1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:43,501 --> 00:00:44,568
Caro nipote,
2
00:00:45,496 --> 00:00:50,008
Spero che tu non abbia gia' fatto ricorso alla
pirateria, anche se dopo tre anni in Norvegia,
3
00:00:50,038 --> 00:00:51,408
vorrei averlo fatto.
4
00:00:52,233 --> 00:00:56,359
Come gli albini di Lagos,
siamo isolati dal resto della societa'.
5
00:00:57,549 --> 00:01:00,286
E ci distruggono il nostro
spirito umiliandoci,
6
00:01:00,912 --> 00:01:03,282
con un processo che
chiamano integrazione.
7
00:01:04,969 --> 00:01:07,383
Dicono che la Norvegia
sia un paese freddo,
8
00:01:07,671 --> 00:01:11,600
ma finora, il maggior freddo che ho
percepito non viene dal clima...
9
00:01:13,453 --> 00:01:15,070
ma dal cuore dei Norvegesi.
10
00:01:15,100 --> 00:01:17,182
RICHIESTA DI ASILO RESPINTA
11
00:01:17,212 --> 00:01:18,539
Ma conosci tuo zio,
12
00:01:18,765 --> 00:01:21,438
non perdero' mai la fede nell'umanita'.
13
00:01:22,503 --> 00:01:24,037
Sta attento, negro!
14
00:01:24,857 --> 00:01:25,857
Stupido!
15
00:01:26,713 --> 00:01:27,953
Cosa avrei fatto?
16
00:01:28,931 --> 00:01:30,084
Proprio niente!
17
00:01:36,603 --> 00:01:38,621
- Cos'hai detto?
- Fermo!
18
00:02:11,854 --> 00:02:15,203
tv 24/7
tv247.altervista.org
19
00:02:15,815 --> 00:02:18,515
2 ORE PRIMA
20
00:02:22,173 --> 00:02:26,820
Sono seduto tra il pubblico, e quel guru
del business mi porta sul palco e dice:
21
00:02:27,046 --> 00:02:30,555
Torgeir... come lo
risolviamo questo problema?
22
00:02:30,704 --> 00:02:32,768
Vuole che io sbucci una banana.
23
00:02:33,559 --> 00:02:36,877
Allora io penso che sia un giochetto
da ragazzi e inizio a farlo e lui:
24
00:02:36,907 --> 00:02:38,613
"No, no e' sbagliato!"
25
00:02:39,350 --> 00:02:40,981
E poi mette su un video...
26
00:02:41,400 --> 00:02:45,727
dove c'e' un gorilla che la sbuccia. Sapevi
che le scimmie lo facevano al contrario?
27
00:02:46,001 --> 00:02:48,492
Iniziano da qui, cosi'.
28
00:02:49,335 --> 00:02:51,705
Sai, e' piu' facile.
E' molto piu' facile.
29
00:02:51,937 --> 00:02:53,568
Dimmi se ho capito bene...
30
00:02:53,860 --> 00:02:56,550
Io ti pago un seminario sugli affari...
31
00:02:57,435 --> 00:02:59,346
e te impari come sbucciare una banana?
32
00:02:59,376 --> 00:03:02,386
Cristo! La... la banana
e' una metafora, capito?
33
00:03:03,568 --> 00:03:07,307
Il gorilla ti insegna a guardare il
problema da un'altra angolazione.
34
00:03:07,522 --> 00:03:09,936
Ok, basta cosi'.
Niente piu' scuola per te.
35
00:03:10,485 --> 00:03:13,120
Questi paroloni potrebbero
causarti danni cerebrali.
36
00:03:13,290 --> 00:03:14,352
Oh, fanculo!
37
00:03:15,267 --> 00:03:16,681
Quanto andavo veloce?
38
00:03:17,156 --> 00:03:18,396
Piuttosto veloce.
39
00:03:19,849 --> 00:03:20,915
Fantastico...
40
00:03:21,534 --> 00:03:23,774
Chi devo pagare per evitare questa cosa?
41
00:03:25,986 --> 00:03:26,986
Dannazione!
42
00:03:27,496 --> 00:03:28,511
Ma capo...
43
00:03:28,819 --> 00:03:31,657
Forse se iniziassi a
pensare come una scimmia,
44
00:03:31,687 --> 00:03:34,525
vedresti il problema da
un'altra prospettiva.
45
00:03:36,200 --> 00:03:39,081
Il punto e' che con la palla
della discriminazione...
46
00:03:39,111 --> 00:03:42,407
ci e' permesso scherzare su ogni cosa.
47
00:03:43,297 --> 00:03:48,222
Scherzando tutti insieme
all'interno di questo cerchio,
48
00:03:48,252 --> 00:03:51,180
possiamo rendere meno
spiacevoli le parole offensive.
49
00:03:51,903 --> 00:03:53,556
Prendila, cioccolatino!
50
00:03:55,678 --> 00:03:56,744
Culo pallido!
51
00:03:58,097 --> 00:03:59,560
Bella questa.
52
00:04:00,598 --> 00:04:01,637
Brownie!
53
00:04:02,215 --> 00:04:03,215
Patata.
54
00:04:03,454 --> 00:04:07,336
Visto? Tutto e' permesso.
Le parole non significano piu' niente.
55
00:04:07,834 --> 00:04:08,856
Giungla boy!
56
00:04:09,922 --> 00:04:11,295
Puttana del cazzo!
57
00:04:13,969 --> 00:04:16,700
- Cosi' non e' carino, Balotelli.
- E perche' no?
58
00:04:16,730 --> 00:04:18,883
E' una discriminazione sessuale.
59
00:04:18,913 --> 00:04:20,848
Il tema di oggi e' il razzismo...
60
00:04:21,045 --> 00:04:23,160
per cui scherziamo solo su quello.
61
00:04:23,405 --> 00:04:26,384
Sono le regole da imparare
sei vuoi diventare Norvegese.
62
00:04:26,710 --> 00:04:30,019
- Norvegese!
- Dove stai andando? Balotelli!
63
00:04:30,562 --> 00:04:32,900
- Oggi si doveva occupare del pranzo.
- Lascia stare...
64
00:04:32,930 --> 00:04:35,300
non e' giornata.
E il cibo e' gia' pronto.
65
00:04:37,422 --> 00:04:38,422
Cozza!
66
00:04:40,237 --> 00:04:41,237
Coglione!
67
00:04:46,772 --> 00:04:48,849
Ti vuoi muovere, cervello di banana?
68
00:04:49,428 --> 00:04:51,189
Quest'affare e' davvero duro.
69
00:04:52,389 --> 00:04:55,324
Un mio amico mi ha detto che
e' stato facile tagliarlo.
70
00:04:58,549 --> 00:04:59,745
Sai che ti dico?
71
00:05:01,156 --> 00:05:02,162
Spostati.
72
00:05:15,612 --> 00:05:16,612
Si'.
73
00:05:17,252 --> 00:05:18,796
Anche cosi' puo' andare.
74
00:05:36,745 --> 00:05:40,514
Questi immigrati avranno anche dei difetti,
ma di certo sanno come fare una torta.
