1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:16,099 --> 00:00:21,225
Crystal Blue-Haired Persuasion
2
00:00:24,983 --> 00:00:27,484
Mijnheer, ik heb uw financieel
jaarverslag.
3
00:00:27,485 --> 00:00:30,487
Start de oculaire scan modus.
4
00:00:30,488 --> 00:00:32,865
Verlichten...
5
00:00:32,866 --> 00:00:34,992
en hercalibreren.
6
00:00:34,993 --> 00:00:37,536
Ondenkbaar!
De gruwel!
7
00:00:37,537 --> 00:00:38,829
Dit is het eertse jaar
dat mijn verdiensten
8
00:00:38,830 --> 00:00:39,997
lager zijn dan vorige jaar.
9
00:00:39,998 --> 00:00:41,540
Het spijt me mijnheer.
10
00:00:41,541 --> 00:00:43,292
Vandaag, verkiezen
bewuste mensen zonne energie,
11
00:00:43,293 --> 00:00:45,377
en de bewust slechte mensen
gaan voor fracking.
12
00:00:45,378 --> 00:00:47,212
Nou, als dit zo door gaat,
13
00:00:47,213 --> 00:00:49,923
sta ik over 150 jaar op de straat.
14
00:00:49,924 --> 00:00:52,050
Mijnheer, mijnheer,
ik ben zeker dat er ergens
15
00:00:52,051 --> 00:00:55,844
een gunstregel is
die niemand zal missen.
16
00:00:55,900 --> 00:00:56,972
Met onmiddellijke ingang:
17
00:00:56,973 --> 00:00:59,224
gezondheidszorg voor kinderen
van werknemers afgeschaft.
18
00:01:08,318 --> 00:01:10,903
Deze vergadering is afgelopen. God zegen
de Verenigde Staten van Amerika
19
00:01:10,904 --> 00:01:12,696
en laat de honden los.
20
00:01:14,783 --> 00:01:17,367
Ik heb drie kinderen en die hebben
allemaal gezondheid.
21
00:01:17,368 --> 00:01:19,077
Ik ben zo vervloekt.
22
00:01:19,078 --> 00:01:21,413
Dat krijg je nou van
een gezin hebben.
23
00:01:21,414 --> 00:01:23,749
Ik ga sterven zoals ik leefde:
24
00:01:23,750 --> 00:01:25,794
leuk en eenzaam.
25
00:01:27,000 --> 00:01:29,881
CARL CARLSON
ALLEEN EN NIET GEMIST
26
00:01:33,051 --> 00:01:35,302
Misschien kunnen we overheid
gezondheidszorg voor de kinderen nemen.
27
00:01:35,303 --> 00:01:38,555
Sorry, Marge,
die is weg, weet je nog?
28
00:01:38,556 --> 00:01:41,642
Door die bedrijsbelasting verlaging
die we allemaal wilden?
29
00:01:41,643 --> 00:01:43,435
Dat wou ik niet.
30
00:01:43,436 --> 00:01:46,230
Dat zeg je nu,
maar ik weet nog hoe je was toen.
31
00:01:46,231 --> 00:01:48,732
"Bedrijfsbelasting verlaging.
32
00:01:48,733 --> 00:01:51,193
Gevers, geen graaiers."
33
00:01:51,194 --> 00:01:53,987
Elke keer dat
Ann Coulter verkouden is,
34
00:01:53,988 --> 00:01:55,989
denk je dat ze mij is.
35
00:01:55,990 --> 00:01:58,492
Het spijt me, liefje.
We gaan moeten besparen
36
00:01:58,493 --> 00:02:00,035
op de kinder medicijnen.
37
00:02:00,036 --> 00:02:02,913
In mijn tijd,
moesten kinderen geen medicijnen!
38
00:02:02,914 --> 00:02:04,623
Je gaf ze gewoon een
shotje whiskey
39
00:02:04,624 --> 00:02:05,958
en stuurde hen naar school.
40
00:02:05,959 --> 00:02:07,793
En als ze hun sneeuwschoen verloren,
41
00:02:07,794 --> 00:02:09,711
gaf je ze slaag
met de andere!
42
00:02:09,712 --> 00:02:13,549
Zo voedden we de generatie op
die Vietnam verloor.
43
00:02:13,550 --> 00:02:16,468
Bart, je oude
aandachtstekortstoornis medicijn
44
00:02:16,469 --> 00:02:18,887
wordt niet meer gedekt
door onze verzekering,
45
00:02:18,888 --> 00:02:22,140
dus gaan we een goedkopere soort
moeten nemen die even goed is.
46
00:02:22,141 --> 00:02:24,017
Dus vaarwel, Focusyn.
