1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,910 --> 00:00:08,190 Het is hier niet meer veilig. 2 00:00:10,110 --> 00:00:15,790 Ik lap die klootzak erbij, maar ik heb voorwaarden. Ik dacht aan Lilyhammer. 3 00:00:15,910 --> 00:00:19,710 Je nieuwe identiteit. Voortaan heet je Giovanni Henriksen. 4 00:00:19,830 --> 00:00:22,390 Ik had een succesvolle bar in New York. 5 00:00:22,510 --> 00:00:24,030 Is dit chantage? 6 00:00:24,150 --> 00:00:26,750 Ik wil alleen dat je een vergunning voor me regelt. 7 00:00:26,830 --> 00:00:30,950 Misschien is Tagliano toch niet zo spoorloos verdwenen. 8 00:00:31,070 --> 00:00:33,590 Daar zijn we dan. 9 00:00:33,710 --> 00:00:35,110 Dat huis? 10 00:00:37,630 --> 00:00:40,990 Waar hangt Frank Tagliano uit? 11 00:00:44,110 --> 00:00:48,710 Pak jullie lederhosen maar in. Jullie gaan naar Noorwegen. 12 00:01:32,870 --> 00:01:36,710 Zetten ze ons in economy class. -We zijn er toch? 13 00:01:36,830 --> 00:01:40,910 M'n broek zit vol vouwen. -Loop dan gewoon heen en weer. 14 00:01:41,030 --> 00:01:42,630 Hier tekenen. 15 00:01:42,750 --> 00:01:46,550 Voor het eerst in Noorwegen? -En voor het laatst. 16 00:01:46,670 --> 00:01:48,830 Bent u op vakantie? 17 00:01:48,950 --> 00:01:52,590 We komen een oude vriend opzoeken. Hij weet van niks. 18 00:01:52,710 --> 00:01:56,630 Dan zal hij wel opkijken. -Dat denk ik wel. Bedankt. 19 00:01:56,750 --> 00:01:59,070 Kom, weg hier. -Het beste. 20 00:02:09,870 --> 00:02:14,070 Wat doe je? -Hoe krijg je er warmte uit? 21 00:02:14,190 --> 00:02:18,230 Het hoort toch voorjaar te zijn? -Doe dan een trui aan. 22 00:02:18,350 --> 00:02:22,190 Die dingen jeuken. En niet zo zuinig ook. 23 00:02:31,350 --> 00:02:38,270 Nu alleen nog even hier tekenen en dan is het appartement van u. 24 00:02:39,870 --> 00:02:42,190 Hallo. Dag, meneer. 25 00:02:42,310 --> 00:02:45,150 Ik herinner u even aan de dugnad morgen. 26 00:02:45,270 --> 00:02:49,590 Nou, Henriksen is vanaf vandaag de nieuwe eigenaar. 27 00:02:49,710 --> 00:02:52,590 Nou, precies op tijd voor de dugnad. 28 00:02:53,550 --> 00:02:56,310 Nu heb je me te pakken. Dugnad? 29 00:02:56,430 --> 00:03:00,470 Dan komen alle bewoners bij elkaar... 30 00:03:00,590 --> 00:03:04,190 om samen het erf en de trap en zo schoon te maken. 31 00:03:04,310 --> 00:03:09,750 Zijn er dan geen schoonmakers? -Hier doen we alles zelf. 32 00:03:11,110 --> 00:03:12,750 Geweldig. 33 00:03:18,590 --> 00:03:21,110 De wereld is vol gevaar. 34 00:03:21,230 --> 00:03:24,190 En dat wist Geir beter dan wie ook. 35 00:03:24,310 --> 00:03:29,750 Hij heeft zich z'n hele leven ingezet om Lillehammer veiliger te maken. 36 00:03:29,870 --> 00:03:35,870 Des te tragischer dat hij slachtoffer werd van zinloos geweld... 37 00:03:35,990 --> 00:03:39,590 tijdens zijn vakantie in zijn geliefde Amerika. 38 00:03:41,310 --> 00:03:45,110 Moge de ziel van Geir Tvedt in vrede rusten. 39 00:03:59,550 --> 00:04:04,310 Mijn innige deelneming, Laila. -Fijn dat je er bent, Hans. 40 00:04:04,430 --> 00:04:08,510 Roep maar als je extra hulp nodig hebt op het bureau. 41 00:04:08,630 --> 00:04:11,270 Ik laat het je weten. 42 00:04:13,070 --> 00:04:15,150 Neem me niet kwalijk. Østli? 43 00:04:16,230 --> 00:04:21,790 Sorry dat ik je stoor, maar heb je de politie in Amerika gesproken? 44 00:04:21,910 --> 00:04:23,710 Ja, min of meer. 45 00:04:23,830 --> 00:04:27,350 Er klopt volgens mij iets niet. 46 00:04:27,470 --> 00:04:30,870 Zou Geir met een onderzoek zijn bezig geweest? 47 00:04:30,990 --> 00:04:35,590 Hoe het ook zij, volgens rechercheur Anderson ging het om... 48 00:04:35,710 --> 00:04:41,830 een drugsgerelateerd incident. -Drugs? Daar had Geir toch niks mee? 49 00:04:41,950 --> 00:04:46,550 Geir was in een beruchte buurt, in het gezelschap van een prostituee. 