75
00:05:40,544 --> 00:05:42,653
Ah, ti piace questo nuovo lavoro, eh?
76
00:05:43,069 --> 00:05:46,257
Si', mi piace davvero portare
in giro la gente di colore.
77
00:05:46,470 --> 00:05:48,475
Potrei pensare a lavori peggiori.
78
00:05:49,965 --> 00:05:51,304
Guarda qui!
79
00:05:51,334 --> 00:05:54,400
Johnny ha fatto saltare
l'autovelox fuori Nordseterbakken.
80
00:05:54,968 --> 00:05:57,642
Un tocco di classe per il
nostro soggiorno, vero?
81
00:05:59,723 --> 00:06:03,600
Lo sai che gli autovelox sono digitali
ora, si'? Fanno foto digitali.
82
00:06:07,923 --> 00:06:10,339
Scommetto che all'amministrazione
stradale moriranno dal ridere
83
00:06:10,369 --> 00:06:12,391
quando vedranno la foto di voi due.
84
00:06:18,187 --> 00:06:19,834
Benvenuti a tutti.
85
00:06:21,986 --> 00:06:25,460
E' davvero un piacere che
i proprietari del Flamingo
86
00:06:25,490 --> 00:06:28,642
si siano uniti a noi, oggi.
Lo apprezziamo molto.
87
00:06:28,889 --> 00:06:31,075
Ora che abbiamo acquisito
la quota di maggioranza
88
00:06:31,105 --> 00:06:35,083
sembra appropriato celebrare
il tutto con una bella cena.
89
00:06:36,018 --> 00:06:39,878
Allora, il nostro
illustre cuoco africano,
90
00:06:39,908 --> 00:06:42,289
ha preparato delle vere leccornie.
91
00:06:43,139 --> 00:06:44,366
Buon appetito.
92
00:06:44,396 --> 00:06:47,652
Un cuoco di un paese che soffre
la fame. Sembra promettente.
93
00:06:48,479 --> 00:06:49,719
Gnam, gnam, gnam!
94
00:06:59,160 --> 00:07:01,191
San Antonio! Questo e' cibo vero.
95
00:07:01,492 --> 00:07:05,138
Gia'. Balotelli era...
un profugo, arrivato in barca.
96
00:07:05,168 --> 00:07:07,103
Ha vissuto sette anni in Sicilia,
97
00:07:07,458 --> 00:07:10,306
quindi immagino abbia imparato
un paio di trucchetti.
98
00:07:11,393 --> 00:07:13,428
Mi sembra di essere tornato da Matarano.
99
00:07:13,458 --> 00:07:16,002
- Sono contenta che ti piaccia.
- Se mi piace?
100
00:07:16,802 --> 00:07:19,044
Ti piacciono i lieto fine
nei centri massaggi...
101
00:07:19,074 --> 00:07:21,564
Questo e' come Sofia
Loren che nuota nuda
102
00:07:21,694 --> 00:07:23,741
nella Fontana di Trevi
riempita di Prosecco.
103
00:07:23,771 --> 00:07:24,975
Questo e' Amore.
104
00:07:25,342 --> 00:07:28,280
Devo conoscere questo chef.
Fatelo venire qui, per un inchino.
105
00:07:32,244 --> 00:07:33,285
Balotelli!
106
00:07:35,584 --> 00:07:36,614
E' lui?
107
00:07:39,584 --> 00:07:42,120
- Andiamo.
- Ora restate calmi.
108
00:07:57,295 --> 00:08:00,321
Ecco cosa vi succede se rompete
il cazzo ai nostri negri!
109
00:08:03,574 --> 00:08:05,683
Niente piu' film di Tarantino per te.
110
00:08:07,963 --> 00:08:09,339
Feccia razzista!
111
00:08:13,482 --> 00:08:16,086
Personalmente, non credo
nella violenza, ma...
112
00:08:16,671 --> 00:08:17,671
grazie.
113
00:08:17,827 --> 00:08:20,414
Il mio ragazzo ha un bel
gancio sinistro, vero?
114
00:08:22,541 --> 00:08:24,259
Panna cotta per i miei eroi.
115
00:08:24,818 --> 00:08:26,130
Non e' mitico?
116
00:08:28,571 --> 00:08:29,811
Questa e' mitica.
117
00:08:34,263 --> 00:08:36,015
E' come la faceva mia nonna.
118
00:08:36,504 --> 00:08:40,046
Questa conclude l'accordo:
tu verrai a cucinare per me al club.
119
00:08:40,917 --> 00:08:42,921
Ehm, ma...
120
00:08:43,262 --> 00:08:44,262
Ma cosa?
121
00:08:45,302 --> 00:08:47,829
La sua domanda e' stata respinta.
122
00:08:47,959 --> 00:08:48,959
Cosa?
123
00:08:49,870 --> 00:08:53,357
Si'... lo rispediranno
a casa, sai com'e'.
124
00:08:54,129 --> 00:08:55,129
Cosa?
125
00:08:55,981 --> 00:08:57,115
Scordatelo!
126
00:08:57,960 --> 00:08:59,223
Il ragazzo resta.
127
00:09:00,497 --> 00:09:02,935
Non possiamo farci niente,
128
00:09:02,965 --> 00:09:06,161
la decisione e' stata presa
dall'Autorita' sull'immigrazione.
129
00:09:06,219 --> 00:09:08,285
Rispedite indietro un altro zuccone.
130
00:09:08,918 --> 00:09:10,965
Ma non si puo'...
131
00:09:11,526 --> 00:09:14,722
Forse tu puoi spiegare a Johnny
come funzionano le cose qui.
132
00:09:15,467 --> 00:09:16,467
Beh...
133
00:09:16,985 --> 00:09:20,796
Si', si', perche' non spieghi a Johnny
come... come funzionano le cose qui?
134
00:09:24,796 --> 00:09:27,186
Magari non sarebbe poi un male...
135
00:09:27,876 --> 00:09:30,116
se parlassimo con un assistente sociale.
136
00:09:32,731 --> 00:09:33,753
Buon idea.
137
00:09:44,647 --> 00:09:49,002
La' fuori ci fanno sempre del male, ma qui
ci sentiamo bene. Ci sentiamo al sicuro.
138
00:09:49,412 --> 00:09:50,994
All'improvviso arriva l'uomo nero!
139
00:09:51,024 --> 00:09:52,373
Vi uccide!
140
00:09:52,941 --> 00:09:54,120
Vi taglia la testa!
141
00:09:54,256 --> 00:09:57,850
Vi possiede tutti! Lo vuole!
Sara' cosi' per tutti!
142
00:09:58,395 --> 00:09:59,791
Capisci cosa intendo, vero?
143
00:09:59,821 --> 00:10:01,408
E' quello il nostro uomo?
144
00:10:03,508 --> 00:10:06,440
Ho letto di questa cosa a Samora.
Gioco di ruolo, presente?
145
00:10:06,680 --> 00:10:10,992
Fingono di essere dei profughi dell'Uganda
per capire meglio gli sfollati.