47
00:02:24,018 --> 00:02:26,563
Hallo, Chillaxodol.
48
00:02:30,483 --> 00:02:33,193
Mam, ik zat net op
hypochondria.edu,
49
00:02:33,194 --> 00:02:35,321
en ik denk dat je dit
moet zien.
50
00:02:36,406 --> 00:02:39,032
Geeft u uw
dierbare kind
51
00:02:39,033 --> 00:02:43,495
het generische ADD geneesmiddel
Chillaxodol?
52
00:02:43,496 --> 00:02:44,955
Ja.
Waarom?
53
00:02:44,956 --> 00:02:47,499
Dan kan uw kind ongewenste
bijwerkingen ervaren,
54
00:02:47,500 --> 00:02:50,460
waaronder hoofdpijn...
55
00:02:50,461 --> 00:02:52,629
pijnlijke stuiptrekkingen...
56
00:02:53,965 --> 00:02:55,507
...droge mond...
57
00:02:56,885 --> 00:02:59,469
- ...en snorharen...
58
00:02:59,470 --> 00:03:01,847
...muzikale winderigheid...
59
00:03:03,516 --> 00:03:06,184
...onvrijwillig
Memphis dansen...
60
00:03:08,897 --> 00:03:10,898
...plotselinge verplaatsing...
61
00:03:12,734 --> 00:03:15,527
...en een symptoom dat
alleen beschreven kan worden
62
00:03:15,528 --> 00:03:17,404
als "dolfijnen."
63
00:03:21,659 --> 00:03:23,368
Als u of een geliefde
64
00:03:23,369 --> 00:03:25,621
eender welke van deze
bijwerkingen ervaart,
65
00:03:25,622 --> 00:03:27,581
doet u er goed aan
te onthouden
66
00:03:27,582 --> 00:03:30,042
dat het leven harteloos
en wreed is,
67
00:03:30,043 --> 00:03:32,753
en dat de kosmos
onverschillig is tegenover ons allen.
68
00:03:32,754 --> 00:03:36,007
Ik zou tot ziens zeggen,
maar wat is het punt?
69
00:03:40,553 --> 00:03:43,096
Zonder verzekering,
gaan we moeten gaan naar...
70
00:03:43,097 --> 00:03:45,724
Dr. Nick.
71
00:03:45,725 --> 00:03:47,100
Sorry, allemaal.
72
00:03:47,101 --> 00:03:50,771
Onthou, mocht je eender wanneer
een hond worden,
73
00:03:50,772 --> 00:03:53,231
dan kan ik jullie behandelen.
74
00:03:53,232 --> 00:03:55,401
Geen hoop.
Er is geen hoop hier.
75
00:03:58,488 --> 00:04:01,073
"De genezende magie
van kristallen."
76
00:04:01,074 --> 00:04:04,661
Nou,
ik heb al het andere geprobeerd.
77
00:04:08,247 --> 00:04:11,124
Shalom, lieve koningin.
78
00:04:11,125 --> 00:04:13,585
Ik bedoel de "hallo" shalom,
maar ook de "vrede" versie.
79
00:04:13,586 --> 00:04:15,963
Hoe kan ik je sussen?
80
00:04:15,964 --> 00:04:18,173
Dat was nu net een hele boel.
81
00:04:18,174 --> 00:04:22,511
Maar toch is het maar een snipper
van de kosmische conversatie
82
00:04:22,512 --> 00:04:24,763
Kijk, mijn zoon heeft
slechte bijwerkingen
83
00:04:24,764 --> 00:04:26,431
van zijn ADD medicijnen.
84
00:04:26,432 --> 00:04:28,475
Zijn vader wil hem naar
het football sturen
85
00:04:28,476 --> 00:04:30,644
voor een mooie, kalmerende
hersenschudding.
86
00:04:30,645 --> 00:04:32,646
Ik heb precies wat je nodig hebt.
87
00:04:32,647 --> 00:04:34,147
Kristallen?
88
00:04:34,148 --> 00:04:36,483
Genezende kristallen.
89
00:04:36,484 --> 00:04:38,527
Ik ben behoorlijk wanhopig.
90
00:04:38,528 --> 00:04:40,570
Kristallen zijn een tijdloze geheugenbank
91
00:04:40,571 --> 00:04:43,448
van energie,
kennis en geglinster.
92
00:04:43,449 --> 00:04:45,492
Wetenschappers komen eindelijk
tot het inzicht
93
00:04:45,493 --> 00:04:48,245
van wat de piramides
al heel de tijd wisten.
94
00:04:48,246 --> 00:04:51,790
Ik vil oew geld opzuigen.