50 00:04:46,670 --> 00:04:49,230 Een travestiet ook nog. 51 00:04:49,350 --> 00:04:55,190 Alles wijst erop dat hij drugs wilde kopen en dat het uit de hand liep. 52 00:04:55,310 --> 00:04:58,630 Dus met het oog op Geirs staat van dienst... 53 00:04:58,750 --> 00:05:02,910 en de reputatie van het korps, laten we het maar rusten. 54 00:05:03,870 --> 00:05:07,310 Ik wist dat hij het moeilijk had, maar zo erg? 55 00:05:07,430 --> 00:05:12,190 Het wordt alleen maar erger als je gaat graven, Laila. 56 00:05:22,030 --> 00:05:26,510 Weet je zeker dat het hier is? -Dit moet het goeie adres zijn. 57 00:05:27,350 --> 00:05:32,750 Ik hoop het maar. We hebben Arne nodig om dat ding boven te krijgen. 58 00:05:33,710 --> 00:05:35,470 Kon je broer niet helpen? 59 00:05:35,590 --> 00:05:39,670 Hij moest drank over de grens rijden voor Ås. 60 00:05:41,070 --> 00:05:43,350 Is dat wel een goed idee? 61 00:05:45,110 --> 00:05:47,670 Wat heb je tegen mijn broer? 62 00:05:47,790 --> 00:05:52,830 Alles wat hij aanpakt, verandert in stront. En dat stroomt mijn kant op. 63 00:05:52,950 --> 00:05:58,150 Rustig maar. Mijn broer is niet achterlijk. Hij is een goeie vent. 64 00:05:59,470 --> 00:06:02,070 Hé, moet je nou kijken. 65 00:06:03,670 --> 00:06:06,950 Jezus, dat is een lekker ding. 66 00:06:07,070 --> 00:06:10,750 Dat is niet verkeerd. -Die is sexy. 67 00:06:13,190 --> 00:06:15,910 Hoe is ie, jongen? 68 00:06:16,030 --> 00:06:19,950 Zeg, knap vrouwtje heb je daar. -Vrouw? 69 00:06:20,070 --> 00:06:21,870 Dat is mijn moeder. 70 00:06:21,990 --> 00:06:24,390 Is dat je moeder? 71 00:06:24,510 --> 00:06:26,990 Woon je dan nog bij je moeder? 72 00:06:27,110 --> 00:06:30,990 Nou ja, we hebben allebei een eigen opgang. 73 00:06:31,110 --> 00:06:33,950 Niet te geloven, toch? 74 00:06:34,070 --> 00:06:38,190 Moet ik nog helpen of niet? -Sorry, hoor. 75 00:06:38,310 --> 00:06:41,430 Niet tegen mama zeggen dat we je plagen. 76 00:06:56,110 --> 00:06:58,030 Pomp één. 77 00:06:58,150 --> 00:07:01,070 Dat is dan 570 kronen. 78 00:07:01,190 --> 00:07:04,310 Voor dat autootje? Dat is honderd dollar. 79 00:07:05,910 --> 00:07:11,470 In New York ben ik wel gewend aan oplichters. Wat is de echte prijs? 80 00:07:11,590 --> 00:07:14,470 Dat kost het echt. 570 kronen. 81 00:07:14,590 --> 00:07:18,870 Oké, dan betaal ik helemaal niks. Hoe vind je dat? 82 00:07:18,990 --> 00:07:20,990 Flikker nou gauw op. 83 00:07:45,470 --> 00:07:47,630 Noem je dat onopvallend? 84 00:07:51,750 --> 00:07:55,790 Ja, daar. Zo is het goed. Dank je wel. 85 00:07:56,670 --> 00:08:01,150 Het klussen is al afgelopen. -Het was vast heel spannend. 86 00:08:01,270 --> 00:08:04,110 Ik zal een bijdrage leveren. 87 00:08:09,590 --> 00:08:12,590 Wat is dat? -Een Wurlitzer uit de jaren 50. 88 00:08:12,710 --> 00:08:16,790 De muren zijn hier erg dun. 89 00:08:16,910 --> 00:08:22,230 Maak je niet druk, het is als melk en honing voor je oren. Kom, jongens. 90 00:08:32,790 --> 00:08:34,950 Pak jij die tassen? 91 00:08:35,070 --> 00:08:37,630 Mijn benen doen nog pijn. 92 00:08:43,630 --> 00:08:45,590 We hebben gereserveerd. 93 00:08:46,510 --> 00:08:48,270 Ik heb 'm hier ergens. 94 00:08:49,710 --> 00:08:51,470 Dank u wel. 95 00:09:00,790 --> 00:09:04,070 Deze is van uw kamer. 216. 96 00:09:05,630 --> 00:09:07,350 Waar is mijn kamer? 97 00:09:07,470 --> 00:09:10,910 U hebt een tweepersoonskamer geboekt. 98 00:09:12,350 --> 00:09:16,270 Dat is een misverstand. Kunt u nog eens kijken? 99 00:09:17,310 --> 00:09:19,950 Denkt hij dat ik bij jou wil slapen? 100 00:09:20,070 --> 00:09:25,710 U hebt een tweepersoonskamer geboekt en we zitten verder vol. Sorry. 101 00:09:25,830 --> 00:09:30,630 Sorry? Ik word hier pislink om. -Jerry, rustig. We regelen wel wat. 102 00:09:30,750 --> 00:09:32,990 216? -Inderdaad. 103 00:09:34,950 --> 00:09:37,030 Je mag op de bank slapen. 104 00:09:43,670 --> 00:09:46,270 Wat een grote oven. -Zeg dat wel. 105 00:09:46,390 --> 00:09:48,870 Je hebt wel een enorme oven. 106 00:09:50,350 --> 00:09:52,270 Op een nieuw begin. 