146
00:10:11,022 --> 00:10:12,616
Ora! Tu muori.
147
00:10:13,383 --> 00:10:15,400
Se percepisci che stai
per morire, hai paura.
148
00:10:16,410 --> 00:10:19,815
No! In ginocchio! Dannati disertori!
149
00:10:20,629 --> 00:10:22,163
Sicuro di volerlo fare?
150
00:10:23,664 --> 00:10:25,537
- Quanto tempo, Bjarn.
- Gia'.
151
00:10:28,741 --> 00:10:32,262
- E' un piacere... e' un piacere rivederti.
- Anche per me.
152
00:10:32,292 --> 00:10:34,923
- Come stanno i bambini? Ne hai 5 o 6?
- Cinque.
153
00:10:35,669 --> 00:10:37,474
Cinque! Con tre mogli diverse.
154
00:10:38,056 --> 00:10:40,923
Senti, siamo qui per il
caso di Odera Adebayos.
155
00:10:41,460 --> 00:10:42,460
Odera, si'.
156
00:10:43,096 --> 00:10:45,031
La sua domanda e' stata respinta.
157
00:10:47,444 --> 00:10:48,762
Ascolta...
158
00:10:50,300 --> 00:10:54,240
So che ci sono gia' abbastanza stranieri
scrocconi che ciucciano dal nostro welfare...
159
00:10:55,275 --> 00:10:58,949
ma questo tizio e' diverso, te l'assicuro,
potrebbe davvero contribuire.
160
00:10:59,127 --> 00:11:02,048
Al mio socio piace...
parlare in tono scherzoso.
161
00:11:05,505 --> 00:11:07,179
Noi non facciamo giochetti.
162
00:11:10,331 --> 00:11:11,759
Si', beh, allora...
163
00:11:12,278 --> 00:11:14,320
e' il momento di toglierci i guanti.
164
00:11:15,664 --> 00:11:17,187
Lo sai, Bjorn...
165
00:11:17,659 --> 00:11:20,927
girano alcune voci... su di te...
166
00:11:21,506 --> 00:11:25,577
Cosi' ho fatto... un salto a casa
tua per recuperare un po' di prove.
167
00:11:26,261 --> 00:11:27,976
Per quanto ne so...
168
00:11:28,139 --> 00:11:31,790
non ci sono documenti...
registrati sulla...
169
00:11:31,820 --> 00:11:34,442
dipendente filippina che lavora da te.
170
00:11:39,680 --> 00:11:41,462
Ma Santo Cielo...
171
00:11:41,993 --> 00:11:44,282
Questa cosa e' una follia!
172
00:11:45,513 --> 00:11:49,572
Avete fatto delle foto di nascosto
alla mia figlia adottiva?
173
00:11:52,090 --> 00:11:53,286
Figlia adottiva?
174
00:11:58,072 --> 00:12:00,312
Mi scusi, ma e' questo il secondo piano?
175
00:12:00,420 --> 00:12:03,452
Abbiamo sbagliato di sicuro
ufficio! Andiamo, amico mio.
176
00:12:09,671 --> 00:12:10,824
E' andata bene.
177
00:12:12,386 --> 00:12:13,645
Un fiasco totale.
178
00:12:15,061 --> 00:12:16,954
Sara' un problema con Balotelli.
179
00:12:18,011 --> 00:12:20,113
Ora dovra' abituarsi ai
pranzi norvegesi al sacco.
180
00:12:20,143 --> 00:12:21,470
Non ne sono sicuro.
181
00:12:23,311 --> 00:12:26,290
Forse stiamo sbucciando la
banana dalla parte sbagliata.
182
00:12:46,129 --> 00:12:47,629
Riconosce questo tizio?
183
00:12:49,383 --> 00:12:51,991
E'... beh... appena...
184
00:12:53,890 --> 00:12:55,080
Voleva...
185
00:12:55,649 --> 00:12:58,889
- che gli vendessi la sua macchina.
- Si', lo sappiamo questo.
186
00:13:00,070 --> 00:13:02,281
E' morto in un'auto a Faberg.
187
00:13:02,761 --> 00:13:03,870
Che peccato...
188
00:13:05,168 --> 00:13:06,364
Che cosa triste.
189
00:13:07,823 --> 00:13:10,193
Era un maledetto...
maledetto simpaticone.
190
00:13:11,587 --> 00:13:13,001
Cosa gli e' successo?
191
00:13:13,496 --> 00:13:17,377
La nostra ipotesi e' che abbia slittato
e sia finito fuori strada, ma...
192
00:13:19,112 --> 00:13:22,510
Lo sa come va a finire con gli
stranieri con questa neve...
193
00:13:22,770 --> 00:13:24,749
- Finisce sempre cosi'.
- Gia'...
194
00:13:27,016 --> 00:13:30,206
Ma il nosttro ragazzo della
scientifica ha notato alcune cose
195
00:13:30,236 --> 00:13:32,520
che non corrispondono proprio...
196
00:13:34,663 --> 00:13:37,057
Laila... Ci sono quelli
di Scotland Yard.
197
00:13:39,476 --> 00:13:41,470
Ok, David, occupatene tu.
198
00:13:45,978 --> 00:13:47,028
Ok...
199
00:13:48,391 --> 00:13:51,943
La vittima e' stata trovata con un
ferro da maglia infilzato in gola.
200
00:13:52,368 --> 00:13:53,695
Significa qualcosa.
201
00:13:59,566 --> 00:14:00,936
- E' nervoso?
- No.
202
00:14:01,171 --> 00:14:02,810
Sono completamente calmo.
203
00:14:10,090 --> 00:14:13,257
E' un piacere averla qui, signore.
Come posso aiutarla?
204
00:14:13,287 --> 00:14:14,956
- Ispettore Ostli?
- Si'.
205
00:14:15,338 --> 00:14:17,360
Lei parla un inglese davvero buono.
206
00:14:17,390 --> 00:14:19,151
- La ringrazio.
- Di niente.
207
00:14:19,716 --> 00:14:22,421
Sono il Detective Smith,
di Scotland Yard.
208
00:14:22,606 --> 00:14:25,325
Abbiamo parlato al telefono
a proposito del caso Hammer.
209
00:14:25,355 --> 00:14:26,815
Si', ecco qui il fascicolo.
210
00:14:26,845 --> 00:14:30,041
Oh... in realta' non abbiamo
ancora chiuso il caso.
211
00:14:30,116 --> 00:14:33,325
Ovviamente si tratta di un
incidente, non credete?
212
00:14:34,742 --> 00:14:38,022
La prego, lo prenda.
Ne faremo uno nuovo per noi.
213
00:14:39,064 --> 00:14:41,995
Forse potremmo vederci dopo
e discutere dei dettagli.
214
00:14:42,025 --> 00:14:44,308
Posso offrirle la cena, un te'...
qualunque cosa voglia.
215
00:14:44,338 --> 00:14:47,662
Grazie, sembra splendido,
ma a quanto pare saro' indaffarato
216
00:14:48,030 --> 00:14:50,569
con i documenti,
per tutto il fine settimana.