95
00:04:51,791 --> 00:04:55,669
Misschien moet ik maar
wat stenen kopen en gaan.
96
00:04:55,670 --> 00:04:57,462
Het zijn meer dan stenen.
97
00:04:57,463 --> 00:05:00,007
Het zijn geweldige
kerst kousen vullers.
98
00:05:00,008 --> 00:05:01,425
En voor Hanukkah?
99
00:05:01,426 --> 00:05:02,718
Nutteloos.
100
00:05:09,517 --> 00:05:12,894
Bart, het is tijd voor
je ADD behandeling.
101
00:05:16,399 --> 00:05:18,358
Misschien is hij wat te
goed afgericht.
102
00:05:18,359 --> 00:05:19,943
Het is geen pil.
103
00:05:19,944 --> 00:05:21,319
Een zetpil.
104
00:05:21,320 --> 00:05:22,696
Doe maar vol.
105
00:05:22,697 --> 00:05:24,740
Het is geen medicijn.
106
00:05:24,741 --> 00:05:26,909
Ik wil wil dat je deze probeert.
107
00:05:35,418 --> 00:05:37,128
Ik geloof.
108
00:05:40,006 --> 00:05:43,091
Een 10 van Lisa.
Een 10 van Lisa.
109
00:05:43,092 --> 00:05:45,469
Een 10 van Bart.
110
00:05:45,470 --> 00:05:48,472
Een 10?
Jeetje, Bart!
111
00:05:48,473 --> 00:05:50,557
Kunnen dat echt de kristallen zijn?
112
00:05:50,558 --> 00:05:52,851
Ja, heel zeker de kristallen.
113
00:05:52,852 --> 00:05:54,895
Je hebt echt een 10?
114
00:05:54,896 --> 00:05:56,646
Geen correctie vloeistof.
115
00:05:56,647 --> 00:05:58,648
De antwoorden
zijn wel degelijk juist.
116
00:05:58,649 --> 00:06:00,734
Misschien heeft hij
er echt voor gewerkt.
117
00:06:00,735 --> 00:06:04,362
Of misschien speelde hij vals,
en ik moet ontdekken hoe.
118
00:06:04,363 --> 00:06:07,240
Iemand kan een
chill-out kristal gebruiken.
119
00:06:07,241 --> 00:06:09,743
Het is gemaakt door je vriendje,
Lis: de aarde!
120
00:06:09,744 --> 00:06:11,745
Lisa heeft een vriendje?
121
00:06:11,746 --> 00:06:13,789
En op deze manier kom ik er achter?
122
00:06:13,790 --> 00:06:16,416
Ik weet niet wie van jullie
twee het domst is.
123
00:06:16,417 --> 00:06:20,629
Dan ben ik best wel
mysterieus? Hé?
124
00:06:22,131 --> 00:06:24,049
Marge, ik hoorde dat
Bart een 10 haalde."
125
00:06:24,050 --> 00:06:26,760
Hoe heb je dat gedaan?
- Kun je een geheim bewaren?
126
00:06:26,761 --> 00:06:29,137
Tenzij het over iemand gaat, ja.
127
00:06:29,138 --> 00:06:30,639
Het waren kristallen.
128
00:06:30,640 --> 00:06:31,890
Kristallen hé?
129
00:06:31,891 --> 00:06:33,725
Die zou ik kunnen gebruiken
voor Kirk.
130
00:06:33,726 --> 00:06:35,477
Ik wil ze over het bed
heen strooien,
131
00:06:35,478 --> 00:06:37,312
zodat hij niet naar me komt
toe gekropen.
132
00:06:37,313 --> 00:06:39,899
Geen zorgen. Ik zal er gaan
halen op weg naar huis.
133
00:06:42,151 --> 00:06:44,319
Oh nee, wat is er gebeurd?
134
00:06:44,320 --> 00:06:46,696
Ik sluit de winkel.
Er kwam eindelijk plek vrij
135
00:06:46,697 --> 00:06:49,658
bij die sekte waar ik heb
geprobeerd bij te raken.
136
00:06:49,659 --> 00:06:51,368
Gefeliciteerd, denk ik.
137
00:06:51,369 --> 00:06:53,161
Kan ik nog steeds kristallen kopen?
138
00:06:53,162 --> 00:06:54,704
Neem ze gewoon.
139
00:06:54,705 --> 00:06:57,958
Meer zelfs, je mag mijn hele
inventaris hebben.
140
00:06:57,959 --> 00:06:59,377
Bedankt.
141
00:07:00,878 --> 00:07:03,714
Betreed mijn koets naar de hemel.
142
00:07:06,134 --> 00:07:07,801
Ben je hier zeker van?
