1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:16,099 --> 00:00:21,225 Crystal Blue-Haired Persuasion 2 00:00:24,983 --> 00:00:27,484 Mijnheer, ik heb uw financieel jaarverslag. 3 00:00:27,485 --> 00:00:30,487 Start de oculaire scan modus. 4 00:00:30,488 --> 00:00:32,865 Verlichten... 5 00:00:32,866 --> 00:00:34,992 en hercalibreren. 6 00:00:34,993 --> 00:00:37,536 Ondenkbaar! De gruwel! 7 00:00:37,537 --> 00:00:38,829 Dit is het eertse jaar dat mijn verdiensten 8 00:00:38,830 --> 00:00:39,997 lager zijn dan vorige jaar. 9 00:00:39,998 --> 00:00:41,540 Het spijt me mijnheer. 10 00:00:41,541 --> 00:00:43,292 Vandaag, verkiezen bewuste mensen zonne energie, 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,377 en de bewust slechte mensen gaan voor fracking. 12 00:00:45,378 --> 00:00:47,212 Nou, als dit zo door gaat, 13 00:00:47,213 --> 00:00:49,923 sta ik over 150 jaar op de straat. 14 00:00:49,924 --> 00:00:52,050 Mijnheer, mijnheer, ik ben zeker dat er ergens 15 00:00:52,051 --> 00:00:55,844 een gunstregel is die niemand zal missen. 16 00:00:55,900 --> 00:00:56,972 Met onmiddellijke ingang: 17 00:00:56,973 --> 00:00:59,224 gezondheidszorg voor kinderen van werknemers afgeschaft. 18 00:01:08,318 --> 00:01:10,903 Deze vergadering is afgelopen. God zegen de Verenigde Staten van Amerika 19 00:01:10,904 --> 00:01:12,696 en laat de honden los. 20 00:01:14,783 --> 00:01:17,367 Ik heb drie kinderen en die hebben allemaal gezondheid. 21 00:01:17,368 --> 00:01:19,077 Ik ben zo vervloekt. 22 00:01:19,078 --> 00:01:21,413 Dat krijg je nou van een gezin hebben. 23 00:01:21,414 --> 00:01:23,749 Ik ga sterven zoals ik leefde: 24 00:01:23,750 --> 00:01:25,794 leuk en eenzaam. 25 00:01:27,000 --> 00:01:29,881 CARL CARLSON ALLEEN EN NIET GEMIST 26 00:01:33,051 --> 00:01:35,302 Misschien kunnen we overheid gezondheidszorg voor de kinderen nemen. 27 00:01:35,303 --> 00:01:38,555 Sorry, Marge, die is weg, weet je nog? 28 00:01:38,556 --> 00:01:41,642 Door die bedrijsbelasting verlaging die we allemaal wilden? 29 00:01:41,643 --> 00:01:43,435 Dat wou ik niet. 30 00:01:43,436 --> 00:01:46,230 Dat zeg je nu, maar ik weet nog hoe je was toen. 31 00:01:46,231 --> 00:01:48,732 "Bedrijfsbelasting verlaging. 32 00:01:48,733 --> 00:01:51,193 Gevers, geen graaiers." 33 00:01:51,194 --> 00:01:53,987 Elke keer dat Ann Coulter verkouden is, 34 00:01:53,988 --> 00:01:55,989 denk je dat ze mij is. 35 00:01:55,990 --> 00:01:58,492 Het spijt me, liefje. We gaan moeten besparen 36 00:01:58,493 --> 00:02:00,035 op de kinder medicijnen. 37 00:02:00,036 --> 00:02:02,913 In mijn tijd, moesten kinderen geen medicijnen! 38 00:02:02,914 --> 00:02:04,623 Je gaf ze gewoon een shotje whiskey 39 00:02:04,624 --> 00:02:05,958 en stuurde hen naar school. 40 00:02:05,959 --> 00:02:07,793 En als ze hun sneeuwschoen verloren, 41 00:02:07,794 --> 00:02:09,711 gaf je ze slaag met de andere! 42 00:02:09,712 --> 00:02:13,549 Zo voedden we de generatie op die Vietnam verloor. 43 00:02:13,550 --> 00:02:16,468 Bart, je oude aandachtstekortstoornis medicijn 44 00:02:16,469 --> 00:02:18,887 wordt niet meer gedekt door onze verzekering, 45 00:02:18,888 --> 00:02:22,140 dus gaan we een goedkopere soort moeten nemen die even goed is. 46 00:02:22,141 --> 00:02:24,017 Dus vaarwel, Focusyn. 