1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:43,920 --> 00:00:45,800 Hallo, Roy. 2 00:00:45,920 --> 00:00:48,760 Vette bak. -Hou je kop. 3 00:00:57,200 --> 00:01:01,840 Ga zitten, meid. Volgens mij ben je wel aan pauze toe. 4 00:01:07,680 --> 00:01:12,320 Zullen we op een leuker plekje gaan ontbijten? 5 00:01:22,120 --> 00:01:24,520 Daar gaat het ontbijt. 6 00:02:16,400 --> 00:02:21,400 er is geen oorlog in Muriburiland 7 00:02:21,520 --> 00:02:26,800 geen maatschappelijke ladders in Muriburiland 8 00:02:26,920 --> 00:02:32,280 een eenzame troubadour tegen de yuppen-cultuur 9 00:02:32,400 --> 00:02:37,560 gnoes bevriend met tijgers in Muriburiland 10 00:02:38,920 --> 00:02:43,760 er zijn geen drugs in Muriburiland 11 00:02:43,880 --> 00:02:48,920 en iedereen heeft een huis in Muriburiland 12 00:02:49,040 --> 00:02:54,280 winstbejag verruild voor solidariteit 13 00:02:54,400 --> 00:03:01,360 katten bevriend met muizen in Muriburiland 14 00:03:07,640 --> 00:03:14,280 Dan is het nu tijd voor het volgende hoogtepunt: onze bietensoep. 15 00:03:22,000 --> 00:03:24,880 Wil je zelf geen soep? 16 00:03:25,880 --> 00:03:29,360 Nog zoiets wat me hier te rood is. 17 00:03:29,480 --> 00:03:32,800 Ach, wat een schatjes. 18 00:03:32,920 --> 00:03:39,240 En u bedankt voor de voorstelling. Het was heel erg interessant, hè? 19 00:03:39,360 --> 00:03:42,000 Åsmund is een geweldige kracht. 20 00:03:42,120 --> 00:03:48,440 Hij is pedagoog en heeft 5 jaar aan de poppenschool in Praag gestudeerd. 21 00:03:48,560 --> 00:03:50,880 Dat verklaart een hoop. 22 00:03:51,000 --> 00:03:55,600 Je politieke ideeën. Die zijn verpest op school in Rusland. 23 00:03:55,720 --> 00:04:00,920 Sorry, maar Praag ligt niet in Rusland, maar in Tsjechië. 24 00:04:02,040 --> 00:04:05,400 Zelfde stront, andere plee. -Geen politiek. 25 00:04:05,520 --> 00:04:11,800 Ik ben niet begonnen. Hoor je hem? Hij is rooier dan een bavianenkont. 26 00:04:12,400 --> 00:04:14,920 Ik bied geen excuses aan. 27 00:04:15,040 --> 00:04:20,240 Reagan heeft de Muur niet neergehaald met excuses aan communisten. 28 00:04:21,040 --> 00:04:26,320 Oké, alles is ingepakt. Hierin zit pap, vruchtenhapjes en melk. 29 00:04:26,440 --> 00:04:31,560 Dit zijn luiers, broekjes en rompertjes. Met dit weer neem je wol. 30 00:04:31,680 --> 00:04:35,480 Maar onder de min tien graden hou je ze binnen. 31 00:04:35,600 --> 00:04:40,680 Wat is dit? Ga je niet mee? -Was je dat vergeten? 32 00:04:40,800 --> 00:04:45,160 Ik moet naar een seminar in Oslo. Ik word hier opgehaald. 33 00:04:45,280 --> 00:04:50,640 Als je weggaat, moet je de kinderen meenemen. In de club is het te druk. 34 00:04:51,560 --> 00:04:55,720 Lieve schat, vandaag begint je 'pappaperm'. 35 00:04:56,440 --> 00:04:58,040 Papa-wat? 36 00:04:58,160 --> 00:05:00,360 Je papa-verlof. 37 00:05:01,760 --> 00:05:04,760 Dat was toch meer een economische regeling? 38 00:05:04,880 --> 00:05:10,280 Ik ga weer werken en jij hebt de kinderen tot de kinderopvang begint. 39 00:05:10,400 --> 00:05:14,720 Ik heb geen tijd. Ik kan ze niet meenemen naar Oslo. 40 00:05:19,000 --> 00:05:21,480 Dag, mama komt gauw weer terug. 41 00:05:25,440 --> 00:05:26,480 Tering. 42 00:05:29,600 --> 00:05:32,280 Krijg nou wat. 43 00:05:35,920 --> 00:05:38,840 Bjørn heeft eroverheen gespuugd. 44 00:05:38,960 --> 00:05:42,720 Moeten die twee niet naar de kinderopvang of zo? 45 00:05:42,840 --> 00:05:46,520 Als ze één jaar zijn, dus de baas is flink gestrest. 46 00:05:49,720 --> 00:05:52,400 Tering, Torgeir. Pierre Robert? 