1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:36,684 --> 00:00:39,145 Wat is de prijs van leugens? 2 00:00:40,146 --> 00:00:43,149 Niet dat we ze voor de waarheid aanzien. 3 00:00:43,274 --> 00:00:47,028 Het gevaar is dat we als we genoeg leugens horen... 4 00:00:47,153 --> 00:00:51,240 de waarheid niet eens meer herkennen. 5 00:00:51,366 --> 00:00:53,534 Wat moeten we dan? 6 00:00:53,660 --> 00:00:58,873 Dan moeten we de hoop op de waarheid laten varen en genoegen nemen... 7 00:00:58,998 --> 00:01:01,000 met verzinsels. 8 00:01:01,125 --> 00:01:05,046 Wie de helden zijn, doet er niet toe. 9 00:01:05,171 --> 00:01:08,508 We willen alleen weten wie de schuldige is. 10 00:01:08,633 --> 00:01:13,096 In dit geval was Anatoly Dyatlov de beste keus. 11 00:01:13,221 --> 00:01:18,434 Hij was arrogant en onaangenaam en hij gaf die avond de bevelen. 12 00:01:18,559 --> 00:01:24,148 En hij had geen vrienden. Althans, geen hooggeplaatste. 13 00:01:25,650 --> 00:01:31,698 En nu zit hij de komende tien jaar in een strafkamp. 14 00:01:31,823 --> 00:01:35,118 Volkomen onterecht, natuurlijk. 15 00:01:36,494 --> 00:01:40,039 Er waren veel grotere criminelen dan hij. 16 00:01:41,999 --> 00:01:48,339 En voor wat Dyatlov wel deed, verdient hij geen gevangenisstraf. 17 00:01:48,464 --> 00:01:50,550 Hij verdient de doodstraf. 18 00:02:04,272 --> 00:02:09,318 Maar hij kreeg tien jaar voor 'crimineel mismanagement'. 19 00:02:09,444 --> 00:02:15,116 Wat dat betekent? Niemand weet het. Het doet er niet toe. 20 00:02:17,493 --> 00:02:23,124 Wat ertoe doet, is dat wat hen betreft gerechtigheid was geschied. 21 00:02:23,249 --> 00:02:30,465 Want voor hen is een rechtvaardige wereld een normale wereld. 22 00:02:33,176 --> 00:02:36,179 Maar aan Tsjernobyl was niets normaal. 23 00:02:38,055 --> 00:02:43,644 Wat toen gebeurde en daarna. Zelfs het goede dat we deden. Alles. 24 00:02:44,896 --> 00:02:46,564 Alles. 25 00:02:47,648 --> 00:02:49,692 Waanzin. 26 00:02:53,780 --> 00:02:57,950 Goed. Ik heb alles verteld wat ik weet. 27 00:02:59,952 --> 00:03:03,956 Ze gaan het natuurlijk ontkennen. Zoals altijd. 28 00:03:09,629 --> 00:03:12,507 Ik weet dat u uw best zult doen. 29 00:06:25,491 --> 00:06:29,537 TSJERNOBYL 30 00:06:34,542 --> 00:06:40,798 Pripjat, sovjetrepubliek Oekraïne twee jaar en een minuut eerder 31 00:08:15,559 --> 00:08:19,855 Kameraad Dyatlov. 32 00:08:19,980 --> 00:08:23,651 Wat was dat? -Dat weet ik niet. 33 00:08:24,610 --> 00:08:26,904 Er is brand in de turbinehal. 34 00:08:28,280 --> 00:08:34,161 De turbinehal. De noodtank. Waterstof. 35 00:08:34,286 --> 00:08:37,206 Jij en Toptunov hebben de tank opgeblazen. 36 00:08:37,331 --> 00:08:41,085 Dit is een noodgeval. Blijf kalm. -Hij is ontploft. 37 00:08:41,210 --> 00:08:43,462 Ja. Wordt de reactorkern gekoeld? 38 00:08:43,587 --> 00:08:49,510 De regelstaven gaan niet terug. -Dan ontkoppel ik de servomotoren. 39 00:08:49,635 --> 00:08:54,056 Schakel de reservepompen in. De kern moet worden gekoeld. 40 00:08:54,181 --> 00:08:59,770 Er is geen kern. De kern is ontploft. Hij is ontploft. 41 00:09:02,148 --> 00:09:04,316 Hij is in shock. Haal hem weg. 42 00:09:04,441 --> 00:09:07,486 Het deksel is eraf. De stapel brandt. 