1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:41,960 --> 00:00:46,320 Beste neef, hopelijk ben je nog geen piraat geworden. 2 00:00:46,440 --> 00:00:50,640 Hoewel, na drie jaar Noorwegen lijkt het me wel wat. 3 00:00:50,760 --> 00:00:55,200 Net als de albino's van Lagos leven we in afzondering. 4 00:00:55,960 --> 00:01:01,640 En ze breken ons met een vernederend proces dat ze integratie noemen. 5 00:01:03,360 --> 00:01:06,080 Ze noemen Noorwegen een koud land. 6 00:01:06,200 --> 00:01:10,920 Maar de ergste kou die ik voel, komt niet door het klimaat... 7 00:01:11,880 --> 00:01:14,280 maar uit de harten van de Noren. 8 00:01:15,680 --> 00:01:20,520 Maar je kent je oom. Ik verlies nooit het vertrouwen in de mens. 9 00:01:21,040 --> 00:01:23,160 Kijk uit, zwartjoekel. 10 00:01:23,280 --> 00:01:28,760 Dwaas. Wat heb ik jou ooit gedaan? Helemaal niets. 11 00:01:35,040 --> 00:01:37,520 Wat zei jij? Blijf staan. 12 00:02:14,440 --> 00:02:17,320 2 UUR EERDER 13 00:02:20,760 --> 00:02:26,240 Ik zit in de zaal en die business- goeroe haalt me naar voren en zegt: 14 00:02:26,360 --> 00:02:31,920 'Torgeir, hoe lossen we dit probleem op?' Ik moest een banaan schillen. 15 00:02:32,040 --> 00:02:37,640 Ik dacht: 'Makkie' en ik begon. Maar hij riep: 'Nee, fout.' 16 00:02:37,760 --> 00:02:44,240 En liet hij op een video zien hoe een gorilla het doet. Precies andersom. 17 00:02:44,360 --> 00:02:48,240 Die doet het vanaf hier. Zo. 18 00:02:48,360 --> 00:02:52,160 Veel makkelijker. -Begrijp ik het nou goed? 19 00:02:52,280 --> 00:02:57,920 Ik stuur je naar een business-seminar en dan leer je een banaan schillen? 20 00:02:58,040 --> 00:03:01,280 Die banaan is een metafoor, snap je? 21 00:03:01,400 --> 00:03:06,000 De gorilla leert ons het probleem van een andere kant te bekijken. 22 00:03:06,120 --> 00:03:11,280 Oké, geen cursussen meer. Die dure woorden bezorgen je hersenletsel. 23 00:03:13,760 --> 00:03:17,000 Hoe hard reed ik? -Behoorlijk hard. 24 00:03:18,360 --> 00:03:22,560 Geweldig. Wie moet ik omkopen om hier onderuit te komen? 25 00:03:26,000 --> 00:03:30,000 Maar baas, als je nou eens als een aap gaat denken... 26 00:03:30,120 --> 00:03:33,760 ga je het probleem vanuit een ander perspectief zien. 27 00:03:34,800 --> 00:03:41,520 Dankzij de discriminatiebal kunnen we overal de draak mee steken. 28 00:03:41,640 --> 00:03:46,600 Op een speelse manier binnen een veilige omgeving... 29 00:03:46,720 --> 00:03:50,240 halen we de angel uit allerlei lelijke woorden. 30 00:03:50,360 --> 00:03:52,600 Pak aan, mokkakop. 31 00:03:54,280 --> 00:03:56,440 Bleekscheet. 32 00:03:56,560 --> 00:03:58,920 Dat is een goeie. 33 00:03:59,040 --> 00:04:02,000 Brownie. -Aardappelvreter. 34 00:04:02,120 --> 00:04:06,320 Zie je wel? Lelijke woorden verliezen hun betekenis. 35 00:04:06,440 --> 00:04:08,440 Aap. 36 00:04:08,560 --> 00:04:10,960 Smerig kutwijf. 37 00:04:12,440 --> 00:04:17,400 Dat kan niet, Balotelli. Dat is geslachtsdiscriminatie. 38 00:04:17,520 --> 00:04:24,240 Het thema is racisme. Hou je aan de afspraak als je Noor wilt worden. 39 00:04:25,200 --> 00:04:27,040 Noor. 40 00:04:27,160 --> 00:04:29,200 Hé, Balotelli. 41 00:04:29,320 --> 00:04:34,040 Hij zou voor het eten zorgen. -Laat maar. Het eten is al klaar. 42 00:04:35,760 --> 00:04:37,400 Geitenneuker. 43 00:04:38,720 --> 00:04:40,280 Klootzak. 44 00:04:45,320 --> 00:04:49,880 Schiet eens op, bananenhoofd. -Maar dat ding is keihard. 45 00:04:50,720 --> 00:04:54,080 Mijn vriend zei dat hij hem zo had doorgezaagd. 