47 00:02:24,018 --> 00:02:26,563 Hallo, Chillaxodol. 48 00:02:30,483 --> 00:02:33,193 Mam, ik zat net op hypochondria.edu, 49 00:02:33,194 --> 00:02:35,321 en ik denk dat je dit moet zien. 50 00:02:36,406 --> 00:02:39,032 Geeft u uw dierbare kind 51 00:02:39,033 --> 00:02:43,495 het generische ADD geneesmiddel Chillaxodol? 52 00:02:43,496 --> 00:02:44,955 Ja. Waarom? 53 00:02:44,956 --> 00:02:47,499 Dan kan uw kind ongewenste bijwerkingen ervaren, 54 00:02:47,500 --> 00:02:50,460 waaronder hoofdpijn... 55 00:02:50,461 --> 00:02:52,629 pijnlijke stuiptrekkingen... 56 00:02:53,965 --> 00:02:55,507 ...droge mond... 57 00:02:56,885 --> 00:02:59,469 - ...en snorharen... 58 00:02:59,470 --> 00:03:01,847 ...muzikale winderigheid... 59 00:03:03,516 --> 00:03:06,184 ...onvrijwillig Memphis dansen... 60 00:03:08,897 --> 00:03:10,898 ...plotselinge verplaatsing... 61 00:03:12,734 --> 00:03:15,527 ...en een symptoom dat alleen beschreven kan worden 62 00:03:15,528 --> 00:03:17,404 als "dolfijnen." 63 00:03:21,659 --> 00:03:23,368 Als u of een geliefde 64 00:03:23,369 --> 00:03:25,621 eender welke van deze bijwerkingen ervaart, 65 00:03:25,622 --> 00:03:27,581 doet u er goed aan te onthouden 66 00:03:27,582 --> 00:03:30,042 dat het leven harteloos en wreed is, 67 00:03:30,043 --> 00:03:32,753 en dat de kosmos onverschillig is tegenover ons allen. 68 00:03:32,754 --> 00:03:36,007 Ik zou tot ziens zeggen, maar wat is het punt? 69 00:03:40,553 --> 00:03:43,096 Zonder verzekering, gaan we moeten gaan naar... 70 00:03:43,097 --> 00:03:45,724 Dr. Nick. 71 00:03:45,725 --> 00:03:47,100 Sorry, allemaal. 72 00:03:47,101 --> 00:03:50,771 Onthou, mocht je eender wanneer een hond worden, 73 00:03:50,772 --> 00:03:53,231 dan kan ik jullie behandelen. 74 00:03:53,232 --> 00:03:55,401 Geen hoop. Er is geen hoop hier. 75 00:03:58,488 --> 00:04:01,073 "De genezende magie van kristallen." 76 00:04:01,074 --> 00:04:04,661 Nou, ik heb al het andere geprobeerd. 77 00:04:08,247 --> 00:04:11,124 Shalom, lieve koningin. 78 00:04:11,125 --> 00:04:13,585 Ik bedoel de "hallo" shalom, maar ook de "vrede" versie. 79 00:04:13,586 --> 00:04:15,963 Hoe kan ik je sussen? 80 00:04:15,964 --> 00:04:18,173 Dat was nu net een hele boel. 81 00:04:18,174 --> 00:04:22,511 Maar toch is het maar een snipper van de kosmische conversatie 82 00:04:22,512 --> 00:04:24,763 Kijk, mijn zoon heeft slechte bijwerkingen 83 00:04:24,764 --> 00:04:26,431 van zijn ADD medicijnen. 84 00:04:26,432 --> 00:04:28,475 Zijn vader wil hem naar het football sturen 85 00:04:28,476 --> 00:04:30,644 voor een mooie, kalmerende hersenschudding. 86 00:04:30,645 --> 00:04:32,646 Ik heb precies wat je nodig hebt. 87 00:04:32,647 --> 00:04:34,147 Kristallen? 88 00:04:34,148 --> 00:04:36,483 Genezende kristallen. 89 00:04:36,484 --> 00:04:38,527 Ik ben behoorlijk wanhopig. 90 00:04:38,528 --> 00:04:40,570 Kristallen zijn een tijdloze geheugenbank 91 00:04:40,571 --> 00:04:43,448 van energie, kennis en geglinster. 92 00:04:43,449 --> 00:04:45,492 Wetenschappers komen eindelijk tot het inzicht 93 00:04:45,493 --> 00:04:48,245 van wat de piramides al heel de tijd wisten. 