217
00:14:51,107 --> 00:14:54,154
Prima di andare, non e'
che potrei usare il bagno?
218
00:14:54,362 --> 00:14:58,645
Certo, le nostre strutture sono sempre a
disposizione per gli agenti di Scotland Yard.
219
00:15:01,935 --> 00:15:04,160
Vedi, e' cosi' che lavora
un professionista, Laila.
220
00:15:25,445 --> 00:15:26,939
Secondo la polizia...
221
00:15:27,805 --> 00:15:31,337
vostro fratello si e'
accidentalmente pugnalato a morte...
222
00:15:31,679 --> 00:15:33,266
con un ferro da maglia...
223
00:15:33,595 --> 00:15:34,854
mentre guidava.
224
00:15:35,132 --> 00:15:36,948
Si'... stava lavorando a maglia
225
00:15:36,978 --> 00:15:39,296
mentre faceva i 240km/h...
226
00:15:39,804 --> 00:15:43,245
con la sua Ferrari, su queste
strade norvegesi ghiacciate.
227
00:15:44,072 --> 00:15:45,486
Io non credo proprio.
228
00:15:46,026 --> 00:15:49,787
C'entra di sicuro il tizio che si stava
occupando della macchina di Duncy.
229
00:15:51,619 --> 00:15:53,697
Ehi, signorina, non puoi fumare qui.
230
00:15:55,464 --> 00:15:56,878
Invece posso, tesoro.
231
00:17:02,728 --> 00:17:04,360
Siamo giunti alla conclusione...
232
00:17:04,769 --> 00:17:08,515
che, per noi, non ci sono motivi umanitari
per farti rimanere in questo Paese.
233
00:17:08,545 --> 00:17:10,002
Ehi, non potete farlo!
234
00:17:10,032 --> 00:17:11,918
Andiamo! No, no!
235
00:17:12,100 --> 00:17:15,880
Oh no! No! No! No! Ehi, ehi, ehi!
236
00:17:18,032 --> 00:17:19,446
Cos'e' questo rumore?
237
00:17:39,783 --> 00:17:40,821
Si'...
238
00:17:41,376 --> 00:17:42,963
sono nel mondo dei sogni.
239
00:17:43,524 --> 00:17:44,524
Di gia'?
240
00:17:44,668 --> 00:17:47,890
Si', li ho tenuti... appoggiati qui.
241
00:17:49,584 --> 00:17:52,640
Il mio battito cardiaco li ha
cullati fino ad addormentarli.
242
00:17:54,552 --> 00:17:57,440
E' raro conoscere uomini
cosi' bravi con i bambini.
243
00:17:59,988 --> 00:18:01,445
Non e' l'unica cosa...
244
00:18:02,195 --> 00:18:03,478
in cui sono bravo.
245
00:18:29,721 --> 00:18:31,160
Hai appena bevuto il mio latte?
246
00:18:39,319 --> 00:18:41,597
Mi e' parso davvero di sentirti...
247
00:18:43,284 --> 00:18:44,362
succhiare.
248
00:18:45,903 --> 00:18:49,640
Probabilmente ho sfiorato una
ghiandola. Sono piene di latte.
249
00:18:49,891 --> 00:18:53,955
Si', si', ma mi e' sembrato che
fosse proprio... intenzionale.
250
00:18:54,471 --> 00:18:55,474
No...
251
00:18:56,545 --> 00:18:57,960
Non e' andata cosi'.
252
00:19:08,492 --> 00:19:10,688
Sono alla panna acida e cipolla. Buone.
253
00:19:13,102 --> 00:19:14,102
Cin!
254
00:19:17,890 --> 00:19:22,415
Assistenza tecnica, sono Gareth da Londra.
Qual e' il suo problema, signore?
255
00:19:22,869 --> 00:19:26,662
Il mio problema sono i computer,
ed e' per questo che...
256
00:19:26,692 --> 00:19:28,521
vi ho chiamato, capito?
257
00:19:28,722 --> 00:19:33,022
Gestiamo due attivita' qui e abbiamo dieci
macchine e nessuna di loro funziona.
258
00:19:33,052 --> 00:19:36,137
Ok. Potrebbe leggermi il numero
seriale sotto uno di loro?
259
00:19:36,444 --> 00:19:37,444
Un attimo.
260
00:19:39,373 --> 00:19:40,452
C'e' scritto:
261
00:19:40,482 --> 00:19:45,239
Y-3-7-4-0-0-7-2-5.
262
00:19:46,158 --> 00:19:49,061
Questi computer non hanno
la licenza, signore.
263
00:19:49,391 --> 00:19:51,343
Dovro' segnalarlo alla polizia.
264
00:19:51,373 --> 00:19:52,553
Mi scusi...
265
00:19:53,025 --> 00:19:55,134
Sono il tizio che gestisce il locale.
266
00:19:55,377 --> 00:19:57,502
Credo che ci sia stato
un piccolo equivoco qui.
267
00:19:57,532 --> 00:20:01,692
Nessun equivoco, signore, ho solo
scoperto un acquisto illegale di hardware.
268
00:20:03,363 --> 00:20:05,182
Ascoltami, Gareth...
269
00:20:05,761 --> 00:20:07,406
Tu sei inglese quanto me.
270
00:20:07,584 --> 00:20:09,519
In realta' sei uno del Punjabi...
271
00:20:09,792 --> 00:20:13,112
che marcisce in un call-center
a Mumbai, ho ragione o no?
272
00:20:13,863 --> 00:20:16,059
In realta' sono a Nuova Dehli, signore.
273
00:20:17,222 --> 00:20:18,222
Davvero?
274
00:20:18,781 --> 00:20:21,962
Che ne dici se compro da te un paio
di mucche o qualcosa del genere...
275
00:20:21,992 --> 00:20:24,406
e ci dimentichiamo di
questa conversazione?
276
00:20:27,051 --> 00:20:28,812
Aspetti un attimo, amico mio.
277
00:20:38,278 --> 00:20:39,289
Eccoci.
278
00:20:39,490 --> 00:20:41,556
Dovevo passare su una linea sicura.
279
00:20:41,938 --> 00:20:43,211
Bella pensata...
280
00:20:43,742 --> 00:20:45,590
Hai considerato la mia offerta?
281
00:20:46,456 --> 00:20:48,120
Ecco la mia contro offerta.
282
00:20:48,300 --> 00:20:50,280
Lei deposita 50 mila dollari
283
00:20:50,310 --> 00:20:52,160
in un conto alle isole Cayman...
284
00:20:52,190 --> 00:20:53,240
50 sacchi, eh?
285
00:20:53,577 --> 00:20:54,852
Puoi scordartelo!
286
00:20:55,217 --> 00:20:57,239
Bene. Allora avvertiro' la polizia.
287
00:20:57,334 --> 00:20:59,093
Ehi, stai calmo, ok?
288
00:20:59,305 --> 00:21:02,023
Non farti andare di traverso
gli involtini samosa.
289
00:21:05,320 --> 00:21:06,833
Hai mai sentito parlare della Norvegia?
290
00:21:06,863 --> 00:21:08,966
Certo, il Paese degli A-ha...