143
00:07:07,802 --> 00:07:11,429
Natuurlijk! Ik stijg op naar een
hoger niveau van bestaan.
144
00:07:11,430 --> 00:07:13,056
Nu, zusters,
145
00:07:13,057 --> 00:07:16,893
laten we het wit van onze
ogen kleuren met stift.
146
00:07:24,694 --> 00:07:27,320
"Voor ze over kunnen gaan
naar een nieuwe eigenaar,
147
00:07:27,321 --> 00:07:29,656
"moeten kristallen ontdaan
worden van hun oude energie
148
00:07:29,657 --> 00:07:32,951
met een combinate van
water en zwavel."
149
00:07:32,952 --> 00:07:35,705
Dat is nu net wat er
uit de kraan komt!
150
00:07:40,543 --> 00:07:43,545
De kristallen brachten Kirk een nieuwe baan.
151
00:07:43,546 --> 00:07:44,963
Met een uniform!
152
00:07:44,964 --> 00:07:47,257
Dat klopt, ik ben een knuppel jongen.
153
00:07:48,467 --> 00:07:50,719
Nelson had een 10 op zijn toets!
154
00:07:50,720 --> 00:07:54,097
Dit gaat meteen op de koelkast
in de voortuin.
155
00:07:54,098 --> 00:07:56,601
Marge, we hebben meer
kristallen nodig.
156
00:07:59,061 --> 00:08:02,105
Ik ben niet eens 100% zeker
dat die dingen werken.
157
00:08:02,106 --> 00:08:04,357
Hoor ik ze nu
echt te verkopen?
158
00:08:04,358 --> 00:08:07,694
Door deze dingen stop
ik misschien wel met drinken.
159
00:08:07,695 --> 00:08:10,447
Blijkbaar toch wel.
160
00:08:10,448 --> 00:08:12,617
Ik ga ze vermalen en opsnuiven.
161
00:08:20,166 --> 00:08:22,626
Marge, alweer een 10
in mijn les voor Bart.
162
00:08:22,627 --> 00:08:25,795
Ik ben echt onder de indruk dat een jongen
met Bart's streken
163
00:08:25,796 --> 00:08:28,173
genezen kan worden door
deze heidense kletspraat.
164
00:08:28,174 --> 00:08:30,425
Om feiten kun je niet omheen.
165
00:08:30,426 --> 00:08:32,761
Hemeltje, het obsidiaan
is bijna op.
166
00:08:32,762 --> 00:08:34,846
Bijna zonder maan drankje.
167
00:08:34,847 --> 00:08:37,057
En al het brein poeder is op.
168
00:08:37,058 --> 00:08:39,935
Ik kan brein poeder
verkopen in bulk.
169
00:08:39,936 --> 00:08:42,520
Dit is van wiens brein
het poeder komt.
170
00:08:42,521 --> 00:08:45,232
Het is een koe,
maar een hele slimme.
171
00:08:45,233 --> 00:08:47,234
Wat verkoop je nog meer?
172
00:08:47,235 --> 00:08:49,277
Massage stenen,
koperen armbanden,
173
00:08:49,278 --> 00:08:50,612
dromenvangers,
174
00:08:50,613 --> 00:08:52,697
dromenvangers
vervang filters.
175
00:08:52,698 --> 00:08:54,699
Deze oude zit vol met dromen.
176
00:08:54,700 --> 00:08:56,660
Ik zie er niets in.
177
00:08:56,661 --> 00:09:00,330
Zie je het niet? Jouw droom
van een gigantisch succes zijn?
178
00:09:00,331 --> 00:09:01,915
Zie je het?
Daar zo. Zie je het?
179
00:09:01,916 --> 00:09:03,583
Daar zo. Zie je het?
180
00:09:03,584 --> 00:09:06,127
Ik denk dat ik echt
begin te zien.
181
00:09:06,128 --> 00:09:07,837
Ben je zeker?
Doe je dat echt?
182
00:09:07,838 --> 00:09:09,130
Ik zie het!
183
00:09:09,131 --> 00:09:10,507
Oké, ietsje minderen.
184
00:09:10,508 --> 00:09:12,425
Minder Oprah, meer Chopra.
185
00:09:12,426 --> 00:09:15,595
Ik zie het. Ik denk dat ik mijn
product lijn kan uitbreiden.
186
00:09:15,596 --> 00:09:17,681
Dan kan ik echt mijn eigen
geld beginnen verdienen,
187
00:09:17,682 --> 00:09:20,100
niet afhankelijk zijn van Homer.
188
00:09:20,101 --> 00:09:21,978
Hoorde ik daar
"niet afhankelijk zijn van Homer"?