43 00:09:07,611 --> 00:09:11,949 Je bent in de war. RBMK-kernen exploderen niet. Akimov. 44 00:09:12,074 --> 00:09:15,161 We hebben alles goed gedaan. Dit is vreemd. 45 00:09:15,286 --> 00:09:17,705 Proef jij ook metaal? 46 00:09:17,830 --> 00:09:21,917 Wat je zegt, is onmogelijk. Een kern explodeert niet. 47 00:09:22,042 --> 00:09:24,461 Het moet de tank zijn. 48 00:09:24,587 --> 00:09:29,258 Snel. Haal het waterstof uit de generators en pomp water in de kern. 49 00:09:29,383 --> 00:09:33,596 En de brand? -Bel de brandweer. 50 00:10:35,241 --> 00:10:39,203 Is dit de militaire brandweer? Wat is er gebeurd? 51 00:10:39,328 --> 00:10:44,708 Een explosie in het hoofdgebouw, tussen blok 3 en 4. 52 00:10:44,833 --> 00:10:46,543 Zijn er nog mensen? -Ja. 53 00:10:46,669 --> 00:10:51,006 Maak je bazen wakker. Ik heb de mijne al gewekt. 54 00:10:51,131 --> 00:10:56,262 Maak ze wakker. Maak alle officieren wakker. 55 00:10:57,513 --> 00:11:02,434 Brandweercentrale. -Invanka? Je moet naar Pripjat. 56 00:11:02,559 --> 00:11:04,103 Hallo? -Ik hoor je. 57 00:11:04,228 --> 00:11:09,775 Het is de kerncentrale, in blok 3 en 4. Het dak staat in brand. 58 00:11:10,025 --> 00:11:14,113 Je hebt geen dienst. -Alle korpsen moeten komen. 59 00:11:14,238 --> 00:11:19,403 Pripjat, Polesskoje, Kiev. Dit is een grote. 60 00:11:20,411 --> 00:11:23,497 Het ziet er vreemd uit. De kleur. 61 00:11:23,622 --> 00:11:26,834 Pravik denkt dat er schijnwerpers op staan. 62 00:11:26,959 --> 00:11:31,505 En als het chemicaliën zijn? -Chemicaliën? 63 00:11:31,630 --> 00:11:37,803 Het probleem is het teer op het dak. Dat brandt als een gek en het stinkt. 64 00:11:37,928 --> 00:11:40,889 Dat is alles. Meer niet. 65 00:11:42,766 --> 00:11:44,643 Ga maar weer slapen. 66 00:12:19,803 --> 00:12:22,723 Is het oorlog? -Waar is de dosimeter? 67 00:12:31,899 --> 00:12:33,567 Gooien ze bommen? 68 00:12:36,653 --> 00:12:40,115 Wat is dit? 3,6 röntgen? -Hij gaat niet hoger. 69 00:12:40,240 --> 00:12:44,870 De goede ligt in een kluis. Daar kan ik niet bij. Valera. 70 00:12:46,121 --> 00:12:47,664 Je gezicht. 71 00:12:50,959 --> 00:12:55,422 Ik ga naar Khodemchuk in de pompruimte. 72 00:12:55,547 --> 00:12:59,259 Ga naar Shashenok. Hij zit in 604. Snel. 73 00:12:59,385 --> 00:13:01,053 Iedereen moet weg. 74 00:13:16,402 --> 00:13:19,113 We gaan naar de reactorhal. De lift is vernield. 75 00:13:19,238 --> 00:13:24,660 Twee trappen op en rechtdoor. Waarom ga je daarheen? 76 00:13:43,762 --> 00:13:45,681 Heb je Khodemchuk gezien? 77 00:13:45,806 --> 00:13:48,934 Nee. Waar is Victor? -Nog in de pompruimte. 78 00:13:51,061 --> 00:13:53,647 Wacht hier. Ik kom terug. 79 00:14:22,176 --> 00:14:25,971 Ik haal je hier weg. Kun je staan? 80 00:14:26,972 --> 00:14:29,766 Khodemchuk. 81 00:14:32,019 --> 00:14:33,896 Haal Khodemchuk. 82 00:15:17,564 --> 00:15:21,193 Ik heb de regelstaven laten zakken. -Nee. 83 00:15:21,318 --> 00:15:26,573 Ze zitten pas op een derde. De stagiares laten ze handmatig zakken. 84 00:15:26,698 --> 00:15:29,493 En de pompen? -De lijnen zijn dood. 85 00:15:29,618 --> 00:15:32,746 Het zou wat. Werken de pompen? -Stolyarchuk? 