46 00:04:57,000 --> 00:04:59,080 Weet je wat? 47 00:04:59,640 --> 00:05:01,320 Ga eens aan de kant. 48 00:05:15,760 --> 00:05:17,600 Dat kan ook. 49 00:05:35,040 --> 00:05:38,880 Rare jongens, die medelanders, maar ze kunnen wel bakken. 50 00:05:39,000 --> 00:05:41,560 Dus je nieuwe baan bevalt wel? 51 00:05:41,680 --> 00:05:47,400 Te gek, gekleurde mensen rondrijden. -Ik weet wel ergere klusjes. 52 00:05:48,440 --> 00:05:53,320 Check dan. Johnny heeft de flitspaal op Nordseterbakken doorzeefd. 53 00:05:53,440 --> 00:05:56,320 Dat staat toch gaaf in onze huiskamer? 54 00:05:58,160 --> 00:06:02,920 Weet je niet dat die foto's tegenwoordig digitaal zijn? 55 00:06:06,280 --> 00:06:12,960 Bij de verkeersdienst zullen ze wel een hoop lol om jullie hebben. 56 00:06:16,560 --> 00:06:19,280 Welkom, allemaal. 57 00:06:20,400 --> 00:06:27,360 Ik ben erg blij dat het management van de Flamingo-groep erbij is. 58 00:06:27,480 --> 00:06:34,480 Nu we een meerderheid hebben, lijkt een feestmaal mij wel op z'n plaats. 59 00:06:34,600 --> 00:06:38,240 Dus onze uitmuntende Afrikaanse kok... 60 00:06:38,360 --> 00:06:42,880 heeft een paar heerlijke gerechten bereid. Geniet ervan. 61 00:06:43,000 --> 00:06:46,920 Een kok uit een continent zonder voedsel. Ben benieuwd. 62 00:06:57,760 --> 00:07:00,880 Rigatoni. Dit is echt eten. -Nou en of. 63 00:07:01,000 --> 00:07:06,040 Balotelli heeft als bootvluchteling zeven jaar op Sicilië gezeten. 64 00:07:06,160 --> 00:07:09,800 Hij heeft daar kennelijk wel wat opgepikt. 65 00:07:09,920 --> 00:07:13,520 Ik waan me weer in Matarono. -Fijn dat het lekker is. 66 00:07:13,640 --> 00:07:17,480 Lekker? Een happy ending na een massage is lekker. 67 00:07:17,600 --> 00:07:22,080 Dit is Sophia Loren die naakt in de Trevi-fontein vol prosecco zwemt. 68 00:07:22,200 --> 00:07:26,760 Dit is liefde. Ik wil die kok spreken. Roep hem even. 69 00:07:26,880 --> 00:07:28,640 Help. 70 00:07:34,080 --> 00:07:35,520 Is dat hem? 71 00:07:38,840 --> 00:07:40,640 Kalm blijven. 72 00:07:55,920 --> 00:07:59,480 Moet je maar van onze nikkers afblijven. 73 00:08:02,120 --> 00:08:04,600 Voor jou geen Tarantino-films meer. 74 00:08:06,440 --> 00:08:08,840 Racistisch tuig. 75 00:08:11,920 --> 00:08:16,160 Persoonlijk geloof ik niet in geweld, maar toch bedankt. 76 00:08:16,280 --> 00:08:19,400 Hij heeft een goeie linkse hoek, hè? 77 00:08:21,080 --> 00:08:25,600 Panna cotta voor mijn helden. -Geweldig, toch? 78 00:08:27,080 --> 00:08:28,840 Heerlijk. 79 00:08:32,760 --> 00:08:35,000 Precies zoals mijn oma het maakte. 80 00:08:35,120 --> 00:08:39,320 Nu weet ik het zeker. Jij gaat voor mij in de club koken. 81 00:08:41,080 --> 00:08:43,640 Maar... -Wat maar? 82 00:08:43,760 --> 00:08:47,040 Zijn aanvraag is net afgewezen. 83 00:08:49,920 --> 00:08:52,640 Hij wordt naar huis gestuurd. 84 00:08:54,720 --> 00:08:58,480 Mooi niet. Deze jongen blijft hier. 85 00:08:59,240 --> 00:09:04,520 We hebben niet de middelen om een juridische uitspraak teniet te doen. 86 00:09:04,640 --> 00:09:09,920 Stuur dan een andere sukkel terug. -Je kunt niet zomaar... 87 00:09:10,040 --> 00:09:13,720 Misschien kun jij uitleggen hoe het hier werkt. 88 00:09:15,600 --> 00:09:20,320 Ja Jan, vertel Johnny eens hoe het hier in z'n werk gaat. 89 00:09:22,880 --> 00:09:28,840 Het kan vast geen kwaad om eens met de zaakbehandelaar te praten. 90 00:09:31,080 --> 00:09:33,000 Goed idee. 91 00:09:43,120 --> 00:09:47,600 We hebben de omgeving bekeken. We voelen ons veilig. 92 00:09:47,720 --> 00:09:51,280 Ineens, een zwarte man. Hij hakt je kop eraf... 93 00:09:51,400 --> 00:09:56,760 hij moordt, hij wil alles en iedereen de baas zijn. 94 00:09:56,880 --> 00:10:00,000 Je begrijpt me wel, hè? -Is dat hem? 95 00:10:02,000 --> 00:10:04,960 Hier heb ik over gelezen. Een rollenspel. 