107 00:09:57,230 --> 00:09:59,550 Ik ga maar eens naar huis. 108 00:09:59,670 --> 00:10:03,950 Wordt mama anders boos? -Ik kan geen eigen huis betalen. 109 00:10:04,830 --> 00:10:06,950 Tot later. -Ga je weg? 110 00:10:07,070 --> 00:10:10,430 Ik moet nog klusjes doen. -Wacht even, Arne. 111 00:10:10,550 --> 00:10:12,350 En mijn huis dan? 112 00:10:12,470 --> 00:10:17,110 Dat rijtjeshuis. Dat staat al een hele tijd leeg. 113 00:10:17,230 --> 00:10:19,670 Maar hoeveel huur vraag je dan? 114 00:10:19,790 --> 00:10:24,430 Huur? Hoe bedoel je? We zijn vrienden. 115 00:10:26,590 --> 00:10:28,190 Meen je dat nou? 116 00:10:28,310 --> 00:10:31,390 Jezus, wat geweldig. Hartstikke bedankt. 117 00:10:31,510 --> 00:10:35,470 Torgeir, ik mag zijn huis gebruiken. Allemachtig. 118 00:10:42,990 --> 00:10:44,630 Pakkend. 119 00:10:45,590 --> 00:10:47,670 Feesten. 120 00:11:24,310 --> 00:11:27,470 Was het een Amerikaan, zei je? -Twee. 121 00:11:28,350 --> 00:11:32,790 Er zat er een in de auto te wachten. -Twee Amerikanen, dus. 122 00:11:45,230 --> 00:11:49,590 Ga maar vast zonder mij zoeken. -Hoe bedoel je? 123 00:11:49,710 --> 00:11:55,150 Ik ben helemaal gesloopt. -In dit vak meld je je niet ziek. 124 00:11:55,270 --> 00:11:59,150 Sorry, hoor. Moet je me nou zien. 125 00:11:59,270 --> 00:12:02,950 Bel maar als je iets hebt gevonden. 126 00:12:09,750 --> 00:12:11,230 Val dood. 127 00:12:28,750 --> 00:12:32,150 Hallo. Heb ik u wakker gemaakt? 128 00:12:32,270 --> 00:12:35,270 Het is midden in de nacht voor mij. 129 00:12:35,390 --> 00:12:38,630 Deze twee lagen in de papierbak. 130 00:12:40,070 --> 00:12:44,870 We moeten het sorteren voordat de vuilniswagen komt. Kom. 131 00:12:47,270 --> 00:12:50,230 Daarin. -In die? 132 00:12:55,630 --> 00:12:57,950 Dat valt toch best mee? 133 00:12:58,070 --> 00:13:01,630 Ik heb ook de huisregels nog voor u. 134 00:13:01,750 --> 00:13:05,150 We spelen hier geen muziek meer na 23.00 uur. 135 00:13:06,790 --> 00:13:11,950 En waar is de papierbak? -De papierbak? Daar. Hoezo? 136 00:13:15,150 --> 00:13:18,150 Zo denk ik over die kloteregels van je. 137 00:13:39,110 --> 00:13:41,390 Bedankt, allemaal. 138 00:13:43,350 --> 00:13:47,910 Zijn immigranten een hulpbron, kun je je afvragen. 139 00:13:51,790 --> 00:13:54,070 Ja, dat vind ik wel. 140 00:13:55,590 --> 00:13:58,990 Dit is Johnny Henriksen. 141 00:13:59,110 --> 00:14:03,150 Johnny kwam bij mij terecht met twee lege handen. 142 00:14:03,270 --> 00:14:05,870 Maar wel met heel veel energie. 143 00:14:05,990 --> 00:14:11,550 Ik heb hem advies gegeven en hem het Nieuw Begin-programma laten doen. 144 00:14:12,470 --> 00:14:15,310 En al heel snel... 145 00:14:15,430 --> 00:14:20,270 had hij de meest populaire tent in de hele stad. 146 00:14:21,110 --> 00:14:23,550 Pas de volgende doen als ik het... 147 00:14:23,670 --> 00:14:25,710 Nu de volgende. 148 00:14:26,230 --> 00:14:30,430 Zulke verhalen groeien niet aan de bomen, mensen. 149 00:14:30,550 --> 00:14:35,550 Maar ze gebeuren wel. Ze gebeuren, en daarom zetten wij ons in. 150 00:14:40,670 --> 00:14:42,950 Moet je kijken, mam. 151 00:14:47,030 --> 00:14:49,190 Ja, moet je kijken. 152 00:14:50,550 --> 00:14:53,110 Er zit zelfs zo'n PlayBox bij. 153 00:14:53,950 --> 00:14:55,950 Voor het joch. 154 00:14:57,590 --> 00:14:59,430 En moet je zien. 155 00:15:01,270 --> 00:15:02,990 Wat vind je ervan? 156 00:15:04,550 --> 00:15:07,510 Is dat een gewelddadig spel? 157 00:15:07,630 --> 00:15:11,270 Welnee, gewoon voor gezonde jongens. 158 00:15:13,830 --> 00:15:17,270 Het mooiste komt nog. -Wat is dat dan? 159 00:15:17,390 --> 00:15:21,510 Een bubbelbad? -Ideaal voor de kleintjes. 160 00:15:21,630 --> 00:15:25,950 Je kunt geen baby's in zo'n groot bad doen. 161 00:15:26,070 --> 00:15:30,630 Zo'n whirlpool is goed voor de bloedsomloop. 162 00:15:34,070 --> 00:15:40,030 Oké, waarom blijven jullie niet slapen, om het huis in te wijden? 