86 00:15:32,871 --> 00:15:35,582 Het paneel werkt niet. De TD... 87 00:15:35,707 --> 00:15:40,587 Dat paneel kan me niet schelen. Er moet water in die reactorkern. 88 00:15:40,712 --> 00:15:45,300 Ga erheen en zorg dat die pompen aan staan. Nu. 89 00:15:52,849 --> 00:15:57,646 Wat zegt de dosimeter? -3,6. Maar hij kan niet hoger. 90 00:15:57,771 --> 00:15:59,773 Niet goed en niet slecht. 91 00:16:07,281 --> 00:16:09,575 We hebben alles goed gedaan. 92 00:17:35,619 --> 00:17:39,498 Vasily. Wat is dit? -Geen idee, Misha. Blijf er vanaf. 93 00:17:39,623 --> 00:17:41,625 Sluit deze aan. 94 00:17:46,338 --> 00:17:50,300 Proef jij ook metaal? -Ja. Wat is dat? 95 00:17:50,425 --> 00:17:52,761 Geen idee. 96 00:17:52,886 --> 00:17:56,056 De ventielen, Misha. Kom op. 97 00:18:28,338 --> 00:18:30,173 Waar gaan jullie heen? 98 00:18:30,298 --> 00:18:34,428 Naar de reactorhal om de regelstaven te laten zakken. 99 00:18:36,138 --> 00:18:41,309 Ik denk niet dat er nog regelstaven zijn. Of een kern. 100 00:18:41,435 --> 00:18:45,647 Nee. Je vergist je. Het moet van Akimov. 101 00:19:02,956 --> 00:19:04,374 Kom mee. 102 00:19:19,931 --> 00:19:23,018 Het brandt. -Ignatenko. Neem die slang. 103 00:20:05,811 --> 00:20:07,687 Weet je het zeker? 104 00:20:08,772 --> 00:20:10,649 Akimov... 105 00:20:23,745 --> 00:20:25,622 Oké. Ga maar. 106 00:20:35,340 --> 00:20:37,008 Snel. 107 00:21:15,881 --> 00:21:18,842 Kom mee. 108 00:21:50,248 --> 00:21:53,960 Lyudmilla. Ga je mee? -Waarnaartoe? 109 00:21:54,085 --> 00:21:58,798 Naar de brug om beter te kijken. We slapen toch niet met die sirenes. 110 00:21:58,924 --> 00:22:05,221 Ga maar niet. Het kan gevaarlijk zijn. -Hoezo? De brand is daar en wij zijn hier. 111 00:22:08,266 --> 00:22:09,935 Sorry. 112 00:22:14,272 --> 00:22:16,399 Is Vasily... -Ja. 113 00:22:16,524 --> 00:22:19,945 Zei hij dat het erg was? -Nee. Gewoon het dak. 114 00:22:20,070 --> 00:22:23,949 Hij is nog nooit gewond geraakt. Geen van de jongens. 115 00:22:24,074 --> 00:22:28,912 Hij is vast in orde. Probeer maar te slapen. 116 00:22:40,548 --> 00:22:46,137 De tank op 71 is groot genoeg voor zo'n explosie. 100 kubieke meter. 117 00:22:46,262 --> 00:22:51,142 110. -110. Die kan het zeker zijn. 118 00:22:52,185 --> 00:22:58,984 Hij is weg. Ik keek er recht in. In de kern. 119 00:22:59,109 --> 00:23:02,070 Heb je de regelstaven laten zakken? 120 00:23:04,531 --> 00:23:06,825 Breng hem naar de ziekenboeg. 121 00:23:08,451 --> 00:23:10,537 Schiet op, Toptunov. 122 00:23:13,540 --> 00:23:17,293 Waar is Kudryatsev? -Hij is gevallen. 123 00:23:17,419 --> 00:23:19,004 Ik heb een arts nodig. 124 00:23:19,129 --> 00:23:21,881 Hij is in de war. -Z'n gezicht. 125 00:23:22,007 --> 00:23:26,636 Gesprongen condensorbuizen. Het water is licht besmet. Hij redt het wel. 126 00:23:26,761 --> 00:23:29,556 Hebben we nog buitenlijnen? 127 00:23:30,932 --> 00:23:35,812 Akimov. Laat de dagploeg komen. 128 00:23:37,647 --> 00:23:43,403 Er moet water in de kern circuleren. We hebben mankracht nodig. 129 00:23:43,528 --> 00:23:46,031 Hoe vaak moet ik dat nog zeggen? 130 00:23:53,788 --> 00:23:58,710 Ik ga naar het hoofdkantoor om Bryukhanov en Fomin te bellen. 