96 00:10:05,080 --> 00:10:09,400 Ze spelen vluchtelingen zodat ze zich beter kunnen inleven. 97 00:10:09,520 --> 00:10:11,680 Nu ga je dood. 98 00:10:11,800 --> 00:10:14,720 Als je denkt dat je doodgaat, ben je bang. 99 00:10:14,840 --> 00:10:18,920 Nee, op je knieën, vuile deserteur. 100 00:10:19,040 --> 00:10:21,120 Zie je het zitten? 101 00:10:22,160 --> 00:10:24,960 Dat is lang geleden, Bjørn. 102 00:10:27,120 --> 00:10:30,640 Leuk om elkaar weer te zien. -Zeker. 103 00:10:30,760 --> 00:10:33,920 Alles goed met de kids? Vijf of zes? -Vijf. 104 00:10:34,040 --> 00:10:36,520 Vijf, bij drie vrouwen. 105 00:10:36,640 --> 00:10:41,480 We komen voor de zaak van Odera Adebayo. 106 00:10:41,600 --> 00:10:44,680 Zijn aanvraag is afgewezen. 107 00:10:45,920 --> 00:10:48,560 Luister eens... 108 00:10:48,680 --> 00:10:53,560 er zijn al genoeg buitenlandse uitvreters die op onze zak teren. 109 00:10:53,680 --> 00:10:57,680 Maar deze jongen is anders. Hij kan echt iets bijdragen. 110 00:10:57,800 --> 00:11:01,480 Mijn partner houdt wel van een speelse toon. 111 00:11:03,840 --> 00:11:07,640 We spelen hier geen spelletjes bij de UDI. 112 00:11:08,840 --> 00:11:13,320 Dan is het nu tijd om de zijden handschoentjes uit te doen. 113 00:11:14,120 --> 00:11:20,120 Je weet dat er de nodige geruchten de ronde doen over jou. 114 00:11:20,240 --> 00:11:24,520 Ik ben zo vrij geweest om wat bewijs te verzamelen bij je thuis... 115 00:11:24,640 --> 00:11:30,280 en voor zover ik kan nagaan is er nergens officieel opgegeven... 116 00:11:30,400 --> 00:11:33,640 dat je een Filippijnse huishoudster hebt. 117 00:11:38,200 --> 00:11:40,560 Mijn hemel. 118 00:11:40,680 --> 00:11:43,840 Dit is echt waanzin. 119 00:11:43,960 --> 00:11:49,000 Heb je paparazzofoto's gemaakt van mijn adoptiedochter? 120 00:11:50,480 --> 00:11:52,840 Adoptiedochter? 121 00:11:56,640 --> 00:12:00,880 Sorry, is dit de tweede etage? We zitten zeker verkeerd. 122 00:12:01,000 --> 00:12:02,640 Kom mee, vriend. 123 00:12:08,080 --> 00:12:09,920 Dat liep gesmeerd. 124 00:12:10,880 --> 00:12:13,320 Wat een ramp. 125 00:12:13,440 --> 00:12:16,320 Het wordt nu lastig voor Balotelli. 126 00:12:16,440 --> 00:12:20,440 Wen maar aan het Noorse lunchpakket. -Dat weet ik nog niet. 127 00:12:21,720 --> 00:12:25,440 Misschien hebben we de banaan verkeerd om geschild. 128 00:12:44,600 --> 00:12:46,560 Kent u deze man? 129 00:12:47,920 --> 00:12:50,840 Nou ja, kennen... 130 00:12:54,320 --> 00:12:58,400 Hij wilde via mij zijn auto verkopen. -Dat weten we. 131 00:12:58,520 --> 00:13:03,480 Hij is verongelukt bij Fåberg. -Serieus? 132 00:13:03,600 --> 00:13:06,160 Wat triest. 133 00:13:06,280 --> 00:13:09,800 Het was een heel sympathieke man. 134 00:13:09,920 --> 00:13:11,800 Wat is er gebeurd? 135 00:13:11,920 --> 00:13:17,440 We denken dat de auto is geslipt en van de weg is geschoten. 136 00:13:17,560 --> 00:13:23,520 U weet hoe het gaat met buitenlanders op besneeuwde wegen. 137 00:13:24,800 --> 00:13:31,800 Maar onze technici hebben dingen gevonden die niet helemaal kloppen. 138 00:13:33,080 --> 00:13:36,400 Laila, Scotland Yard is er. 139 00:13:38,040 --> 00:13:40,680 Neem even over, David. 140 00:13:46,920 --> 00:13:53,200 Het slachtoffer is dus aangetroffen met een breipen in zijn keel. 141 00:13:57,960 --> 00:14:01,680 Bent u nerveus? -Nee, ik ben heel rustig. 142 00:14:08,600 --> 00:14:11,720 Ik ben vereerd met uw komst. Hoe kan ik u helpen? 