94 00:04:48,246 --> 00:04:51,790 Ik vil oew geld opzuigen. 95 00:04:51,791 --> 00:04:55,669 Misschien moet ik maar wat stenen kopen en gaan. 96 00:04:55,670 --> 00:04:57,462 Het zijn meer dan stenen. 97 00:04:57,463 --> 00:05:00,007 Het zijn geweldige kerst kousen vullers. 98 00:05:00,008 --> 00:05:01,425 En voor Hanukkah? 99 00:05:01,426 --> 00:05:02,718 Nutteloos. 100 00:05:09,517 --> 00:05:12,894 Bart, het is tijd voor je ADD behandeling. 101 00:05:16,399 --> 00:05:18,358 Misschien is hij wat te goed afgericht. 102 00:05:18,359 --> 00:05:19,943 Het is geen pil. 103 00:05:19,944 --> 00:05:21,319 Een zetpil. 104 00:05:21,320 --> 00:05:22,696 Doe maar vol. 105 00:05:22,697 --> 00:05:24,740 Het is geen medicijn. 106 00:05:24,741 --> 00:05:26,909 Ik wil wil dat je deze probeert. 107 00:05:35,418 --> 00:05:37,128 Ik geloof. 108 00:05:40,006 --> 00:05:43,091 Een 10 van Lisa. Een 10 van Lisa. 109 00:05:43,092 --> 00:05:45,469 Een 10 van Bart. 110 00:05:45,470 --> 00:05:48,472 Een 10? Jeetje, Bart! 111 00:05:48,473 --> 00:05:50,557 Kunnen dat echt de kristallen zijn? 112 00:05:50,558 --> 00:05:52,851 Ja, heel zeker de kristallen. 113 00:05:52,852 --> 00:05:54,895 Je hebt echt een 10? 114 00:05:54,896 --> 00:05:56,646 Geen correctie vloeistof. 115 00:05:56,647 --> 00:05:58,648 De antwoorden zijn wel degelijk juist. 116 00:05:58,649 --> 00:06:00,734 Misschien heeft hij er echt voor gewerkt. 117 00:06:00,735 --> 00:06:04,362 Of misschien speelde hij vals, en ik moet ontdekken hoe. 118 00:06:04,363 --> 00:06:07,240 Iemand kan een chill-out kristal gebruiken. 119 00:06:07,241 --> 00:06:09,743 Het is gemaakt door je vriendje, Lis: de aarde! 120 00:06:09,744 --> 00:06:11,745 Lisa heeft een vriendje? 121 00:06:11,746 --> 00:06:13,789 En op deze manier kom ik er achter? 122 00:06:13,790 --> 00:06:16,416 Ik weet niet wie van jullie twee het domst is. 123 00:06:16,417 --> 00:06:20,629 Dan ben ik best wel mysterieus? Hé? 124 00:06:22,131 --> 00:06:24,049 Marge, ik hoorde dat Bart een 10 haalde." 125 00:06:24,050 --> 00:06:26,760 Hoe heb je dat gedaan? - Kun je een geheim bewaren? 126 00:06:26,761 --> 00:06:29,137 Tenzij het over iemand gaat, ja. 127 00:06:29,138 --> 00:06:30,639 Het waren kristallen. 128 00:06:30,640 --> 00:06:31,890 Kristallen hé? 129 00:06:31,891 --> 00:06:33,725 Die zou ik kunnen gebruiken voor Kirk. 130 00:06:33,726 --> 00:06:35,477 Ik wil ze over het bed heen strooien, 131 00:06:35,478 --> 00:06:37,312 zodat hij niet naar me komt toe gekropen. 132 00:06:37,313 --> 00:06:39,899 Geen zorgen. Ik zal er gaan halen op weg naar huis. 133 00:06:42,151 --> 00:06:44,319 Oh nee, wat is er gebeurd? 134 00:06:44,320 --> 00:06:46,696 Ik sluit de winkel. Er kwam eindelijk plek vrij 135 00:06:46,697 --> 00:06:49,658 bij die sekte waar ik heb geprobeerd bij te raken. 136 00:06:49,659 --> 00:06:51,368 Gefeliciteerd, denk ik. 137 00:06:51,369 --> 00:06:53,161 Kan ik nog steeds kristallen kopen? 138 00:06:53,162 --> 00:06:54,704 Neem ze gewoon. 139 00:06:54,705 --> 00:06:57,958 Meer zelfs, je mag mijn hele inventaris hebben. 140 00:06:57,959 --> 00:06:59,377 Bedankt. 141 00:07:00,878 --> 00:07:03,714 Betreed mijn koets naar de hemel. 