131 00:23:58,835 --> 00:24:02,088 Ze willen zeker een uitgebreid verslag. 132 00:24:02,213 --> 00:24:08,428 Ik kan dit niet beter voor je maken, maar wel een heel stuk slechter. 133 00:24:11,014 --> 00:24:14,184 Laat de dagploeg komen, kameraad Akimov. 134 00:24:17,062 --> 00:24:19,564 Ja, kameraad Dyatlov. 135 00:24:51,805 --> 00:24:53,932 Het gaat prima. 136 00:24:59,813 --> 00:25:03,608 Die nog hooguit een uur. Deze op z'n vroegst morgen. 137 00:25:05,610 --> 00:25:09,489 Hoe is het beneden, dokter? -Rustig. 138 00:25:09,614 --> 00:25:14,285 Altijd. Op dit tijdstip komen er alleen baby's. 139 00:25:15,078 --> 00:25:18,081 Ik heb weleens twee dagen niet geslapen. 140 00:25:18,206 --> 00:25:23,169 Er moesten tien vrouwen tegelijk bevallen. Heb ik dat ooit verteld? 141 00:25:25,338 --> 00:25:29,884 Ik heb u voorlopig niet nodig. U kunt even gaan rusten. 142 00:25:30,844 --> 00:25:34,430 Er zijn nog geen brandslachtoffers. -Welke brand? 143 00:25:34,556 --> 00:25:40,728 De energiecentrale. -Dan zal het wel niet zo erg zijn. 144 00:25:40,854 --> 00:25:43,565 Hebben we jodium op voorraad? 145 00:25:43,690 --> 00:25:47,610 Jodium. -Het ontsmettingsmiddel? 146 00:25:47,735 --> 00:25:53,158 Nee, pillen. Hebben we jodiumpillen? -Waarom zouden we die hebben? 147 00:26:17,307 --> 00:26:19,475 Wie weet dit nog meer? 148 00:26:21,102 --> 00:26:23,771 Heb je Fomin al gebeld? 149 00:26:23,897 --> 00:26:28,234 Natuurlijk wil ik dat. Als ik op ben, dan hij ook. 150 00:27:06,648 --> 00:27:10,985 Wat de oorzaak ook is, noch jij, noch ik... 151 00:27:51,567 --> 00:27:53,903 De test was blijkbaar geen succes. 152 00:27:54,028 --> 00:27:58,449 De situatie is onder controle. -Daar lijkt het niet op. 153 00:27:58,574 --> 00:28:04,122 Hou je kop, Fomin. Ik moet dit aan het Centraal Comité melden. 154 00:28:04,247 --> 00:28:09,502 Ik moet Maryin of Frolyshev vertellen dat m'n kerncentrale in brand staat. 155 00:28:09,627 --> 00:28:16,759 Niemand kan u verantwoordelijk houden. -Natuurlijk niet. Ik sliep. 156 00:28:17,593 --> 00:28:21,347 Vertel me snel wat er is gebeurd. 157 00:28:21,472 --> 00:28:25,184 We deden de test conform ingenieur Fomins opdracht. 158 00:28:25,310 --> 00:28:29,939 Supervisor Akimov en ingenieur Toptunov stuitten op problemen... 159 00:28:30,064 --> 00:28:34,152 die leidden tot ophoping van waterstof in de noodtank. 160 00:28:34,277 --> 00:28:38,364 Helaas ontvlamde die, waardoor het dak in brand vloog. 161 00:28:40,241 --> 00:28:44,662 Het is een grote tank. Het is de enige logische verklaring. 162 00:28:44,787 --> 00:28:51,961 Adjunct-hoofdingenieur Dyatlov leidde de test. Hij weet 't beste wat er is gebeurd. 163 00:28:52,086 --> 00:28:54,505 Waterstof in de noodtank, brand. 164 00:28:56,716 --> 00:29:01,429 Reactor? -We laten water door de kern stromen. 165 00:29:01,554 --> 00:29:04,474 En de straling? -Hier is geen straling. 166 00:29:04,599 --> 00:29:09,270 In het reactorgebouw schijnt het 3,6 röntgen per uur te zijn. 167 00:29:09,395 --> 00:29:12,899 Dat is niet zorgwekkend. -Zeker niet. 168 00:29:13,024 --> 00:29:15,610 Van het voedingswater, zeker? 169 00:29:17,528 --> 00:29:20,782 We moeten de diensten inkorten, meer niet. 170 00:29:20,907 --> 00:29:24,327 De straling moet regelmatig gemeten worden. 