143 00:14:11,840 --> 00:14:17,400 Inspecteur Østli? U spreekt uitstekend Engels. 144 00:14:18,280 --> 00:14:24,400 Rechercheur Smith, Scotland Yard. We hadden gebeld over de Hammer-zaak. 145 00:14:24,520 --> 00:14:28,560 Hier is het dossier. -We zijn nog niet helemaal klaar. 146 00:14:28,680 --> 00:14:32,160 Het was duidelijk een ongeluk. Denkt u niet? 147 00:14:32,280 --> 00:14:36,960 Zeker. Neemt u maar mee, wij maken wel een nieuwe. 148 00:14:37,080 --> 00:14:42,760 We kunnen later wel de details bespreken bij een hapje eten. 149 00:14:42,880 --> 00:14:49,200 Dat klinkt heerlijk, maar ik denk dat ik het hele weekend druk bezig ben. 150 00:14:49,320 --> 00:14:52,640 Mag ik even van uw toilet gebruik maken? 151 00:14:52,760 --> 00:14:57,440 Zeker. Onze voorzieningen staan altijd ter beschikking aan de Yard. 152 00:15:00,200 --> 00:15:03,360 Kijk Laila, zo doen professionals dat. 153 00:15:23,840 --> 00:15:26,120 Volgens de politie... 154 00:15:26,240 --> 00:15:31,880 heeft je broer zichzelf per ongeluk doodgestoken met een breinaald... 155 00:15:32,000 --> 00:15:33,960 onder het rijden. 156 00:15:34,080 --> 00:15:38,240 Terwijl hij zat te breien toen hij 240 km/uur reed... 157 00:15:38,360 --> 00:15:42,200 in zijn Ferrari op die gladde Noorse wegen. 158 00:15:42,320 --> 00:15:44,520 Dat lijkt me niet. 159 00:15:44,640 --> 00:15:48,000 Aan die man had Duncy z'n auto afgegeven. 160 00:15:50,080 --> 00:15:53,040 Mevrouw, er wordt hier niet gerookt. 161 00:15:53,920 --> 00:15:55,920 Jawel, hoor. 162 00:17:01,200 --> 00:17:07,040 We vinden dat er geen humanitaire redenen zijn om je hier te houden. 163 00:17:07,160 --> 00:17:10,640 Dit kun je niet maken. Kom op nou. 164 00:17:39,920 --> 00:17:43,120 Ze zijn in dromenland. -Nu al? 165 00:17:43,960 --> 00:17:47,960 Ik heb ze gewoon hier gehouden. 166 00:17:48,080 --> 00:17:52,000 Op het ritme van m'n hart zijn ze in slaap gevallen. 167 00:17:53,040 --> 00:17:56,680 Maar weinig mannen zijn zo goed met kinderen. 168 00:17:58,400 --> 00:18:02,480 Dat is niet het enige waar ik goed in ben. 169 00:18:28,120 --> 00:18:30,480 Dronk je nou melk bij me? 170 00:18:37,760 --> 00:18:40,640 Het voelde echt alsof je... 171 00:18:41,760 --> 00:18:44,320 bij me zoog. 172 00:18:44,440 --> 00:18:48,320 Ik heb zeker een of andere klier geprikkeld of zo. 173 00:18:48,440 --> 00:18:52,800 Het voelde alsof het met opzet gebeurde. 174 00:18:54,960 --> 00:18:57,200 Nee, dat was niet zo. 175 00:19:06,840 --> 00:19:09,280 Sour Cream & Onion. 176 00:19:11,560 --> 00:19:13,040 Proost. 177 00:19:16,360 --> 00:19:21,160 Helpdesk, met Gareth in Londen. Wat is het probleem? 178 00:19:21,280 --> 00:19:27,480 Mijn probleem is computers. Daarom bel ik dus eigenlijk. 179 00:19:27,600 --> 00:19:32,080 We hebben twee bedrijven met tien computers en geen enkele doet het. 180 00:19:32,200 --> 00:19:36,080 Kunt u me een serienummer geven? -Moment. 181 00:19:37,920 --> 00:19:44,600 Dat is Y374200725. 182 00:19:44,720 --> 00:19:49,880 Die computers hebben geen licentie. Ik zal aangifte moeten doen. 183 00:19:50,000 --> 00:19:55,840 Pardon, ik ben de bedrijfsleider van deze toko. Er is een misverstand. 184 00:19:55,960 --> 00:20:01,000 Nee, hoor. Er is gewoon sprake van illegaal verkregen hardware. 185 00:20:01,760 --> 00:20:06,040 Luister eens, 'Gareth'. Jij bent net zo Engels als ik. 186 00:20:06,160 --> 00:20:12,160 Je bent een Punjabi die in een call-center in Mumbai zit te zweten, toch? 187 00:20:12,280 --> 00:20:14,840 Eigenlijk zit ik in New Delhi. 188 00:20:15,680 --> 00:20:17,160 Meen je dat nou? 189 00:20:17,280 --> 00:20:23,000 Ik koop wat koeien voor je. Dan heeft dit gesprek nooit plaatsgevonden. 