163 00:15:44,990 --> 00:15:47,070 Zo ken ik je weer. 164 00:15:52,030 --> 00:15:54,790 Hoe zeg je 'sinaasappelmarmelade'? 165 00:15:54,910 --> 00:16:00,430 Mermelada... de... naranja. 166 00:16:00,550 --> 00:16:03,630 Naranja. 167 00:16:03,750 --> 00:16:06,190 Wat moeilijk. -Probeer maar. 168 00:16:08,590 --> 00:16:13,110 Neem me niet kwalijk, maar ik vond uw toespraak heel boeiend. 169 00:16:13,230 --> 00:16:17,710 Mag ik een paar vragen stellen? -Natuurlijk. 170 00:16:17,830 --> 00:16:21,630 Zou je ons even alleen willen laten? 171 00:16:22,310 --> 00:16:24,230 Ik kom zo. 172 00:16:26,150 --> 00:16:31,030 Die Johnny, dat is wel een heel bijzonder verhaal. 173 00:16:31,150 --> 00:16:34,910 Die club waar u het over had, zit die in de buurt? 174 00:16:35,030 --> 00:16:39,670 Ja, die zit in het centrum, aan de Elvegata. 175 00:16:44,230 --> 00:16:45,990 De Flamingo-bar. 176 00:16:47,430 --> 00:16:52,630 Als dat uw vraag was, dan ga ik... -Natuurlijk. Bedankt voor de hulp. 177 00:16:52,750 --> 00:16:54,590 Het beste. 178 00:17:03,510 --> 00:17:05,310 Hé, zware dag gehad? 179 00:17:06,110 --> 00:17:08,990 Hoe ging het? -Nog geen spoor. 180 00:17:09,110 --> 00:17:11,550 Hier, kijk eens. 181 00:17:12,510 --> 00:17:15,950 Wat is dit? -Route naar de Flamingo. 182 00:17:16,070 --> 00:17:20,990 Van Johnny Henriksen, een Italiaanse Amerikaan die hier sinds kort woont. 183 00:17:21,110 --> 00:17:26,470 Rot op. Hoe weet je dat? -Gewoon, research aan de bar. 184 00:17:26,590 --> 00:17:30,030 Dus ik sloof me uit en jij vangt toevallig iets op? 185 00:17:30,150 --> 00:17:33,670 Tja, ik ben gewoon ongeëvenaard. 186 00:17:37,510 --> 00:17:39,150 Wat is dat? 187 00:17:39,990 --> 00:17:42,670 Brand. Jonas. 188 00:17:50,390 --> 00:17:53,150 Dat waren de laatsten. Hoe snel? 189 00:17:53,270 --> 00:17:58,030 Zeven minuten en 43 seconden. -Alleen de bovenetage was te laat. 190 00:17:58,150 --> 00:17:59,590 Wat is dit? 191 00:17:59,710 --> 00:18:03,950 Zoals aangekondigd per brief is dit de brandoefening. 192 00:18:04,070 --> 00:18:06,750 En die rook dan? Dat kind schrikt zich dood. 193 00:18:06,870 --> 00:18:10,710 Dat is realistischer. Zet de rookmachine maar uit. 194 00:18:10,830 --> 00:18:11,950 Hemel. 195 00:18:12,070 --> 00:18:16,750 Bedankt voor de medewerking. En voor de meesten: goed gedaan. 196 00:18:22,190 --> 00:18:25,230 Er lag geen brief. Dan had ik het geweten. 197 00:18:25,350 --> 00:18:28,150 Misschien heb ik een brievenbus gemist. 198 00:18:28,910 --> 00:18:31,190 Misschien ben je een onderkruipsel. 199 00:18:31,310 --> 00:18:37,310 Bij brand waren jullie dood geweest. Je mag me wel dankbaar zijn. 200 00:18:37,430 --> 00:18:41,350 Haal dat neerbuigende vingertje uit mijn gezicht. 201 00:19:20,630 --> 00:19:23,030 Wat voert u uit? 202 00:19:23,990 --> 00:19:27,990 Nou, ik ben maar gewoon de chauffeur. 203 00:19:28,110 --> 00:19:32,870 Ik rij voor een vriend. Geen idee wat er achterin zit. 204 00:19:32,990 --> 00:19:36,790 We hebben het eigenlijk over dat wildplassen. 205 00:19:38,110 --> 00:19:42,110 Dat is niet netjes. -We kijken meteen even achterin. 206 00:19:42,230 --> 00:19:45,590 Is dat echt nodig? -Ik ben bang van wel. 207 00:20:18,550 --> 00:20:22,110 Daar zitten we dan, Roar Lien. 208 00:20:24,790 --> 00:20:28,230 Even een vraagje: Bent u... 209 00:20:28,350 --> 00:20:32,710 Ik bedoel, wie bent... -Ik ben Terje en ik werk voor Catch. 210 00:20:33,790 --> 00:20:37,590 Een speciale eenheid tegen de georganiseerde misdaad. 211 00:20:37,710 --> 00:20:41,750 Nou, ik ben niet zo heel erg georganiseerd. 212 00:20:41,870 --> 00:20:47,310 Ik weet van niks, eigenlijk. Ik weet nergens van. 213 00:20:48,670 --> 00:20:50,710 Echt niet? 214 00:20:53,110 --> 00:20:55,990 Je wagen zat vol illegale drank... 215 00:20:56,110 --> 00:21:01,630 en op sommige pallets staat de naam van een bar in Lillehammer... 