291
00:21:09,645 --> 00:21:11,580
Sono la mia band preferita.
292
00:21:11,665 --> 00:21:15,305
Cosi' tristi e malinconici ma...
anche cosi' orecchiabili.
293
00:21:16,364 --> 00:21:17,473
Si', va beh...
294
00:21:17,841 --> 00:21:20,211
Gestisco un centro per
l'immigrazione qui.
295
00:21:20,681 --> 00:21:23,497
Posso chiedere ai miei ragazzi di
preparare dei documenti fasulli
296
00:21:23,527 --> 00:21:25,450
e farti trasferire immediatamente qui.
297
00:21:25,480 --> 00:21:28,260
- Sto ascoltando...
- Le donne qui sono bellissime.
298
00:21:28,461 --> 00:21:31,092
Le piu' aperte nel mondo,
sessualmente parlando.
299
00:21:33,117 --> 00:21:34,117
Beh...
300
00:21:34,221 --> 00:21:36,013
Quando prenoto il mio volo?
301
00:21:52,955 --> 00:21:54,195
Cos'hai in tasca?
302
00:21:57,019 --> 00:21:58,019
Questo?
303
00:21:58,378 --> 00:22:00,248
L'ho comprato al CC Mat.
304
00:22:00,602 --> 00:22:02,785
Pensi che sia nato ieri, Sambo?
305
00:22:03,033 --> 00:22:04,577
Questa e' una stronzata!
306
00:22:05,384 --> 00:22:06,920
- Ehi!
- Ehi! Ehi! Ehi! Ehi!
307
00:22:06,950 --> 00:22:09,706
- Che sta succedendo?
- Questo tizio e' di sicuro nel Ku Klux Klan!
308
00:22:09,736 --> 00:22:11,458
Attento a come parli, ragazzo!
309
00:22:11,488 --> 00:22:12,687
Calmatevi!
310
00:22:13,906 --> 00:22:15,981
- O devo chiamare tua moglie?
- Eh?
311
00:22:17,968 --> 00:22:20,923
So cosa e' successo nel bagno per disabili
al Flamingo, la scorsa settimana.
312
00:22:20,953 --> 00:22:24,139
Tu, la ragazza del
guardaroba... e lo sciacquone.
313
00:22:28,504 --> 00:22:29,504
Bene.
314
00:22:30,141 --> 00:22:31,468
Goditi la tua soda.
315
00:22:34,119 --> 00:22:35,619
Che razza di imbecille!
316
00:22:36,536 --> 00:22:37,609
Serata film?
317
00:22:38,689 --> 00:22:41,664
Solo un piacere proibito: Dirty Dancing.
318
00:22:42,039 --> 00:22:44,705
- Non lo vedo da un po'.
- Vieni da me, allora.
319
00:22:48,511 --> 00:22:49,511
Beh...
320
00:22:50,884 --> 00:22:53,305
- E' un classico.
- Allora andiamo.
321
00:23:05,973 --> 00:23:08,433
Mi hai salvato ancora una volta, Torgi.
322
00:23:09,019 --> 00:23:10,389
Mi chiamo Torgeir...
323
00:23:10,819 --> 00:23:12,233
non Torgair o Torgir.
324
00:23:13,108 --> 00:23:16,328
Torgi, Torga... si assomigliano
tutti i nomi norvegesi.
325
00:23:16,731 --> 00:23:19,162
Ti chiamero' Toro, invece. Toro!
326
00:23:19,192 --> 00:23:20,965
Toro? Come la zuppa?
327
00:23:22,259 --> 00:23:24,020
Non la zuppa. E' in italiano!
328
00:23:24,299 --> 00:23:25,410
In italiano...
329
00:23:26,256 --> 00:23:28,120
"toro" e' il maschio delle mucche.
330
00:23:28,230 --> 00:23:29,600
Ti calza a pennello.
331
00:23:30,235 --> 00:23:32,931
Perche' sei impavido,
senza paura come lui.
332
00:23:58,619 --> 00:24:00,120
Che... cos'era quello?
333
00:24:00,372 --> 00:24:02,451
Ops... io... io... devo aver frainteso.
334
00:24:02,481 --> 00:24:03,481
Sei matto?
335
00:24:05,721 --> 00:24:06,721
Ho...
336
00:24:07,409 --> 00:24:09,540
c'erano delle vibrazioni...
337
00:24:09,940 --> 00:24:12,484
Quelle vibrazioni non
provenivano certo da me!
338
00:24:14,440 --> 00:24:15,636
Non sai leggere?
339
00:24:35,405 --> 00:24:36,405
Comunque...
340
00:24:36,705 --> 00:24:38,600
Sta per arrivare un ragazzo indiano.
341
00:24:38,905 --> 00:24:41,242
Voglio che l'aiuti a sistemarsi
con una nuova identita'.
342
00:24:41,272 --> 00:24:42,880
Vuoi che faccia cosa?
343
00:24:42,910 --> 00:24:46,560
Te chiamalo e... digli cosa
deve dire alla frontiera.
344
00:24:46,755 --> 00:24:48,821
Ma questo e' un crimine molto serio.
345
00:24:49,245 --> 00:24:50,354
Si', e quindi?
346
00:24:51,145 --> 00:24:52,455
Beh, sai, e'...
347
00:24:53,310 --> 00:24:55,115
Beh, ascolta, se preferisci...
348
00:24:55,286 --> 00:24:57,958
Posso sempre far chiudere
il centro profughi e...
349
00:24:57,988 --> 00:25:00,532
occuparmi del problema
con il tuo stipendio.
350
00:25:01,481 --> 00:25:03,286
No, no! Vedro' che posso fare.
351
00:25:03,963 --> 00:25:04,963
D'accordo.
352
00:25:50,364 --> 00:25:51,640
Ehi, agente Smith!
353
00:25:51,945 --> 00:25:54,924
- Agente Smith!
- Cosa casso e' successo a mio fratello?
354
00:25:59,951 --> 00:26:02,349
Ti... ti stava interrogando
Scotland Yard?
355
00:26:03,720 --> 00:26:05,481
Scotland Yard? Che vuol dire?
356
00:26:05,619 --> 00:26:06,989
Cosa volevano da te?
357
00:26:07,680 --> 00:26:08,706
Beh, loro...
358
00:26:09,188 --> 00:26:10,602
Perche' me lo chiede?
359
00:26:11,059 --> 00:26:13,080
Per queste cose lei... lei...
360
00:26:13,490 --> 00:26:15,556
dovra' parlarne con il mio avvocato.
361
00:26:18,719 --> 00:26:20,654
Salite in 'sta cazzo di macchina.
362
00:26:24,525 --> 00:26:27,634
Guarda qua. Il ragazzo
della piscina dei bambini.
363
00:26:28,756 --> 00:26:30,083
Vai, fallo partire.
364
00:26:31,052 --> 00:26:33,944
Ho fregato il nastro della
sorveglianza della piscina.
365
00:26:41,891 --> 00:26:44,392
Madonna mia!
