:32:38,171 --> 00:32:40,826 "Top Secret" come nei film di spionaggio? 623 00:32:40,836 --> 00:32:42,321 Era divertente. 624 00:32:42,331 --> 00:32:43,955 Tempi più semplici, immagino. 625 00:32:43,965 --> 00:32:45,122 Bene, 626 00:32:45,132 --> 00:32:46,132 ci siamo. 627 00:32:47,083 --> 00:32:48,978 "L'Iniziativa Princip". 628 00:32:49,397 --> 00:32:50,975 Cos'è? Princip? 629 00:32:51,428 --> 00:32:52,939 Gavrilo Princip, 630 00:32:52,949 --> 00:32:55,129 il serbo-bosniaco che assassinò... 631 00:32:55,139 --> 00:32:57,538 l'Arciduca Ferdinando d'Austria. 632 00:32:57,548 --> 00:32:59,537 Quell'unico atto 633 00:32:59,547 --> 00:33:02,114 mise in moto la catena di eventi 634 00:33:02,124 --> 00:33:04,558 che fecero scoppiare la Prima Guerra Mondiale. 635 00:33:06,955 --> 00:33:08,555 Cosa stiamo guardando? 636 00:33:08,565 --> 00:33:09,907 Nomi in codice. 637 00:33:09,917 --> 00:33:11,461 Dettagli operativi. 638 00:33:14,199 --> 00:33:15,749 C'è un hyperlink qui. 639 00:33:16,401 --> 00:33:18,035 Signora Ziegler, se sta guardando, 640 00:33:18,045 --> 00:33:20,960 è solo perché i suoi uomini hanno esaminato la mia storia. 641 00:33:20,970 --> 00:33:23,143 Come sa, a settembre di quest'anno, 642 00:33:23,153 --> 00:33:26,046 la BND ha assunto la mia società di sicurezza privata 643 00:33:26,056 --> 00:33:28,626 per un'operazione di raccolta informazioni. 644 00:33:28,636 --> 00:33:32,118 Durante l'operazione, mi sono imbattuto casualmente in un complotto 645 00:33:32,870 --> 00:33:35,640 per assassinare l'attuale Presidente americano. 646 00:33:35,650 --> 00:33:36,650 Aspettate. 647 00:33:37,880 --> 00:33:40,308 - Il piano di Diaz è di uccidere... - Se stesso? 648 00:33:40,318 --> 00:33:42,429 Alla faccia della delusione. 649 00:33:42,439 --> 00:33:45,132 Questo dossier contiene i cablogrammi, le intercettazioni, 650 00:33:45,142 --> 00:33:47,606 e le fonti segrete che ho usato per svelare questo complotto. 651 00:33:47,616 --> 00:33:49,591 Ci sono molti dati e informazioni qui. 652 00:33:49,601 --> 00:33:53,707 Per quanto ne so, l'operazione sembra essere guidata da Anna McMahon, 653 00:33:53,717 --> 00:33:56,109 un alto funzionario del Dipartimento di Giustizia. 654 00:33:56,119 --> 00:33:59,006 Credo che la McMahon, insieme ad altri pochi scelti, 655 00:33:59,016 --> 00:34:01,014 stiano lavorando insieme 656 00:34:01,024 --> 00:34:03,823 ai membri della guardia del corpo del Presidente. 657 00:34:03,833 --> 00:34:06,127 Non sembra pensare che il Presidente c'entri qualcosa. 658 00:34:06,137 --> 00:34:08,290 Non so per certo perché sta succedendo ciò o... 659 00:34:08,300 --> 00:34:09,791 Chi ha dato il via all'assassinio, 660 00:34:09,801 --> 00:34:11,301 ma so dove e quando. 661 00:34:12,029 --> 00:34:14,058 Il Presidente Diaz e il suo avversario condurranno 662 00:34:14,068 --> 00:34:16,196 una serie di dibattiti presidenziali. 663 00:34:16,701 --> 00:34:19,634 Ho ragione di credere che l'assassinio avrà luogo durante uno di questi. 664 00:34:19,644 --> 00:34:22,391 Non so di chi mi posso fidare nel governo americano, 665 00:34:22,401 --> 00:34:24,271 per questo mi rivolgo a lei. 666 00:34:24,281 --> 00:34:26,030 Perché abbiamo un passato. 667 00:34:26,040 --> 00:34:27,786 Perché so di potermi fidare. 