142 00:07:06,134 --> 00:07:07,801 Ben je hier zeker van? 143 00:07:07,802 --> 00:07:11,429 Natuurlijk! Ik stijg op naar een hoger niveau van bestaan. 144 00:07:11,430 --> 00:07:13,056 Nu, zusters, 145 00:07:13,057 --> 00:07:16,893 laten we het wit van onze ogen kleuren met stift. 146 00:07:24,694 --> 00:07:27,320 "Voor ze over kunnen gaan naar een nieuwe eigenaar, 147 00:07:27,321 --> 00:07:29,656 "moeten kristallen ontdaan worden van hun oude energie 148 00:07:29,657 --> 00:07:32,951 met een combinate van water en zwavel." 149 00:07:32,952 --> 00:07:35,705 Dat is nu net wat er uit de kraan komt! 150 00:07:40,543 --> 00:07:43,545 De kristallen brachten Kirk een nieuwe baan. 151 00:07:43,546 --> 00:07:44,963 Met een uniform! 152 00:07:44,964 --> 00:07:47,257 Dat klopt, ik ben een knuppel jongen. 153 00:07:48,467 --> 00:07:50,719 Nelson had een 10 op zijn toets! 154 00:07:50,720 --> 00:07:54,097 Dit gaat meteen op de koelkast in de voortuin. 155 00:07:54,098 --> 00:07:56,601 Marge, we hebben meer kristallen nodig. 156 00:07:59,061 --> 00:08:02,105 Ik ben niet eens 100% zeker dat die dingen werken. 157 00:08:02,106 --> 00:08:04,357 Hoor ik ze nu echt te verkopen? 158 00:08:04,358 --> 00:08:07,694 Door deze dingen stop ik misschien wel met drinken. 159 00:08:07,695 --> 00:08:10,447 Blijkbaar toch wel. 160 00:08:10,448 --> 00:08:12,617 Ik ga ze vermalen en opsnuiven. 161 00:08:20,166 --> 00:08:22,626 Marge, alweer een 10 in mijn les voor Bart. 162 00:08:22,627 --> 00:08:25,795 Ik ben echt onder de indruk dat een jongen met Bart's streken 163 00:08:25,796 --> 00:08:28,173 genezen kan worden door deze heidense kletspraat. 164 00:08:28,174 --> 00:08:30,425 Om feiten kun je niet omheen. 165 00:08:30,426 --> 00:08:32,761 Hemeltje, het obsidiaan is bijna op. 166 00:08:32,762 --> 00:08:34,846 Bijna zonder maan drankje. 167 00:08:34,847 --> 00:08:37,057 En al het brein poeder is op. 168 00:08:37,058 --> 00:08:39,935 Ik kan brein poeder verkopen in bulk. 169 00:08:39,936 --> 00:08:42,520 Dit is van wiens brein het poeder komt. 170 00:08:42,521 --> 00:08:45,232 Het is een koe, maar een hele slimme. 171 00:08:45,233 --> 00:08:47,234 Wat verkoop je nog meer? 172 00:08:47,235 --> 00:08:49,277 Massage stenen, koperen armbanden, 173 00:08:49,278 --> 00:08:50,612 dromenvangers, 174 00:08:50,613 --> 00:08:52,697 dromenvangers vervang filters. 175 00:08:52,698 --> 00:08:54,699 Deze oude zit vol met dromen. 176 00:08:54,700 --> 00:08:56,660 Ik zie er niets in. 177 00:08:56,661 --> 00:09:00,330 Zie je het niet? Jouw droom van een gigantisch succes zijn? 178 00:09:00,331 --> 00:09:01,915 Zie je het? Daar zo. Zie je het? 179 00:09:01,916 --> 00:09:03,583 Daar zo. Zie je het? 180 00:09:03,584 --> 00:09:06,127 Ik denk dat ik echt begin te zien. 181 00:09:06,128 --> 00:09:07,837 Ben je zeker? Doe je dat echt? 182 00:09:07,838 --> 00:09:09,130 Ik zie het! 183 00:09:09,131 --> 00:09:10,507 Oké, ietsje minderen. 184 00:09:10,508 --> 00:09:12,425 Minder Oprah, meer Chopra. 185 00:09:12,426 --> 00:09:15,595 Ik zie het. Ik denk dat ik mijn product lijn kan uitbreiden. 186 00:09:15,596 --> 00:09:17,681 Dan kan ik echt mijn eigen geld beginnen verdienen, 187 00:09:17,682 --> 00:09:20,100 niet afhankelijk zijn van Homer. 