216 00:21:02,350 --> 00:21:06,390 de Flamingo. -Staat dat er? 217 00:21:11,590 --> 00:21:14,990 Wat ik me afvroeg: Hoe zit dat... 218 00:21:15,110 --> 00:21:20,110 Als ik hier iets zeg, komt dat dan niet naar buiten? 219 00:21:20,230 --> 00:21:23,950 Komen anderen dat dan te weten? -Nee. 220 00:21:36,190 --> 00:21:40,230 Ik heb de voorraad even bekeken en het lijkt wat krap. 221 00:21:40,350 --> 00:21:42,390 Is er iets weg? 222 00:21:42,510 --> 00:21:48,230 Er is iets in beslag genomen. Mijn broer had pech met z'n rit. 223 00:21:48,350 --> 00:21:51,110 De politie heeft het meegenomen. 224 00:21:53,630 --> 00:21:57,470 Hebben ze hem gepakt? -Nee, hij is ontkomen. 225 00:21:57,590 --> 00:22:00,750 Maar de wagen is... Die is blijven staan. 226 00:22:01,790 --> 00:22:03,590 Fijn is dat. 227 00:22:05,070 --> 00:22:07,990 De stomme eikel. 228 00:22:11,310 --> 00:22:13,550 Ja, Arne. -Met mij. 229 00:22:13,670 --> 00:22:18,270 Heb je nog een reservesleutel? -Oké dan. Hoezo? 230 00:22:18,390 --> 00:22:22,470 Ik heb mezelf buitengesloten, met een pizza in de oven. 231 00:22:22,910 --> 00:22:25,710 Ik kom eraan. -Bedankt. 232 00:22:36,750 --> 00:22:39,670 Ik had hem voor zijn club moeten mollen. 233 00:22:40,310 --> 00:22:45,110 Onopvallend, zei je oom. Wou je een aanslag op straat zo noemen? 234 00:22:47,350 --> 00:22:51,750 Die vuile verraders. Daar gaat mijn wijsvinger van jeuken. 235 00:22:53,550 --> 00:22:54,950 Blijf bij hem. 236 00:22:55,070 --> 00:22:58,550 Laila Hovland? Terje Hansen. 237 00:22:58,670 --> 00:23:02,830 Het gaat over een dranksmokkelbende die we gaan oprollen. 238 00:23:02,950 --> 00:23:07,750 Hier in Lillehammer? -Kent u ene Giovanni Henriksen? 239 00:23:09,950 --> 00:23:12,190 Achterlijke sufkop die je bent. 240 00:23:13,070 --> 00:23:15,110 Niet te geloven. 241 00:23:19,750 --> 00:23:21,310 Naar binnen. 242 00:23:27,750 --> 00:23:32,390 Woont Tagliano hier? Hij boft dat we hem uit zijn lijden verlossen. 243 00:23:48,390 --> 00:23:52,510 Shit. Politie. -Zijn ze ons gevolgd? 244 00:24:05,390 --> 00:24:07,310 Giovanni Henriksen? 245 00:24:09,390 --> 00:24:12,470 Ik verzoek u mee te komen naar het bureau. 246 00:24:15,750 --> 00:24:19,390 Stuur Julius meteen naar het politiebureau. 247 00:24:19,510 --> 00:24:22,310 Kom dan maar, Don Johnson. 248 00:24:25,070 --> 00:24:28,550 Eerst ben ik van Al-Qaida en nu dranksmokkelaar? 249 00:24:28,670 --> 00:24:32,670 Wat roken jullie hier eigenlijk? -Al-Qaida? 250 00:24:33,710 --> 00:24:35,470 Lang verhaal. 251 00:24:36,390 --> 00:24:39,710 Goeiedag. -Het werd tijd. 252 00:24:39,830 --> 00:24:44,430 Er is drank gesmokkeld waarbij uw cliënt betrokken zou zijn. 253 00:24:44,870 --> 00:24:47,190 Hoe verklaart u deze merktekens? 254 00:24:48,590 --> 00:24:51,230 Hier hoef je niet op te antwoorden. 255 00:24:51,350 --> 00:24:55,830 Als u verder niets concreets hebt, is het verhoor voorbij. 256 00:24:55,950 --> 00:25:01,030 We hebben een getuige die uw cliënt als een van de opdrachtgevers noemt. 257 00:25:01,590 --> 00:25:03,750 Een getuige? 258 00:25:03,830 --> 00:25:07,990 Wie dan? -De verklaring is vertrouwelijk. 259 00:25:08,110 --> 00:25:10,230 Flauwekul. 260 00:25:11,910 --> 00:25:15,470 Met fysiek bewijs en een getuigenverklaring... 261 00:25:15,590 --> 00:25:18,670 kom je waarschijnlijk in hechtenis. 262 00:25:20,070 --> 00:25:23,550 Ik zoek met Roy Ås wel een oplossing. 263 00:25:23,670 --> 00:25:26,350 Met een dag of twee ben je weer vrij. 264 00:25:27,230 --> 00:25:31,670 Een paar dagen cel trek ik wel, maar je moet dit regelen. 265 00:25:57,310 --> 00:25:59,190 Hoe gaat het? -Best. 266 00:25:59,310 --> 00:26:04,190 Heb je Johnny gezien? Ik kan hem niet bereiken. 267 00:26:04,310 --> 00:26:06,070 Hij is weg voor zaken. 268 00:26:06,190 --> 00:26:09,870 Ja, maar hij heeft toch wel zijn mobiel mee? 269 00:26:11,270 --> 00:26:14,990 Hij heeft zeker geen bereik. Hij zit in het buitenland. 