1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:56,810 --> 00:00:58,810 Wat nou? 2 00:00:59,210 --> 00:01:03,850 Nou heb je mijn bloemschikking helemaal verpest. 3 00:01:03,970 --> 00:01:06,690 Bloemschikking? -Verdomme. 4 00:01:06,810 --> 00:01:11,170 Ik dacht dat het gevallen was. -Snap je niet wat dit is? 5 00:01:12,010 --> 00:01:15,850 Een huwelijksaanzoek? -Je moeder kan zo komen. 6 00:01:15,970 --> 00:01:20,690 Geen paniek, ik leg het gewoon weer terug. Net zo mooi als eerst. 7 00:01:20,810 --> 00:01:24,890 Waar is de ring nou gebleven? -Rustig blijven. 8 00:01:25,010 --> 00:01:28,930 Waar heb je 'm het laatst gezien? -Dat weet ik niet. 9 00:01:31,930 --> 00:01:33,850 Hallo, mam. 10 00:01:33,970 --> 00:01:37,050 Stanley? Mijn god, wat... 11 00:01:37,890 --> 00:01:40,610 Nee... Wat... 12 00:01:40,730 --> 00:01:42,890 Wat is dit? 13 00:01:43,010 --> 00:01:45,010 Mijn god. 14 00:01:45,130 --> 00:01:48,290 Mijn Stanley. 15 00:02:45,890 --> 00:02:47,290 Kom mee. 16 00:03:02,370 --> 00:03:04,410 Moet je weg, Tommy-boy? 17 00:03:14,290 --> 00:03:17,890 Oké, laten we maar kappen met dit gedoe. 18 00:03:18,010 --> 00:03:22,530 Zoals je weet hebben je nieuwe vrienden iets van mij gestolen... 19 00:03:22,650 --> 00:03:25,770 zonder hun nieuwe adres achter te laten. 20 00:03:26,930 --> 00:03:33,210 Johnny, blijf uit hun buurt. Die werken niet bij de plantsoenendienst. 21 00:03:33,330 --> 00:03:36,730 Laatste kans: nieuw adres. 22 00:03:36,850 --> 00:03:40,730 Ik ben maar een tussenpersoon. -O ja? 23 00:03:43,210 --> 00:03:46,210 Oké, klootviool. Ik ram je... 24 00:03:51,170 --> 00:03:53,850 Altijd moeilijk doen, die gast. 25 00:03:58,290 --> 00:04:01,370 Lopen. -Durf je niet van de hoge? 26 00:04:01,490 --> 00:04:04,170 Schijtlijster. -Toe dan. 27 00:04:07,050 --> 00:04:09,770 Er zit geen water in het bad. -Schiet op. 28 00:04:09,890 --> 00:04:12,490 Kalm aan, even rustig. 29 00:04:15,970 --> 00:04:18,050 Godsamme. 30 00:04:22,690 --> 00:04:24,730 Ik zal het vertellen. 31 00:04:27,330 --> 00:04:32,090 Waarom moet je alles altijd zo ingewikkeld maken? 32 00:04:34,890 --> 00:04:36,930 Ik ben een beetje duizelig. 33 00:04:37,050 --> 00:04:40,410 Torgeir, weg bij die rand. Geen gekloot. 34 00:04:42,570 --> 00:04:45,450 Nee, goddomme. 35 00:04:50,170 --> 00:04:52,010 Goddomme. 36 00:04:57,290 --> 00:05:00,370 Is hij dood? -Stomme zak. Ik weet het niet. 37 00:05:07,130 --> 00:05:10,530 Hoeveel punten krijg ik voor stijl? 38 00:05:11,370 --> 00:05:13,250 Goddank. 39 00:05:14,050 --> 00:05:17,090 Goed dan, je zei? 40 00:05:18,530 --> 00:05:21,010 Ze zitten op de Ramton-camping. 41 00:05:21,130 --> 00:05:22,730 En mijn spullen? 42 00:05:22,850 --> 00:05:26,010 Bamse heeft een wc-huisje dichtgespijkerd. 43 00:05:26,130 --> 00:05:30,370 Daar liggen alle spullen, ook die van jou. 44 00:05:31,330 --> 00:05:36,530 Mooi zo. Zeg, Tommy. Dit is onze tweede ontmoeting. 45 00:05:36,650 --> 00:05:40,690 In Amerika ben je na drie keer uit. Begrijp je dat? 46 00:05:43,370 --> 00:05:45,090 Ik begrijp het. 47 00:06:00,770 --> 00:06:05,530 Haal je ons hiervoor uit bed? -Ja, we moeten overleggen. 48 00:06:06,250 --> 00:06:10,970 Er komen een paar boerenpummels. We plannen toch geen bankroof? 49 00:06:11,090 --> 00:06:14,770 We doen het goed, of helemaal niet. 50 00:06:14,890 --> 00:06:18,930 Tagliano... Henriksen is geen boerenpummel. 51 00:06:31,450 --> 00:06:34,330 Wat weten we van die Henriksen? 52 00:06:36,890 --> 00:06:41,810 Die informatie is alleen voor mij bestemd. 53 00:06:46,170 --> 00:06:52,050 Het klonk Amerikaans-Italiaans, die naam. Was het Tagliano? 54 00:06:54,250 --> 00:06:59,330 Denk je dat Tagliano betaalt als wij als wijven gaan lopen kletsen? 55 00:06:59,450 --> 00:07:03,570 Hou erover op tot we het geld hebben. Gesnapt? 