1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,730 --> 00:00:10,890 Ik ben nu de baas. -Maak je liever druk om je eigen mensen. 2 00:00:13,250 --> 00:00:18,370 Het is hier niet meer veilig. -Je heet nu Giovanni Henriksen. 3 00:00:18,490 --> 00:00:22,290 Er deugt iets niet aan die man. 4 00:00:23,290 --> 00:00:27,570 Ik ben de projectmanager van Sjusjøen Belleview. 5 00:00:27,690 --> 00:00:32,610 Thomas, ik wil je even voorstellen aan onze nieuwe partner. 6 00:00:32,730 --> 00:00:35,650 Hallo. -Wij kennen elkaar heel goed. 7 00:00:35,770 --> 00:00:41,810 Je gaat naar Graceland, dan doe je iets leuks tijdens je schorsing. 8 00:00:41,930 --> 00:00:44,170 Ik heb me bekeerd tot de islam. 9 00:00:44,290 --> 00:00:47,610 Hij is kapot sinds zijn zoon is weggelopen. 10 00:00:47,730 --> 00:00:50,610 Gefeliciteerd. -Een tweeling? 11 00:00:50,730 --> 00:00:52,130 Krijg nou wat. 12 00:01:45,130 --> 00:01:46,770 Hallo, schat. 13 00:01:46,890 --> 00:01:51,010 Ik zit naar kinderwagens te kijken. Ik vroeg me iets af. 14 00:01:51,130 --> 00:01:55,090 Willen we er een waarbij ze achter elkaar zitten... 15 00:01:55,210 --> 00:01:59,410 of willen we zo'n brede? -Ik snap het niet. 16 00:01:59,530 --> 00:02:05,450 Morgen kopen we een kinderwagen. -O ja. Dat wil ik niet missen. 17 00:02:05,570 --> 00:02:10,730 Ik vroeg me iets af, want als het ene kind achter het andere zit... 18 00:02:10,850 --> 00:02:13,970 is de wagen wel heel smal en handig... 19 00:02:14,090 --> 00:02:19,650 maar dan kan het achterste kind zich achtergesteld voelen. 20 00:02:19,770 --> 00:02:23,650 Ik vind het moeilijk. -Ik kan me niet concentreren. 21 00:02:23,770 --> 00:02:28,810 Kan dit vanavond? -Goed, we bespreken het later wel. 22 00:02:31,490 --> 00:02:36,370 Waar is dat feest eigenlijk? -Thomas Aune huurt 'n hut in Hafjell. 23 00:02:36,490 --> 00:02:40,370 Houdt hij zich daar schuil? -Heb je het niet gehoord? 24 00:02:40,490 --> 00:02:46,050 Hij is veroordeeld voor handel met voorkennis. Hij draagt een enkelband. 25 00:02:46,170 --> 00:02:51,090 Maak je een geintje? -Hij heeft 20 meter bewegingsruimte. 26 00:02:51,210 --> 00:02:54,570 Als hij verder gaat, moet hij de cel in. 27 00:02:54,690 --> 00:02:57,010 Dat is net iets voor Tommy. 28 00:03:25,650 --> 00:03:31,250 Ik dacht dat je van de reclassering was. Welkom op Honolulu. 29 00:03:31,370 --> 00:03:33,330 Loos alarm. 30 00:03:51,570 --> 00:03:56,530 Er hangt een goede sfeer in je cel. -Ja, nog twee weken te gaan. 31 00:03:56,650 --> 00:03:59,890 Wat doe je? Die heeft 40.000 gekost. 32 00:04:00,010 --> 00:04:03,290 Een asbak van 40.000? Ben je gek geworden? 33 00:04:03,410 --> 00:04:09,810 Die sculptuur is inmiddels 80.000 waard, dus wie is er hier gek? 34 00:04:12,010 --> 00:04:14,650 Dat kunstgedoe... 35 00:04:14,770 --> 00:04:19,650 neemt wel snel toe in waarde. -Als het de juiste soort kunst is. 36 00:04:22,130 --> 00:04:26,930 Het gaat beter met de club. Ik wil wel wat investeren. 37 00:04:27,050 --> 00:04:29,370 Clandestien, zogezegd. 38 00:04:29,490 --> 00:04:34,610 Geld witwassen, als je begrijpt wat ik bedoel. 39 00:04:34,730 --> 00:04:39,490 Ik breng je wel in contact met m'n kunsthandelaar in Oslo. 40 00:04:39,610 --> 00:04:41,410 Hij heet Max. 41 00:04:44,730 --> 00:04:47,290 Mooi zo. Ga met hem praten. 42 00:04:50,010 --> 00:04:53,770 Maar ik heb toch geen verstand van kunst? 43 00:04:53,890 --> 00:04:55,810 Wat valt er te weten? 44 00:04:55,930 --> 00:05:00,770 Je koopt dingen die meer kosten als je ze weer verkoopt. 45 00:05:59,850 --> 00:06:03,690 Je eerste keer in de Big Apple? -Hoe raad je het? 46 00:06:03,810 --> 00:06:06,050 Dat heuptasje zegt een hoop. 47 00:06:08,250 --> 00:06:10,930 Waar ben je voor opgepakt? 48 00:06:11,050 --> 00:06:15,970 Nee, ik ben politieagent. Ik kom uit Noorwegen. 49 00:06:19,610 --> 00:06:21,330 Ik moet gaan. 50 00:06:23,930 --> 00:06:26,210 Veel plezier. 51 00:06:33,010 --> 00:06:37,210 Fijn dat je even tijd vrijmaakt. -Ik zie zelden Europese collega's. 52 00:06:37,330 --> 00:06:41,690 Ik heb donuts. -Nee, dank je. Ik ben op dieet. 