171 00:29:24,452 --> 00:29:29,123 Laat ze de goede dosimeter gebruiken, uit de kluis. 172 00:29:29,248 --> 00:29:33,336 Goed, ik ga Maryin bellen. 173 00:29:33,461 --> 00:29:37,924 Wek de leden van het plaatselijke Uitvoerend Comité. 174 00:29:43,513 --> 00:29:46,349 Hier. Zeker weten? 175 00:29:51,104 --> 00:29:54,023 Wat zou die kleuren veroorzaken? 176 00:29:54,148 --> 00:29:57,610 Dat is de brandstof. -'Dat is de brandstof.' 177 00:29:57,735 --> 00:30:01,072 Wat weet jij ervan? Je bent schoonmaker. 178 00:30:01,197 --> 00:30:04,534 Mijn maat Yuri werkt er. De centrale werkt koud. 179 00:30:04,659 --> 00:30:07,161 Geen gas, geen vuur. Alleen atomen. 180 00:30:07,286 --> 00:30:09,997 Je moet niet bij de brandstof komen. 181 00:30:10,123 --> 00:30:13,543 En anders moet je elk uur een glas wodka drinken. 182 00:30:13,668 --> 00:30:18,047 Yuri is toch loodgieter? -Bij de kerncentrale. 183 00:30:24,637 --> 00:30:26,389 Het is prachtig. 184 00:32:20,294 --> 00:32:22,338 Heb je een sigaret? 185 00:32:47,738 --> 00:32:49,490 Heb je hulp nodig? 186 00:32:55,830 --> 00:32:57,665 Het is afgelopen. 187 00:34:02,104 --> 00:34:06,442 Hier kunnen we niets meer doen. We moeten naar het dak. 188 00:34:12,490 --> 00:34:15,951 Vasily. Je moet het blussen. 189 00:34:19,455 --> 00:34:21,832 Genoeg, kameraden. 190 00:34:28,214 --> 00:34:29,924 Kom mee. 191 00:34:35,596 --> 00:34:40,017 Vasily, die kant op. Naar boven, naar binnen. 192 00:34:41,602 --> 00:34:43,646 Kom op. 193 00:34:55,282 --> 00:34:57,660 Ja, ik ga nu naar binnen. 194 00:35:44,999 --> 00:35:46,959 En het noodkoelsysteem? 195 00:35:47,084 --> 00:35:50,796 De pompen zijn kapot, de elektronica is kapot. 196 00:35:50,921 --> 00:35:52,548 De kern? 197 00:35:52,673 --> 00:35:56,427 Ik heb niet gekeken. En dat ga ik niet doen. 198 00:35:56,552 --> 00:36:00,514 Het is tijd... -Er moet water naar de kern. 199 00:36:01,182 --> 00:36:03,267 We moeten de kleppen openen. 200 00:36:03,392 --> 00:36:08,564 Wat wil je nou, Boris? Als het waar is, kost het miljoenen levens. 201 00:36:10,357 --> 00:36:13,319 We moeten de kleppen handmatig openen. 202 00:36:13,444 --> 00:36:15,488 Handmatig? 203 00:36:15,613 --> 00:36:18,866 Al die kleppen. Dat kost uren. 204 00:36:18,991 --> 00:36:21,994 Help ons dan. -Waarmee dan? 205 00:36:22,119 --> 00:36:23,871 Er is niets meer van over. 206 00:36:33,088 --> 00:36:35,424 Leonid, alsjeblieft. 207 00:36:48,479 --> 00:36:52,399 Hou het controlepaneel in de gaten. -Het is kapot. 208 00:36:52,525 --> 00:36:54,652 Hou het in de gaten. 209 00:37:16,382 --> 00:37:18,592 Daarom zijn we dus opgeroepen. 210 00:37:18,717 --> 00:37:20,594 Weten we wat er is gebeurd? 211 00:37:20,719 --> 00:37:25,266 Bij een veiligheidstest met de turbines is de noodtank ontploft. 212 00:37:26,308 --> 00:37:29,311 Ik vind het ook onlogisch klinken. 213 00:37:29,436 --> 00:37:32,815 Sabotage misschien? Een bom? 214 00:37:34,191 --> 00:37:40,573 Sitnikov. De goede dosimeter ligt in de kluis en we hebben de sleutel niet. 215 00:37:40,698 --> 00:37:45,452 Hij ligt in gebouw 2. Heeft... Kom maar mee. 216 00:37:57,131 --> 00:38:02,511 Heren, welkom. Ga zitten. Er is ruimte genoeg. 