188 00:09:20,101 --> 00:09:21,978 Hoorde ik daar "niet afhankelijk zijn van Homer"? 189 00:09:23,771 --> 00:09:25,021 Boem. Met pensioen. 190 00:09:25,022 --> 00:09:26,856 Je zou nog steeds moeten gaan werken. 191 00:09:26,857 --> 00:09:29,359 Ik denk dat ik niet eens meer weet hoe ik daar geraak. 192 00:09:29,360 --> 00:09:31,194 Je was er vandaag nog maar. 193 00:09:31,195 --> 00:09:33,196 Zo voelt het inderdaad wel hé? 194 00:09:36,284 --> 00:09:37,993 Hier bij MURMUR, hebben we alles 195 00:09:37,994 --> 00:09:40,036 wat een holistische moeder kan gebruiken. 196 00:09:40,037 --> 00:09:41,162 Cactus melk. 197 00:09:41,163 --> 00:09:42,831 Gevlochten beval stoelen. 198 00:09:42,832 --> 00:09:44,291 Feeën vallen. 199 00:09:44,292 --> 00:09:46,001 Tibetaanse klankschalen. 200 00:09:55,761 --> 00:09:57,679 Zijn deze macarons van vrije uitloop? 201 00:09:57,680 --> 00:10:01,433 Ja. Enkel gemaakt van kokosnoten die van de boom vallen 202 00:10:01,434 --> 00:10:04,436 of zachtjes gewreven door pientere aapjes. 203 00:10:04,437 --> 00:10:06,521 Het spijt me, Marge, 204 00:10:06,522 --> 00:10:08,189 ik ga je moeten opdoeken. 205 00:10:08,190 --> 00:10:10,400 Je hebt geen kleinhandel vergunning. 206 00:10:10,401 --> 00:10:13,570 Nou, Chief, heb ik echt een vergunning nodig 207 00:10:13,571 --> 00:10:17,198 om de hennep body lotion te verkopen waar Sarah zo van houdt? 208 00:10:17,199 --> 00:10:20,118 En die gratis is voor jou? 209 00:10:20,119 --> 00:10:21,536 Ik hou er ook van! 210 00:10:21,537 --> 00:10:23,664 Maar ik ga meer dan dat nodig hebben. 211 00:10:34,091 --> 00:10:36,259 Oh, Marge! 212 00:10:38,262 --> 00:10:41,515 Ik heb dit alleen nog maar gedaan met Monopoly geld en salami! 213 00:10:43,017 --> 00:10:44,351 Waar is het heen? 214 00:10:44,352 --> 00:10:46,437 Het is allemaal hier, schatje. 215 00:10:48,189 --> 00:10:51,191 We hebben vandaag 1000 dollar verdiend. 216 00:10:51,192 --> 00:10:53,068 Hoeveel is dat zonder de kost van de goederen? 217 00:10:53,069 --> 00:10:55,528 998 dollar. 218 00:10:55,529 --> 00:10:57,238 Ik hou van je. 219 00:12:07,726 --> 00:12:08,727 Miep... 220 00:12:19,196 --> 00:12:21,364 Nou, die kristallen 221 00:12:21,365 --> 00:12:24,409 moeten echt je hersenpannetje ontstoppen hé? 222 00:12:24,410 --> 00:12:27,996 Yep. Ze maken rekensom uitdagingen zoals 60 + 63 223 00:12:27,997 --> 00:12:29,664 zo makkelijk als 1-2-3. 224 00:12:29,665 --> 00:12:32,876 En hoeveel is 60 + 63? 225 00:12:32,877 --> 00:12:34,294 Euh... 226 00:12:34,295 --> 00:12:36,087 Het is 1-2-3! 227 00:12:39,091 --> 00:12:41,092 Ik doorzie je trucje wel. 228 00:12:41,093 --> 00:12:42,427 Sorry, Lis, 229 00:12:42,428 --> 00:12:45,763 ik hoor je niet door de schaal. 230 00:12:47,391 --> 00:12:50,226 Je komt hier niet mee weg! 231 00:12:50,227 --> 00:12:51,978 Ik zal je stoppen! 232 00:12:51,979 --> 00:12:54,314 Want dit is niet... 233 00:12:55,983 --> 00:12:57,317 Klankschaal, 234 00:12:57,318 --> 00:12:59,777 je bent zo vredig. 235 00:13:01,030 --> 00:13:03,531 Luann kocht voor 60 dollar waard 236 00:13:03,532 --> 00:13:05,033 aan organische bramen vandaag. 237 00:13:05,034 --> 00:13:07,203 Ik hoop dat ze van allebei geniet. 