270 00:26:15,110 --> 00:26:20,310 In het buitenland? Waar dan? -Hij moest naar... 271 00:26:20,430 --> 00:26:23,070 het Baltisch gebied. 272 00:26:23,190 --> 00:26:27,310 Daar zitten leveranciers van apparatuur... 273 00:26:27,430 --> 00:26:32,830 voor de kroeg die met hem wilden praten, dus hij moest daarheen. 274 00:26:32,950 --> 00:26:36,910 Ik krijg allemaal mail, dus ik ga weer verder... 275 00:26:37,030 --> 00:26:40,110 Vraag je of hij belt als je hem spreekt? 276 00:26:40,230 --> 00:26:42,750 Zal ik doen. -Dank je. Tot kijk. 277 00:26:52,870 --> 00:26:55,390 Hier zijn uw toiletartikelen. 278 00:26:58,790 --> 00:27:00,750 Is dit mijn cel? 279 00:27:03,110 --> 00:27:05,790 Zit er geen minibar in? 280 00:27:05,910 --> 00:27:11,190 De gedachte is dat mensen zich in een prettige omgeving prettiger voelen. 281 00:27:11,310 --> 00:27:13,070 Begrijpt u? 282 00:27:13,190 --> 00:27:16,270 Ik had me eerder moeten laten arresteren. 283 00:27:17,590 --> 00:27:22,670 Zeker. Ik heb u voor morgen opgegeven voor musikk en snekkergruppa. 284 00:27:22,790 --> 00:27:26,670 Muziek en... -Houtbewerking. 285 00:27:29,390 --> 00:27:33,670 Maar nu zal ik u moeten opsluiten. Een fijne avond. 286 00:27:37,870 --> 00:27:42,430 Muziek kunnen we gebruiken tegen negatieve gevoelens... 287 00:27:42,550 --> 00:27:45,270 die je kunt ervaren bij opsluiting. 288 00:27:45,390 --> 00:27:51,070 Vandaag gaan we een handig hulpmiddel hierbij verkennen: 289 00:27:51,190 --> 00:27:53,230 De blokfluit. 290 00:27:53,350 --> 00:27:59,350 We beginnen met 'Klap eens in je handjes'. Die kennen we allemaal. 291 00:28:36,350 --> 00:28:41,230 Wat zeg je ervan? -Niet gek. Je bent een kunstenaar. 292 00:28:44,950 --> 00:28:47,950 Hier, neem maar als je wilt. 293 00:28:49,110 --> 00:28:51,670 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 294 00:28:54,110 --> 00:28:57,670 Zo, hebben jullie eten gejat in de keuken? 295 00:28:58,910 --> 00:29:01,390 Dat vlees is voor de bodybuilders. 296 00:29:01,510 --> 00:29:04,710 Pardon. Dat was mijn boterham. 297 00:29:04,830 --> 00:29:08,950 Je weet kennelijk nog niet helemaal hoe het hier werkt. 298 00:29:14,470 --> 00:29:17,870 Wil er nog iemand vertellen hoe het werkt? 299 00:29:18,830 --> 00:29:21,870 Wat is hier gebeurd? -Een akelig ongeluk. 300 00:29:22,870 --> 00:29:26,070 Het is hier niet veilig. -Dit was geen goed idee. 301 00:29:26,190 --> 00:29:28,710 Afblijven, je doet jezelf pijn. 302 00:29:29,630 --> 00:29:31,910 Ga even iemand bellen. 303 00:29:37,270 --> 00:29:40,750 Meen je dat nou? Twee Amerikanen? 304 00:29:40,870 --> 00:29:47,790 Ja, ze zitten hier sinds donderdag. -Dan kom ik ze maar eens opzoeken. 305 00:29:51,110 --> 00:29:53,710 Ik word helemaal claustrofobisch. 306 00:29:54,470 --> 00:29:56,270 Hij komt zo. 307 00:29:59,350 --> 00:30:02,790 Ga je gang. Jullie hebben 30 minuten. 308 00:30:05,630 --> 00:30:10,150 Mocht je erin? -Hij is mijn 'juridisch assistent'. 309 00:30:10,270 --> 00:30:14,470 Ben je ineens advocaat? Wie heb je bijgestaan? Jeanne d'Arc? 310 00:30:20,510 --> 00:30:22,830 Hoe bevalt de gevangenis? 311 00:30:22,950 --> 00:30:27,950 Te gek. Het lijkt wel een christelijk zomerkamp. Haal me hier weg. 312 00:30:28,070 --> 00:30:31,310 We zijn ermee bezig. Even zien. 313 00:30:31,430 --> 00:30:36,150 We krijgen gelukkig hulp van een wijnimporteur... 314 00:30:36,270 --> 00:30:40,590 met rekeningen die de drankomzet verklaren. 315 00:30:40,710 --> 00:30:45,510 En de politie heeft niks gevonden in de Flamingo. 316 00:30:45,630 --> 00:30:51,270 Dus als ik het zo bekijk, is er nog maar één probleem. 317 00:30:51,390 --> 00:30:53,630 De getuige? 318 00:30:59,870 --> 00:31:04,670 Het is geen fijne gedachte, en ik zeg het ook niet graag... 319 00:31:04,790 --> 00:31:07,430 maar het moet je broer wel zijn. 320 00:31:09,590 --> 00:31:11,710 Mijn broer? 