217 00:38:02,636 --> 00:38:05,556 Mijn excuses voor dit late tijdstip. 218 00:38:05,681 --> 00:38:09,560 We zijn hier allemaal veilig. 219 00:38:09,685 --> 00:38:14,398 Deze plek is gebouwd om een kernaanval van Amerika te weerstaan. 220 00:38:14,523 --> 00:38:16,191 Dus we zitten hier goed. 221 00:38:17,818 --> 00:38:22,364 Er is een ongeluk geweest. Door een storing in een noodtank... 222 00:38:22,489 --> 00:38:26,410 ontstond schade in reactorgebouw 4 en brak er brand uit. 223 00:38:26,535 --> 00:38:32,499 Ik heb adjunct-secretaris Maryin gebeld. Die heeft adjunctleider Frolyshev gebeld. 224 00:38:32,625 --> 00:38:39,673 Die heeft Dolgikh van het Centraal Comité gebeld en die belde Gorbatsjov. 225 00:38:39,798 --> 00:38:46,472 Omdat het Centraal Comité veel respect heeft... 226 00:38:46,597 --> 00:38:50,517 voor het werk van het Uitvoerend Comité in Pripjat... 227 00:38:50,643 --> 00:38:56,607 is mij gevraagd om jullie te informeren. Om te beginnen: 228 00:38:56,732 --> 00:39:00,319 Het ongeluk is onder controle. 229 00:39:00,444 --> 00:39:07,284 Omdat het kernprogramma in de Sovjetunie onder het staatsgeheim valt... 230 00:39:07,409 --> 00:39:14,667 dienen wij ervoor te zorgen dat dit incident geen negatieve gevolgen heeft. 231 00:39:14,792 --> 00:39:17,044 Om paniek te voorkomen... 232 00:39:17,169 --> 00:39:21,757 heeft het Centraal Comité militaire politie gestuurd. 233 00:39:21,882 --> 00:39:24,927 Hoeveel politie? 234 00:39:25,052 --> 00:39:27,054 2000 tot 4000 man. 235 00:39:29,306 --> 00:39:33,811 Wat is er echt aan de hand? Hoe gevaarlijk is dit? 236 00:39:33,936 --> 00:39:37,189 Er is lichte straling, alleen in de centrale. 237 00:39:37,314 --> 00:39:40,484 Dat is niet waar. -Pardon? 238 00:39:40,609 --> 00:39:44,405 Buiten waren mensen aan het braken. 239 00:39:44,530 --> 00:39:47,116 Mensen hadden brandwonden. 240 00:39:47,241 --> 00:39:52,037 De straling is hoger dan ze zeggen. We hebben vrouwen hier. Kinderen. 241 00:39:52,162 --> 00:39:55,290 We moeten het dorp evacueren. 242 00:39:55,416 --> 00:40:00,921 Heren, alstublieft. Mijn vrouw woont hier. 243 00:40:01,046 --> 00:40:04,508 Ik zou haar niet laten blijven als er gevaar was. 244 00:40:04,633 --> 00:40:08,470 Bryukhanov, de lucht gloeit. 245 00:40:08,595 --> 00:40:14,309 Het Cherenkoveffect. Dat kan al bij lage stralingswaarden gebeuren. 246 00:40:23,819 --> 00:40:28,240 Wie van jullie weet hoe deze centrale heet? 247 00:40:30,075 --> 00:40:32,995 We noemen haar 'Tsjernobyl'. 248 00:40:34,288 --> 00:40:37,041 Wat is haar echte naam? 249 00:40:37,166 --> 00:40:41,628 De kerncentrale Vladimir l Lenin. 250 00:40:41,754 --> 00:40:43,797 Precies. 251 00:40:45,090 --> 00:40:48,844 Vladimir I Lenin. 252 00:40:56,143 --> 00:40:59,521 Wat zou hij trots op jullie zijn. 253 00:41:00,731 --> 00:41:04,026 Zeker op jou, jongeman. 254 00:41:04,151 --> 00:41:07,529 Omdat je zo begaan bent met het volk. 255 00:41:07,654 --> 00:41:12,242 Dient de staatsinrichting niet alleen het volk? 256 00:41:13,660 --> 00:41:15,913 Soms vergeten we dat. 257 00:41:17,039 --> 00:41:19,750 Soms vallen we ten prooi aan angst. 