56 00:07:05,210 --> 00:07:07,050 Ik snap het. 57 00:07:15,730 --> 00:07:20,050 Ik mag je feliciteren, begrijp ik? Ik hoorde het van Torgeir. 58 00:07:20,170 --> 00:07:23,890 Dank je wel. We zijn heel erg gelukkig. 59 00:07:24,010 --> 00:07:27,130 Als ik iets kan betekenen, roep je maar. 60 00:07:27,250 --> 00:07:31,930 Zo'n bijzondere gelegenheid moet tenslotte gevierd worden. 61 00:07:32,050 --> 00:07:34,610 Nou, er is inderdaad wel iets. 62 00:07:34,730 --> 00:07:39,490 Je bent zo aardig geweest voor Wenche en mij en de jongens. 63 00:07:39,610 --> 00:07:44,930 Dus ik zou zeer vereerd zijn als je mijn getuige zou willen zijn. 64 00:07:46,050 --> 00:07:48,010 Ik? 65 00:07:50,770 --> 00:07:52,490 Het is me een eer. 66 00:08:04,450 --> 00:08:06,250 Nee, dank je. 67 00:08:09,410 --> 00:08:11,650 Hij zal zo wel komen. 68 00:08:23,090 --> 00:08:25,130 Niet nu. 69 00:08:39,930 --> 00:08:44,090 Val je op me, of zo? -Dat zou je willen. 70 00:08:45,170 --> 00:08:49,250 Stap je even uit? Je hebt een defect achterlicht. 71 00:08:49,370 --> 00:08:53,050 Onzin, de auto is vorige week nagekeken. 72 00:09:00,730 --> 00:09:02,610 Zie je wel? 73 00:09:04,450 --> 00:09:08,450 Wat heb jij eigenlijk gerookt? -Kijk maar eens goed. 74 00:09:09,970 --> 00:09:11,530 Hier. 75 00:09:16,410 --> 00:09:20,250 Lekker is dat. -Nou, dat klinkt nogal bedreigend. 76 00:09:20,370 --> 00:09:23,370 Handen tegen de auto. -Kom op... 77 00:09:23,490 --> 00:09:25,650 Benen wijd. 78 00:09:27,210 --> 00:09:28,850 Goed zo. 79 00:09:28,970 --> 00:09:34,210 En nu ga je heel rustig vertellen wat je in Oslo hebt uitgespookt. 80 00:09:34,330 --> 00:09:37,050 Wat word ik daar zelf beter van? 81 00:09:37,170 --> 00:09:43,170 Luister, ik blijf je lastigvallen zolang je niet praat. 82 00:09:43,290 --> 00:09:45,210 Lastigvallen? 83 00:09:45,330 --> 00:09:48,370 Mannen betalen grof voor zo'n standje. 84 00:09:57,130 --> 00:09:59,610 Nou, eens even zien. 85 00:10:03,410 --> 00:10:07,290 Laat dat licht maken, dan spreken we elkaar weer. 86 00:10:09,290 --> 00:10:11,690 We zijn de hele nacht open, mop. 87 00:10:13,410 --> 00:10:15,170 Sorry dat ik te laat ben. 88 00:10:18,970 --> 00:10:22,970 Leuk om u weer te zien. -Hoe maakt u het? 89 00:10:23,090 --> 00:10:26,370 Tiril is onze nieuwe juf speciaal onderwijs. 90 00:10:27,210 --> 00:10:29,090 Speciaal onderwijs? 91 00:10:29,210 --> 00:10:33,890 Bjørn is een ontzettend lief kind. 92 00:10:34,010 --> 00:10:38,570 Maar hij loopt wat achter op psychomotorisch gebied. 93 00:10:38,690 --> 00:10:42,050 Dus we willen hem psychisch laten onderzoeken. 94 00:10:42,170 --> 00:10:47,690 Om te zien of hij een programma voor speciaal onderwijs moet volgen. 95 00:10:49,130 --> 00:10:51,530 Dat gaat niet gebeuren. 96 00:10:51,650 --> 00:10:55,530 Het is normaal dat ouders daarvan schrikken. 97 00:10:55,650 --> 00:10:58,210 Luister eens... Tirly? 98 00:10:58,330 --> 00:11:00,530 Tiril. -Ook goed. 99 00:11:00,650 --> 00:11:03,730 Dat gedoe hadden we vroeger bij ons ook. 100 00:11:03,850 --> 00:11:08,290 Die kinderen hadden een eigen busje. Moeders dreigden ermee. 101 00:11:08,410 --> 00:11:12,130 Doe je best, of je komt in het dikkelippenbusje. 102 00:11:12,250 --> 00:11:15,410 Mr Henriksen... -Dat was heel beangstigend. 103 00:11:15,530 --> 00:11:19,050 Wij wisten al dat dat busje nergens terechtkwam. 104 00:11:20,010 --> 00:11:22,210 Mijn kind gebeurt dat niet. 105 00:11:22,330 --> 00:11:27,450 Onze kinderen komen wel ergens. Dus fuck je speciale onderwijs. 106 00:11:29,890 --> 00:11:35,970 Ik weet niet welke pedagogische methoden men vroeger bij u aanhing... 107 00:11:36,090 --> 00:11:42,730 maar in Noorwegen nemen we kinderen met een beperking zeer serieus. 108 00:11:42,850 --> 00:11:47,370 En we gebruiken nooit woorden zoals... u gebruikte. 