668 00:34:28,810 --> 00:34:30,535 E perché penso che... 669 00:34:30,545 --> 00:34:33,425 Lei ha più possibilità di salvare la vita a Robert Diaz. 670 00:34:34,457 --> 00:34:36,196 Va bene. Ci sono tre dibattiti. 671 00:34:36,206 --> 00:34:38,351 Uno il mese scorso, uno il mese prossimo... 672 00:34:38,361 --> 00:34:40,230 E uno domani a Fillmont. 673 00:34:40,240 --> 00:34:42,061 Guarda se il Terzo Stato 674 00:34:42,071 --> 00:34:44,416 ha ottenuto il permesso di protestare all'esterno. 675 00:34:44,426 --> 00:34:46,645 Hai detto che la McMahon non ha niente a che fare con loro. 676 00:34:46,655 --> 00:34:49,767 Infatti, ma forse voleva che lo pensassimo. 677 00:34:49,777 --> 00:34:51,647 Perché? E cosa c'entra adesso? 678 00:34:51,657 --> 00:34:54,601 Il Terzo Stato è formato da terroristi interni, 679 00:34:54,611 --> 00:34:57,536 che si dedicano a distruggere i ricchi e i potenti. 680 00:34:57,546 --> 00:34:59,136 Scusate, ma... 681 00:34:59,146 --> 00:35:00,459 Ho capito bene? 682 00:35:00,469 --> 00:35:03,521 Il Presidente degli Stati Uniti fa parte di un complotto per assassinare... 683 00:35:03,974 --> 00:35:05,825 - Se stesso. - Non ha alcun senso. 684 00:35:05,835 --> 00:35:08,569 - Scusate... ci sta sfuggendo qualcosa? - Non si farà uccidere. 685 00:35:08,579 --> 00:35:11,300 Ok, beh, sembrerebbe che il Terzo Stato sarà presente... 686 00:35:11,310 --> 00:35:14,199 - Per protestare alla sede del dibattito. - Certo che lo faranno. 687 00:35:14,209 --> 00:35:15,890 Detestano Diaz. 688 00:35:15,900 --> 00:35:18,787 Alla McMahon serve un capro espiatorio. Quale miglior colpevole da usare per... 689 00:35:18,797 --> 00:35:22,311 Decapitare il Capo di Stato se non un gruppo che prende il nome proprio da persone 690 00:35:22,321 --> 00:35:24,137 che decapitarono i propri capi di stato? 691 00:35:24,147 --> 00:35:25,818 Il dibattito si terrà domani. 692 00:35:25,828 --> 00:35:28,182 Abbiamo un giorno per capire come impedire l'assassinio. 693 00:35:28,192 --> 00:35:31,206 Ma se, a quanto pare, il Presidente vuole che questo avvenga, 694 00:35:31,216 --> 00:35:33,765 non possiamo informare né lui né i Servizi Segreti. 695 00:35:33,775 --> 00:35:36,014 Quindi significa che siamo soli e abbiamo le ore contate. 696 00:35:36,024 --> 00:35:39,488 Voglio la planimetria del luogo e il percorso seguito dal corteo di Diaz. 697 00:35:39,498 --> 00:35:41,016 Non importa se il Presidente 698 00:35:41,026 --> 00:35:43,691 sia o meno coinvolto nel complotto per il suo stesso assassinio. 699 00:35:43,701 --> 00:35:45,580 Il nostro compito è impedire che accada. 700 00:35:49,485 --> 00:35:51,027 POTUS arriverà tra pochi minuti. 701 00:35:51,037 --> 00:35:54,405 - È finita. Hanno il dossier. - Questo non lo sappiamo. Ascoltami. 702 00:35:54,415 --> 00:35:57,185 Per averti ascoltato, sono stato ferito e cinque dei miei uomini sono morti. 703 00:35:57,195 --> 00:35:59,754 - Sanno tutto. - Per questo non possiamo fermarci. 704 00:35:59,764 --> 00:36:01,616 O saremo arrestati e accusati di tradimento. 705 00:36:01,626 --> 00:36:03,465 Certo che saremo condannati per tradimento. 706 00:36:03,475 --> 00:36:05,637 No, se verrà incolpato qualcun altro. 707 00:36:06,292 --> 00:36:08,764 - Il Terzo Stato non può salvarci adesso. - No. 708 00:36:08,774 --> 00:36:10,371 Solo Reddington può farlo. 