321 00:31:11,830 --> 00:31:17,750 Hij was de enige die erbij was. -Ik heb het met Roy Ås besproken. 322 00:31:18,590 --> 00:31:20,430 Het kan niet anders. 323 00:31:20,550 --> 00:31:25,270 Je kunt Ås niet op mijn broer af sturen. Alsjeblieft. 324 00:31:25,390 --> 00:31:28,830 Daarom was het van belang dat je hierheen kwam. 325 00:31:28,950 --> 00:31:34,870 Hopelijk kun jij het regelen voordat het uit de hand loopt. 326 00:31:36,190 --> 00:31:40,430 We zitten hier met onze cliënt. -Sorry dat ik even stoor. 327 00:31:40,550 --> 00:31:44,910 We hadden nog wat cake over van de kookgroep. Alsjeblieft. 328 00:31:45,030 --> 00:31:47,550 Bedankt, Vidar. -Graag gedaan. 329 00:31:50,230 --> 00:31:52,190 Dan nemen we maar wat. 330 00:31:55,550 --> 00:31:58,910 Lekker spul. -Ja, heerlijk. 331 00:32:28,790 --> 00:32:32,430 Hoe kwam je erbij om weer eens te gaan vissen? 332 00:32:43,710 --> 00:32:49,670 Heb je iets gezegd over die drank? -Torgeir, dat heb ik toch gezegd? 333 00:32:49,790 --> 00:32:53,830 Ik was al weg voordat de politie in actie kwam. 334 00:32:53,950 --> 00:32:56,990 Dat weet je toch? -Is dat zo? 335 00:33:08,270 --> 00:33:10,750 Wat moeten zij hier? 336 00:33:12,910 --> 00:33:15,430 Heb jij die motorjongens gebeld? 337 00:33:15,550 --> 00:33:18,030 Iedereen weet dat jij het was. 338 00:33:19,230 --> 00:33:22,830 Als je niet eerlijk bent, kan ik niks voor je doen. 339 00:33:22,950 --> 00:33:26,710 Ze zeiden dat ik acht jaar cel zou krijgen. 340 00:33:26,830 --> 00:33:30,150 Dat soort onzin roepen ze altijd. 341 00:33:30,270 --> 00:33:34,830 Je krijgt hooguit een jaar. -Dat is toch ook best lang? 342 00:33:34,950 --> 00:33:40,310 Ik werd toch geschorst toen jij brand had gesticht in de meisjes-wc? 343 00:33:40,430 --> 00:33:46,790 Ik heb nooit gezegd wie het had gedaan, hoe hard pa ook sloeg. 344 00:33:48,750 --> 00:33:51,790 En weet je waarom ik niks heb gezegd? 345 00:33:55,230 --> 00:33:58,670 Omdat de broertjes Lien niemand verraden. 346 00:33:58,790 --> 00:34:02,110 Nee, dat doen we niet. 347 00:34:15,830 --> 00:34:18,190 Wat een geweldig programma. 348 00:34:19,030 --> 00:34:21,950 Je moet echt even kijken. 349 00:34:22,790 --> 00:34:25,230 We gaan het beter plannen. 350 00:34:27,150 --> 00:34:29,150 Zeker weten... 351 00:34:37,870 --> 00:34:40,070 Doet u even open? 352 00:34:40,870 --> 00:34:42,510 Politie. 353 00:34:59,110 --> 00:35:00,590 Stop. 354 00:35:19,310 --> 00:35:24,310 Dus het is geregeld? -Lien heeft z'n verklaring gewijzigd. 355 00:35:24,430 --> 00:35:29,830 Daar zul je hem hebben. De grote man. Goed gedaan. 356 00:35:31,390 --> 00:35:35,590 Mijn broer besefte dat hij de zaak verknald had. 357 00:35:36,510 --> 00:35:38,550 Hij is eigenlijk niet zo. 358 00:35:38,670 --> 00:35:41,390 En het laatste paard. -Bedankt, Vidar. 359 00:35:41,510 --> 00:35:45,750 Nou, hopelijk tot nooit meer ziens. 360 00:35:45,870 --> 00:35:48,670 Oké. Dank u wel. 361 00:35:49,950 --> 00:35:54,590 Heb je de boel geplunderd? -Bij Disneyland horen souvenirs. 362 00:35:55,430 --> 00:35:57,550 Kom mee. -Hup, Torgeir. 363 00:36:01,350 --> 00:36:03,390 Het is echt een mooie. 364 00:36:18,270 --> 00:36:21,990 Krijg nou wat. -Slecht nieuws? 365 00:36:22,110 --> 00:36:26,990 Dit komt vast door mijn gestoorde buurman. Kijk dan. 366 00:36:33,070 --> 00:36:38,910 Er staat dat je je dreigend hebt opgesteld tijdens de brandoefening. 367 00:36:39,030 --> 00:36:43,830 Wat? Flauwekul, dat was gewoon een verhitte discussie. 368 00:36:43,950 --> 00:36:47,310 Nou, hij dreigt in elk geval met uitzetting. 369 00:36:48,030 --> 00:36:53,550 Mag dat zomaar? -Geen idee, ik ben geen advocaat. 370 00:36:58,750 --> 00:37:01,190 Geef maar aan Juli. 371 00:37:01,310 --> 00:37:04,230 Hoog tijd om die vetklep aan te pakken. 372 00:37:05,510 --> 00:37:08,910 Jee, ik wist niet dat hout zo zwaar was. 373 00:37:13,670 --> 00:37:17,510 Hoi, schat. Hoe gaat het met je? 374 00:37:20,590 --> 00:37:26,630 Zeg, sorry dat ik niet teruggebeld had. Ik werd een beetje opgehouden. 