366
00:26:44,651 --> 00:26:45,779
Guarda adesso.
367
00:26:46,770 --> 00:26:48,049
Che infamia.
368
00:26:51,394 --> 00:26:52,764
Ho visto abbastanza.
369
00:26:53,403 --> 00:26:54,403
Wow!
370
00:26:54,651 --> 00:26:56,042
Dove l'hai preso?
371
00:26:56,775 --> 00:26:59,055
Penso di essere come uno
di quei padri a cui piace
372
00:26:59,085 --> 00:27:00,909
portare a casa un pensierino
da un viaggio di lavoro.
373
00:27:00,939 --> 00:27:02,744
E' molto carino. Ehi.
374
00:27:02,834 --> 00:27:03,907
E' perfetto.
375
00:27:07,231 --> 00:27:08,668
Va bene, allora vado.
376
00:27:09,283 --> 00:27:11,256
Sicuro di non voler restare
per una tazza di te' o...
377
00:27:11,286 --> 00:27:14,439
Oh no, no, no, sai, non voglio
rovinare il vostro te' party.
378
00:27:14,480 --> 00:27:15,480
Saro' in giro.
379
00:27:15,679 --> 00:27:16,788
Saluta' papa'.
380
00:27:17,435 --> 00:27:18,435
Ciao papa'!
381
00:27:18,986 --> 00:27:19,986
Ciao!
382
00:27:20,638 --> 00:27:23,454
Che bravo che sei a salutare.
Visto cosa ti ha portato, papa'?
383
00:27:23,484 --> 00:27:25,637
Cos'e' questo? Eh?
384
00:27:25,992 --> 00:27:27,120
Cos'e' questo coso?
385
00:27:27,150 --> 00:27:28,490
GUARDAMI!
386
00:27:30,408 --> 00:27:31,438
Che cos'e'?
387
00:27:35,160 --> 00:27:38,747
- E' il reggiseno che ti ho preso per il compleanno?
- E' quello, si'.
388
00:27:42,190 --> 00:27:43,867
Oh mio Dio!
389
00:27:54,469 --> 00:27:56,578
La pratica rende perfetti, Balotelli!
390
00:27:57,718 --> 00:27:58,718
Molto bene!
391
00:27:59,345 --> 00:28:00,345
Fantastico!
392
00:28:11,511 --> 00:28:12,881
Mi scusi, signora...
393
00:28:13,705 --> 00:28:16,692
Potrebbe farmi avere dei
fazzolettini di carta e un po'...
394
00:28:16,722 --> 00:28:19,440
- di te' del Darjeeling? Grazie.
- Come ti chiami?
395
00:28:20,369 --> 00:28:23,520
E' troppo lungo e complicato.
E' scritto tutto sul mio passaporto.
396
00:28:23,895 --> 00:28:25,004
Da dove vieni?
397
00:28:25,318 --> 00:28:26,558
Dall'Afghanistan.
398
00:28:26,945 --> 00:28:30,402
Ok, da che parte dell'Afghanistan?
Il tuo accento e' un po' strano.
399
00:28:30,564 --> 00:28:31,564
Beh, sa...
400
00:28:32,689 --> 00:28:34,400
dalla parte con le montagne.
401
00:28:34,678 --> 00:28:39,170
Dove parla di mutilazioni genitali femminili
metti la croce sul "Si'" o sul "No".
402
00:28:39,200 --> 00:28:40,200
Jan!
403
00:28:41,071 --> 00:28:42,180
Devo parlarti.
404
00:28:42,558 --> 00:28:46,239
Cos'e' questa novita' del ragazzo
che viene dall'Afghanistan?
405
00:28:46,404 --> 00:28:49,968
Che vuoi dire? La polizia ha controllato
i suoi documenti. E' tutto in ordine.
406
00:28:49,998 --> 00:28:53,280
Gia', hanno fatto piuttosto in fretta
dopo che hai parlato con loro.
407
00:28:53,544 --> 00:28:54,788
Cosa stai insinuando?
408
00:28:54,818 --> 00:28:56,054
Quel ragazzo...
409
00:28:57,496 --> 00:28:59,478
E' un cacciatore di tesori
che viene dall'India.
410
00:28:59,508 --> 00:29:03,835
Abbiamo trovato questo passaporto una
settimana fa. Solo la foto e' diversa.
411
00:29:05,406 --> 00:29:06,406
Johnny...
412
00:29:07,400 --> 00:29:11,093
mi ha chiesto aiuto. E' un ragazzo
indiano che voleva venire in Norvegia.
413
00:29:11,123 --> 00:29:12,450
Dov'e' il problema?
414
00:29:12,694 --> 00:29:15,412
Stiamo dando ad un povero
ragazzo un nuovo inizio.
415
00:29:16,062 --> 00:29:17,698
Esiste un nome per questo.
416
00:29:17,728 --> 00:29:18,750
Filantropia?
417
00:29:19,018 --> 00:29:20,540
- Traffico di uomini.
- Ma no!
418
00:29:20,570 --> 00:29:21,926
Randi, smettila.
419
00:29:22,182 --> 00:29:24,603
Cosa ti fa pensare che
me ne staro' zitta?
420
00:29:27,092 --> 00:29:28,344
Se lo farai...
421
00:29:29,091 --> 00:29:32,747
potrei essere costretto a prendere
a sculacciate quel tuo bel culetto.
422
00:29:55,691 --> 00:29:57,615
Oh... e' chi penso che sia?
423
00:29:57,645 --> 00:29:59,059
Ti ricordi di Gareth?
424
00:30:01,016 --> 00:30:03,836
Certo, Gareth... benvenuto in paradiso.
425
00:30:04,333 --> 00:30:08,345
E' qui da soli cinque minuti e ha gia'
hackerato il wireless... i server.
426
00:30:08,898 --> 00:30:12,485
E ci sta aiutando anche con il nostro
piccolo problema dell'autovelox.
427
00:30:12,858 --> 00:30:15,512
- Gareth, allora ci sai fare, eh?
- Non insultarmi!
428
00:30:15,542 --> 00:30:19,216
Ho hackerato il Pentagono prima ancora
che mi crescessero i peli pubici.
429
00:30:20,757 --> 00:30:23,312
- Arrogante l'amico, eh?
- Gia'... e' uno stronzo.
430
00:30:23,342 --> 00:30:26,015
E'... un arrogante... e'...
431
00:30:26,204 --> 00:30:28,440
- molto sveglio.
- Oh, guardaci un po'!
432
00:30:29,157 --> 00:30:32,029
Gareth ha controllato che nessuno
l'avesse scaricata dal server,
433
00:30:32,059 --> 00:30:34,559
cosi' se la cancelliamo
subito siamo a posto.
434
00:30:37,545 --> 00:30:38,828
Aspetta un attimo.
435
00:30:39,280 --> 00:30:40,480
Mi e' venuta un'idea.
436
00:30:41,148 --> 00:30:43,257
Presente il pervertito della piscina?
437
00:30:43,540 --> 00:30:44,867
Si'... vuoi dire...
438
00:30:46,887 --> 00:30:48,403
- questo qui?