189
00:09:23,771 --> 00:09:25,021
Boem.
Met pensioen.
190
00:09:25,022 --> 00:09:26,856
Je zou nog steeds moeten gaan werken.
191
00:09:26,857 --> 00:09:29,359
Ik denk dat ik niet eens meer
weet hoe ik daar geraak.
192
00:09:29,360 --> 00:09:31,194
Je was er vandaag nog maar.
193
00:09:31,195 --> 00:09:33,196
Zo voelt het inderdaad wel hé?
194
00:09:36,284 --> 00:09:37,993
Hier bij MURMUR,
hebben we alles
195
00:09:37,994 --> 00:09:40,036
wat een holistische moeder
kan gebruiken.
196
00:09:40,037 --> 00:09:41,162
Cactus melk.
197
00:09:41,163 --> 00:09:42,831
Gevlochten beval stoelen.
198
00:09:42,832 --> 00:09:44,291
Feeën vallen.
199
00:09:44,292 --> 00:09:46,001
Tibetaanse klankschalen.
200
00:09:55,761 --> 00:09:57,679
Zijn deze macarons van vrije uitloop?
201
00:09:57,680 --> 00:10:01,433
Ja. Enkel gemaakt van kokosnoten
die van de boom vallen
202
00:10:01,434 --> 00:10:04,436
of zachtjes gewreven door
pientere aapjes.
203
00:10:04,437 --> 00:10:06,521
Het spijt me, Marge,
204
00:10:06,522 --> 00:10:08,189
ik ga je moeten opdoeken.
205
00:10:08,190 --> 00:10:10,400
Je hebt geen kleinhandel vergunning.
206
00:10:10,401 --> 00:10:13,570
Nou, Chief,
heb ik echt een vergunning nodig
207
00:10:13,571 --> 00:10:17,198
om de hennep body lotion te verkopen
waar Sarah zo van houdt?
208
00:10:17,199 --> 00:10:20,118
En die gratis is voor jou?
209
00:10:20,119 --> 00:10:21,536
Ik hou er ook van!
210
00:10:21,537 --> 00:10:23,664
Maar ik ga meer dan dat
nodig hebben.
211
00:10:34,091 --> 00:10:36,259
Oh, Marge!
212
00:10:38,262 --> 00:10:41,515
Ik heb dit alleen nog maar
gedaan met Monopoly geld en salami!
213
00:10:43,017 --> 00:10:44,351
Waar is het heen?
214
00:10:44,352 --> 00:10:46,437
Het is allemaal hier, schatje.
215
00:10:48,189 --> 00:10:51,191
We hebben vandaag 1000 dollar verdiend.
216
00:10:51,192 --> 00:10:53,068
Hoeveel is dat zonder de
kost van de goederen?
217
00:10:53,069 --> 00:10:55,528
998 dollar.
218
00:10:55,529 --> 00:10:57,238
Ik hou van je.
219
00:12:07,726 --> 00:12:08,727
Miep...
220
00:12:19,196 --> 00:12:21,364
Nou, die kristallen
221
00:12:21,365 --> 00:12:24,409
moeten echt je hersenpannetje
ontstoppen hé?
222
00:12:24,410 --> 00:12:27,996
Yep. Ze maken rekensom
uitdagingen zoals 60 + 63
223
00:12:27,997 --> 00:12:29,664
zo makkelijk als 1-2-3.
224
00:12:29,665 --> 00:12:32,876
En hoeveel is 60 + 63?
225
00:12:32,877 --> 00:12:34,294
Euh...
226
00:12:34,295 --> 00:12:36,087
Het is 1-2-3!
227
00:12:39,091 --> 00:12:41,092
Ik doorzie je trucje wel.
228
00:12:41,093 --> 00:12:42,427
Sorry, Lis,
229
00:12:42,428 --> 00:12:45,763
ik hoor je niet door de schaal.
230
00:12:47,391 --> 00:12:50,226
Je komt hier niet mee weg!
231
00:12:50,227 --> 00:12:51,978
Ik zal je stoppen!
232
00:12:51,979 --> 00:12:54,314
Want dit is niet...
233
00:12:55,983 --> 00:12:57,317
Klankschaal,
234
00:12:57,318 --> 00:12:59,777
je bent zo vredig.
235
00:13:01,030 --> 00:13:03,531
Luann kocht voor 60 dollar waard
236
00:13:03,532 --> 00:13:05,033
aan organische bramen vandaag.
237
00:13:05,034 --> 00:13:07,203
Ik hoop dat ze van allebei geniet.
238
00:13:08,287 --> 00:13:10,538
Ik heb dit nodig om the shoppen.