109 00:11:47,490 --> 00:11:50,570 U krijgt wel bericht via de post. 110 00:11:53,930 --> 00:11:56,170 Mijn hemel. 111 00:11:56,290 --> 00:11:59,850 Laat ze doodvallen. Ze hebben zelf een beperking. 112 00:12:01,170 --> 00:12:03,610 Kom op, wegwezen hier. 113 00:12:17,690 --> 00:12:20,370 Dat is een stel nieuwe jongens. 114 00:12:21,290 --> 00:12:23,650 Neef van Arne. -Cool. 115 00:12:28,690 --> 00:12:30,810 Zeg het eens. 116 00:12:31,530 --> 00:12:34,610 Ik versta er geen ruk van. Wacht even. 117 00:12:47,570 --> 00:12:49,970 Hallo. 118 00:12:51,610 --> 00:12:54,690 Hallo. 119 00:12:57,250 --> 00:13:01,970 Leuk dat Johnny getuige wil zijn op jullie bruiloft. 120 00:13:02,090 --> 00:13:04,650 Ja, hartstikke leuk. 121 00:13:04,770 --> 00:13:10,370 Ik wil ook wel een bijdrage leveren. Ik dacht aan ceremoniemeester. 122 00:13:11,650 --> 00:13:14,570 Ik heb al een ceremoniemeester. 123 00:13:14,690 --> 00:13:17,610 Heb je een professional ingehuurd? 124 00:13:20,050 --> 00:13:22,970 Roar. 125 00:13:29,330 --> 00:13:31,770 Torgeir. 126 00:13:32,730 --> 00:13:34,970 Kom, we gaan kamperen. 127 00:13:55,090 --> 00:14:00,610 Bamse? Er is een zwart gat op de plek van het schijthuis. 128 00:14:00,730 --> 00:14:02,730 Wat zeg je nou? 129 00:14:02,850 --> 00:14:08,890 Ze hebben ons schijthuis gejat. -Is ons schijthuis weg? 130 00:14:25,490 --> 00:14:27,970 Baas, we hebben bezoek. 131 00:14:32,410 --> 00:14:34,130 Rustig maar. 132 00:14:35,330 --> 00:14:39,210 We hadden toch morgen afgesproken op het eiland? 133 00:14:39,930 --> 00:14:41,810 Ik ben ongeduldig. 134 00:14:41,930 --> 00:14:46,770 Voor die bankroof was veel lef nodig. Ik pak alleen mijn spullen terug. 135 00:14:48,210 --> 00:14:51,610 Er stonden interessante dingen in je dossier. 136 00:14:53,290 --> 00:14:58,050 Luister, stomme kloot. Jullie hebben de maskers niet verbrand. 137 00:14:58,970 --> 00:15:03,090 Eén woord over dat dossier en jullie DNA gaat naar de politie. 138 00:15:08,450 --> 00:15:10,370 Ik probeer aardig te blijven. 139 00:15:11,250 --> 00:15:13,490 Maar je kunt te ver gaan. 140 00:15:17,930 --> 00:15:19,570 Jongens... 141 00:15:26,410 --> 00:15:28,450 Zet dat schijthuis terug. 142 00:15:53,290 --> 00:15:57,570 Wat gaan jullie doen? -We worden overgeplaatst. 143 00:15:58,650 --> 00:16:00,690 Wat gebeurt hier? 144 00:16:00,810 --> 00:16:04,330 Snap je het niet? Het centrum gaat dicht. 145 00:16:04,450 --> 00:16:08,170 Johnny had toch gezegd dat je ons met rust moest laten? 146 00:16:08,290 --> 00:16:13,370 Helaas, de Immigratiedienst heeft het bericht van Randi gelezen. 147 00:16:13,490 --> 00:16:18,690 Randi heeft ernstige drugsproblemen. Ik heb alles onder controle. 148 00:16:18,810 --> 00:16:23,890 Randi heeft ons getipt over het kijkgaatje in de damesdouche. 149 00:16:24,650 --> 00:16:26,850 Kijkgaatje? 150 00:16:27,610 --> 00:16:29,410 Kijkgaatje? 151 00:16:29,530 --> 00:16:34,610 Ik had een gat geboord voor de ventilatie, om schimmel te voorkomen. 152 00:16:34,730 --> 00:16:38,850 Blijf nou. Pizza eten, filmpje kijken, Hassan. 153 00:16:38,970 --> 00:16:43,690 Laat de Immigratiedienst doodvallen. -We zijn beter af in Oslo. 154 00:16:43,810 --> 00:16:46,210 Beter af in Oslo? 155 00:16:48,410 --> 00:16:51,970 Vuile ondankbare zwartjoekels. 156 00:16:52,090 --> 00:16:58,210 Flikker op naar dat godvergeten land waar jullie vandaan komen. 157 00:16:58,330 --> 00:17:00,770 Val lekker dood. 158 00:17:00,890 --> 00:17:02,050 Verdomme. 159 00:17:02,370 --> 00:17:05,930 Hassan, dat meende ik niet. 160 00:17:29,210 --> 00:17:31,130 Stanley Olsson? 161 00:17:32,850 --> 00:17:36,490 En u bent? -Laila Lyse van de douane. 162 00:17:36,610 --> 00:17:38,530 Dit is mijn collega Mørk. 163 00:17:38,650 --> 00:17:43,450 U moet met ons mee voor verhoor. -Waar gaat dit over? 164 00:17:43,570 --> 00:17:46,810 Illegale invoer van drank in Noorwegen. 