238 00:13:08,287 --> 00:13:10,538 Ik heb dit nodig om the shoppen. 239 00:13:10,539 --> 00:13:13,374 En dit als appeltje voor de dorst. 240 00:13:13,375 --> 00:13:16,670 Voel ik mijn keel droog worden? 241 00:13:18,547 --> 00:13:20,048 Namaste. 242 00:13:20,049 --> 00:13:22,133 We zijn gesloten. 243 00:13:22,134 --> 00:13:26,012 Welk deel van "namaste" begrijpt u niet? 244 00:13:26,013 --> 00:13:27,722 Je gaat er moeten mee ophouden, Marge. 245 00:13:27,723 --> 00:13:29,349 Mijn naam is Piper Paisley. 246 00:13:29,350 --> 00:13:30,683 Ken ik jou? 247 00:13:30,684 --> 00:13:33,228 Ik heb een genezend schoonheids relaxorium in Shelbyville. 248 00:13:33,229 --> 00:13:34,812 Misschien hoorde je al van PLOP. 249 00:13:34,813 --> 00:13:38,525 Het is mooi om een collega onderneemster te ontmoeten. 250 00:13:38,526 --> 00:13:42,700 Oh ja? Als ik niet compleet vol Botox zat, zou ik je nu fronsend bekijken. 251 00:13:46,367 --> 00:13:47,825 Oosten? 252 00:13:47,826 --> 00:13:49,369 Dat is een zonnewending steen, 253 00:13:49,370 --> 00:13:51,372 geen equinox steen. 254 00:13:52,665 --> 00:13:56,627 Nama-steer je gewoon weg van mijn zaken. 255 00:14:04,510 --> 00:14:05,927 Marge, lieverd, je moet voorzichtig zijn. 256 00:14:05,928 --> 00:14:07,680 Ze meent het. 257 00:14:08,764 --> 00:14:11,182 Kijk wat er op staat. 258 00:14:11,183 --> 00:14:13,017 Dit betekend oorlog. 259 00:14:13,018 --> 00:14:14,852 Marge, zeg dat niet! 260 00:14:14,853 --> 00:14:17,272 Ik ging in deze handel vanwege de kinderen, 261 00:14:17,273 --> 00:14:19,232 maar nu bevalt het me. 262 00:14:19,233 --> 00:14:20,608 Weet je wat? 263 00:14:20,609 --> 00:14:23,945 Ik ga een kiosk openen in het Shelbyville koopcenter. 264 00:14:23,946 --> 00:14:25,530 Op haar terrein! 265 00:14:34,665 --> 00:14:36,124 Jij hoort hier niet! 266 00:14:36,125 --> 00:14:37,709 Wat gebeurde er met die hoverboard kerel? 267 00:14:37,710 --> 00:14:39,795 Marge deed me een beter aanbod! 268 00:14:44,466 --> 00:14:46,259 Je weet dat je niet kunt maken, toch-- 269 00:14:46,260 --> 00:14:48,928 een concurrende kiosk maken in dezelfde roltrap drop zone? 270 00:14:48,929 --> 00:14:50,096 Ik bedoel, 271 00:14:50,097 --> 00:14:51,431 dan kun je niet. 272 00:14:51,432 --> 00:14:54,768 Er is geen rechtsgang meer in koopcenters. 273 00:14:58,772 --> 00:15:00,982 Heb jij in mijn kiosk zitten wonen? 274 00:15:00,983 --> 00:15:02,735 Als je dat wonen noemt. 275 00:15:03,861 --> 00:15:06,070 Wel wel, Bart, alweer een 10. 276 00:15:07,865 --> 00:15:10,408 Lijkt er op dat ik mijn gemiddelde naar een 4 heb getrokken. 277 00:15:28,677 --> 00:15:30,929 Nu mijn theorie uittesten. 278 00:15:32,014 --> 00:15:34,515 Aha! 279 00:15:34,516 --> 00:15:36,601 Wat doe je verdomme? 280 00:15:36,602 --> 00:15:38,353 Ik weet wat je deed, Bart Simpson. 281 00:15:38,354 --> 00:15:40,355 Het is kristal helder. 282 00:15:40,356 --> 00:15:42,607 Je verborg de Gettysburg toespraak 283 00:15:42,608 --> 00:15:44,609 in een poster vlak aan je lesenaar, 284 00:15:44,610 --> 00:15:47,863 die je kon lezen als Milhouse Flanders afleide. 285 00:15:59,958 --> 00:16:01,501 Puur toeval. 286 00:16:01,502 --> 00:16:04,003 Ik deed alle vermenigvuldiging tafels in Newton's pruik. 