190 00:20:25,480 --> 00:20:27,720 Moment, vriend. 191 00:20:36,840 --> 00:20:40,200 Daar ben ik weer. Ik zit nu op een beveiligde lijn. 192 00:20:40,320 --> 00:20:44,880 Slimme actie. Heb je over mijn bod nagedacht? 193 00:20:45,000 --> 00:20:50,560 Dit is mijn tegenbod. U maakt 50.000 dollar over naar de Kaaimaneilanden. 194 00:20:50,680 --> 00:20:53,560 Vijftig ruggen? Gaat niet gebeuren. 195 00:20:53,680 --> 00:20:58,000 Dan zal ik de politie inlichten. -Rustig nou even. 196 00:20:58,120 --> 00:21:00,880 Laat je samosa's niet aanbranden. 197 00:21:03,760 --> 00:21:07,600 Ooit van Noorwegen gehoord? -Natuurlijk. Van A-ha. 198 00:21:08,040 --> 00:21:14,400 Mijn favoriete wachtmuziek. Triest en melancholisch, maar toch pakkend. 199 00:21:14,920 --> 00:21:18,960 Het zal wel. Ik heb hier een immigratiecentrum. 200 00:21:19,080 --> 00:21:23,840 Ik kan valse papieren laten maken. Dan kun je meteen hierheen. 201 00:21:23,960 --> 00:21:26,880 Ik luister. -De vrouwen zijn prachtig. 202 00:21:27,000 --> 00:21:29,920 Uitzonderlijk vrij op seksueel gebied. 203 00:21:31,640 --> 00:21:34,880 Nou, wanneer kan ik een vlucht boeken? 204 00:21:51,520 --> 00:21:54,480 Wat heb je daar in je zak? 205 00:21:55,520 --> 00:21:59,000 Deze? Die heb ik bij CC Mat gekocht. 206 00:21:59,120 --> 00:22:03,120 Denk je dat ik achterlijk ben, sambo? -Dit is bullshit. 207 00:22:04,320 --> 00:22:06,280 Hé, wat is er? 208 00:22:06,400 --> 00:22:09,880 Die gast gaat ineens Ku Klux Klan spelen. 209 00:22:10,000 --> 00:22:12,360 Rustig aan, jij. 210 00:22:12,480 --> 00:22:15,360 Of moet ik soms je vrouw bellen? 211 00:22:16,400 --> 00:22:19,320 Ik weet wat er in de Flamingo is gebeurd. 212 00:22:19,440 --> 00:22:23,360 Met jou en de garderobedame. En de toiletborstel. 213 00:22:26,880 --> 00:22:30,480 Juist. Geniet van je blikje fris. 214 00:22:32,440 --> 00:22:37,040 Wat een debiel. Hou je een filmavond? 215 00:22:37,160 --> 00:22:40,520 Deze vind ik stiekem zo leuk. Dirty Dancing. 216 00:22:40,640 --> 00:22:43,680 Die heb ik lang niet gezien. -Kom dan mee. 217 00:22:49,320 --> 00:22:52,520 Het is wel een klassieker. -Zeker. 218 00:23:04,400 --> 00:23:07,480 Je hebt me dus weer gered. Torgi. 219 00:23:07,600 --> 00:23:10,680 Ik heet Torgeir. Niet Torgi. 220 00:23:11,560 --> 00:23:15,120 Torgir, Torgar. Wat een namen hebben jullie. 221 00:23:15,240 --> 00:23:18,400 Ik noem je voortaan maar Toro. 222 00:23:18,520 --> 00:23:22,680 Van de Toro-soep? -Nee, Toro is Italiaans. 223 00:23:22,800 --> 00:23:26,480 In het Italiaans betekent dat 'stier'. 224 00:23:26,600 --> 00:23:32,400 Dat past bij je, want je bent zo sterk en dapper als een stier. 225 00:23:57,120 --> 00:23:59,960 Wat doe je nou? 226 00:24:00,080 --> 00:24:03,000 Ik begreep het ver... -Ben je niet lekker? 227 00:24:05,880 --> 00:24:11,280 Ik meende signalen op te pikken. -Nou, die kwamen dan niet van mij. 228 00:24:12,880 --> 00:24:15,000 Kun je dit lezen? 229 00:24:33,960 --> 00:24:37,360 Trouwens, er komt een knul uit India hierheen. 230 00:24:37,480 --> 00:24:41,440 Je moet 'n nieuwe identiteit regelen. -Wat zeg je? 231 00:24:41,560 --> 00:24:45,120 En vertel hem wat hij tegen de douane moet zeggen. 232 00:24:45,240 --> 00:24:47,640 Dat is een ernstig vergrijp. 233 00:24:47,760 --> 00:24:51,560 En dus? -Nou ja... 234 00:24:51,680 --> 00:24:56,280 Ik kan ook best het asielzoekerscentrum sluiten... 235 00:24:56,400 --> 00:24:59,800 en het probleem met jouw salaris oplossen. 236 00:24:59,920 --> 00:25:03,160 Nee, ik kijk wel wat ik kan doen. 237 00:25:48,920 --> 00:25:51,800 Hallo, agent Smith. 