709 00:36:11,411 --> 00:36:13,513 - Reddington. - Possiamo ottenere ciò che vogliamo. 710 00:36:13,523 --> 00:36:15,111 E distruggerlo una volta per tutte. 711 00:36:15,121 --> 00:36:18,260 Ma... se POTUS saprà che abbiamo perso il dossier, si tirerà indietro. 712 00:36:18,270 --> 00:36:20,089 Diaz non deve sapere la verità. 713 00:36:20,864 --> 00:36:22,264 Milian, ascoltami. 714 00:36:23,147 --> 00:36:26,501 So che spesso siamo stati in disaccordo, ma devi fidarti di me questa volta. 715 00:36:37,820 --> 00:36:39,075 Come ti senti? 716 00:36:39,085 --> 00:36:40,285 Bene, signore. 717 00:36:44,293 --> 00:36:46,752 Prossima domanda. E questa volta, voglio una risposta sincera. 718 00:36:47,429 --> 00:36:48,779 L'hai recuperato? 719 00:36:52,057 --> 00:36:53,507 Sì, signore. Certo. 720 00:37:02,192 --> 00:37:04,080 Ti prego, dimmi che per te questo ha un senso. 721 00:37:04,090 --> 00:37:06,525 Il Presidente è parte di un complotto per assassinare se stesso? 722 00:37:06,535 --> 00:37:08,248 Ha accettato denaro estero per vincere. 723 00:37:08,258 --> 00:37:10,488 Se ha fatto questo, chissà in cos'altro è coinvolto. 724 00:37:10,498 --> 00:37:13,280 Forse qualcuno l'ha scoperto, lui sente che la fine è vicina 725 00:37:13,290 --> 00:37:16,676 e preferisce uscire di scena come martire della causa. 726 00:37:17,096 --> 00:37:20,070 Molti presidenti vivono unicamente per il proprio retaggio. 727 00:37:20,080 --> 00:37:23,117 Qualunque sia la ragione... sta portando un pesante fardello. 728 00:37:23,127 --> 00:37:25,593 Le persone che si tolgono la vita, ne hanno sempre su di sé. 729 00:37:26,459 --> 00:37:28,262 Fardelli da cui non riescono a immaginare... 730 00:37:28,272 --> 00:37:30,490 Di essere mai in grado di liberarsi. 731 00:37:31,220 --> 00:37:33,649 Stai parlando del Presidente o di mia madre? 732 00:37:33,659 --> 00:37:36,565 Tua madre non era così malvagia come... 733 00:37:37,998 --> 00:37:41,063 Capisco perché tu possa pensare che lo fosse, ma non lo era. 734 00:37:41,708 --> 00:37:43,701 Era una giovane donna... 735 00:37:44,128 --> 00:37:46,788 Che cercava di dare un senso a un mondo che stava... 736 00:37:46,798 --> 00:37:48,638 Crollando intorno a lei. 737 00:37:49,175 --> 00:37:51,872 Si trovava sul margine di un... 738 00:37:51,882 --> 00:37:54,441 Divario incolmabile. 739 00:37:54,451 --> 00:37:57,471 Tuo padre si trovava sull'altro e tu eri nel mezzo. 740 00:37:58,143 --> 00:37:59,319 Nel corso degli anni, 741 00:37:59,329 --> 00:38:02,795 il mito attorno al nome di tua madre è cresciuto. 742 00:38:02,805 --> 00:38:04,309 Spia leggendaria. 743 00:38:04,319 --> 00:38:06,431 Traditrice spietata. 744 00:38:06,441 --> 00:38:09,734 Nel tempo, le persone dimenticano la persona celata dietro al mito, 745 00:38:09,744 --> 00:38:11,991 ma io non l'ho fatto. Se lei fosse qui... 746 00:38:12,822 --> 00:38:14,954 Sono certo che ti direbbe che lei... 747 00:38:15,994 --> 00:38:18,509 Ha commesso moltissimi errori. 748 00:38:18,519 --> 00:38:19,519 Era... 749 00:38:20,660 --> 00:38:23,175 Spaventata e piena di dubbi. 750 00:38:24,196 --> 00:38:25,196 E stava... 751 00:38:26,762 --> 00:38:27,762 Soltanto... 752 00:38:29,008 --> 00:38:31,117 Cercando di fare del proprio meglio. 753 00:38:33,359 --> 00:38:35,223 Riporta Agnes a casa, Elizabeth. 