239
00:13:10,539 --> 00:13:13,374
En dit als appeltje voor de dorst.
240
00:13:13,375 --> 00:13:16,670
Voel ik mijn keel droog worden?
241
00:13:18,547 --> 00:13:20,048
Namaste.
242
00:13:20,049 --> 00:13:22,133
We zijn gesloten.
243
00:13:22,134 --> 00:13:26,012
Welk deel van "namaste"
begrijpt u niet?
244
00:13:26,013 --> 00:13:27,722
Je gaat er moeten mee ophouden,
Marge.
245
00:13:27,723 --> 00:13:29,349
Mijn naam is Piper Paisley.
246
00:13:29,350 --> 00:13:30,683
Ken ik jou?
247
00:13:30,684 --> 00:13:33,228
Ik heb een genezend schoonheids
relaxorium in Shelbyville.
248
00:13:33,229 --> 00:13:34,812
Misschien hoorde je al van PLOP.
249
00:13:34,813 --> 00:13:38,525
Het is mooi om een collega
onderneemster te ontmoeten.
250
00:13:38,526 --> 00:13:42,700
Oh ja? Als ik niet compleet vol Botox zat,
zou ik je nu fronsend bekijken.
251
00:13:46,367 --> 00:13:47,825
Oosten?
252
00:13:47,826 --> 00:13:49,369
Dat is een zonnewending steen,
253
00:13:49,370 --> 00:13:51,372
geen equinox steen.
254
00:13:52,665 --> 00:13:56,627
Nama-steer je gewoon weg
van mijn zaken.
255
00:14:04,510 --> 00:14:05,927
Marge, lieverd,
je moet voorzichtig zijn.
256
00:14:05,928 --> 00:14:07,680
Ze meent het.
257
00:14:08,764 --> 00:14:11,182
Kijk wat er op staat.
258
00:14:11,183 --> 00:14:13,017
Dit betekend oorlog.
259
00:14:13,018 --> 00:14:14,852
Marge, zeg dat niet!
260
00:14:14,853 --> 00:14:17,272
Ik ging in deze handel
vanwege de kinderen,
261
00:14:17,273 --> 00:14:19,232
maar nu bevalt het me.
262
00:14:19,233 --> 00:14:20,608
Weet je wat?
263
00:14:20,609 --> 00:14:23,945
Ik ga een kiosk openen
in het Shelbyville koopcenter.
264
00:14:23,946 --> 00:14:25,530
Op haar terrein!
265
00:14:34,665 --> 00:14:36,124
Jij hoort hier niet!
266
00:14:36,125 --> 00:14:37,709
Wat gebeurde er met
die hoverboard kerel?
267
00:14:37,710 --> 00:14:39,795
Marge deed me een beter aanbod!
268
00:14:44,466 --> 00:14:46,259
Je weet dat je niet kunt maken, toch--
269
00:14:46,260 --> 00:14:48,928
een concurrende kiosk maken in
dezelfde roltrap drop zone?
270
00:14:48,929 --> 00:14:50,096
Ik bedoel,
271
00:14:50,097 --> 00:14:51,431
dan kun je niet.
272
00:14:51,432 --> 00:14:54,768
Er is geen rechtsgang meer
in koopcenters.
273
00:14:58,772 --> 00:15:00,982
Heb jij in mijn kiosk zitten wonen?
274
00:15:00,983 --> 00:15:02,735
Als je dat wonen noemt.
275
00:15:03,861 --> 00:15:06,070
Wel wel, Bart, alweer een 10.
276
00:15:07,865 --> 00:15:10,408
Lijkt er op dat ik mijn gemiddelde
naar een 4 heb getrokken.
277
00:15:28,677 --> 00:15:30,929
Nu mijn theorie uittesten.
278
00:15:32,014 --> 00:15:34,515
Aha!
279
00:15:34,516 --> 00:15:36,601
Wat doe je verdomme?
280
00:15:36,602 --> 00:15:38,353
Ik weet wat je deed,
Bart Simpson.
281
00:15:38,354 --> 00:15:40,355
Het is kristal helder.
282
00:15:40,356 --> 00:15:42,607
Je verborg de Gettysburg toespraak
283
00:15:42,608 --> 00:15:44,609
in een poster vlak aan je lesenaar,
284
00:15:44,610 --> 00:15:47,863
die je kon lezen als
Milhouse Flanders afleide.
285
00:15:59,958 --> 00:16:01,501
Puur toeval.
286
00:16:01,502 --> 00:16:04,003
Ik deed alle vermenigvuldiging
tafels in Newton's pruik.