165 00:17:47,330 --> 00:17:50,770 Wacht even. Ik wil een advocaat. 166 00:17:50,890 --> 00:17:56,450 Wacht. Jezus, hier heb ik nu geen tijd voor. Luister nou. 167 00:17:57,770 --> 00:18:03,490 Wat, hebben ze jullie ook? -Ja, dit ziet er niet best uit. 168 00:18:04,650 --> 00:18:06,290 Vrijgezellenfeest. 169 00:19:02,730 --> 00:19:06,250 Broertje, hoe is ie? 170 00:19:06,930 --> 00:19:11,170 Wil je niks drinken? -Wat valt er dan te vieren? 171 00:19:12,330 --> 00:19:15,650 Wat is er, man? Kom op, feesten. 172 00:19:18,610 --> 00:19:21,010 Hoe is het met de bruidegom? 173 00:19:21,130 --> 00:19:25,890 Hij gaat helemaal los. Ik denk niet dat mam dit leuk vindt. 174 00:19:26,010 --> 00:19:29,650 Je mag best het menu lezen, als je maar thuis eet. 175 00:19:29,770 --> 00:19:33,490 Volgens mij neemt hij het hele buffet. 176 00:19:36,170 --> 00:19:40,690 Een man mag toch lol maken op z'n eigen vrijgezellenfeest? 177 00:19:48,650 --> 00:19:51,250 Zo veel lol ook weer niet. 178 00:19:54,690 --> 00:19:56,610 Stan the Man. 179 00:19:58,090 --> 00:20:02,450 Fijn dat je je vermaakt, maar hou je een beetje in, hè? 180 00:20:02,570 --> 00:20:08,530 Ik heb tien jaar in 'n sekte gezeten. Eindelijk kan ik me weer uitleven. 181 00:20:08,650 --> 00:20:12,890 Kom op, meiden. -Als je het maar rustig aan doet. 182 00:20:16,570 --> 00:20:19,970 Ik was wel verrast toen je belde. 183 00:20:22,370 --> 00:20:27,330 Ik ben niet zo'n lomperd die niks laat horen na een eerste date. 184 00:20:32,370 --> 00:20:37,090 Als ik je nou eens mats? Ben ik dan van je af? 185 00:20:40,010 --> 00:20:42,650 Dat is niet ondenkbaar. 186 00:20:43,210 --> 00:20:45,650 Mooi. Moet je eens zien. 187 00:20:49,210 --> 00:20:52,490 Een vriend, een betrokken burger, zeg maar... 188 00:20:52,610 --> 00:20:56,450 heeft dit laatst bij me gebracht. Kijk maar. 189 00:21:05,570 --> 00:21:07,690 Dit moet... 190 00:21:08,570 --> 00:21:10,290 De Bieber-bankroof. 191 00:21:11,210 --> 00:21:13,450 Onder de indruk? 192 00:21:13,570 --> 00:21:15,530 Verbaasd. 193 00:21:19,130 --> 00:21:23,090 Veel mensen waren boos dat hun kluisjes geleegd waren. 194 00:21:23,210 --> 00:21:25,570 Hier is alles weer. 195 00:21:25,690 --> 00:21:29,330 Enig idee wie er achter die bankroof zaten? 196 00:21:30,450 --> 00:21:33,530 Nee. Maar niet te hebberig worden. 197 00:21:34,050 --> 00:21:38,210 Als je dit terugbrengt, ben je de held van de dag. 198 00:21:39,930 --> 00:21:42,410 Je zit vol verrassingen. 199 00:21:42,530 --> 00:21:46,770 Maar er staat nog wel een boete open voor dat achterlicht. 200 00:22:09,970 --> 00:22:14,450 Is er iets? -Nee, hoor. Waarom vraag je dat? 201 00:22:17,290 --> 00:22:19,370 Nou ja... 202 00:22:20,250 --> 00:22:23,690 je bent nooit zo rustig tussen halfnaakte vrouwen. 203 00:22:27,730 --> 00:22:31,650 Ik ben gewoon een beetje overwerkt. 204 00:22:31,770 --> 00:22:35,490 Dat gedoe met die asielzoekers... 205 00:22:35,610 --> 00:22:40,650 Maar je zit er toch bovenop? -Je kent me. Altijd bovenop. 206 00:22:45,890 --> 00:22:48,410 Kom hier, jij. 207 00:22:49,330 --> 00:22:51,530 Kom terug. 208 00:22:51,650 --> 00:22:53,770 Wat nou weer? 209 00:22:58,770 --> 00:23:01,530 Wat is er? Wat is er gebeurd? 210 00:23:03,930 --> 00:23:07,970 Die Zweedse vent is zo walgelijk. 211 00:23:09,970 --> 00:23:12,250 Weet je wat? 212 00:23:13,930 --> 00:23:16,610 Neem de rest van de avond maar vrij. 213 00:23:16,730 --> 00:23:18,970 Neem een taxi naar huis. 214 00:23:19,450 --> 00:23:23,650 En dan houden we dit vervelende incident voor ons, hè? 215 00:23:27,290 --> 00:23:29,570 Kom hier, meid. 216 00:23:35,930 --> 00:23:40,370 Jullie moeten je nieuwe vaderfiguur maar even uitlaten. 217 00:23:40,490 --> 00:23:45,530 Laat me los, stelletje hoerenjongen. Ik wil niet naar huis. 218 00:23:45,650 --> 00:23:48,450 Rustig aan, zeg. -Vuile klootzak. 