754 00:38:37,988 --> 00:38:39,241 Se ci fosse... 755 00:38:39,849 --> 00:38:42,063 - Un qualunque rischio... - Non ce ne sono. 756 00:38:42,637 --> 00:38:43,775 Riportala a casa. 757 00:38:44,709 --> 00:38:45,714 Grazie. 758 00:38:46,806 --> 00:38:48,865 Se hai bisogno di me, sono da Jin. 759 00:38:48,875 --> 00:38:52,327 - La tua sinusite fa ancora i capricci? - No, è la sciatica. 760 00:38:52,337 --> 00:38:54,188 Credimi, quell'uomo è un mago. 761 00:38:54,198 --> 00:38:56,801 Assicuratevi di prendere tutti i fascicoli, i documenti e i file. 762 00:38:56,811 --> 00:38:58,861 - Oddio, questo non è un buon segno. - Cosa? 763 00:38:58,871 --> 00:39:01,836 - Cosa fate qui? - Signore, tenga le mani bene in vista. 764 00:39:01,846 --> 00:39:03,452 Elizabeth, cosa sta succedendo? 765 00:39:03,462 --> 00:39:05,334 La McMahon è qui con gli agenti della Homeland. 766 00:39:05,344 --> 00:39:09,170 Agente Mojtabai, lei è in arresto per concorso in omicidio. 767 00:39:09,180 --> 00:39:10,530 Omicidio? Cosa... 768 00:39:12,532 --> 00:39:14,404 Ressler. Cosa sta succedendo? 769 00:39:15,264 --> 00:39:16,654 Stanno arrestando tutti. 770 00:39:19,024 --> 00:39:21,749 Andrà in carcere, Harold. Tu e tutta la sua squadra. 771 00:39:21,759 --> 00:39:22,990 E per quale motivo? 772 00:39:23,000 --> 00:39:25,674 Perché so del tuo complotto per uccidere il Presidente. 773 00:39:26,212 --> 00:39:27,562 Il mio complotto? 774 00:39:30,512 --> 00:39:32,041 Sai che abbiamo il dossier. 775 00:39:32,051 --> 00:39:34,326 Diaz si è rifiutato di commutare la sentenza di Reddington 776 00:39:34,336 --> 00:39:36,627 e lui l'ha convinta a vendicarsi. 777 00:39:36,637 --> 00:39:38,197 Vuoi prenderci prima che ti incastriamo. 778 00:39:38,207 --> 00:39:40,911 Hai il diritto di rimanere in silenzio. Ti consiglio di avvalertene. 779 00:39:40,921 --> 00:39:43,576 Sai perfettamente che devi avere delle prove. Noi le abbiamo, tu no. 780 00:39:43,586 --> 00:39:46,223 Quello che ho sono cinque agenti dei Servizi Segreti morti, 781 00:39:46,233 --> 00:39:49,400 uccisi dalla tua Task Force per aver cercato di bloccare il vostro complotto. 782 00:39:49,410 --> 00:39:51,654 - Nessuno ti crederà. - Non ce ne sarà bisogno. 783 00:39:51,664 --> 00:39:55,551 Ho un video di sorveglianza che mostra come i suoi agenti li abbiano uccisi. 784 00:39:55,561 --> 00:39:57,536 E John Grimm? Chi l'ha torturato e ucciso? 785 00:39:57,546 --> 00:40:00,783 Sono certa che ci siano telecamere che provino che siano stati i suoi agenti. 786 00:40:00,793 --> 00:40:04,036 - Sono filmati manomessi. - Lui e il suo amico Sam Whatley. 787 00:40:04,046 --> 00:40:05,252 Pover'uomo. 788 00:40:05,262 --> 00:40:07,541 Ucciso per aver provato a denunciare 789 00:40:07,551 --> 00:40:09,758 un caso di corruzione nelle forze dell'ordine. 790 00:40:09,768 --> 00:40:11,227 Non la farai franca. 791 00:40:13,069 --> 00:40:14,315 Portatelo di sotto. 792 00:40:17,594 --> 00:40:18,594 Harold... 793 00:40:21,900 --> 00:40:23,801 Ti avevo detto che avreste chiuso i battenti. 794 00:40:40,551 --> 00:40:42,022 Non posso restarmene qui. 795 00:40:43,033 --> 00:40:45,177 - Devo fare qualcosa. - Aspetta, Elizabeth. 796 00:40:46,048 --> 00:40:47,048 Elizabeth! 797 00:40:47,669 --> 00:40:48,669 #NoSpoiler