238 00:25:58,440 --> 00:26:02,040 Wordt u verhoord door Scotland Yard? 239 00:26:02,160 --> 00:26:06,080 Scotland Yard? Hoezo? -Wat wilden zij? 240 00:26:07,640 --> 00:26:14,320 Waarom vraagt u dat? U zult met mijn advocaat moeten praten. 241 00:26:17,320 --> 00:26:19,440 Instappen. 242 00:26:23,320 --> 00:26:26,240 Moet je eens kijken, de babyzwemleraar. 243 00:26:27,200 --> 00:26:28,600 Start maar. 244 00:26:29,560 --> 00:26:32,880 Ik heb de bewakingsbeelden van het zwembad. 245 00:26:40,280 --> 00:26:45,240 Madonna mia... -Moet je hem zien. 246 00:26:45,360 --> 00:26:47,560 Infamia... 247 00:26:49,800 --> 00:26:51,760 Ik heb genoeg gezien. 248 00:26:51,880 --> 00:26:54,680 Wauw, hoe kom je hier aan? 249 00:26:54,800 --> 00:26:59,320 Ik ben zo'n pa die kleinigheidjes meebrengt van een zakenreis. 250 00:26:59,440 --> 00:27:02,920 Het is heel erg leuk. Perfect. 251 00:27:05,720 --> 00:27:07,600 Ik ga weer. 252 00:27:07,720 --> 00:27:12,800 Wil je geen thee of zo? -Ik wil jullie feestje niet bederven. 253 00:27:12,920 --> 00:27:17,040 Ik kom wel weer eens. -Zeg maar dag tegen papa. 254 00:27:19,120 --> 00:27:24,400 Wat kun je al goed zwaaien. Kijk eens wat papa heeft meegebracht. 255 00:27:24,520 --> 00:27:26,200 Wat is dit? 256 00:27:28,760 --> 00:27:30,520 Wat nou? 257 00:27:33,600 --> 00:27:36,600 Had ik jou die beha niet gegeven? 258 00:27:40,640 --> 00:27:42,800 Mijn god. 259 00:27:52,960 --> 00:27:56,120 Oefening baart kunst, Balotelli. 260 00:27:56,240 --> 00:27:58,960 Hartstikke goed. 261 00:28:10,040 --> 00:28:12,000 Pardon, mevrouw. 262 00:28:12,120 --> 00:28:16,720 Kunt u mij wat tissues en darjeelingthee brengen? 263 00:28:16,840 --> 00:28:18,640 Wat is uw naam? 264 00:28:18,760 --> 00:28:22,360 Die is zo ingewikkeld. Hij staat in mijn paspoort. 265 00:28:22,480 --> 00:28:25,520 Waar komt u vandaan? -Uit Afghanistan. 266 00:28:25,640 --> 00:28:28,960 Waar in Afghanistan? Uw accent is nogal apart. 267 00:28:29,080 --> 00:28:31,000 U weet wel... 268 00:28:31,120 --> 00:28:33,120 dat deel met die bergen. 269 00:28:33,240 --> 00:28:38,640 Bij 'genitale mutilatie' kruist u gewoon ja of nee aan. 270 00:28:39,560 --> 00:28:44,880 Ik moet je even spreken. Hoe zit het met die nieuwe uit 'Afghanistan'? 271 00:28:45,000 --> 00:28:48,440 Hoezo? De politie heeft gezegd dat het klopt. 272 00:28:48,560 --> 00:28:52,160 Ja, dat ging snel, nadat jij ze gesproken had. 273 00:28:52,280 --> 00:28:55,200 Wat wil je daarmee insinueren? 274 00:28:55,880 --> 00:28:58,040 Het is een gelukszoeker uit India. 275 00:28:58,160 --> 00:29:03,120 Dit paspoort hebben we vorige week gevonden, met een andere foto. 276 00:29:03,880 --> 00:29:09,520 Johnny had hulp nodig voor een Indiër die per se naar Noorwegen wilde. 277 00:29:09,640 --> 00:29:14,160 Wat geeft dat? We bieden een arme jongen een nieuwe start. 278 00:29:14,720 --> 00:29:17,280 Daar is een woord voor. -Filantropie? 279 00:29:17,400 --> 00:29:20,560 Mensenhandel. -Welnee, Randi. Hou eens op. 280 00:29:20,680 --> 00:29:23,960 Waarom zou ik dit geheimhouden? 281 00:29:25,600 --> 00:29:31,760 Als je dat niet doet, moet ik je misschien billenkoek geven. 282 00:29:54,240 --> 00:29:57,960 Wie hebben we daar? -Ken je Gareth nog? 283 00:29:59,440 --> 00:30:02,800 Gareth, welkom in het paradijs. 284 00:30:02,920 --> 00:30:07,200 In vijf minuten had hij de verkeersdienst gehackt. 285 00:30:07,320 --> 00:30:11,280 Hij helpt ons even met het flitspaalprobleempje. 