219 00:23:52,450 --> 00:23:55,530 De smeerlap. Hij spuugt in mijn gezicht. 220 00:24:12,490 --> 00:24:15,410 Wat een verrassing. Waar dank ik dit aan? 221 00:24:15,530 --> 00:24:20,610 Ik heb nagedacht over Bjørns test. -Je weet hoe ik erover denk. 222 00:24:20,730 --> 00:24:23,810 We hebben geen keus, hij moet wel. 223 00:24:23,930 --> 00:24:28,450 Die Tirly wordt betaald om problemen te zoeken bij kinderen. 224 00:24:28,570 --> 00:24:33,890 Ik denk dat hij misschien te weinig gestimuleerd is, omdat hij... 225 00:24:34,010 --> 00:24:37,570 een mannelijk rolmodel mist. -Nou en? 226 00:24:37,690 --> 00:24:42,810 Misschien kun je een paar dagen met hem optrekken tot aan de test. 227 00:24:44,050 --> 00:24:48,010 Normaal is dat best, maar... -Ga je even naar papa? 228 00:24:48,130 --> 00:24:51,450 Ga maar naar papa. -Kom maar. 229 00:24:52,330 --> 00:24:54,410 Nou, succes dan. 230 00:24:58,610 --> 00:25:01,130 Jij gaat met mij mee. -Tot kijk. 231 00:25:05,610 --> 00:25:08,010 Arne, kom hier. 232 00:25:08,770 --> 00:25:10,770 Ik heb assistentie nodig. 233 00:25:11,970 --> 00:25:16,650 Zullen we bij de wodka gaan kijken? Zodat niemand het steelt? 234 00:25:29,930 --> 00:25:31,650 Sta op. 235 00:25:31,770 --> 00:25:34,250 Wat doe je nou, man? 236 00:25:36,690 --> 00:25:40,490 Er is iets gebeurd op de boerderij van de buurman. 237 00:25:45,210 --> 00:25:46,890 Opstaan. 238 00:26:01,690 --> 00:26:05,370 Arme meid van me. 239 00:26:05,490 --> 00:26:07,210 Wat is er gebeurd? 240 00:26:09,050 --> 00:26:11,410 Het is erger dan gedacht. 241 00:26:11,530 --> 00:26:16,770 Zijn er dieren doodgemaakt? -Nee, dat niet direct... 242 00:26:18,290 --> 00:26:19,730 M'n kleine meid. 243 00:26:19,850 --> 00:26:23,650 Een van de schapen is aangevallen. 244 00:26:23,770 --> 00:26:26,050 Aangerand. 245 00:26:35,770 --> 00:26:37,650 Godsamme. 246 00:26:56,890 --> 00:27:00,850 Ja, hoor. Volgens mij heeft hij z'n neus gebroken. 247 00:27:02,130 --> 00:27:03,690 Zie je hoe rood? 248 00:27:13,050 --> 00:27:17,570 Waar ben je mee bezig? Je moet hem hier prikkelen. 249 00:27:18,970 --> 00:27:22,610 Dit zijn heel veel prikkels. Kleuren en geluiden. 250 00:27:22,730 --> 00:27:29,010 Je snapt het niet. Overmorgen moet hij een belangrijke test doen. 251 00:27:30,090 --> 00:27:35,330 Je gaat naar de winkel om iets te zoeken wat zijn hersens prikkelt. 252 00:27:38,690 --> 00:27:44,330 Dat speelgoed waarbij je vierkantjes in vierkantjes moet stoppen... 253 00:27:44,450 --> 00:27:47,850 en rondjes in rondjes en van die dingen in dingen. 254 00:27:53,930 --> 00:27:56,450 Arne... -Ja, we gaan al. 255 00:28:00,730 --> 00:28:04,610 Baas, we willen een gevoelige kwestie bespreken. 256 00:28:12,130 --> 00:28:14,610 Het gaat over Stanley. 257 00:28:16,370 --> 00:28:18,370 Wat heeft hij gedaan? 258 00:28:20,090 --> 00:28:23,970 Het geval met Stanley is... 259 00:28:24,090 --> 00:28:27,050 dat hij te ver is gegaan en... 260 00:28:29,290 --> 00:28:31,850 Hij is... 261 00:28:32,970 --> 00:28:39,130 Er is vandalisme gepleegd op de boerderij naast ons, en Stanley... 262 00:28:39,250 --> 00:28:41,850 Kom, erger dan gisteren kan niet. 263 00:28:41,970 --> 00:28:47,930 De veearts heeft geconstateerd dat... -Hij heeft een schaap aangerand. 264 00:28:51,050 --> 00:28:54,690 Heel erg. -Verkracht. 265 00:28:54,810 --> 00:28:58,290 En dit lag in de stal. 266 00:28:58,410 --> 00:29:04,090 De veearts heeft de schapenkont onderzocht en daar zat zaad in. 267 00:29:04,210 --> 00:29:07,130 Menselijk zaad. -Hij moet het wel zijn. 268 00:29:09,810 --> 00:29:11,850 Het is erger dan gisteren. 269 00:29:12,850 --> 00:29:16,090 Stanley is wel goed voor de zaak... 270 00:29:16,210 --> 00:29:20,570 maar de gedachte aan hem en dat schaap en mam... 271 00:29:23,170 --> 00:29:25,130 Luister goed. 272 00:29:25,250 --> 00:29:29,170 Laat die schoft verdwijnen. -Komt voor elkaar. 