258 00:41:21,210 --> 00:41:25,297 Maar ons vertrouwen in het Sovjet-socialisme... 259 00:41:25,422 --> 00:41:28,258 zal altijd beloond worden. 260 00:41:30,677 --> 00:41:35,224 De staat vertelt ons dat er geen gevaar is. 261 00:41:35,349 --> 00:41:37,935 Heb vertrouwen, kameraden. 262 00:41:39,478 --> 00:41:44,525 De staat zegt dat er geen paniek mag uitbreken. Luister daar goed naar. 263 00:41:47,194 --> 00:41:51,698 Jazeker, als de mensen de politie zien, zullen ze bang worden. 264 00:41:52,825 --> 00:41:57,996 Maar in mijn ervaring moet je mensen die vragen stellen... 265 00:41:58,122 --> 00:42:01,458 die tegen hun eigen belangen ingaan... 266 00:42:01,583 --> 00:42:06,547 vertellen dat ze zich op hun werk moeten richten... 267 00:42:06,672 --> 00:42:11,552 en dat ze staatszaken aan de staat moeten overlaten. 268 00:42:13,387 --> 00:42:16,431 We sluiten de stad hermetisch af. 269 00:42:16,557 --> 00:42:18,851 Niemand mag weg. 270 00:42:18,976 --> 00:42:24,189 Sluit de telefoons af. Dam de desinformatiestroom in. 271 00:42:26,733 --> 00:42:32,948 Zo voorkomen we dat de mensen de vruchten van hun werk ondermijnen. 272 00:42:35,659 --> 00:42:38,662 Ja, kameraden. 273 00:42:38,787 --> 00:42:42,624 We zullen beloond worden voor wat wij hier doen. 274 00:42:45,127 --> 00:42:49,464 Wij krijgen de kans om te schitteren. 275 00:43:01,977 --> 00:43:03,854 Dank u. 276 00:43:04,938 --> 00:43:06,440 Kameraad. 277 00:43:15,741 --> 00:43:18,452 Kameraad Sitnikov, hoofdingenieur. 278 00:43:31,465 --> 00:43:32,925 En? 279 00:43:39,014 --> 00:43:43,518 Ik heb iemand de straling in het reactorgebouw laten meten. 280 00:43:43,644 --> 00:43:47,022 De dosimeter die tot 1000 röntgen meet... 281 00:43:47,147 --> 00:43:48,899 Wat gaf hij aan? 282 00:43:51,735 --> 00:43:56,657 Niets. De meter brandde meteen door. 283 00:43:56,782 --> 00:43:59,034 Natuurlijk. -Typisch Moskou. 284 00:43:59,159 --> 00:44:01,787 Ze sturen troep en geven ons de schuld. 285 00:44:01,912 --> 00:44:06,166 We hebben nog een dosimeter gevonden, van de brandweer. 286 00:44:06,291 --> 00:44:09,461 Die gaat maar tot 200 röntgen. 287 00:44:09,586 --> 00:44:13,465 En? -Hij gaf de maximale straling aan. 288 00:44:13,590 --> 00:44:15,884 200 röntgen. 289 00:44:17,719 --> 00:44:21,348 Wat voor spelletje speel je? -Nee, ik... 290 00:44:21,473 --> 00:44:25,060 De man heeft meerdere metingen gedaan. Hij is goed. 291 00:44:25,185 --> 00:44:29,523 Dus die meter is ook stuk. -Ik heb hem gecontroleerd. 292 00:44:29,648 --> 00:44:34,987 Hoe kan water uit een noodtank tot zo'n stralingsniveau leiden? 293 00:44:37,948 --> 00:44:41,159 Dat kan niet. -Wat lul je dan? 294 00:44:45,372 --> 00:44:46,957 Ik... 295 00:44:49,084 --> 00:44:53,630 Ik heb buiten gebouw 4 rondgelopen. 296 00:44:53,755 --> 00:44:56,925 Volgens mij ligt er grafiet tussen het puin. 297 00:44:58,051 --> 00:45:00,429 Je hebt geen grafiet gezien. 298 00:45:00,554 --> 00:45:03,348 Jawel. -Niet waar. 299 00:45:03,473 --> 00:45:08,312 Niet waar. Want er ligt geen grafiet. 300 00:45:08,437 --> 00:45:14,860 Beweer je soms dat de kern is ontploft? 301 00:45:27,497 --> 00:45:32,127 Sitnikov, je bent kerngeleerde. Ik ook. 302 00:45:32,252 --> 00:45:38,592 Leg mij eens uit hoe de reactorkern van een RBMK kan ontploffen. 