47 00:05:52,520 --> 00:05:55,440 Koop jij onderbroeken in de supermarkt? 48 00:05:55,560 --> 00:05:59,160 Nou en? -Je krijgt vast weinig damesbezoek. 49 00:05:59,280 --> 00:06:01,680 Je moet je zaakje verzorgen. 50 00:06:01,800 --> 00:06:05,280 Ik draag niks, die van mij hangen vrij. 51 00:06:06,600 --> 00:06:10,400 Als een echte commando. Dat zat er dik in. 52 00:06:12,320 --> 00:06:16,000 Zullen we gaan spelen? 53 00:06:21,680 --> 00:06:23,320 Ik ben weg. 54 00:06:40,240 --> 00:06:43,200 Kom op, oom Terry. Wat doet hij daar? 55 00:06:51,200 --> 00:06:53,520 Ja, zegt u het maar. 56 00:06:54,840 --> 00:06:57,480 Ik heb Terradex nodig. 57 00:06:57,600 --> 00:06:59,840 Terradex. 58 00:07:01,520 --> 00:07:05,360 Juist, daar hebt u een recept voor nodig. 59 00:07:05,480 --> 00:07:10,200 Alstublieft, ik moet elke zes minuten naar de wc. 60 00:07:10,320 --> 00:07:17,240 Mijn prostaat wordt zo groot als een honingmeloen in dit klimaat. 61 00:07:18,440 --> 00:07:22,800 Juist. Nou, ik leef enorm met u mee... 62 00:07:22,920 --> 00:07:26,120 maar we hebben hier zeer strenge regels... 63 00:07:26,240 --> 00:07:31,040 om misbruik te voorkomen. Er wordt veel misbruik gemaakt. 64 00:07:31,160 --> 00:07:34,080 Zie ik eruit als een plaspillenjunk? 65 00:07:34,200 --> 00:07:37,960 Denkt u dat ik een overdosis prostaatpillen neem? 66 00:07:38,080 --> 00:07:41,600 Ik maak de regels niet. Op de computer staat... 67 00:07:41,720 --> 00:07:45,720 dat u een recept nodig hebt. Als u geen... 68 00:07:45,840 --> 00:07:50,520 Het is me duidelijk. Ik zal nog eens in mijn zak kijken. Hier... 69 00:07:50,640 --> 00:07:53,160 Hier heb je een recept, verdomme. 70 00:07:54,040 --> 00:07:55,720 Terradex. 71 00:07:59,840 --> 00:08:05,640 Stelletje eikels. Ik word gek van al die achterlijke lui hier. 72 00:08:08,160 --> 00:08:10,760 Breek me de bek niet open. 73 00:08:12,960 --> 00:08:16,640 Vieze vuile klootzakken. 74 00:08:18,400 --> 00:08:20,320 Vuile klootzakken. 75 00:08:21,120 --> 00:08:23,960 Vuile klootzakken. -Wat is er? 76 00:08:24,080 --> 00:08:26,520 We hebben post gehad. 77 00:08:29,440 --> 00:08:33,760 'Volgens ons bent u ons een Ferrari en een broer schuldig. 78 00:08:33,880 --> 00:08:39,680 Kom morgen om 12.00 uur naar de wafelkraam of er ontploft nog meer.' 79 00:08:39,800 --> 00:08:44,000 Hebben ze je motor opgeblazen? -Mijn scootmobiel. 80 00:08:44,600 --> 00:08:48,680 Jezus. Moeten we misschien maar onderduiken? 81 00:08:49,400 --> 00:08:56,280 Er is heel wat voor nodig wil ik de benen nemen voor een Britse klojo. 82 00:08:57,080 --> 00:09:00,960 Noodsituatie. We hebben geen babylotion meer. 83 00:09:02,480 --> 00:09:06,840 Gaap me niet zo aan. Bjørns billetjes zijn helemaal rood. 84 00:09:09,640 --> 00:09:12,720 Die man weet tenminste wat belangrijk is. 85 00:09:21,960 --> 00:09:28,080 Sorry dat ze wat verlept zijn. Ik was nog boos toen ik ze uitzocht. 86 00:09:29,080 --> 00:09:33,840 Ach, het zijn toch bloemen. Dank je wel, Arve. 87 00:09:34,760 --> 00:09:38,360 Dat het zo ver heeft moeten komen. 88 00:09:38,480 --> 00:09:44,120 Het is het beste voor iedereen. -Fijn dat je zonder heibel vertrekt. 89 00:09:44,240 --> 00:09:49,320 Onzin. M'n hart ligt bij 't schrijven en de uitgever smeekt om een vervolg. 90 00:09:49,440 --> 00:09:50,920 Mijn hemel. 91 00:09:51,040 --> 00:09:54,960 Rustig maar. Østmark komt er niet in voor. 92 00:09:55,080 --> 00:09:57,520 Prima, bedankt. 93 00:09:59,440 --> 00:10:03,440 Baas, er is 'n gewapende overval gepleegd. 