273 00:29:36,970 --> 00:29:39,850 Zulke problemen hebben we niet in Brooklyn. 274 00:29:54,330 --> 00:29:58,050 Hallo. Wat zijn jullie aan het doen? 275 00:29:58,170 --> 00:30:02,850 Meekomen. -Nee, ik kan echt niet meer feesten. 276 00:30:02,970 --> 00:30:04,650 Hou je kop. 277 00:30:05,490 --> 00:30:07,250 Wat nou? 278 00:30:07,370 --> 00:30:12,130 Wat is hier de bedoeling van? Kappen nou. 279 00:30:13,250 --> 00:30:19,410 Een beetje rustig aan, jongens. Ik ben ook geen twintig meer. 280 00:30:20,450 --> 00:30:26,170 En wie ben jij dan? Toch niet de stripper van dienst? 281 00:30:26,290 --> 00:30:31,330 Ik ben de boer van hiernaast. -Waar je gisteren bent geweest. 282 00:30:33,130 --> 00:30:36,810 Dat schaap had ik voor mijn 50e verjaardag gehad. 283 00:30:36,930 --> 00:30:41,850 Dit slaat nergens op. Ik ben gisteren meteen naar huis gegaan. 284 00:30:41,970 --> 00:30:44,650 Je hebt deze laten liggen. 285 00:30:48,290 --> 00:30:50,010 Luister eens. 286 00:30:51,170 --> 00:30:53,130 Ik was straalbezopen. 287 00:30:54,170 --> 00:30:57,970 Ik heb het ook niet makkelijk gehad. 288 00:30:58,090 --> 00:31:01,330 Ik ben onlangs mijn god kwijtgeraakt. 289 00:31:04,450 --> 00:31:08,170 Laat los. Hou op. Wat ben je nou aan het doen? 290 00:31:08,290 --> 00:31:10,410 Zit stil. 291 00:31:10,530 --> 00:31:16,530 Hoe schrijf je 'doei' in het Zweeds? Is dat 'hejdå' met een I of een Y? 292 00:31:17,370 --> 00:31:20,130 Met een J. -Wat? 293 00:31:20,250 --> 00:31:21,650 Een J. 294 00:31:21,770 --> 00:31:25,450 Ik schrijf een afscheidsbriefje van jou aan moeder. 295 00:31:25,570 --> 00:31:28,970 Waarom? -Je hebt de bruiloft geannuleerd. 296 00:31:29,850 --> 00:31:32,410 Voorzichtig. Wat nou? 297 00:31:43,370 --> 00:31:45,290 Jezus. 298 00:31:47,450 --> 00:31:51,810 Jou had ik hier niet verwacht. -Ik heb een zoenoffer bij me. 299 00:31:56,130 --> 00:31:59,610 Ik heb wel mooiere cadeaus gehad. 300 00:32:00,690 --> 00:32:03,530 Deze vent had je drankhandel geërfd. 301 00:32:04,690 --> 00:32:08,810 Het gras was dus toch niet groener bij de buren. 302 00:32:08,930 --> 00:32:12,570 Ga je de filosoof uithangen of ga je luisteren? 303 00:32:15,850 --> 00:32:19,090 Oké, ik luister. 304 00:32:20,330 --> 00:32:22,810 Je krijgt je handel terug. 305 00:32:22,930 --> 00:32:25,850 Ik vraag wel om een wederdienst. 306 00:32:26,930 --> 00:32:29,690 Dump deze schoft in Zweden... 307 00:32:30,370 --> 00:32:33,210 en zorg dat hij nooit meer terugkomt. 308 00:32:35,370 --> 00:32:39,010 Ik zal zorgen dat de boodschap overkomt. 309 00:32:43,050 --> 00:32:44,890 In dat geval... 310 00:32:46,250 --> 00:32:48,210 ben je er weer bij. 311 00:32:54,370 --> 00:32:58,650 Roar... Johnny... Torgeir... 312 00:32:58,770 --> 00:33:00,810 wacht. 313 00:33:06,010 --> 00:33:10,250 Een ritje naar Zweden. Dat klinkt gezellig. 314 00:33:10,370 --> 00:33:12,490 De bacon is ook bijna op. 315 00:33:14,530 --> 00:33:17,850 En de sterren zullen van de hemel vallen... 316 00:33:17,970 --> 00:33:23,170 en de machten der hemelen zullen wankelen. 317 00:33:23,290 --> 00:33:27,410 En dan zal het teken van de Zoon des mensen... 318 00:33:27,530 --> 00:33:30,130 verschijnen aan de hemel. 319 00:33:36,530 --> 00:33:39,010 Alsjeblieft. -Nee. 320 00:33:42,650 --> 00:33:44,650 Mijn hemel. 321 00:33:44,770 --> 00:33:50,210 Hij wil terug naar Jezus, zegt hij. Hij wil niet meer bij mij zijn. 322 00:33:51,730 --> 00:33:53,930 Ik begrijp het niet. 323 00:33:54,810 --> 00:33:57,770 Stanley is een gecompliceerde vent. 324 00:33:57,890 --> 00:34:01,490 Laten we hem maar zo snel mogelijk vergeten. 325 00:34:01,610 --> 00:34:05,410 Wat is dat toch, met jouw moeder en mannen? 