287
00:16:04,004 --> 00:16:06,465
En kijk wat ik
in de appel verborg.
288
00:16:09,176 --> 00:16:11,010
Weet je,
het was veel makkelijker geweest
289
00:16:11,011 --> 00:16:13,096
om gewoon te studeren en
een 10 halen.
290
00:16:13,097 --> 00:16:14,931
Ja, maar wat is daar nou
het punt van?
291
00:16:14,932 --> 00:16:16,558
Ik ga het pa zeggen.
292
00:16:17,559 --> 00:16:19,060
Niet vandaag.
Ik heb mijn boekenclub.
293
00:16:19,061 --> 00:16:20,478
Een Vergadering van Idioten.
294
00:16:20,479 --> 00:16:21,896
Ooh, is dat het boek
295
00:16:21,897 --> 00:16:22,939
Nee, dat is wie er komt:
296
00:16:22,940 --> 00:16:25,358
Lenny, Carl, Barney, Moe.
297
00:16:25,359 --> 00:16:28,236
Het boek dat we lazen was, Het
Meisje met de Draken nog wat.
298
00:16:28,237 --> 00:16:30,363
Ik raakte niet doorheen de titel.
- Ja, ik ook niet.
299
00:16:30,364 --> 00:16:33,700
Het was net zo saai als Tinker
Tailor nog wat nog wat.
300
00:16:33,701 --> 00:16:34,992
Nou, schrap de boekenclub
301
00:16:34,993 --> 00:16:37,829
want Bart heeft iets aan
mama te zeggen.
302
00:16:37,830 --> 00:16:39,414
Waarom?
303
00:16:39,415 --> 00:16:41,791
Je beseft niet hoe erg
dit is, of wel?
304
00:16:41,792 --> 00:16:45,586
Je verraade de enige persoon
die nog steeds in jou gelooft.
305
00:16:45,587 --> 00:16:46,671
De hond gelooft in mij.
306
00:16:48,424 --> 00:16:49,924
Begrijp je het niet?
307
00:16:49,925 --> 00:16:52,510
Wie is het die er steeds voor je
als je het nodig hebt?
308
00:17:05,232 --> 00:17:06,816
Ze gaf me niets anders dan liefde.
309
00:17:06,817 --> 00:17:08,693
Hoe geraak ik van dit
schuldgevoel af?
310
00:17:08,694 --> 00:17:09,986
Zeg haar de waarheid.
311
00:17:09,987 --> 00:17:11,529
Nee, dat is het niet.
Meer ideeën.
312
00:17:11,530 --> 00:17:12,530
Nee, dat is het!
313
00:17:12,531 --> 00:17:13,740
Best!
314
00:17:13,741 --> 00:17:15,616
Luister nu is effe.
315
00:17:15,617 --> 00:17:18,036
Ik leerde Zweeds om
dit boek te lezen,
316
00:17:18,037 --> 00:17:21,330
en we gaan het bespreken.
317
00:17:21,331 --> 00:17:23,458
Nordic noir staat gekend
om zijn duidelijke taal
318
00:17:23,459 --> 00:17:25,084
en afwezigheid van beeldspraak.
319
00:17:25,085 --> 00:17:26,377
Graaf dieper.
320
00:17:26,378 --> 00:17:27,754
De roman weerspiegelt,
321
00:17:27,755 --> 00:17:29,464
impliciet en expliciet,
hiaten tussen retoriek
322
00:17:29,465 --> 00:17:30,923
en praktijken in het Zweeds beleid.
323
00:17:32,760 --> 00:17:33,885
Dat voldoet prima.
324
00:17:33,886 --> 00:17:36,137
Wie wil er taart?
325
00:17:36,138 --> 00:17:39,808
Ik zei, wie wil er taart?
326
00:17:43,061 --> 00:17:45,396
Onze dag van kiosken strijd begint.
327
00:17:45,397 --> 00:17:49,066
Mijn zussen misbruiken
Piper's gratis stalen beleid.
328
00:17:49,067 --> 00:17:53,029
Ik ruik zoals de rokers zone
van een leuk resort.
329
00:17:53,030 --> 00:17:54,989
Besmeer me als een bagel.
330
00:17:56,992 --> 00:17:58,326
Nu, fase twee.
331
00:17:58,327 --> 00:18:01,370
De enige kracht die geen kiosk
kan doorstaan:
332
00:18:01,371 --> 00:18:03,539
een verwarde oudere.
333
00:18:03,540 --> 00:18:05,249
Ergens in mij zit een yoni ei.
334
00:18:05,250 --> 00:18:06,709
Ik denkt dat het gaat uitkomen.
335
00:18:06,710 --> 00:18:08,377
Die komen niet uit.