94 00:10:03,560 --> 00:10:08,640 Op de apotheek. Er is alleen iets tegen overmatig urineren gestolen. 95 00:10:08,760 --> 00:10:11,480 Dus ik denk dat het onze man is. 96 00:10:11,600 --> 00:10:16,080 Je hebt gelijk. Kun je de zaak aan? -Ik doe alleen kantoorwerk. 97 00:10:16,200 --> 00:10:21,160 Het mag niet uitkomen dat we zijn belazerd door een nep-politieman. 98 00:10:21,280 --> 00:10:24,360 Geen gemaar. David... 99 00:10:24,480 --> 00:10:27,320 vandaag heeft Lillehammer jou nodig. 100 00:10:28,600 --> 00:10:30,160 Goed, baas. 101 00:10:34,920 --> 00:10:36,720 GESLOTEN WEGENS OVERVAL 102 00:10:36,840 --> 00:10:40,200 Hij was niet echt lang... 103 00:10:40,320 --> 00:10:43,720 maar ook niet erg klein. 104 00:10:43,840 --> 00:10:46,840 Maar meer iets van... 105 00:10:47,800 --> 00:10:50,200 Slikt u ook Omega-3? 106 00:10:51,000 --> 00:10:54,080 Dat is goed voor je geheugen. 107 00:10:55,360 --> 00:10:58,280 Slikt u vitamine D? -Nee. 108 00:10:58,400 --> 00:11:02,560 Dat werkt goed tegen een gelige huidskleur. 109 00:11:06,280 --> 00:11:10,240 Doe dan maar wat. Ik wilde toch ook antihistamine... 110 00:11:10,360 --> 00:11:12,680 Dat kan ik me indenken. 111 00:11:16,400 --> 00:11:19,360 Komt iemand hier weleens in de club Olympen? 112 00:11:20,160 --> 00:11:25,440 Mijn hemel, kijk nou. Dat moet haast wel zijn... 113 00:11:25,560 --> 00:11:29,280 van die man met dat pistool. 114 00:12:10,920 --> 00:12:13,360 Je hebt zware jongens meegebracht. 115 00:12:15,240 --> 00:12:17,600 We hebben een jeugdopleiding. 116 00:12:17,720 --> 00:12:21,760 Grappig, zeg. Bijna net zo grappig als die Noorse rukkers. 117 00:12:21,880 --> 00:12:26,240 We zien wel wie er gerukt wordt. Zullen we zakendoen? 118 00:12:26,360 --> 00:12:28,480 Wat heb je te bieden? 119 00:12:31,240 --> 00:12:36,440 Bij wijze van gebaar nemen we enige aansprakelijkheid voor de autodeal. 120 00:12:36,560 --> 00:12:39,840 Van de dood van je broer weten we niks. 121 00:12:39,960 --> 00:12:43,520 Een zekere autodealer wees in jullie richting. 122 00:12:50,120 --> 00:12:52,040 En jij, makker? 123 00:12:52,160 --> 00:12:56,040 Heb je soms wat nare breipatronen op te biechten? 124 00:12:57,880 --> 00:13:04,040 Met alle respect voor de doden, maar je broer was een cowboy. 125 00:13:04,120 --> 00:13:09,680 Het was een kwestie van tijd, en dan vertel ik je niks nieuws. 126 00:13:12,200 --> 00:13:15,360 Ga je het hard spelen, of pak je het geld? 127 00:13:15,480 --> 00:13:20,840 Vergevensgezindheid onderscheidt de mens van de dieren. Toch? 128 00:13:22,800 --> 00:13:24,760 Oké dan. 129 00:13:34,600 --> 00:13:38,400 Het is die gast met die pet. Die krijgt morgen bezoek. 130 00:13:41,720 --> 00:13:45,720 Hebt u deze man gezien? -Nee, ik kan u niet helpen. 131 00:13:45,840 --> 00:13:49,160 Soms herken ik mijn eigen vrouw niet eens. 132 00:13:49,880 --> 00:13:51,720 Dan bof je maar. 133 00:13:51,840 --> 00:13:53,960 Wat? -Niks. 134 00:13:56,560 --> 00:13:58,040 Eén ginger ale. 135 00:13:58,160 --> 00:14:00,760 Het is een ernstige aandoening. 136 00:14:00,880 --> 00:14:04,920 Daar heb je die smeris weer. -Volgt hij ons soms? 137 00:14:05,440 --> 00:14:08,880 Ik doe niks met de sterke arm op mijn hielen. 138 00:14:09,000 --> 00:14:13,240 Rosie, gooi je charmes in de strijd. Werk hem weg. 139 00:14:35,680 --> 00:14:38,520 Deze kruk is toch wel vrij, hoop ik? 140 00:14:40,960 --> 00:14:44,800 Voor zo'n vrouw zijn de meeste krukken wel vrij. 141 00:14:44,920 --> 00:14:50,040 Wat goedgebekt. Dat mag ik wel. Een gin-tonic, graag. 