- Si'.
439
00:30:49,067 --> 00:30:52,154
Riusciamo a far sembrare che
fosse lui a guidare l'auto?
440
00:30:52,672 --> 00:30:55,303
Certo! Avrei potuto fare
queste cazzate nel '95.
441
00:30:56,470 --> 00:30:58,144
Mi piacera' questo ragazzo.
442
00:30:59,142 --> 00:31:00,428
Intanto che ci siamo...
443
00:31:00,458 --> 00:31:02,060
mettiamogli anche una
lattina di birra in mano.
444
00:31:02,090 --> 00:31:03,764
Lattina di birra in arrivo!
445
00:31:10,085 --> 00:31:11,100
Mi piace!
446
00:31:12,257 --> 00:31:13,584
Ma e' spettacolare!
447
00:33:34,055 --> 00:33:35,259
Oh merda.
448
00:34:31,926 --> 00:34:33,035
Dove mi trovo?
449
00:34:33,153 --> 00:34:34,153
Nigeria.
450
00:35:01,486 --> 00:35:02,486
Signore?
451
00:35:02,959 --> 00:35:03,959
E' per lei.
452
00:35:10,121 --> 00:35:11,121
Pronto?
453
00:35:11,266 --> 00:35:12,336
Ciao, amico.
454
00:35:12,847 --> 00:35:14,104
Ti sei goduto il viaggio?
455
00:35:14,134 --> 00:35:17,073
Si'... cosa... cos'e'... tutto questo?
456
00:35:19,866 --> 00:35:23,366
Quel corso di simulazione sulla
guerra mi ha ispirato talmente tanto
457
00:35:23,767 --> 00:35:26,462
che ho pensato che prima che tu
rispedissi il mio ragazzo in Nigeria
458
00:35:26,492 --> 00:35:28,645
avrei mandato te a sondare il terreno.
459
00:35:29,111 --> 00:35:30,400
Sei... sei impazzito?
460
00:35:30,858 --> 00:35:33,507
Cosa credi che dira' la polizia,
461
00:35:33,537 --> 00:35:35,798
quando gli diro' cosa hai fatto?
462
00:35:36,837 --> 00:35:38,228
Considera questo...
463
00:35:39,421 --> 00:35:41,768
Un piccolo proprietario di un night-club
464
00:35:41,798 --> 00:35:45,440
ha le risorse necessarie per ficcarti
in una scatola e spedirti in Africa.
465
00:35:45,574 --> 00:35:46,997
Dovresti chiederti...
466
00:35:47,534 --> 00:35:50,469
"Voglio davvero continuare a
far incazzare quel tizio?"
467
00:35:52,285 --> 00:35:53,872
Ecco un altro scenario...
468
00:35:54,568 --> 00:35:55,895
Ti comporti bene...
469
00:35:55,979 --> 00:35:58,088
tieni la tua cazzo di bocca chiusa...
470
00:35:58,360 --> 00:35:59,998
tieni Balotelli qui...
471
00:36:00,605 --> 00:36:02,845
e ti faccio tornare a casa sano e salvo.
472
00:36:05,479 --> 00:36:06,979
Ok, ok, faro' il bravo.
473
00:36:08,003 --> 00:36:09,003
Bene.
474
00:36:30,355 --> 00:36:32,203
Mi servono piu' cipolle, forza!
475
00:36:34,448 --> 00:36:35,948
Padre, come vi sentite?
476
00:36:35,978 --> 00:36:37,715
- E' un piacere vederla.
- Anche per me.
477
00:36:37,745 --> 00:36:40,419
- Allora, mentivo sul cibo? Eh?
- No, per niente.
478
00:36:41,694 --> 00:36:43,112
Che si dice, piccola?
479
00:36:44,997 --> 00:36:46,367
Oh, guarda chi c'e'!
480
00:36:47,521 --> 00:36:49,414
- Bella abbronzatura.
- Grazie.
481
00:36:51,131 --> 00:36:53,110
Ecco i documenti per il tuo amico.
482
00:36:54,196 --> 00:36:55,305
Bravo ragazzo!
483
00:36:57,042 --> 00:36:58,847
Devo pero' chiederti una cosa.
484
00:36:59,888 --> 00:37:01,392
Perche' questo ragazzo?
485
00:37:01,891 --> 00:37:04,044
Aspetta di assaggiare quelle polpette.
486
00:37:07,864 --> 00:37:08,864
Ok.
487
00:37:09,473 --> 00:37:10,758
Fammi capire bene.
488
00:37:11,260 --> 00:37:12,500
Mi hai drogato...
489
00:37:12,605 --> 00:37:14,062
e spedito in Africa...
490
00:37:14,879 --> 00:37:16,344
solo per qualche...
491
00:37:16,374 --> 00:37:17,374
polpetta?
492
00:37:18,555 --> 00:37:20,664
Ma sono qualcosa di davvero speciale.
493
00:37:46,530 --> 00:37:50,035
Oh, ragazzi! Abbiamo il
locale pienissimo! Come va...
494
00:37:53,857 --> 00:37:55,097
Che stai facendo?
495
00:37:55,500 --> 00:37:57,261
Metto il ketchup sulla pasta.
496
00:37:58,129 --> 00:38:00,716
Non che non lo metti!
Non e' mica un hamburger!
497
00:38:01,032 --> 00:38:03,141
Metteresti i baffi alla Mona Lisa?
498
00:38:03,177 --> 00:38:04,330
Non rispondere!
499
00:38:05,423 --> 00:38:07,228
Giuro su Dio, questi normanni
500
00:38:07,326 --> 00:38:10,392
sono ancora dei vichinghi,
ma senza quegli stupidi elmi!
501
00:38:21,235 --> 00:38:22,235
Tutto ok?
502
00:38:23,136 --> 00:38:25,463
Si', avevo solo bisogno
di prendere aria.
503
00:38:35,623 --> 00:38:36,689
Senti, ehm...
504
00:38:37,324 --> 00:38:39,824
c'e' una cosa che volevo
chiederti, fratello.
505
00:38:42,581 --> 00:38:46,098
Hai mai fatto sogni erotici su...
506
00:38:47,514 --> 00:38:49,159
su qualcuno che non sia...
507
00:38:50,364 --> 00:38:51,821
che non sia una donna?
508
00:38:53,467 --> 00:38:55,634
Tipo... animali o roba cosi'?
509
00:38:58,120 --> 00:39:02,371
No... tipo una persona, ma...
non una donna.
510
00:39:04,521 --> 00:39:07,681
No... Ti ha dato di volta
il cervello? Certo che no!
511
00:39:07,711 --> 00:39:08,757
No, certo...
512
00:39:08,913 --> 00:39:11,022
Chi cazzo e' che fa sogni del genere?
513
00:39:11,172 --> 00:39:13,170
Non io. Non faccio questi sogni.
514
00:39:13,885 --> 00:39:15,864
Allora perche' fai queste domande?
515
00:39:16,365 --> 00:39:17,365
Era solo...
516
00:39:17,635 --> 00:39:19,910
- per fare due chiacchiere.
- Per fare due chiacchiere?