375 00:37:26,750 --> 00:37:30,990 Ik hoorde het. Hoe was het in het Baltisch gebied? 376 00:37:32,670 --> 00:37:36,990 Torgeir zei dat je naar het Baltisch gebied was. Toch? 377 00:37:37,110 --> 00:37:40,590 O, het Baltisch gebied. Ja, dat was geweldig. 378 00:37:40,710 --> 00:37:43,990 Ik heb souvenirs meegebracht. Wil je ze zien? 379 00:37:47,510 --> 00:37:50,110 Ze zijn echt prachtig. 380 00:37:50,230 --> 00:37:56,030 Handgemaakt door Baltische vaklui. -Dat is te zien. 381 00:37:56,150 --> 00:37:58,110 Ik zat te denken: 382 00:37:59,430 --> 00:38:03,670 Wat denk je ervan als we hier konijntjesbehang doen? 383 00:38:05,590 --> 00:38:09,630 Zou dit een mooie babykamer zijn? -Absoluut. 384 00:38:11,830 --> 00:38:13,470 Kom hier. 385 00:38:28,630 --> 00:38:33,230 Wat betekent 'cameo-videodetector'? 386 00:38:38,590 --> 00:38:41,910 Sameievedtekter? -Dat zeg ik. 387 00:38:42,590 --> 00:38:45,990 Dat zijn regels voor het gebouw. 388 00:38:46,110 --> 00:38:50,270 Sinds wanneer interesseer jij je voor de bewonersvereniging? 389 00:38:50,870 --> 00:38:54,270 Er is gedoe met die eikel van de brandoefening. 390 00:38:54,390 --> 00:38:57,390 Juli heeft een tip hoe ik hem kan pakken. 391 00:39:11,510 --> 00:39:14,630 Buitengewone ledenvergadering? 392 00:39:14,750 --> 00:39:17,110 Flamingo? 393 00:39:18,190 --> 00:39:22,230 Wat bezielde jou in godsnaam? 394 00:39:23,110 --> 00:39:26,510 Uit een raam springen op jouw leeftijd? 395 00:39:27,910 --> 00:39:32,390 Gaat het wel? -Het is niks. Ik ben zo weer de oude. 396 00:39:32,510 --> 00:39:36,750 We mogen niet nog iemand verliezen. -Rustig maar. 397 00:39:36,870 --> 00:39:41,710 Zeg, zijn er nog meer meldingen gekomen over die Amerikanen? 398 00:39:41,830 --> 00:39:46,870 Laat alle schurken nou maar even zitten. Ogen dicht. 399 00:39:49,750 --> 00:39:52,350 Ruik eens. -Nee... 400 00:39:52,470 --> 00:39:55,390 Is het echt...? 401 00:39:55,510 --> 00:39:57,470 Alsjeblieft. 402 00:39:57,590 --> 00:40:01,230 Eén hapje. -Neem maar een grote hap, Hans. 403 00:40:03,990 --> 00:40:06,590 Nog lekkerder dan anders, Laila. 404 00:40:21,190 --> 00:40:22,590 Kom mee. 405 00:41:31,190 --> 00:41:34,630 Even naar achteren. Het is hier zo'n herrie. 406 00:41:58,430 --> 00:42:02,350 Wie betaalt dit allemaal? -Wij, waarschijnlijk. 407 00:42:02,470 --> 00:42:05,350 Rustig maar. Dit is op kosten van de zaak. 408 00:42:07,390 --> 00:42:13,190 Ik heb 'n vergadering belegd omdat ik moeite heb met iets in de sameie. 409 00:42:14,070 --> 00:42:18,150 Ik wil graag weten of jullie er ook zo over denken. 410 00:42:18,270 --> 00:42:23,590 Volgens mijn berekeningen hebben we een probleem met de tuinierskosten. 411 00:42:24,630 --> 00:42:27,630 Daar gaat 40 procent van onze huur heen. 412 00:42:27,750 --> 00:42:32,590 We doen mee met de Mooiste Tuin van Noorwegen. Dat geeft verplichtingen. 413 00:42:32,710 --> 00:42:35,590 Dat is wel heel veel, Einar. 414 00:42:38,310 --> 00:42:44,390 We kunnen het beter gebruiken om hulp in te huren. Geen dugnads meer. 415 00:42:44,510 --> 00:42:46,710 Dat klinkt wel goed. 416 00:42:46,830 --> 00:42:52,350 Collectieve activiteiten schrappen? Niet zolang ik in het bestuur zit. 417 00:42:52,470 --> 00:42:57,030 Misschien is een beetje vers bloed wel goed. 418 00:42:57,150 --> 00:43:02,030 Henriksen lijkt me wel een natuurlijke leider. 419 00:43:28,950 --> 00:43:31,990 Wakker worden, Frankie. 420 00:43:32,590 --> 00:43:34,790 Shit, het is hem niet. 421 00:43:40,230 --> 00:43:43,470 Hé, rustig. -Donder op, klootzak. 422 00:43:43,590 --> 00:43:45,710 Rustig aan, eikel. 423 00:43:47,790 --> 00:43:52,430 Vieze vuile klojo. Smerige klootzak die je bent. 424 00:43:52,550 --> 00:43:54,670 Ik maak hem af. 425 00:44:01,310 --> 00:44:04,110 Proost, op de nieuwe voorzitter. 426 00:44:04,230 --> 00:44:07,470 Proost. -Proost, Henriksen.