142 00:14:50,160 --> 00:14:52,840 Wat doe jij, mooiprater? 143 00:14:53,840 --> 00:14:56,360 Ik ben een politieambtenaar. 144 00:14:57,120 --> 00:15:00,120 Je werkt zeker undercover? 145 00:15:01,600 --> 00:15:06,320 Ik zoek toevallig een paar landgenoten van u. Hebt u die gezien? 146 00:15:06,440 --> 00:15:10,280 De enige Britten die ik hier ken zijn Bifi en London Dry. 147 00:15:19,120 --> 00:15:21,760 Mag ik je iets vragen? 148 00:15:24,160 --> 00:15:26,800 Klopt het wat ze zeggen? 149 00:15:26,920 --> 00:15:30,000 Dat rooien meer plezier maken? 150 00:15:30,120 --> 00:15:33,160 Volgens mij zeggen ze dat over blondjes. 151 00:15:33,280 --> 00:15:36,000 Probeer je de boot af te houden? 152 00:15:37,400 --> 00:15:39,760 Jij hebt mooie ogen. 153 00:15:43,080 --> 00:15:48,160 Ik ben aan het werk, dus... Ik moet... 154 00:16:02,080 --> 00:16:04,040 Wat betekent dit? 155 00:16:04,160 --> 00:16:06,920 Daar staat 'notenallergie'. 156 00:16:15,320 --> 00:16:18,080 Je bent toch niet stout geweest? 157 00:16:50,880 --> 00:16:53,040 Slaap lekker, Sherlock. 158 00:17:28,680 --> 00:17:32,480 Wat gebeurt hier? -O, hoe gaat het? 159 00:17:32,600 --> 00:17:38,520 De speeltuin kon wel wat spannender, dus we doen een kleine donatie. 160 00:17:39,800 --> 00:17:43,680 En dan vragen we alleen een beetje medewerking... 161 00:17:43,800 --> 00:17:47,480 zodat mijn kinderen wat eerder naar school kunnen. 162 00:17:47,600 --> 00:17:52,640 Begrijp ik het goed? Probeert u de wachtlijst te omzeilen... 163 00:17:52,760 --> 00:17:55,280 met een smakeloos springkussen? 164 00:17:56,720 --> 00:18:00,840 En desnoods bouw ik hier een Muriburi-pretpark. 165 00:18:06,840 --> 00:18:11,880 Muriburiland is niet te koop. En dat gedrocht is binnen tien minuten weg. 166 00:18:12,000 --> 00:18:14,160 Anders bel ik de politie. 167 00:18:19,480 --> 00:18:23,120 Homo. -Wij willen het springkussen. 168 00:18:28,720 --> 00:18:30,360 Wacht eens. 169 00:18:33,600 --> 00:18:36,280 Spreekt een van jullie Engels? 170 00:18:37,200 --> 00:18:42,880 Hoe zouden jullie het vinden om eigenaar te zijn van dat kasteel? 171 00:18:43,000 --> 00:18:45,680 Dat zouden we heel leuk vinden. 172 00:18:46,640 --> 00:18:50,240 Dan moeten jullie iets voor me doen. 173 00:18:50,320 --> 00:18:54,000 Die Muriburi-poppentoestand... 174 00:18:54,080 --> 00:18:56,280 Die moeten jullie kapotmaken. 175 00:18:56,400 --> 00:19:00,200 Gewoon helemaal slopen. Capisce? 176 00:19:02,520 --> 00:19:06,880 Jongens, jullie zijn nu koning van je eigen kasteel. 177 00:19:30,120 --> 00:19:34,880 Gelukkig is er niemand gewond. -Maar wat is er gebeurd? 178 00:19:35,000 --> 00:19:38,960 Productiefout. De benzinetank is zeker ontploft. 179 00:19:39,080 --> 00:19:42,280 Maar hij rijdt elektrisch. 180 00:19:42,400 --> 00:19:46,480 Dat is bijzaak. Het gaat erom dat ik een nieuwe krijg. 181 00:19:46,600 --> 00:19:50,280 Dan moeten we eerst nog wat dingen uitzoeken. 182 00:19:50,400 --> 00:19:55,160 Voor een hulpcentrale zijn jullie niet erg behulpzaam. 183 00:19:55,280 --> 00:19:57,640 Dat kan zijn, maar... 184 00:19:59,400 --> 00:20:02,200 Hé, Torgeir. 185 00:20:06,640 --> 00:20:08,800 Goed dat ik je zie. 186 00:20:08,920 --> 00:20:12,680 Kun je me naar de cafetaria in Tretten brengen? 187 00:20:12,800 --> 00:20:18,000 Ik was eigenlijk net op weg naar een diepvriespizza. 188 00:20:18,120 --> 00:20:20,840 Dat klinkt ook goed. 189 00:21:10,440 --> 00:21:12,000 Toe nou. 190 00:21:17,240 --> 00:21:20,800 Doe de punten even in. De vloer gaat eraan. 