53 00:06:41,810 --> 00:06:44,370 Waar wil je het over hebben? 54 00:06:45,410 --> 00:06:49,290 Een paar maanden geleden dook deze vreemdeling op. 55 00:06:49,410 --> 00:06:51,570 Het is een blanke man. 56 00:06:51,690 --> 00:06:55,290 Ik voel aan m'n water dat hij niet deugt. 57 00:06:55,410 --> 00:06:59,410 Eerst dacht ik terrorist, maar nu denk ik maffia. 58 00:06:59,530 --> 00:07:02,690 Hebben jullie een dossier over hem? 59 00:07:04,930 --> 00:07:08,650 Nee, ik heb hem nog nooit gezien. 60 00:07:08,770 --> 00:07:11,410 Sorry dat ik niet kan helpen. 61 00:07:11,530 --> 00:07:15,530 Weet je soms waar ik de maffiosi kan vinden? 62 00:07:15,650 --> 00:07:21,570 Als je in ons district wilt werken, moet je eerst een verzoek indienen. 63 00:07:42,970 --> 00:07:49,010 Er kwam net een Europese agent langs met informatie over de Fixer. 64 00:07:49,130 --> 00:07:54,050 Misschien is Tagliano toch niet zo spoorloos verdwenen. 65 00:07:54,170 --> 00:07:56,410 De klootzak. 66 00:08:14,850 --> 00:08:18,810 Ik vroeg me af waar je bleef. -Het spijt me. 67 00:08:18,930 --> 00:08:25,250 De nieuwe inventaris is net binnen. Ik zit nog op m'n werk. 68 00:08:25,370 --> 00:08:27,650 Wanneer kom je dan terug? 69 00:08:27,770 --> 00:08:31,410 Die dingen kunnen de hele nacht duren. 70 00:08:31,530 --> 00:08:34,330 Blijf maar niet op. 71 00:08:34,450 --> 00:08:36,890 Ik zie je morgen wel. -Dag. 72 00:08:57,450 --> 00:09:01,250 Daar is de man van het heuptasje. Dat ziet er lekker uit. 73 00:09:03,930 --> 00:09:05,690 Moet je horen... 74 00:09:05,810 --> 00:09:11,330 Ik heb geen behoefte aan prostituees, als je daar soms op aanstuurt. 75 00:09:11,450 --> 00:09:15,770 Mag ik je niet om een donut vragen? -Wil je een donut? 76 00:09:22,490 --> 00:09:24,930 Hoe ging je vergadering? 77 00:09:26,810 --> 00:09:28,490 Was het zo erg? 78 00:09:31,050 --> 00:09:36,210 M'n verdachte zit bij de maffia, maar de politie wil niets zeggen. 79 00:09:36,330 --> 00:09:39,290 Misschien kan ik helpen. -Hoe? 80 00:09:39,410 --> 00:09:45,490 Ik laat je zien waar de maffiosi komen in ruil voor een etentje. 81 00:09:45,610 --> 00:09:49,450 Ik weet het niet, hoor. -Heb je andere aanwijzingen? 82 00:10:27,890 --> 00:10:31,610 Ik heb nog nooit zulke leverwaarden gezien. 83 00:10:31,730 --> 00:10:33,970 Ik heb te veel gefeest. 84 00:10:34,090 --> 00:10:40,250 Verder zag het er goed uit. -Ik was bang dat ik ernstig ziek was. 85 00:10:40,370 --> 00:10:42,570 Adem in. 86 00:10:48,810 --> 00:10:51,370 Die moedervlek daar. -Welke? 87 00:10:51,490 --> 00:10:54,330 Deze. De omtrek is onregelmatig. 88 00:10:54,450 --> 00:10:58,570 We moeten hem verwijderen en laten analyseren. 89 00:11:00,770 --> 00:11:03,770 Ik wist dat ik iets mankeerde. 90 00:11:03,890 --> 00:11:07,650 We doen dit heel vaak. Beter een keer te veel... 91 00:11:07,770 --> 00:11:09,850 dan een keer te weinig. 92 00:11:12,290 --> 00:11:14,530 Heb ik kanker? 93 00:11:14,650 --> 00:11:18,570 Hoelang heb ik nog? -Je trekt te snel conclusies. 94 00:11:18,690 --> 00:11:22,490 Je hoeft het niet voorzichtig te brengen. 95 00:11:22,610 --> 00:11:26,970 Het is niet zeker dat er iets mis is. -Verdomme. 96 00:11:36,090 --> 00:11:42,010 Er is... Er is geen makkelijke manier om dit te vertellen. 97 00:11:43,450 --> 00:11:47,130 Pak je m'n Mastercard af? -Nee. 98 00:11:48,810 --> 00:11:51,130 Je vader heeft... 99 00:11:52,810 --> 00:11:56,370 Ik heb waarschijnlijk kanker. 100 00:12:04,010 --> 00:12:08,490 Ik verkoop m'n aandeel in Belleview. 101 00:12:08,610 --> 00:12:13,250 Ik pluk de dag. Ik wil me nu aan m'n gezin wijden. 102 00:12:18,650 --> 00:12:22,010 Wat jammer dat Olav er niet is. 103 00:12:23,330 --> 00:12:27,650 Er hangt hier een rare lucht. Ruik ik alcohol? 104 00:12:27,770 --> 00:12:30,290 Komt dat van jou af? 105 00:12:30,410 --> 00:12:35,130 Het is de nieuwe inventaris. Ik proef er een beetje van. 106 00:12:35,250 --> 00:12:38,090 Je ruikt meer door je zwangerschap. 