287 00:16:04,004 --> 00:16:06,465 En kijk wat ik in de appel verborg. 288 00:16:09,176 --> 00:16:11,010 Weet je, het was veel makkelijker geweest 289 00:16:11,011 --> 00:16:13,096 om gewoon te studeren en een 10 halen. 290 00:16:13,097 --> 00:16:14,931 Ja, maar wat is daar nou het punt van? 291 00:16:14,932 --> 00:16:16,558 Ik ga het pa zeggen. 292 00:16:17,559 --> 00:16:19,060 Niet vandaag. Ik heb mijn boekenclub. 293 00:16:19,061 --> 00:16:20,478 Een Vergadering van Idioten. 294 00:16:20,479 --> 00:16:21,896 Ooh, is dat het boek 295 00:16:21,897 --> 00:16:22,939 Nee, dat is wie er komt: 296 00:16:22,940 --> 00:16:25,358 Lenny, Carl, Barney, Moe. 297 00:16:25,359 --> 00:16:28,236 Het boek dat we lazen was, Het Meisje met de Draken nog wat. 298 00:16:28,237 --> 00:16:30,363 Ik raakte niet doorheen de titel. - Ja, ik ook niet. 299 00:16:30,364 --> 00:16:33,700 Het was net zo saai als Tinker Tailor nog wat nog wat. 300 00:16:33,701 --> 00:16:34,992 Nou, schrap de boekenclub 301 00:16:34,993 --> 00:16:37,829 want Bart heeft iets aan mama te zeggen. 302 00:16:37,830 --> 00:16:39,414 Waarom? 303 00:16:39,415 --> 00:16:41,791 Je beseft niet hoe erg dit is, of wel? 304 00:16:41,792 --> 00:16:45,586 Je verraade de enige persoon die nog steeds in jou gelooft. 305 00:16:45,587 --> 00:16:46,671 De hond gelooft in mij. 306 00:16:48,424 --> 00:16:49,924 Begrijp je het niet? 307 00:16:49,925 --> 00:16:52,510 Wie is het die er steeds voor je als je het nodig hebt? 308 00:17:05,232 --> 00:17:06,816 Ze gaf me niets anders dan liefde. 309 00:17:06,817 --> 00:17:08,693 Hoe geraak ik van dit schuldgevoel af? 310 00:17:08,694 --> 00:17:09,986 Zeg haar de waarheid. 311 00:17:09,987 --> 00:17:11,529 Nee, dat is het niet. Meer ideeën. 312 00:17:11,530 --> 00:17:12,530 Nee, dat is het! 313 00:17:12,531 --> 00:17:13,740 Best! 314 00:17:13,741 --> 00:17:15,616 Luister nu is effe. 315 00:17:15,617 --> 00:17:18,036 Ik leerde Zweeds om dit boek te lezen, 316 00:17:18,037 --> 00:17:21,330 en we gaan het bespreken. 317 00:17:21,331 --> 00:17:23,458 Nordic noir staat gekend om zijn duidelijke taal 318 00:17:23,459 --> 00:17:25,084 en afwezigheid van beeldspraak. 319 00:17:25,085 --> 00:17:26,377 Graaf dieper. 320 00:17:26,378 --> 00:17:27,754 De roman weerspiegelt, 321 00:17:27,755 --> 00:17:29,464 impliciet en expliciet, hiaten tussen retoriek 322 00:17:29,465 --> 00:17:30,923 en praktijken in het Zweeds beleid. 323 00:17:32,760 --> 00:17:33,885 Dat voldoet prima. 324 00:17:33,886 --> 00:17:36,137 Wie wil er taart? 325 00:17:36,138 --> 00:17:39,808 Ik zei, wie wil er taart? 326 00:17:43,061 --> 00:17:45,396 Onze dag van kiosken strijd begint. 327 00:17:45,397 --> 00:17:49,066 Mijn zussen misbruiken Piper's gratis stalen beleid. 328 00:17:49,067 --> 00:17:53,029 Ik ruik zoals de rokers zone van een leuk resort. 329 00:17:53,030 --> 00:17:54,989 Besmeer me als een bagel. 330 00:17:56,992 --> 00:17:58,326 Nu, fase twee. 331 00:17:58,327 --> 00:18:01,370 De enige kracht die geen kiosk kan doorstaan: 332 00:18:01,371 --> 00:18:03,539 een verwarde oudere. 333 00:18:03,540 --> 00:18:05,249 Ergens in mij zit een yoni ei. 334 00:18:05,250 --> 00:18:06,709 Ik denkt dat het gaat uitkomen. 