191 00:21:20,920 --> 00:21:24,600 De vloer kan wel wat hebben, mijn rug niet. 192 00:21:31,120 --> 00:21:32,560 Hallo, Vidar. 193 00:21:32,680 --> 00:21:36,040 Waar is de plee? -Boven. 194 00:21:36,160 --> 00:21:38,040 Heb je me gemist? 195 00:22:37,760 --> 00:22:40,040 Godver. 196 00:22:40,160 --> 00:22:42,360 Jezus. 197 00:22:42,480 --> 00:22:46,320 Dit soort stress moest ik dus vermijden van de dokter. 198 00:22:48,960 --> 00:22:51,040 Klootzak. 199 00:23:01,760 --> 00:23:07,200 Die psychopaat zat me op te wachten, op de plee. In mijn eigen huis. 200 00:23:07,320 --> 00:23:10,120 Als Roy er niet was geweest met... 201 00:23:10,240 --> 00:23:12,640 Wie is portier? -Weet ik niet. 202 00:23:12,760 --> 00:23:15,160 Doe alle deuren op slot... 203 00:23:15,280 --> 00:23:19,280 Ben jij soms Engels? -Nee, ik ben Noors. 204 00:23:19,400 --> 00:23:20,840 Goed, fijne avond. 205 00:23:20,960 --> 00:23:23,520 Wie is er portier? -Jij. 206 00:23:23,640 --> 00:23:28,160 En geen Engelsen binnenlaten, of iemand die er op lijkt. 207 00:23:29,280 --> 00:23:33,120 Je wijst dus met de goeie kant naar de boeven... 208 00:23:33,240 --> 00:23:36,360 en dan haal je gewoon de trekker over. 209 00:23:36,480 --> 00:23:38,240 Zo, kijk. 210 00:23:39,840 --> 00:23:41,280 Wacht even. 211 00:23:43,800 --> 00:23:45,360 Dit zijn de... 212 00:23:48,840 --> 00:23:52,040 Moet je hem wel met dat ding laten spelen? 213 00:23:52,160 --> 00:23:55,120 De veiligheidspal zit er heus wel op. 214 00:23:55,240 --> 00:24:01,120 Dit zijn de nieuwe beveiligingsjongens. Het neusje van de zalm. 215 00:24:01,240 --> 00:24:04,200 Dat bepaal ik zelf wel. 216 00:24:04,320 --> 00:24:09,480 Dit is Tor Erik. Hij is net terug uit Afghanistan, oud-militair. 217 00:24:10,680 --> 00:24:15,280 Lasse is oud-politieman, ontslagen wegens bekentenissen afdwingen. 218 00:24:15,400 --> 00:24:19,680 En dit is mijn kleine vriendje, Odd Juhaug. 219 00:24:19,800 --> 00:24:25,440 Heeft voor de Hell's Angels gewerkt en zes jaar op een walvisvaarder. 220 00:24:26,880 --> 00:24:30,200 Odd Hoe-haug? -Juhaug. 221 00:24:30,320 --> 00:24:35,120 We maken er Oddjob van. Wat jij? -U zegt het maar. 222 00:24:35,240 --> 00:24:36,680 Goeie instelling. 223 00:24:44,880 --> 00:24:48,120 Hoe kun je zoiets nou verknallen? 224 00:24:49,480 --> 00:24:53,280 Hij had versterking. -Die mankepoot? 225 00:24:57,080 --> 00:25:01,640 Wat is er gebeurd, oom Terry? Ooit was je de schrik van vak Noord. 226 00:25:01,760 --> 00:25:07,080 Nog steeds, dus een beetje respect. -O, dus jij wilt respect? 227 00:25:07,200 --> 00:25:12,080 Nou, ik wil wraak. -Rustig, Croc. We verzinnen wel wat. 228 00:25:12,200 --> 00:25:15,720 Zei die autodealer niet dat die vent een broer had? 229 00:25:15,840 --> 00:25:18,920 Waarom gaan we dan niet achter hem aan? 230 00:25:23,680 --> 00:25:27,640 Broer om broer. -Ja... 231 00:25:27,760 --> 00:25:30,560 broer om broer. 232 00:25:34,720 --> 00:25:36,680 Randi, spelen maar. 233 00:25:36,800 --> 00:25:39,920 een buschauffeur, een buschauffeur 234 00:25:40,040 --> 00:25:43,720 dat is een man met een goed humeur Allemaal: 235 00:25:43,840 --> 00:25:47,320 en heeft hij dan geen goed humeur 236 00:25:47,400 --> 00:25:51,160 dan is hij dus geen buschauffeur 237 00:25:51,240 --> 00:25:55,240 een buschauffeur, een buschauffeur 238 00:25:55,360 --> 00:25:59,320 dat is een man met een goed humeur 239 00:26:00,960 --> 00:26:05,920 Tijdens deze uitstapjes, die hopelijk een traditie worden... 240 00:26:06,040 --> 00:26:11,760 staan er twee dingen centraal: beweging, en integratie. 