107 00:12:38,210 --> 00:12:41,450 Het is wel een hele sterke geur. 108 00:12:46,530 --> 00:12:52,850 Hoe is het met de zwangerschapsyoga? -We gaan de bevalling oefenen. 109 00:12:52,970 --> 00:12:55,410 Daar moet jij ook bij zijn. 110 00:12:55,530 --> 00:12:59,450 Je moet meekomen. -Ik? 111 00:12:59,570 --> 00:13:03,490 Er zijn grenzen aan wat een man kan doen. 112 00:13:03,610 --> 00:13:06,650 Je gaat mee. -Ga naar binnen. 113 00:13:09,010 --> 00:13:12,730 Hoe kan ik helpen? -Ik zoek 'n wandelwagen voor 'n tweeling. 114 00:13:12,850 --> 00:13:17,850 Daar kan ik wel mee helpen. Ik zou kiezen voor de Twinner Twist. 115 00:13:17,970 --> 00:13:21,810 Daar heb ik over gelezen. -Het is de beste. 116 00:13:21,930 --> 00:13:24,690 Hij is makkelijk op te vouwen. 117 00:13:24,810 --> 00:13:29,210 Hij is makkelijk op te vouwen en hij wordt goed beoordeeld. 118 00:13:29,330 --> 00:13:34,010 Zie het als een soort Rolls-Royce. -Wat kost hij? 119 00:13:34,130 --> 00:13:38,890 De prijs ligt rond de twaalfduizend exclusief BTW. 120 00:13:40,850 --> 00:13:43,970 Twaalf ruggen? -Ja. 121 00:13:45,250 --> 00:13:50,610 We hebben de baby's al. We hoeven alleen nog een wagen. 122 00:13:51,850 --> 00:13:55,250 We hebben ook eenvoudigere modellen. 123 00:13:55,370 --> 00:14:00,530 Maar ik vind deze mooi. Ik vind hem erg mooi. 124 00:14:00,650 --> 00:14:03,490 Deze? -Ja, vind jij van niet? 125 00:14:10,170 --> 00:14:13,170 Je krijgt er geen spijt van. 126 00:14:13,290 --> 00:14:17,290 Ik wil die kleintjes niet te snel verwennen. 127 00:14:17,410 --> 00:14:19,890 Moet je niet... 128 00:14:21,370 --> 00:14:24,450 Til hem er overheen. 129 00:14:24,570 --> 00:14:27,850 Het gaat stroef omdat hij nieuw is. 130 00:14:29,450 --> 00:14:33,690 Heb je hem kapot gemaakt? -Verdomme. 131 00:14:33,810 --> 00:14:38,050 Kon je niet voorzichtig zijn? -Rustig aan. 132 00:14:38,170 --> 00:14:43,490 Dat hele stuk is afgebroken. -Doe nou rustig aan. 133 00:14:45,930 --> 00:14:47,690 Twaalf ruggen. 134 00:14:49,530 --> 00:14:52,850 Hij hield het nog geen vijf minuten vol. 135 00:14:52,970 --> 00:14:57,570 Je hebt hem toch niet ingeklapt zonder de beugel in te drukken? 136 00:14:57,690 --> 00:15:00,490 Ik betaal de kosten. Geef me 'n nieuwe. 137 00:15:00,610 --> 00:15:07,010 Dat kan niet. Dit was de laatste. -Hoezo? Daar staat er nog een. 138 00:15:07,130 --> 00:15:10,850 Nee, dat is een showmodel. Die is niet te koop. 139 00:15:10,970 --> 00:15:14,730 Deze is ook mooi. -Ik moest per se de Rolls kopen... 140 00:15:14,850 --> 00:15:20,610 en nu is de Volkswagen goed genoeg? Ik neem die Tippel Twister mee. 141 00:15:20,730 --> 00:15:22,530 Nee. 142 00:15:26,890 --> 00:15:31,770 Laat die Tippel Twister los. -Bel de bewaking, Chris. 143 00:15:34,010 --> 00:15:35,810 Ik waarschuw je. 144 00:15:44,490 --> 00:15:46,650 Geef maar wat je hebt. 145 00:15:51,650 --> 00:15:53,770 Wat een dag. 146 00:16:11,250 --> 00:16:14,570 Misschien ga ik toch maar mee naar yoga. 147 00:16:22,250 --> 00:16:24,130 Word je daar blij van? 148 00:16:27,410 --> 00:16:29,810 Een beetje. 149 00:16:42,850 --> 00:16:45,210 Hier is de koffie. 150 00:16:45,330 --> 00:16:48,810 Sorry, ik ging op in de kunst. 151 00:16:49,930 --> 00:16:53,770 Dat zijn behangstalen. 152 00:16:56,410 --> 00:16:59,610 Juist. Ze zijn wel mooi. 153 00:17:01,450 --> 00:17:06,770 Naar wat voor soort kunst ben je eigenlijk op zoek? 154 00:17:06,890 --> 00:17:12,290 Het soort kunst dat meer waard is als je het weer verkoopt. 155 00:17:14,090 --> 00:17:19,850 Heb je dan geen esthetische voorkeur? 156 00:17:19,970 --> 00:17:26,410 Het gaat er vooral om dat de financiering buiten de boeken blijft. 157 00:17:26,530 --> 00:17:28,610 Zogezegd. 158 00:17:28,730 --> 00:17:31,730 Dat zei je al over de telefoon. 159 00:17:31,810 --> 00:17:35,970 Heb je geen voorkeur voor een kunstenaar? 160 00:17:36,050 --> 00:17:40,090 Nee, maar het moet rond de driehonderd ruggen kosten. 161 00:17:40,210 --> 00:17:43,770 Driehonderd... -Driehonderdduizend. 162 00:17:49,850 --> 00:17:54,090 Om zomaar iets te noemen... 