326 00:34:06,010 --> 00:34:11,490 Het lijk wel alsof ik een magneet voor psychopaten ben. 327 00:34:23,170 --> 00:34:25,650 Mijn god, Torgeir... 328 00:34:38,690 --> 00:34:41,210 Hoe gaat het? -We gaan vooruit. 329 00:34:41,330 --> 00:34:43,650 Goed zo, ga zo door. 330 00:34:44,690 --> 00:34:50,770 Niet doen, Bjørn. Dat heb ik al eerder gezegd. Ze moeten daarin. 331 00:34:56,050 --> 00:34:59,450 Daar, ja. Doe er maar in. 332 00:35:03,570 --> 00:35:06,250 Het lukt niet. 333 00:35:06,370 --> 00:35:10,610 Het past niet. Logisch dat je er moeite mee hebt. 334 00:35:10,730 --> 00:35:13,450 Dit lijkt nergens op, zie je wel? 335 00:35:15,770 --> 00:35:18,210 We doen het wel zo. 336 00:35:18,330 --> 00:35:19,890 Zo dan. 337 00:35:21,170 --> 00:35:23,650 Oké, ik neem het wel over. 338 00:35:25,930 --> 00:35:30,050 Nou, weet je nu hoe het werkt of niet? 339 00:35:32,490 --> 00:35:37,010 De driehoek moet hier, het vierkant gaat in het vierkant... 340 00:35:37,130 --> 00:35:40,130 deze moet hier, dit ding... 341 00:35:40,250 --> 00:35:45,490 Maak je niet dik. Ik heb ook speciaal onderwijs gedaan, en kijk nu eens. 342 00:35:46,930 --> 00:35:50,770 Hoor je dat? Ome Arne heeft ook speciaal onderwijs gehad. 343 00:35:50,890 --> 00:35:54,090 Kom op, gebruik je elleboog. 344 00:35:55,610 --> 00:35:58,010 Zorg dat je die test haalt, ja? 345 00:35:59,690 --> 00:36:02,130 De tijd begint te dringen. 346 00:36:04,170 --> 00:36:05,970 Ik moet iets bedenken. 347 00:36:09,210 --> 00:36:13,850 Sorry dat ik zo laat ben. Heb je 'm op tijd gebracht? 348 00:36:13,970 --> 00:36:17,650 Is Bjørn binnen? -Ja, maak je geen zorgen. 349 00:36:17,770 --> 00:36:20,090 Ik ben zo zenuwachtig. 350 00:36:24,010 --> 00:36:28,290 Het goede nieuws is dat 't goed ging. -Echt waar? 351 00:36:28,410 --> 00:36:31,410 Ruim boven het gemiddelde. 352 00:36:31,530 --> 00:36:34,450 Het slechte nieuws is dat... 353 00:36:34,570 --> 00:36:39,170 u het verkeerde kind hebt gebracht. De verkeerde van de tweeling. 354 00:36:40,130 --> 00:36:42,250 De verkeerde? Hoezo? 355 00:36:42,370 --> 00:36:46,090 We moesten hem een schone luier geven... 356 00:36:46,210 --> 00:36:49,250 en toen wisten we het zeker. 357 00:36:50,690 --> 00:36:52,730 Lieve Bjørg van me... 358 00:36:54,570 --> 00:36:58,890 Ik heb zeker per ongeluk de kleren verwisseld. 359 00:36:59,010 --> 00:37:04,170 Per ongeluk? -Het spijt me echt heel erg. 360 00:37:04,290 --> 00:37:06,930 Dit is een serieuze zaak. 361 00:37:07,050 --> 00:37:13,010 Bjørn moet sociale interactie laten zien, anders wordt hij overgeplaatst. 362 00:37:14,930 --> 00:37:18,690 We stellen je zorg erg op prijs, Tirly. 363 00:37:19,330 --> 00:37:20,930 Tiril. 364 00:37:21,610 --> 00:37:23,290 Ook goed. 365 00:37:26,290 --> 00:37:29,610 Ik hoop niet dat je het expres gedaan hebt. 366 00:37:29,730 --> 00:37:33,010 Kan gebeuren. -Lieve hemel. 367 00:37:35,290 --> 00:37:37,610 Kijk me niet zo aan. 368 00:37:37,730 --> 00:37:41,610 Wat moest ik dan? Je maakt het me niet gemakkelijk. 369 00:37:43,290 --> 00:37:48,530 Ik hoor je niet bij m'n stomme personeel te laten, maar 't moet wel. 370 00:37:48,650 --> 00:37:52,170 Die fuckers lopen alles te verfucken... 371 00:37:52,290 --> 00:37:55,410 en ik kan de fuckzooi weer opruimen. 372 00:37:55,530 --> 00:37:57,250 Shit. 373 00:37:59,410 --> 00:38:01,170 Zei je wat? 374 00:38:01,970 --> 00:38:03,770 Shit. 375 00:38:07,650 --> 00:38:10,690 Doe dat nog eens. -Shit. 376 00:38:11,730 --> 00:38:14,690 Hij doet het. Hij zegt iets. 377 00:38:14,810 --> 00:38:19,170 Ik wist het, ik wist wel dat je normaal was. Godver. 378 00:38:19,290 --> 00:38:21,890 Godver. -Twee lettergrepen? 379 00:38:22,010 --> 00:38:24,450 Je bent gewoon geniaal. 380 00:38:25,890 --> 00:38:28,570 Ik wist het wel. Ik wist het. 381 00:38:31,210 --> 00:38:36,370 Rondje van de zaak. Mijn kind heeft z'n eerste woord gezegd. 