336
00:18:08,378 --> 00:18:10,714
Kun je dat risico nemen?
337
00:18:13,550 --> 00:18:15,927
Mama, het spijt me.
338
00:18:15,928 --> 00:18:18,095
Ik haalde geen tienen
vanwege de kristallen.
339
00:18:18,096 --> 00:18:19,722
Ik loog.
340
00:18:25,103 --> 00:18:26,562
Dit kristal werkt niet!
341
00:18:26,563 --> 00:18:28,564
Nelson moet nablijven,
342
00:18:28,565 --> 00:18:32,777
en ik werd gedegradeerd
van stripster naar toples bediende.
343
00:18:32,778 --> 00:18:35,113
Kirk kroop over deze heen en
vond zijn weg naar mij.
344
00:18:35,114 --> 00:18:36,531
Drie keer.
345
00:18:37,866 --> 00:18:40,369
Een laatste ding te doen.
346
00:18:41,829 --> 00:18:44,372
Dat was niet het ei
waaraan ik dacht.
347
00:18:44,373 --> 00:18:46,040
Blijk kijken.
348
00:18:46,041 --> 00:18:48,459
Stop, stop.
Piper, stop.
349
00:18:48,460 --> 00:18:50,002
Jij wint.
350
00:18:50,003 --> 00:18:51,963
Ik hoor niet in dit koopcenter
351
00:18:51,964 --> 00:18:55,133
met al deze
rechtmatige handels.
352
00:18:56,552 --> 00:18:58,386
Ik win!
353
00:18:58,387 --> 00:19:00,054
Ik win.
Ik.
354
00:19:00,055 --> 00:19:02,098
Het spijt me, ik ben gewoon...
Ik ben heel compitetief.
355
00:19:02,099 --> 00:19:03,766
Probeerde je de rozenkwarts?
356
00:19:03,767 --> 00:19:06,269
Laat me je iets vraag.
Zie ik er uit als een idioot?
357
00:19:06,270 --> 00:19:08,437
Ik hou van je handtas.
358
00:19:08,438 --> 00:19:09,856
Nou, dankjewel.
359
00:19:09,857 --> 00:19:12,025
Geen probleem, schat. Ik win.
360
00:19:18,282 --> 00:19:21,158
Marge, liefje,
Ik ben blij dat je thuis bent.
361
00:19:21,159 --> 00:19:22,618
Ik heb zitten denken.
362
00:19:22,619 --> 00:19:26,163
Ik wil meer zijn dan gewoon
Mr. Mrs. Homer Simpson.
363
00:19:26,164 --> 00:19:27,790
Ik wil een baan nemen.
364
00:19:27,791 --> 00:19:29,458
Je hebt een baan.
365
00:19:29,459 --> 00:19:32,044
Ik weet het. De kinderen opvoeden
en er fantastisch uitzien.
366
00:19:32,045 --> 00:19:33,462
Maar ik dacht dat het mooi zou zijn
367
00:19:33,463 --> 00:19:35,798
om iets te hebben om elke
dag heen te gaan.
368
00:19:35,799 --> 00:19:37,425
Je werkt bij de kerncentrale.
369
00:19:37,426 --> 00:19:40,261
Ze bellen elke ochtend en zeggen
"Waar ben je?"
370
00:19:40,262 --> 00:19:41,554
Dus je bent niet boos?
371
00:19:41,555 --> 00:19:43,389
Ik hou van je!
372
00:19:43,390 --> 00:19:44,765
Bedankt om het te begrijpen.
373
00:19:55,444 --> 00:19:57,028
Excuseer.
374
00:19:57,029 --> 00:19:59,196
Ik heb een vriendin die
denk ik hier is.
375
00:19:59,197 --> 00:20:01,991
Ik wou gewoon zeker zijn
dat ze het goed maakt.
376
00:20:01,992 --> 00:20:03,993
Marge. Goed om je te zien.
377
00:20:03,994 --> 00:20:06,078
Maar echt, niet nodig.
378
00:20:06,079 --> 00:20:07,788
Want alles is hier...
379
00:20:07,789 --> 00:20:10,124
Rennen! Rennen!
380
00:20:10,125 --> 00:20:12,585
Wat gebeurd er hier?!
381
00:20:12,586 --> 00:20:14,253
Ik dacht dat je alleen
maar massages kreeg!
382
00:20:14,254 --> 00:20:15,630
Die waren goed.
383
00:20:15,631 --> 00:20:17,424
Maar het andere gedoe is...
384
00:20:19,593 --> 00:20:21,427
Blaas de brug op.
00:20:24,593 --> 00:20:30,427
Vertaald door Triple J