163 00:17:54,210 --> 00:17:57,650 We hebben een schilderij van Melgaard. 164 00:17:57,770 --> 00:18:00,650 Nooit van gehoord. Wie is dat? 165 00:18:00,770 --> 00:18:05,010 Bjarne Melgaard is een Noorse moderne kunstenaar. 166 00:18:05,130 --> 00:18:07,490 Er gaat geen lampje branden. 167 00:18:07,610 --> 00:18:12,810 Hoe zit het met de prijs en de waardestijging? 168 00:18:13,690 --> 00:18:19,970 Het kost 280.000 kronen. Over vijf jaar is het twee keer zoveel waard. 169 00:18:20,090 --> 00:18:23,490 Dat is perfect. Die neem ik. Ik koop het. 170 00:18:25,610 --> 00:18:32,090 Wil je het schilderij niet zien? -Dat laat ik aan de vakmensen over. 171 00:18:32,210 --> 00:18:35,130 Pak het maar in, dan neem ik het mee. 172 00:18:53,010 --> 00:18:55,210 Ga je weg, Olympia? 173 00:18:57,090 --> 00:19:00,050 Olav? -Hoi, papa. 174 00:19:03,450 --> 00:19:07,130 Wat is er? Ben je voorgoed weer thuis? 175 00:19:07,250 --> 00:19:12,850 Olympia had me gebeld. Ze vertelde me over je toestand. 176 00:19:12,970 --> 00:19:16,050 Misschien heeft dit toch betekenis. 177 00:19:21,850 --> 00:19:25,650 Pak de achterkant. Zeg, baas. Kom eens kijken. 178 00:19:25,770 --> 00:19:30,250 Er is iets met het Belleview-project. -Je kunstwerk is er. 179 00:19:41,170 --> 00:19:43,570 Wat is het? 180 00:19:48,730 --> 00:19:50,170 Weet ik veel. 181 00:19:50,290 --> 00:19:54,770 Het lijkt op een aap die wordt gepijpt. 182 00:19:54,890 --> 00:19:57,010 Jezus Christus. 183 00:19:57,130 --> 00:20:00,770 Heb je een aap gekocht die wordt gepijpt? 184 00:20:00,890 --> 00:20:05,290 Ze zeiden dat dit de beste kunst van dit moment was. 185 00:20:05,410 --> 00:20:08,850 Breng het terug. -Ze nemen niets terug. 186 00:20:08,970 --> 00:20:12,810 Haal het hier weg en geef me m'n geld terug. 187 00:20:12,930 --> 00:20:16,370 Hoe moet ik... -Wil je naar de sociale dienst? 188 00:20:16,490 --> 00:20:19,050 Ik regel het, baas. 189 00:20:23,610 --> 00:20:26,730 Ga zitten. -Komt Julius nog? 190 00:20:26,850 --> 00:20:31,010 Ik heb niets van hem gehoord. Laten we beginnen. 191 00:20:34,930 --> 00:20:38,970 Hallo, jongens. Hoe voel je je, Johnny? 192 00:20:39,090 --> 00:20:44,010 Het was een wild feest, hè? -Blijf niet in het verleden hangen. 193 00:20:44,130 --> 00:20:47,690 Je deed geheimzinnig aan de telefoon. Wat is er? 194 00:20:47,810 --> 00:20:54,290 Allereerst heet ik jullie welkom bij deze bestuursvergadering. 195 00:20:54,410 --> 00:20:57,170 Je zit niet meer in het bestuur. 196 00:20:57,290 --> 00:21:04,010 Julius Backe trekt zich terug uit persoonlijke overwegingen. 197 00:21:04,130 --> 00:21:08,090 Julius heeft z'n aandelen verkocht. 198 00:21:08,210 --> 00:21:11,490 Dat moet hij eerst met ons bespreken. 199 00:21:11,610 --> 00:21:16,530 Rustig. Ze zijn in goede handen. -Heeft hij ze aan jou verkocht? 200 00:21:16,650 --> 00:21:21,530 Aan een investeringsgroep van plaatselijke zakenmensen... 201 00:21:21,650 --> 00:21:27,890 met mij aan het hoofd. Het team hier heeft een andere visie. 202 00:21:28,010 --> 00:21:32,410 Ze willen kindvriendelijke activiteiten zoals skiën. 203 00:21:32,530 --> 00:21:36,050 Sjusjøen Belleview: El Dorado voor kinderen. 204 00:21:36,170 --> 00:21:39,730 Ik wil niet in Disneyland komen te wonen. 205 00:21:39,850 --> 00:21:43,090 We hebben de meerderheid van de aandelen. 206 00:21:43,210 --> 00:21:49,690 Dat maakt zakendoen zo spannend. Je moet compromissen sluiten. 207 00:22:41,370 --> 00:22:43,610 Hang het daar maar op. 208 00:22:43,730 --> 00:22:48,050 Ik heb wat kunst waar ik van af wil. 209 00:22:48,170 --> 00:22:53,410 Gaat het om een zeefdruk, een foto of een schilderij? 210 00:22:53,530 --> 00:22:58,250 Het is een soort tekening. -Juist. 211 00:23:00,530 --> 00:23:02,290 Even kijken. 212 00:23:07,490 --> 00:23:11,450 Dit is een Melgaard. -Hij is verdomd exclusief. 213 00:23:11,570 --> 00:23:15,210 Daar zijn we erg in geïnteresseerd. -Mooi. 214 00:23:15,330 --> 00:23:20,050 Maar ik verkoop het niet zomaar tegen elke prijs. 