303 00:45:38,717 --> 00:45:42,679 Hoe het mogelijk is dat hij niet smelt, maar ontploft. 304 00:45:42,804 --> 00:45:44,973 Ik ben heel benieuwd. 305 00:45:45,098 --> 00:45:47,267 Ik kan het niet uitleggen. 306 00:45:47,392 --> 00:45:49,728 Ben je dom? 307 00:45:51,438 --> 00:45:54,149 Waarom kan je het dan niet uitleggen? 308 00:45:54,274 --> 00:45:56,443 Ik... 309 00:45:57,819 --> 00:46:00,947 Ik zou niet weten hoe hij kan ontploffen. 310 00:46:02,616 --> 00:46:06,536 Maar hij is ontploft. -Ik ga op het dak kijken. 311 00:46:06,661 --> 00:46:12,542 Van daaraf kijk je zo de reactor in. Ik zal het zien met eigen... 312 00:46:12,667 --> 00:46:14,419 Met eigen ogen. 313 00:46:19,758 --> 00:46:21,635 Mijn excuses. 314 00:46:22,803 --> 00:46:29,226 Bewakers. Zorg dat hij medische zorg krijgt. 315 00:46:45,158 --> 00:46:49,079 Het zal wel door het voedingswater komen. 316 00:46:50,831 --> 00:46:52,874 Ga jij maar. 317 00:46:56,503 --> 00:47:00,841 Ga naar het dak en breng dan verslag uit. 318 00:47:04,594 --> 00:47:08,390 Nee, dat ga ik niet doen. -Natuurlijk wel. 319 00:47:13,353 --> 00:47:16,815 Er zal je niets overkomen. Dat zul je wel zien. 320 00:47:18,316 --> 00:47:19,776 Toe maar. 321 00:48:03,945 --> 00:48:05,822 Laten we beginnen. 322 00:48:13,580 --> 00:48:15,207 Leonid. 323 00:48:18,710 --> 00:48:20,795 Leonid. 324 00:48:28,345 --> 00:48:31,973 Ze moeten helemaal open. 325 00:48:41,399 --> 00:48:43,109 Het spijt me. 326 00:48:46,655 --> 00:48:52,536 Dat is nergens voor nodig. Zoals ik al zei, we hebben niets fout gedaan. 327 00:48:54,704 --> 00:48:56,331 Toch wel. 328 00:51:58,054 --> 00:52:00,348 Volg mij. 329 00:52:45,351 --> 00:52:47,353 Valery Legasov? 330 00:52:47,479 --> 00:52:52,609 Eerste adjunct-directeur van het kernenergie-instituut in Kurchatov? 331 00:52:52,734 --> 00:52:55,195 Ja. -Met Boris Shèherbina. 332 00:52:55,320 --> 00:53:00,492 Voorzitter van het Bureau voor Brandstof en Energie. 333 00:53:00,617 --> 00:53:04,621 Er is een ongeluk gebeurd in Tsjernobyl. 334 00:53:04,746 --> 00:53:09,459 Hoe erg is het? -Er brak brand uit, die is bijna geblust. 335 00:53:09,584 --> 00:53:14,839 De hulptank is ontploft. -De noodtank. En de kern? 336 00:53:14,964 --> 00:53:18,176 We pompen er voortdurend water in. 337 00:53:18,301 --> 00:53:20,929 Juist. Is er besmetting? 338 00:53:21,054 --> 00:53:25,433 Weinig. 3,6 röntgen per uur, volgens de directeur. 339 00:53:25,558 --> 00:53:32,649 Dan moet u evacueren. -Je weet alles over RBMK-reactors, hè? 340 00:53:32,774 --> 00:53:36,319 Ja. -Gorbatsjov heeft 'n comité aangesteld... 341 00:53:36,444 --> 00:53:40,198 om alles in goede banen te leiden. Jij zit daarin. 342 00:53:40,323 --> 00:53:45,078 We vergaderen om 14.00 uur. -Dan pas? Pardon, maar... 343 00:53:45,203 --> 00:53:48,289 gezien het stralingsniveau... -Legasov. 344 00:53:48,414 --> 00:53:53,211 Jij zit daar om vragen te beantwoorden over een RBMK-reactor... 345 00:53:53,336 --> 00:53:59,175 als die er zijn. Verder zeg je niets, zeker niet over het beleid. Begrepen? 346 00:53:59,300 --> 00:54:02,095 Maar natuurlijk. Ik wilde niet...