286 00:30:11,400 --> 00:30:13,920 Heb je daar verstand van? -Kom, zeg. 287 00:30:14,040 --> 00:30:18,160 Ik hackte het Pentagon al toen ik nog geen schaamhaar had. 288 00:30:19,080 --> 00:30:21,920 Arrogant, hè? -Ja, hij is een gans. 289 00:30:22,040 --> 00:30:25,680 Hij is een... Hij is best slim. 290 00:30:25,800 --> 00:30:27,600 Kijk ons eens. 291 00:30:27,720 --> 00:30:33,440 Hij is nog niet gedownload, dus als we hem verwijderen, zitten we goed. 292 00:30:35,960 --> 00:30:39,560 Wacht eens even. Ik heb een idee. 293 00:30:39,680 --> 00:30:43,360 Die zwembadviespeuk... -Ja, je bedoelt... 294 00:30:45,320 --> 00:30:47,320 deze man? 295 00:30:47,440 --> 00:30:51,080 Kunnen we doen alsof hij achter het stuur zit? 296 00:30:51,200 --> 00:30:54,920 Natuurlijk, dat kon ik in 1995 al. 297 00:30:55,040 --> 00:30:57,480 Ik mag die jongen wel. 298 00:30:57,600 --> 00:31:03,080 Zullen we hem een blikje bier geven? -Eén blikje bier, komt eraan. 299 00:31:08,440 --> 00:31:10,560 Geweldig. 300 00:31:10,680 --> 00:31:12,360 Schitterend. 301 00:34:30,400 --> 00:34:33,280 Waar ben ik? -In Nigeria. 302 00:34:59,960 --> 00:35:02,800 Meneer, het is voor u. 303 00:35:09,720 --> 00:35:12,600 Ha, kerel. Geniet je een beetje? 304 00:35:12,720 --> 00:35:15,920 Wat is dit allemaal? 305 00:35:18,280 --> 00:35:22,080 Ik kreeg inspiratie van dat oorlogsspel van jou. 306 00:35:22,200 --> 00:35:27,440 Als jij mijn man naar Nigeria stuurt, kun jij even poolshoogte nemen. 307 00:35:27,560 --> 00:35:29,080 Ben je niet wijs? 308 00:35:29,200 --> 00:35:35,000 Wat zou de politie zeggen wanneer ik vertel wat je gedaan hebt? 309 00:35:35,120 --> 00:35:37,520 Denk hier eens over na. 310 00:35:37,640 --> 00:35:43,880 Een clubeigenaartje is in staat om jou per kist naar Afrika te sturen. 311 00:35:44,000 --> 00:35:48,640 Vraag jezelf eens af: Wil ik die man dwars blijven zitten? 312 00:35:50,760 --> 00:35:52,760 Nog een scenario: 313 00:35:52,880 --> 00:35:56,720 Je werkt mee, je houdt je kop dicht... 314 00:35:56,840 --> 00:36:01,280 je laat Balotelli blijven en zelf kom je weer veilig thuis. 315 00:36:03,880 --> 00:36:06,240 Oké, ik werk wel mee. 316 00:36:06,360 --> 00:36:08,160 Mooi. 317 00:36:29,040 --> 00:36:30,960 Ik heb meer ui nodig. 318 00:36:32,840 --> 00:36:36,000 Meneer pastoor, hoe gaat het? 319 00:36:36,120 --> 00:36:39,440 Was er één woord gelogen over het eten? 320 00:36:40,240 --> 00:36:42,520 Wat jij, meid? 321 00:36:43,360 --> 00:36:45,840 Kijk eens wie we daar hebben. 322 00:36:45,960 --> 00:36:48,640 Lekker kleurtje. -Dank je. 323 00:36:49,280 --> 00:36:52,440 Hier zijn de papieren voor je vriend. 324 00:36:52,560 --> 00:36:55,320 Goed zo. 325 00:36:55,440 --> 00:37:00,160 Ik wil wel iets vragen: Waarom die man? 326 00:37:00,280 --> 00:37:02,920 Proef z'n gehaktballetjes maar eens. 327 00:37:07,960 --> 00:37:13,160 Even voor de duidelijkheid: Je bedwelmt me, stuurt me naar Afrika... 328 00:37:13,280 --> 00:37:16,840 alleen voor een paar gehaktballetjes? 329 00:37:16,960 --> 00:37:19,520 Ze zijn echt heel bijzonder. 330 00:37:45,120 --> 00:37:49,320 Het is een volle bak. Hoe gaat het met... 331 00:37:52,400 --> 00:37:56,240 Wat doe je nou? -Ik doe ketchup op de pasta. 332 00:37:56,680 --> 00:37:59,480 Doe normaal. Het is geen hamburger. 333 00:37:59,600 --> 00:38:03,440 Zou jij een snor tekenen op de Mona Lisa? Laat maar. 334 00:38:03,880 --> 00:38:08,920 Die Noren zijn gewoon nog Vikingen, maar dan zonder malle helmpjes. 335 00:38:19,680 --> 00:38:23,840 Gaat het wel? -Ja, ik had even frisse lucht nodig. 336 00:38:35,800 --> 00:38:38,760 Ik wou je even iets vragen. 337 00:38:41,000 --> 00:38:45,240 Heb je ooit een erotische droom gehad... 