215 00:23:20,170 --> 00:23:24,170 Ik laat het door onze expert taxeren. -Goed. 216 00:23:25,210 --> 00:23:27,530 Wees er voorzichtig mee. 217 00:23:35,890 --> 00:23:38,570 Wat voer je uit met Belleview? 218 00:23:38,690 --> 00:23:42,930 Ik moest verkopen wegens persoonlijke problemen. 219 00:23:43,050 --> 00:23:47,850 Ik heb met jou een deal gesloten. Ik wil geen pretpark. 220 00:23:47,970 --> 00:23:50,290 Het is gebeurd. Het spijt me. 221 00:23:50,410 --> 00:23:54,410 Je krijgt nog meer spijt, jammerende klootzak. 222 00:23:54,530 --> 00:23:56,570 Wou je met mij sollen? 223 00:23:56,690 --> 00:24:01,210 Praat niet zo tegen m'n vader. -Dit gaat tussen ons, Osama. 224 00:24:01,330 --> 00:24:05,930 Toon wat respect. Hij is ziek. -Wat zegt hij? 225 00:24:08,090 --> 00:24:10,650 Zeg op. Wat wil je zeggen? 226 00:24:11,730 --> 00:24:14,050 Hij heeft kanker. 227 00:24:25,210 --> 00:24:27,930 Waarom heb je niets gezegd? 228 00:24:28,050 --> 00:24:30,530 Ik wil niemand tot last zijn. 229 00:24:30,650 --> 00:24:32,650 Kolere. 230 00:24:34,850 --> 00:24:38,690 Het is voor jou. -Zeg maar dat ik weg ben. 231 00:24:38,810 --> 00:24:40,650 Het is dr. Utsi. 232 00:24:48,890 --> 00:24:51,770 Ik ben er klaar voor. 233 00:24:51,890 --> 00:24:55,610 Wat is de prognose? 234 00:24:55,730 --> 00:24:58,770 De prognose? -Ja. 235 00:24:59,770 --> 00:25:04,290 Hoelang heb ik nog? -De uitslag is goed. 236 00:25:10,530 --> 00:25:15,810 Ik begrijp het niet. Is de kanker minder agressief dan we dachten? 237 00:25:15,930 --> 00:25:19,530 Ik bedoel dat je geen kanker hebt. 238 00:25:21,970 --> 00:25:25,970 En die omtrek dan en m'n vaders voorgeschiedenis? 239 00:25:26,090 --> 00:25:30,610 Dat was reden tot zorg, maar het zit helemaal goed. 240 00:25:33,010 --> 00:25:36,730 Wat moet ik nu? -Het is goed nieuws, Julius. 241 00:25:36,850 --> 00:25:38,850 Goed nieuws? 242 00:25:39,850 --> 00:25:42,210 Ja, dat is wel zo. 243 00:25:58,130 --> 00:26:01,170 Wat heeft hij gezegd? 244 00:26:01,290 --> 00:26:04,330 Wat heeft dr. Utsi gezegd? 245 00:26:04,450 --> 00:26:07,370 Nee, hij... 246 00:26:07,490 --> 00:26:09,650 Hoe zal ik het zeggen? 247 00:26:10,730 --> 00:26:15,330 Het was zoals ik had verwacht. We moeten nog meer tests doen. 248 00:26:15,450 --> 00:26:18,290 Daarna zien we verder. 249 00:26:18,410 --> 00:26:22,650 Die dr. Tutsi... -Dr. Utsi komt uit Lapland. 250 00:26:22,770 --> 00:26:25,610 Is het een goede dokter? -Ja. 251 00:26:30,770 --> 00:26:35,250 Als ik iets voor je kan doen, moet je me bellen. 252 00:26:35,370 --> 00:26:38,050 Bedankt voor dat gulle aanbod. 253 00:26:49,890 --> 00:26:53,330 Dat werd tijd. Wat geven jullie ervoor? 254 00:26:53,450 --> 00:26:55,330 Er is een probleem. 255 00:26:55,450 --> 00:26:58,890 Dit schilderij is vorig jaar gestolen. 256 00:27:00,250 --> 00:27:04,170 We hebben de autoriteiten gewaarschuwd. 257 00:27:05,290 --> 00:27:12,210 Dat is stom. Geef het maar terug, dan ga ik naar een andere galerie. 258 00:27:12,330 --> 00:27:14,130 Zo simpel is dat niet. 259 00:27:14,250 --> 00:27:17,330 De politie brengt het naar de eigenaar. 260 00:27:17,450 --> 00:27:22,170 De eigenaar? Ik heb het voor 300.000 kronen gekocht bij Luft. 261 00:27:22,290 --> 00:27:26,210 Laat de papieren dan maar zien. -Wat voor papieren? 262 00:27:26,330 --> 00:27:28,410 Wat bedoelt u? 263 00:27:28,530 --> 00:27:33,130 Je hebt toch wel een aankoopbewijs gehad? 264 00:27:33,250 --> 00:27:37,770 Anders wil de politie jou ook wel even spreken. 265 00:27:37,890 --> 00:27:42,690 Ja, natuurlijk heb ik papieren. 266 00:27:43,850 --> 00:27:46,290 Mooi zo. 267 00:28:22,610 --> 00:28:26,610 Zeg het maar, Torgeir. -Dat schilderij was gestolen. 268 00:28:26,730 --> 00:28:31,890 Is m'n aap gestolen? -Het was al gestolen. 269 00:28:32,010 --> 00:28:37,010 De man die het ons verkocht heeft, is over een paar uur terug. 270 00:28:37,130 --> 00:28:41,450 Blijf waar je bent. Ik kom eraan. -Goed, baas. 271 00:28:41,570 --> 00:28:46,210 Doe me een lol. Hallo, schat. -Ben je klaar? 