241 00:26:11,880 --> 00:26:14,120 Bewegratie, noem ik dat. 242 00:26:16,800 --> 00:26:21,600 Daarom hebben we een bewegratie- pakket voor jullie samengesteld. 243 00:26:21,720 --> 00:26:23,600 Twee voor jullie... 244 00:26:27,200 --> 00:26:30,920 Ik hou niet zo van sneeuw. -Kom op, joh. 245 00:26:31,040 --> 00:26:35,920 Zo'n jong, soepel lijf moet je niet verbergen onder een laag vet. 246 00:26:36,040 --> 00:26:38,280 Jan... 247 00:27:05,560 --> 00:27:10,600 Ze zijn hier een uur geleden geweest. Ze gaan naar Gjendesheim... 248 00:27:10,720 --> 00:27:12,880 en onze man is de chauffeur. 249 00:27:13,000 --> 00:27:17,160 Hoe heet het, zei je? -Gjendesheim. 250 00:27:17,280 --> 00:27:21,040 De bestemming Gjendesheim bestaat niet. 251 00:27:24,800 --> 00:27:27,480 Wat een schijtzooi. 252 00:27:27,600 --> 00:27:33,160 Bestemming Sjitzoj bevindt zich 1995 kilometer naar het zuidoosten. 253 00:27:33,280 --> 00:27:36,800 Terwijl jullie met je apparaten zaten te spelen... 254 00:27:36,920 --> 00:27:40,320 heb ik het gewoon op een kaart gevonden. 255 00:27:58,160 --> 00:28:00,280 Eén, twee, drie... 256 00:28:00,400 --> 00:28:05,200 Per Spelman had een koe... 257 00:28:10,480 --> 00:28:15,200 hij ruilde zijn koe en kreeg terug zijn viool 258 00:28:15,320 --> 00:28:19,520 o, goeie ouwe viool 259 00:28:40,240 --> 00:28:45,600 Kleurrijk gezelschap vandaag. -Jou kan ik niet helemaal plaatsen. 260 00:28:46,560 --> 00:28:50,160 Wat is jouw rol in dit geheel? -Hij is de bus... 261 00:28:51,440 --> 00:28:54,280 Ik ben een vluchteling. 262 00:28:54,400 --> 00:28:56,680 Arm schaap. 263 00:28:57,320 --> 00:28:59,480 Waar kom je dan vandaan? 264 00:28:59,600 --> 00:29:02,360 Ik kom uit Polen. 265 00:29:02,480 --> 00:29:05,560 Ja, het is flink oorlog in Polen, hè? 266 00:29:06,360 --> 00:29:10,560 We hebben wel de nodige conflicten. 267 00:29:12,120 --> 00:29:16,320 Neem me niet kwalijk, ik moet even ergens heen. 268 00:29:21,240 --> 00:29:23,320 Deze gaat in de roos, Johnny. 269 00:29:26,240 --> 00:29:28,480 Schele debiel. 270 00:29:29,280 --> 00:29:32,880 Die putlucht hier haalt me uit mijn concentratie. 271 00:29:33,000 --> 00:29:35,680 Dit dametje is weer bezig geweest. 272 00:29:35,800 --> 00:29:37,960 Vrijwilligers? 273 00:29:38,520 --> 00:29:40,360 Ik help wel. 274 00:29:42,680 --> 00:29:44,920 Zo... 275 00:29:48,640 --> 00:29:50,560 Wat is er, broer? 276 00:30:05,960 --> 00:30:07,920 Kom op nou. 277 00:30:22,600 --> 00:30:26,840 Oké, fijne vent. Je bestemming is bereikt. 278 00:30:29,320 --> 00:30:33,440 Controleer het wapen in het handschoenenkastje. Heb jij wat? 279 00:30:35,080 --> 00:30:37,360 Wat zal ik doen, baas? 280 00:30:37,480 --> 00:30:42,520 Jij lost binnen die luiertoestand op. -Komt voor elkaar. 281 00:30:58,240 --> 00:31:00,800 Loop door, vetklep. 282 00:31:13,440 --> 00:31:16,800 Dit is een prima plekje. Graven. 283 00:31:26,080 --> 00:31:28,080 Hallo. -Mooie hond. 284 00:31:28,200 --> 00:31:30,920 Niks aan de hand. We maken een ommetje. 285 00:31:31,040 --> 00:31:34,880 Ga je gang. Tot ziens. 286 00:31:35,000 --> 00:31:37,280 Lopen, eikel. 287 00:31:44,400 --> 00:31:46,320 Roar... 288 00:31:48,040 --> 00:31:50,120 Godsamme. 289 00:32:10,360 --> 00:32:13,080 Waag het niet om ervandoor te gaan. 290 00:32:14,880 --> 00:32:16,760 Schiet op. 291 00:32:23,960 --> 00:32:26,600 Flikker nou toch op. 292 00:32:29,960 --> 00:32:34,000 Wat voor drugs gebruiken jullie in dit land? 293 00:32:34,120 --> 00:32:39,440 We moeten verder doorlopen. -Kom op. Mijn ballen vriezen eraf. 294 00:32:54,560 --> 00:32:56,560 Bel hem nog eens. 295 00:33:05,040 --> 00:33:08,000 Het wordt zo donker. Toe nou maar, Ter. 296 00:33:08,480 --> 00:33:11,160 Ik ben nog niet klaar met graven. 