338 00:38:45,840 --> 00:38:48,760 over iemand... 339 00:38:48,880 --> 00:38:51,080 die geen vrouw is? 340 00:38:51,960 --> 00:38:55,360 Bedoel je over dieren en zo? 341 00:38:56,560 --> 00:39:01,600 Nee, ik bedoel een mens, maar dan geen vrouw. 342 00:39:03,040 --> 00:39:07,400 Ben je niet goed bij je hoofd? Natuurlijk niet. 343 00:39:07,520 --> 00:39:09,600 Waar droom jij over? 344 00:39:09,720 --> 00:39:14,800 Nee, ik heb niet zulke dromen. -Waarom vraag je dat dan? 345 00:39:14,920 --> 00:39:18,320 Ik praat wat over koetjes en kalfjes. 346 00:39:18,440 --> 00:39:22,720 Nou, die koetjes en kalfjes van jou zijn behoorlijk ruk. 347 00:39:43,880 --> 00:39:45,440 Naar rechts buigen. 348 00:39:47,800 --> 00:39:49,360 En naar links. 349 00:39:49,480 --> 00:39:52,480 O, godsamme. 350 00:39:52,600 --> 00:39:55,960 Alles zit de laatste tijd zo vast. 351 00:39:56,080 --> 00:39:58,640 We krijgen het wel los. 352 00:39:58,760 --> 00:40:01,120 Ga maar op uw buik liggen. 353 00:40:14,880 --> 00:40:16,680 Zo, meneer de autodealer. 354 00:40:17,840 --> 00:40:22,840 Wij moeten nodig eens praten over wat er met mijn broer is gebeurd. 355 00:40:22,960 --> 00:40:25,040 Alsjeblieft, ik weet van niks. 356 00:40:25,160 --> 00:40:31,400 Het schijnt dat acupunctuur heel goed is voor je geheugen. 357 00:40:34,680 --> 00:40:40,480 Wat is er met mijn broer gebeurd? -Goed, ik zal het zeggen. 358 00:40:41,320 --> 00:40:45,560 Dat krijg je als je het hek bij de koeien niet dichtdoet. 359 00:40:45,680 --> 00:40:50,000 Van een misdrijf naar een misdaadschrijver. 360 00:40:50,120 --> 00:40:53,800 Oppland krijgt namelijk z'n eigen Jo Nesbø. 361 00:40:53,920 --> 00:40:56,600 Welkom, Laila Hovland. -Dank je wel. 362 00:40:56,720 --> 00:41:00,960 Volgens een krant vertoont de politiechef in je boek... 363 00:41:01,080 --> 00:41:05,600 overeenkomsten met je eigen baas Arve Østli. 364 00:41:05,720 --> 00:41:10,600 Nee, iedere gelijkenis met levende of dode mensen... 365 00:41:10,680 --> 00:41:12,800 berust op puur toeval. 366 00:41:12,920 --> 00:41:18,480 Maar je moet toegeven dat de politietop er flink van langs krijgt. 367 00:41:25,040 --> 00:41:27,960 Baas? -Ik heb het nogal druk. 368 00:41:29,400 --> 00:41:31,760 Hier hebt u wel tijd voor. 369 00:41:37,800 --> 00:41:40,400 Goeie genade. 370 00:41:40,520 --> 00:41:43,000 Openlijke geweldpleging... 371 00:41:43,120 --> 00:41:45,840 wildplassen... 372 00:41:45,960 --> 00:41:48,680 gewapende overval? 373 00:41:48,800 --> 00:41:51,640 Screenen ze hun mensen daar niet? 374 00:41:53,600 --> 00:41:56,680 Ik denk dat het een bedrieger is. 375 00:41:57,680 --> 00:41:59,640 Denk je dat? 376 00:42:09,120 --> 00:42:12,720 Bedankt dat u mijn eten zo waardeert. 377 00:42:12,840 --> 00:42:17,440 En speciale dank voor de man die het mogelijk heeft gemaakt: 378 00:42:17,560 --> 00:42:22,240 Don Giovanni, dit lied is voor jou. 379 00:43:32,280 --> 00:43:36,960 Moet je die jongen horen. Hij heeft soul. 380 00:43:38,280 --> 00:43:40,720 Ja, hij heeft soul. 381 00:43:50,280 --> 00:43:53,720 Hou toch je kop, vuile roetmop. 382 00:43:54,760 --> 00:43:57,000 Wat nou? 383 00:44:08,640 --> 00:44:10,440 Beste neef... 384 00:44:10,560 --> 00:44:14,560 er is iets prachtigs gebeurd in het koude noorden. 385 00:44:14,680 --> 00:44:17,480 Ik heb eindelijk vrienden gevonden. 386 00:44:19,360 --> 00:44:24,240 Ze houden niet van zwarten, en zeker niet van homo's. 387 00:44:25,960 --> 00:44:28,880 Maar tegen wil en dank... 388 00:44:29,000 --> 00:44:31,960 zijn ze dol op Balotelli. 389 00:44:35,720 --> 00:44:37,960 INTEGRATIE WERKT