272 00:28:46,330 --> 00:28:50,050 Ja, ik was er echt klaar voor. Ik had er zin in. 273 00:28:50,170 --> 00:28:53,050 Torgeir belt net. Ik moet er vandoor. 274 00:28:53,170 --> 00:28:56,690 Het goede nieuws is dat Arne met je meegaat. 275 00:28:56,810 --> 00:28:59,610 Gaat hij mee naar yoga? -Ja. 276 00:28:59,730 --> 00:29:04,130 Hou toch op. -Hij gaat eerst met je uit eten. 277 00:29:04,250 --> 00:29:06,530 Ik moet weg. Het wordt leuk. 278 00:29:06,650 --> 00:29:09,610 Ik kan toch niet met Arne naar yoga. 279 00:29:23,770 --> 00:29:27,570 Ben jij op zoek naar de maffia? -Misschien. 280 00:29:27,690 --> 00:29:32,570 Ik heb een vriend die je kan helpen. -Hoe weet je wat hij zoekt? 281 00:29:32,690 --> 00:29:36,930 Wat kan jou het schelen? -Ik heb er een slecht gevoel bij. 282 00:29:37,050 --> 00:29:40,170 Je gaat niet weg. 283 00:29:56,410 --> 00:30:00,210 Stomme Oslose zak. -Je bent me geld schuldig. 284 00:30:00,330 --> 00:30:04,730 Je verkoopt me porno en het was nog gestolen ook. 285 00:30:09,490 --> 00:30:13,170 Ik ben maar de tussenpersoon. Ik krijg een deel. 286 00:30:13,290 --> 00:30:19,090 Vertel ons wie je heeft gevraagd dat schilderij te verkopen. 287 00:30:19,210 --> 00:30:22,250 Ik werk met zoveel mensen. 288 00:30:29,730 --> 00:30:32,810 Ik noem nu een naam. 289 00:30:32,930 --> 00:30:36,370 Van Gogh. Ken je die naam? -Vincent van Gogh? 290 00:30:36,490 --> 00:30:38,290 Die bedoel ik. 291 00:30:38,410 --> 00:30:43,090 Werk mee of je komt er net zo uit te zien als hij. 292 00:30:47,770 --> 00:30:50,890 Het is die vent uit Lillehammer. 293 00:30:51,010 --> 00:30:54,290 Thomas Aune. 294 00:30:54,410 --> 00:30:56,850 Stomme klootzak. 295 00:31:14,090 --> 00:31:15,970 Wat is dat? 296 00:31:16,090 --> 00:31:19,930 Het is een installatie over dierenleed. 297 00:31:20,050 --> 00:31:24,010 Wat is dat voor wagen? Is dat zo'n Tippel Twister? 298 00:31:24,130 --> 00:31:29,410 Dat weet ik niet. -Die neem ik mee. Zonder vlees. 299 00:31:29,530 --> 00:31:32,210 Je kunt hem niet zomaar meenemen. 300 00:31:32,330 --> 00:31:35,730 We mogen hem toch wel hebben? -Ga je gang. 301 00:31:35,850 --> 00:31:37,490 Dat dacht ik al. 302 00:31:46,170 --> 00:31:50,530 Bij een perswee hijgen we als honden. Toe maar. 303 00:31:52,730 --> 00:31:54,530 De vaders ook. 304 00:32:17,050 --> 00:32:22,890 Ten eerste: Welke idioot gaat er met dit weer in een jacuzzi zitten? 305 00:32:24,530 --> 00:32:26,370 Ga zitten. 306 00:32:26,490 --> 00:32:30,690 En ten tweede: Waar is m'n aap? 307 00:32:30,810 --> 00:32:35,530 Weet je wat? Ze hebben me gebeld. De galeriehouder belde. 308 00:32:35,650 --> 00:32:39,010 Er is een misverstand met het schilderij. 309 00:32:39,130 --> 00:32:44,490 Ik wilde het niet verkopen, maar toen kwam dat project. 310 00:32:44,610 --> 00:32:50,570 Je naaide me met dat schilderij zodat je me kon naaien met het project. 311 00:32:50,690 --> 00:32:55,810 Nee, het is de schuld van Max. Die had 't niet aan jou moeten verkopen. 312 00:32:55,930 --> 00:32:59,690 Dat heeft hij wel gedaan. -Waar is z'n aap, lul? 313 00:32:59,810 --> 00:33:02,570 Ik heb het niet. -Schei toch uit. 314 00:33:02,690 --> 00:33:06,330 Ik heb het niet. -Ze zouden het teruggeven. 315 00:33:06,450 --> 00:33:10,610 Ik heb het niet. Het spijt me, jongens. 316 00:33:11,850 --> 00:33:14,410 We gaan een wandelingetje maken. 317 00:33:18,130 --> 00:33:22,090 Ik ga de gevangenis in als ik verder weg loop. 318 00:33:22,210 --> 00:33:24,610 Ik wil m'n aap. 319 00:33:24,730 --> 00:33:28,330 Ik mag niet verder. -Johnny wil z'n aap. 320 00:33:35,330 --> 00:33:37,090 Wat? 321 00:33:37,210 --> 00:33:40,130 Hij staat achter de oven in de sauna. 322 00:33:40,250 --> 00:33:42,930 Hij staat in de sauna. 323 00:33:43,050 --> 00:33:45,290 Is dat echt waar? -Ja. 324 00:33:47,930 --> 00:33:49,530 Laat hem gaan. 325 00:33:54,050 --> 00:33:56,370 Verdomme. 326 00:34:03,450 --> 00:34:06,730 Waar hangt Frank Tagliano uit? 327 00:34:07,530 --> 00:34:11,970 Eerst wou je per se over hem praten en nu zeg je niets meer? 328 00:34:17,010 --> 00:34:19,290 Zorg dat ze haar mond houdt. 