297 00:33:12,400 --> 00:33:16,040 En ik ben dol op Engeland. Piccadilly Circus. 298 00:33:16,160 --> 00:33:19,600 Fish and chips, paardenrennen, Lady Di. 299 00:33:25,240 --> 00:33:29,000 Dat is de Amerikaanse melodie, lul. -Doe het, Ter. 300 00:33:32,800 --> 00:33:34,320 Wacht. 301 00:33:40,560 --> 00:33:45,320 Goed dat je belt. Ik wil je iets laten horen. Luister eens. 302 00:33:46,280 --> 00:33:49,680 Torgeir, help me. Ze gaan me doodschieten. 303 00:33:51,280 --> 00:33:54,760 Geef mijn broer aan de lijn, vuile klojo. 304 00:33:54,880 --> 00:33:57,680 Want anders? 305 00:33:57,800 --> 00:34:01,440 Anders ga ik verdomme... 306 00:34:03,080 --> 00:34:08,200 Dit is ons voorstel. We spreken af bij de Gjendesheim-hut... 307 00:34:10,120 --> 00:34:13,680 en dan ruilt mijn mannetje met zijn broer. 308 00:34:13,800 --> 00:34:18,200 Dus de vuile moordenaar wil bekennen? Hoe dat zo ineens? 309 00:34:18,320 --> 00:34:22,400 Iemand als jij zou moeten weten wat een broer betekent. 310 00:34:23,160 --> 00:34:26,960 Oké, dan laten we deze vieze vetklep gaan. 311 00:34:31,520 --> 00:34:34,160 Heb je dan een plan bedacht? 312 00:34:35,080 --> 00:34:37,160 Ik ben bezig. 313 00:34:53,400 --> 00:34:57,280 Weet je zeker dat dat bord betekent 'naar de hut'? 314 00:34:57,880 --> 00:35:00,600 Gjendesheim, zo heette het toch? 315 00:35:00,720 --> 00:35:06,640 Maar we kwamen toch daarvandaan? -In het boek stond: rode T's volgen. 316 00:35:06,760 --> 00:35:09,280 Stelletje eikels. 317 00:35:11,440 --> 00:35:14,920 Ik heb het nog nooit zo verdomde koud gehad. 318 00:35:15,520 --> 00:35:18,000 Wie z'n idee was dit? 319 00:35:25,760 --> 00:35:28,000 Jezus. Stoppen. 320 00:35:47,840 --> 00:35:51,280 Doorzwemmen. Engeland is die kant op. 321 00:36:11,640 --> 00:36:14,760 Ik heb een schurfthekel aan dit kutland. 322 00:36:14,880 --> 00:36:17,880 Roar, erbij blijven. 323 00:36:18,000 --> 00:36:20,880 Ik heb het ijskoud. -Kleren uit. 324 00:36:21,000 --> 00:36:23,520 Ik bevries. 325 00:36:25,360 --> 00:36:30,320 Moet hij naar het ziekenhuis? -Nee, we gebruiken lichaamswarmte. 326 00:36:30,440 --> 00:36:32,840 Kom maar hier. 327 00:36:33,360 --> 00:36:35,200 Zo, ja. 328 00:36:39,160 --> 00:36:41,720 Ik heb het zo koud. 329 00:36:42,760 --> 00:36:44,160 Heerlijk. 330 00:36:48,320 --> 00:36:51,080 Kijk, een rode T. 331 00:36:51,200 --> 00:36:53,920 Dat is geen rode T, dat is mijn neus. 332 00:36:58,600 --> 00:37:01,320 Wat heeft het allemaal voor zin? 333 00:37:11,080 --> 00:37:13,360 Heb je ooit... 334 00:37:14,560 --> 00:37:17,880 zo'n mooie sterrenhemel gezien? 335 00:37:18,760 --> 00:37:23,000 Zien we Jezus straks in de hemel, Terry? 336 00:38:05,000 --> 00:38:08,200 Oké, tortelduifjes. Eindstation. 337 00:38:19,800 --> 00:38:22,760 En meteen naar bed, jullie. -Ja, meneer. 338 00:38:23,680 --> 00:38:26,680 Elk in z'n eigen bed. -Ja, meneer. 339 00:38:35,120 --> 00:38:37,760 Wat een belevenis. 340 00:38:37,880 --> 00:38:43,720 Waarom ben je zo blij? Vond je het lekker, tegen een naakt mannenlijf? 341 00:38:43,840 --> 00:38:49,800 Nee, dus niet. Ik moest aan de scouts denken toen ik tegen je speklaag lag. 342 00:38:49,920 --> 00:38:52,960 Daar lig je vaak samen in een slaapzak. 