517
00:39:19,940 --> 00:39:24,093
Devi seriamente lavorarci sul tuo modo di
chiacchierare, perche' fa proprio schifo.
518
00:39:39,477 --> 00:39:40,499
Porca troia.
519
00:39:45,372 --> 00:39:46,612
Piegati a destra.
520
00:39:49,314 --> 00:39:50,467
Ora a sinistra.
521
00:39:51,031 --> 00:39:53,222
Oh, merda.
522
00:39:54,278 --> 00:39:56,865
Ultimamente sono cosi'
dannatamente teso.
523
00:39:57,570 --> 00:39:58,810
Ci lavoreremo su.
524
00:40:00,324 --> 00:40:01,955
Sdraiati a pancia in giu'.
525
00:40:16,411 --> 00:40:18,172
Salve, signor concessionario.
526
00:40:19,361 --> 00:40:21,035
Credo che sia il momento...
527
00:40:21,205 --> 00:40:24,458
di fare due chiacchiere su uello
che e' successo a mio fratello.
528
00:40:24,488 --> 00:40:26,186
Ti prego! Io non so niente!
529
00:40:26,541 --> 00:40:28,826
Ho sentito che l'agopuntura...
530
00:40:29,777 --> 00:40:31,060
fa davvero bene...
531
00:40:31,150 --> 00:40:32,216
alla memoria.
532
00:40:36,275 --> 00:40:39,416
Ora dimmi che cazzo e'
successo a mio fratello!
533
00:40:39,446 --> 00:40:41,641
Ok! Ok! Te lo diro'!
534
00:40:42,994 --> 00:40:47,230
E questo e' cio' puo' succedere quando vi
scordate di chiudere il cancello dele mucche.
535
00:40:47,260 --> 00:40:51,441
Passiamo ora dalla cronaca
nera ai romanzi polizieschi.
536
00:40:51,632 --> 00:40:55,350
La contea di Oppland e' in procinto
di ottenere il suo premio Jo Nesbo.
537
00:40:55,565 --> 00:40:58,325
- Benvenuta, Laila Hovland.
- Grazie per avermi invitato.
538
00:40:58,355 --> 00:41:02,407
Le recensioni ci indicano che il
capo della polizia nel suo libro
539
00:41:02,437 --> 00:41:06,171
assomiglia molto al suo capo della
polizia, Arve Ostli. Che ne pensa?
540
00:41:07,429 --> 00:41:09,512
No... ma come si dice?
541
00:41:09,542 --> 00:41:12,402
Ogni riferimento a
persone vive o morte...
542
00:41:13,026 --> 00:41:14,440
e' puramente casuale.
543
00:41:14,498 --> 00:41:16,964
Ma non puo' negare che
544
00:41:16,994 --> 00:41:20,625
l'attuale gestione della polizia in
questi giorni e' molto criticata...
545
00:41:26,520 --> 00:41:27,520
Capo?
546
00:41:28,398 --> 00:41:30,029
Sarei un po' occupato ora.
547
00:41:30,849 --> 00:41:32,393
Deve vedere questa cosa.
548
00:41:39,347 --> 00:41:40,640
Ma... cosa cavolo...
549
00:41:42,156 --> 00:41:43,832
Minaccia e percosse...
550
00:41:44,782 --> 00:41:46,570
minzione in luogo pubblico...
551
00:41:47,498 --> 00:41:48,998
rapina a mano armata?!
552
00:41:50,366 --> 00:41:52,606
Ma non li controllano i loro agenti la'?
553
00:41:55,186 --> 00:41:57,556
Credo che questo sia un impostore, capo.
554
00:41:59,178 --> 00:42:00,720
Quindi credi sia cosi'...
555
00:42:02,430 --> 00:42:03,496
In effetti...
556
00:42:10,653 --> 00:42:13,792
Grazie a tutti voi per come
avete accolto il mio cibo.
557
00:42:14,314 --> 00:42:18,409
E un ringraziamento speciale va
all'uomo che ha reso tutto possibile.
558
00:42:19,227 --> 00:42:20,483
Don Giovanni...
559
00:42:20,993 --> 00:42:22,780
questa canzone e' per te.
560
00:42:30,107 --> 00:42:31,825
♪ Qui dove il mare luccica ♪
561
00:42:31,860 --> 00:42:34,808
♪ e tira forte il vento, ♪
562
00:42:36,590 --> 00:42:38,453
♪ su una vecchia terrazza, ♪
563
00:42:38,483 --> 00:42:42,293
davanti al golfo di Surriento.
564
00:42:44,774 --> 00:42:47,169
♪ Un uomo abbraccia una ragazza, ♪
565
00:42:47,384 --> 00:42:50,873
♪ dopo che aveva pianto. ♪
566
00:42:52,418 --> 00:42:54,472
♪ Poi si schiarisce la voce, ♪
567
00:42:54,972 --> 00:42:58,753
♪ e ricomincia il canto ♪
568
00:43:00,029 --> 00:43:07,574
♪ Te voglio beeeeene assaie ♪
569
00:43:08,140 --> 00:43:15,991
♪ Ma tanto tanto beeeeeene sai ♪
570
00:43:16,735 --> 00:43:23,750
♪ E' una cateeeeeeena ormai ♪
571
00:43:24,186 --> 00:43:29,186
♪ Che scioglie il sangue
diiiiiiiint'e veeeene sai ♪
572
00:43:33,782 --> 00:43:35,400
Ascoltalo, questo ragazzo.
573
00:43:35,430 --> 00:43:37,950
- # Vide le luci in mezzo al mare #
- Ha un'anima!
574
00:43:37,980 --> 00:43:41,502
- # penso' alle notti la' in America #
- Gia'... ha un'anima.
575
00:43:42,889 --> 00:43:45,543
♪ Ma erano solo lampare, ♪
576
00:43:45,980 --> 00:43:49,330
♪ e la bianca scia di un'elica ♪
577
00:43:51,617 --> 00:43:54,892
Chiudi quella bocca del cazzo,
negro di merda!
578
00:43:56,230 --> 00:43:57,687
Ma che cazzo succede!?
579
00:44:10,210 --> 00:44:11,319
Caro nipote...
580
00:44:12,144 --> 00:44:14,973
e' successa la cosa piu'
bella qui, nel freddo nord.
581
00:44:16,305 --> 00:44:18,359
Finalmente ho trovato degli amici.
582
00:44:20,834 --> 00:44:22,971
Non gli piacciono le persone di colore,
583
00:44:23,001 --> 00:44:25,600
e di sicuro non gli piacciono
gli omosessuali...
584
00:44:27,506 --> 00:44:29,702
Ma non possono fare a meno di una cosa:
585
00:44:30,739 --> 00:44:32,551
loro adorano Balotelli!
586
00:44:40,751 --> 00:44:43,328
L'INTEGRAZIONE E' INUTILE
587
00:45:09,216 --> 00:45:11,884
Traduzione: tommy"the fixer"
Revisione: sarahthrace
588
00:45:11,914 --> 00:45:16,062
tv 24/7
tv247.altervista.org