329 00:34:29,730 --> 00:34:32,450 Rustig, Jerry. -Dat komt je duur te staan. 330 00:34:32,570 --> 00:34:34,970 Doe je wapen weg. -Viespeuk. 331 00:34:35,090 --> 00:34:38,050 Doe je wapen weg. Rustig nou. 332 00:34:38,170 --> 00:34:41,090 Vuile viespeuk. 333 00:35:02,850 --> 00:35:06,650 Welkom bij Sinatra-avond in de Flamingo. 334 00:35:06,770 --> 00:35:11,650 Iedereen heeft iets te drinken, zie ik. 335 00:35:11,770 --> 00:35:17,170 Dat doet me denken aan een uitspraak van Old Blue Eyes. 336 00:35:17,290 --> 00:35:21,570 We hebben een kledingvoorschrift. Je komt er niet in. 337 00:35:21,690 --> 00:35:27,570 We hebben vanavond een thema. Je kleding past niet bij het thema. 338 00:35:27,690 --> 00:35:31,450 Ik heb medelijden met de gek die niet drinkt. 339 00:35:31,570 --> 00:35:36,250 Als nuchtere mensen 's ochtends wakker worden... 340 00:35:36,370 --> 00:35:41,170 voelen ze zich al op hun best. Het wordt niet beter. 341 00:35:41,290 --> 00:35:44,290 Deze trui is meer waard... -Wat is er? 342 00:35:44,410 --> 00:35:46,890 Hij laat me niet binnen. 343 00:35:47,010 --> 00:35:52,290 Waarom zou dat zijn? -Ik heb Laplandse kleren aan. 344 00:35:52,410 --> 00:35:56,530 Al ben je de koning der Eskimo's, er is een voorschrift. 345 00:35:56,650 --> 00:36:02,970 Ik doe goed werk als arts, maar word geweerd als Laplander. 346 00:36:03,090 --> 00:36:05,810 Het kan me niet schelen... 347 00:36:05,930 --> 00:36:09,130 Ben je een dokter uit Lapland? -Ja. 348 00:36:11,010 --> 00:36:16,090 Ben je soms toevallig de dokter van Julius Backe? 349 00:36:16,210 --> 00:36:18,930 Inderdaad. -Dan is het goed. 350 00:36:19,050 --> 00:36:22,250 Hij mag naar binnen, Arne. Kom mee. 351 00:36:22,370 --> 00:36:26,170 Je krijgt een drankje van me. Ik ken Julius. 352 00:36:27,450 --> 00:36:29,250 Proef eens. 353 00:36:35,850 --> 00:36:40,810 Is dat een echte Meelgard? -Vind je z'n werk mooi? 354 00:36:45,250 --> 00:36:48,730 Voor de juiste prijs wil ik het verkopen. 355 00:36:48,850 --> 00:36:52,330 Zoveel geld heb ik niet. 356 00:36:56,090 --> 00:36:59,370 Jammer van Julius, toch? 357 00:36:59,490 --> 00:37:04,170 Wat bedoel je? -Hij was er niet snel genoeg bij. 358 00:37:04,290 --> 00:37:07,250 De uitslag was goed. 359 00:37:09,410 --> 00:37:12,410 Goed? Hij heeft toch K? 360 00:37:12,530 --> 00:37:15,010 Hij is toch terminaal? 361 00:37:19,090 --> 00:37:21,890 Ik heb een geheimhoudingsplicht. 362 00:37:23,730 --> 00:37:27,810 Wat een vuile rotzak. -Ik heb niets gezegd. 363 00:37:27,930 --> 00:37:33,930 Voor je weggaat, heb ik een zakelijk voorstel voor je. 364 00:37:36,970 --> 00:37:39,010 Heb je pijn? -Ja. 365 00:37:42,490 --> 00:37:44,090 Geir? 366 00:37:47,850 --> 00:37:49,770 Laila? 367 00:37:51,290 --> 00:37:53,410 Ben jij daar, Laila? 368 00:37:59,450 --> 00:38:05,370 Het waren Italiaanse Amerikanen. De ene had grijs haar, de ander donker. 369 00:38:05,490 --> 00:38:07,610 Ik ga wel mee naar het bureau. 370 00:38:07,730 --> 00:38:12,050 Je hebt genoeg geholpen. Ga iets warms drinken. 371 00:38:18,850 --> 00:38:22,130 Ik ben nu bij de plaats delict. 372 00:38:23,410 --> 00:38:28,890 Een of andere toerist. Hij bezocht een vaste klant van ons. Deshawna. 373 00:38:29,010 --> 00:38:31,810 Hij kwam vast drugs kopen. 374 00:38:31,930 --> 00:38:35,090 Niemand heeft iets gezien of gehoord. 375 00:38:35,210 --> 00:38:39,570 Het wordt vrees ik weer een onopgeloste zaak. 376 00:38:39,690 --> 00:38:42,290 Hij is gek. 377 00:38:47,210 --> 00:38:53,530 Het komt nu niet uit, Johnny. -Je kunt morgen wel dood zijn. 378 00:38:56,090 --> 00:39:00,690 Ik heb een oplossing voor het project. Je koopt me uit. 379 00:39:00,810 --> 00:39:05,050 Ik heb m'n aandeel al verkocht vanwege... Je weet wel. 380 00:39:05,170 --> 00:39:08,850 Neem het geld dat je van Tommy hebt gehad... 381 00:39:08,970 --> 00:39:13,450 en geeft dat aan mij. -Mijn aandeel was vier keer zo groot. 382 00:39:13,570 --> 00:39:15,610 Dat is niet logisch. 383 00:39:17,410 --> 00:39:19,810 Er is wel meer niet logisch. 