335 00:18:06,710 --> 00:18:08,377 Die komen niet uit. 336 00:18:08,378 --> 00:18:10,714 Kun je dat risico nemen? 337 00:18:13,550 --> 00:18:15,927 Mama, het spijt me. 338 00:18:15,928 --> 00:18:18,095 Ik haalde geen tienen vanwege de kristallen. 339 00:18:18,096 --> 00:18:19,722 Ik loog. 340 00:18:25,103 --> 00:18:26,562 Dit kristal werkt niet! 341 00:18:26,563 --> 00:18:28,564 Nelson moet nablijven, 342 00:18:28,565 --> 00:18:32,777 en ik werd gedegradeerd van stripster naar toples bediende. 343 00:18:32,778 --> 00:18:35,113 Kirk kroop over deze heen en vond zijn weg naar mij. 344 00:18:35,114 --> 00:18:36,531 Drie keer. 345 00:18:37,866 --> 00:18:40,369 Een laatste ding te doen. 346 00:18:41,829 --> 00:18:44,372 Dat was niet het ei waaraan ik dacht. 347 00:18:44,373 --> 00:18:46,040 Blijk kijken. 348 00:18:46,041 --> 00:18:48,459 Stop, stop. Piper, stop. 349 00:18:48,460 --> 00:18:50,002 Jij wint. 350 00:18:50,003 --> 00:18:51,963 Ik hoor niet in dit koopcenter 351 00:18:51,964 --> 00:18:55,133 met al deze rechtmatige handels. 352 00:18:56,552 --> 00:18:58,386 Ik win! 353 00:18:58,387 --> 00:19:00,054 Ik win. Ik. 354 00:19:00,055 --> 00:19:02,098 Het spijt me, ik ben gewoon... Ik ben heel compitetief. 355 00:19:02,099 --> 00:19:03,766 Probeerde je de rozenkwarts? 356 00:19:03,767 --> 00:19:06,269 Laat me je iets vraag. Zie ik er uit als een idioot? 357 00:19:06,270 --> 00:19:08,437 Ik hou van je handtas. 358 00:19:08,438 --> 00:19:09,856 Nou, dankjewel. 359 00:19:09,857 --> 00:19:12,025 Geen probleem, schat. Ik win. 360 00:19:18,282 --> 00:19:21,158 Marge, liefje, Ik ben blij dat je thuis bent. 361 00:19:21,159 --> 00:19:22,618 Ik heb zitten denken. 362 00:19:22,619 --> 00:19:26,163 Ik wil meer zijn dan gewoon Mr. Mrs. Homer Simpson. 363 00:19:26,164 --> 00:19:27,790 Ik wil een baan nemen. 364 00:19:27,791 --> 00:19:29,458 Je hebt een baan. 365 00:19:29,459 --> 00:19:32,044 Ik weet het. De kinderen opvoeden en er fantastisch uitzien. 366 00:19:32,045 --> 00:19:33,462 Maar ik dacht dat het mooi zou zijn 367 00:19:33,463 --> 00:19:35,798 om iets te hebben om elke dag heen te gaan. 368 00:19:35,799 --> 00:19:37,425 Je werkt bij de kerncentrale. 369 00:19:37,426 --> 00:19:40,261 Ze bellen elke ochtend en zeggen "Waar ben je?" 370 00:19:40,262 --> 00:19:41,554 Dus je bent niet boos? 371 00:19:41,555 --> 00:19:43,389 Ik hou van je! 372 00:19:43,390 --> 00:19:44,765 Bedankt om het te begrijpen. 373 00:19:55,444 --> 00:19:57,028 Excuseer. 374 00:19:57,029 --> 00:19:59,196 Ik heb een vriendin die denk ik hier is. 375 00:19:59,197 --> 00:20:01,991 Ik wou gewoon zeker zijn dat ze het goed maakt. 376 00:20:01,992 --> 00:20:03,993 Marge. Goed om je te zien. 377 00:20:03,994 --> 00:20:06,078 Maar echt, niet nodig. 378 00:20:06,079 --> 00:20:07,788 Want alles is hier... 379 00:20:07,789 --> 00:20:10,124 Rennen! Rennen! 380 00:20:10,125 --> 00:20:12,585 Wat gebeurd er hier?! 381 00:20:12,586 --> 00:20:14,253 Ik dacht dat je alleen maar massages kreeg! 382 00:20:14,254 --> 00:20:15,630 Die waren goed. 383 00:20:15,631 --> 00:20:17,424 Maar het andere gedoe is... 384 00:20:19,593 --> 00:20:21,427 Blaas de brug op. 00:20:24,593 --> 00:20:30,427 Vertaald door Triple J