343 00:38:53,080 --> 00:38:59,880 In die zeven jaar heb ik daar nooit een stijve gehad. Niet één keer. 344 00:39:00,000 --> 00:39:03,160 Dus, ik ben geen homo. 345 00:39:03,280 --> 00:39:08,920 Ik was een beetje bezorgd, maar m'n lijf taalt dus niet naar een pik. 346 00:39:09,040 --> 00:39:14,120 Wil je even ophouden over pikken? Ik was bijna dood. 347 00:39:14,240 --> 00:39:18,600 Kunnen we misschien even tv kijken zonder te lullen? 348 00:39:21,400 --> 00:39:23,160 Wat nou? 349 00:39:51,960 --> 00:39:56,840 Wou je wat? -Kun je ons even komen opwarmen? 350 00:40:14,000 --> 00:40:17,800 Pak de krik maar. Dan krijg je het wel warm. 351 00:40:27,600 --> 00:40:33,000 Dat ging niet zo goed, hè? -Nee, maar bedankt voor uw komst. 352 00:40:33,120 --> 00:40:38,000 Hebt u nog tips voor verdere sollicitatiegesprekken? 353 00:40:38,120 --> 00:40:41,280 Eén ding: nuchter blijven. 354 00:40:46,600 --> 00:40:50,160 Anita, waar haal je die idioten toch vandaan? 355 00:40:50,280 --> 00:40:55,480 Ik moet alles alleen doen. Sinds David ziek is, is het hopeloos. 356 00:40:55,600 --> 00:40:59,360 Hier, die nieuwe pistolen. Ik snap er niks van. 357 00:40:59,480 --> 00:41:04,560 Tijden veranderen. We hebben behoefte aan iets meer... 358 00:41:04,680 --> 00:41:07,640 Hoe noem je dat? 'Street cred'? 359 00:41:22,240 --> 00:41:27,680 De Engelse toeristen die bij de Gjendesheim-hut zijn gevonden... 360 00:41:27,800 --> 00:41:29,960 zijn officieel doodverklaard. 361 00:41:36,720 --> 00:41:38,400 Klop klop. 362 00:41:41,480 --> 00:41:46,200 Wat kan ik voor u doen? -Ik kom mijn kinderen brengen. 363 00:41:46,320 --> 00:41:49,360 Dat is een misverstand. -O ja? 364 00:41:49,480 --> 00:41:52,760 De Henriksen-tweeling toch? 365 00:41:52,880 --> 00:41:57,640 Die beginnen pas over twee maanden. -Weet u het zeker? 366 00:41:57,760 --> 00:42:01,720 En ik waarschuw u: geen malle fratsen meer. 367 00:42:01,840 --> 00:42:07,120 Dat werkt misschien in Amerika wel, maar niet hier in Lille Muri. 368 00:42:08,400 --> 00:42:13,000 Oké, dan ga ik weer. En ik neem mijn malle fratsen mee. 369 00:42:13,720 --> 00:42:15,600 Nog één ding: 370 00:42:15,720 --> 00:42:21,840 Een lief jongetje kwam naar me toe en hij had het over een geweldsincident. 371 00:42:23,160 --> 00:42:25,040 Olaf. 372 00:42:25,920 --> 00:42:30,120 Iets over een gemene man die bijna zijn oor eraf trok. 373 00:42:30,440 --> 00:42:32,520 Wie was het ook alweer? 374 00:42:33,200 --> 00:42:37,280 Wat? Was het ome Åsmund? 375 00:42:37,680 --> 00:42:42,480 Waar ben jij mee bezig? -Maar het jochie heeft wel getuigen. 376 00:43:09,680 --> 00:43:12,080 Goed, even zien. 377 00:43:12,200 --> 00:43:16,640 U hebt bij Georganiseerde Criminaliteit gewerkt... 378 00:43:16,760 --> 00:43:21,320 en nu werkt u bij Binnenlandse Veiligheid. 379 00:43:21,920 --> 00:43:26,360 Wat bezielt u om hoofd van politie in Lillehammer te worden? 380 00:43:26,480 --> 00:43:29,440 Moeten we het daar echt over hebben? 381 00:43:29,560 --> 00:43:32,600 Nou, het is wel een sollicitatiegesprek. 382 00:43:32,720 --> 00:43:37,680 Er loopt een onderzoek tegen mij. -Kunt u daar meer over vertellen? 383 00:43:38,600 --> 00:43:41,560 Arve, ik ga naar huis. 384 00:43:49,400 --> 00:43:52,480 Iedereen heeft een verleden. 385 00:43:52,600 --> 00:43:56,160 Maar ik kan dingen altijd goed achter me laten. 386 00:43:57,920 --> 00:44:02,760 En ik weet de klus altijd te klaren. Efficiënt, zonder gedoe. 387 00:44:02,880 --> 00:44:04,880 Dit is een P30. 388 00:44:05,920 --> 00:44:08,400 Ja, precies. 389 00:44:09,720 --> 00:44:11,400 Wanneer kunt u beginnen?