382 00:38:38,250 --> 00:38:42,890 Wat heeft hij gezegd? -Het vierletterwoord, uiteraard. 383 00:38:43,010 --> 00:38:45,410 Heeft hij 'papa' gezegd? 384 00:38:46,450 --> 00:38:48,610 Inderdaad. Daar drinken we op. 385 00:38:52,730 --> 00:38:55,410 Laat maar doorkomen, schat. 386 00:38:55,530 --> 00:38:57,930 Ik wist dat hij het in zich had. 387 00:38:58,050 --> 00:39:01,810 Daar drinken we op. Op papa's. 388 00:39:34,650 --> 00:39:37,370 Ik schrik me rot. 389 00:39:38,010 --> 00:39:42,450 Waar heb je gezeten? Ik zoek je al de hele week. 390 00:39:42,570 --> 00:39:45,970 Ergens waar mensen als ik hulp krijgen. 391 00:39:46,090 --> 00:39:47,850 Juist. 392 00:39:53,250 --> 00:39:55,450 Ken je die nog? 393 00:39:57,690 --> 00:40:02,050 Hier hebben we lol mee gehad. -Ik ga geen herinneringen ophalen. 394 00:40:05,450 --> 00:40:11,890 Jij en ik waren de koning en koningin van dat hele integratiecircus. 395 00:40:12,010 --> 00:40:17,330 Bel de Immigratiedienst en zeg dat het allemaal een misverstand was. 396 00:40:17,450 --> 00:40:19,890 Dat je overwerkt was, Randi. 397 00:40:20,010 --> 00:40:25,170 Niks ervan. Ik laat me behandelen en dat zou jij ook moeten doen. 398 00:40:25,290 --> 00:40:30,210 Bel de Immigratiedienst. -Nee. 399 00:40:30,330 --> 00:40:31,970 Bellen. 400 00:40:36,370 --> 00:40:40,410 Een wijze oude uil woonde in een eik. 401 00:40:40,530 --> 00:40:44,250 Hoe meer hij zag, hoe minder hij sprak. 402 00:40:44,850 --> 00:40:48,850 Hoe minder hij sprak, hoe meer hij hoorde. 403 00:40:48,970 --> 00:40:53,370 Niet voor niks, zei de uil. Ik ben geen rat, maar een vogel. 404 00:41:23,970 --> 00:41:26,730 Wat is er nou zo belangrijk? 405 00:41:26,850 --> 00:41:31,290 We hebben een probleempje in het asielzoekerscentrum. 406 00:41:31,410 --> 00:41:36,050 Heb je ooit van delegeren gehoord? Dat doe ik met jou. 407 00:41:36,170 --> 00:41:39,890 Ik delegeer verantwoordelijkheid aan jou. 408 00:41:40,010 --> 00:41:44,970 Dat deden we ook vaak in de raad. -Ik doe net mijn kind in bed. 409 00:41:45,090 --> 00:41:50,650 Dan zal ik je verder niet storen, Johnny. Neem me niet kwalijk. 410 00:41:51,930 --> 00:41:55,290 Ik los het zelf wel op. -Dank je wel. 411 00:41:56,130 --> 00:41:58,290 De groeten. 412 00:42:05,530 --> 00:42:11,890 Het laatste nieuws over de Bieber-roof: De buit is boven water. 413 00:42:12,010 --> 00:42:17,330 Thomas Hattestad, hoofd van de recherche, wat is uw commentaar? 414 00:42:17,450 --> 00:42:22,610 We zijn vooral blij dat de klanten hun eigendommen terug hebben. 415 00:42:22,730 --> 00:42:28,610 Maar er is veel kritiek geweest omdat de recherche niets wijzer werd... 416 00:42:28,730 --> 00:42:34,650 terwijl een agente in Lillehammer met de doorbraak kwam en de buit vond. 417 00:42:34,770 --> 00:42:40,490 Hoe reageert u op die kritiek? -Niet. We zijn kritiek gewend. 418 00:42:40,610 --> 00:42:45,890 Mette Hansen, u hebt veel lof geoogst voor het terugvinden van de buit. 419 00:42:46,010 --> 00:42:48,050 Hoe is dat precies gegaan? 420 00:42:48,170 --> 00:42:53,210 Ik ben blij dat ik heb kunnen helpen, het is gewoon mijn werk. 421 00:42:53,330 --> 00:42:58,210 En als Thomas hulp nodig heeft, dan heeft hij mijn nummer. 422 00:42:58,330 --> 00:43:01,890 Hattestad, denkt u dat nummer te gaan bellen? 423 00:43:02,010 --> 00:43:04,770 Proost, meid. 424 00:43:06,650 --> 00:43:09,050 Het was een ongelukje, Randi. 425 00:43:10,450 --> 00:43:12,810 Een ongelukje. 426 00:43:24,410 --> 00:43:27,850 Onze vriend blijkt de maffia verlinkt te hebben. 427 00:43:27,970 --> 00:43:32,610 Dus daar zitten mensen die veel geld overhebben voor zijn adres. 428 00:43:33,810 --> 00:43:40,250 Wou je naar New York om het nummer van Don Corleone op te zoeken? 429 00:43:40,370 --> 00:43:41,810 Precies.