384 00:39:21,530 --> 00:39:23,970 Zoals je medische dossier. 385 00:39:26,170 --> 00:39:29,130 Hoe kom je hieraan? 386 00:39:29,810 --> 00:39:32,210 Dat doet er niet toe. 387 00:39:32,330 --> 00:39:36,610 Het gaat erom wat je kinderen zeggen als ze dit zien. 388 00:39:36,730 --> 00:39:38,290 Alsjeblieft niet. 389 00:39:38,410 --> 00:39:43,770 Je snapt het niet. Ik dacht echt dat ik ziek was. 390 00:39:43,890 --> 00:39:48,690 En toen kwam Olav thuis. Ik kreeg een nieuwe kans. 391 00:39:48,810 --> 00:39:51,450 Dat interesseert me niet. 392 00:39:51,570 --> 00:39:55,410 Geef me het geld nou maar. 393 00:39:55,530 --> 00:39:59,050 Je wilt toch niet dat je kinderen het horen? 394 00:40:08,050 --> 00:40:10,130 We zijn klaar. 395 00:40:14,410 --> 00:40:18,290 Sorry dat ik stoor, maar de dokter heeft nieuws. 396 00:40:18,410 --> 00:40:21,010 Het kan echt niet wachten. 397 00:40:21,130 --> 00:40:25,650 Zoals jullie weten, is bij Julius kanker geconstateerd. 398 00:40:27,090 --> 00:40:32,010 We hebben nieuwe tests gedaan en de tumor lijkt te slinken. 399 00:40:32,130 --> 00:40:34,490 Slinkt hij? -Ja. 400 00:40:34,610 --> 00:40:38,730 Het ziet ernaar uit dat hij volledig geneest. 401 00:40:38,850 --> 00:40:42,410 Het is een wonder. 402 00:40:42,530 --> 00:40:46,010 Het komt vast door jouw goede zorgen. 403 00:41:03,490 --> 00:41:09,250 M'n baas is dol op Sinatra. Hij is fan van Sinatra. 404 00:41:09,370 --> 00:41:15,010 Daarom heeft de band een deuntje voorbereid... 405 00:41:15,130 --> 00:41:19,250 dat we willen laten horen. 406 00:41:20,370 --> 00:41:22,970 Wat vind je, baas? 407 00:41:23,090 --> 00:41:25,930 Neem je de uitdaging aan? -Ik? 408 00:41:28,450 --> 00:41:31,610 Toe nou. -Ik kan het niet. 409 00:41:43,290 --> 00:41:47,490 Geef hem een applaus. 410 00:41:53,810 --> 00:41:56,210 Hoe komen al die mensen hier? 411 00:41:58,530 --> 00:42:02,170 Maestro, laat een mooi deuntje horen. 412 00:42:07,970 --> 00:42:14,370 dit kan alleen een man als mij gebeuren 413 00:42:14,490 --> 00:42:19,450 en dit kan alleen gebeuren in een stad als deze 414 00:42:19,570 --> 00:42:21,290 Ja toch? 415 00:42:21,410 --> 00:42:27,690 daarom vertel ik jullie allemaal vol dankbaarheid 416 00:42:28,610 --> 00:42:33,010 terwijl ik jullie elk 417 00:42:33,090 --> 00:42:35,690 een kus toewerp 418 00:42:35,770 --> 00:42:42,730 dit is een stad naar mijn hart 419 00:42:43,370 --> 00:42:49,610 Lillehammer is een stad naar mijn hart 420 00:42:49,730 --> 00:42:52,570 Lillehammer is 421 00:42:52,690 --> 00:42:58,050 een stad met mijn soort mensen 422 00:42:58,170 --> 00:43:03,690 mensen die naar je lachen 423 00:43:03,810 --> 00:43:10,610 en elke keer dat ik nies Lillehammer is 424 00:43:10,730 --> 00:43:14,090 komt dat door de vrieskou in Lillehammer 425 00:43:14,210 --> 00:43:17,130 Lillehammer heeft 426 00:43:17,210 --> 00:43:21,810 majestueuze vergezichten overal 427 00:43:21,930 --> 00:43:26,530 het is een stad naar mijn hart 428 00:43:28,250 --> 00:43:30,050 Klopt dat of klopt dat? 429 00:43:31,570 --> 00:43:33,810 Hoe gaat het tot nog toe? 430 00:43:33,930 --> 00:43:36,810 Ga zitten. Ik ben nog niet klaar. 431 00:43:50,650 --> 00:43:56,090 rendieren en elanden overal 432 00:43:56,930 --> 00:44:01,570 en daarbij komt ook nog al die sneeuw 433 00:44:01,690 --> 00:44:06,290 en elke keer dat ik hem smeer 434 00:44:06,410 --> 00:44:12,650 krijgt Lillehammer me weer te pakken 435 00:44:19,490 --> 00:44:23,490 Je weet dus niet waar die vent vandaan komt? 436 00:44:23,610 --> 00:44:27,410 Daar moet Tagliano zich verbergen. 437 00:44:27,530 --> 00:44:32,330 Geen paspoort, geen ticket, geen rijbewijs, helemaal niets. 438 00:44:32,450 --> 00:44:36,250 Heb je het niet gevraagd? -Dat wilden we doen. 439 00:44:36,370 --> 00:44:39,170 Toen besloot hij hem neer te schieten. 440 00:44:39,290 --> 00:44:41,490 Hij viel me aan, hoor. 441 00:44:41,610 --> 00:44:43,650 Wat een ellende. 442 00:44:48,370 --> 00:44:50,970 Kijk hier eens. 443 00:44:52,890 --> 00:44:57,850 Pak jullie lederhosen maar in. Jullie gaan naar Noorwegen.