1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:01,951 --> 00:00:03,942 Veronica, tu dois savoir quelque chose. 3 00:00:05,488 --> 00:00:07,615 Il y a une vidéo de toi. 4 00:00:08,658 --> 00:00:10,285 Dick a réussi à se la procurer. 5 00:00:11,561 --> 00:00:13,358 Je fais du karaoké ? 6 00:00:15,331 --> 00:00:16,923 Toi et Piz couchant ensemble. 7 00:00:21,371 --> 00:00:24,829 Sauf si c'est une vidéo du futur, ce n'est pas possible. 8 00:00:25,008 --> 00:00:26,270 On n'a pas couché ensemble. 9 00:00:28,645 --> 00:00:31,671 Enfin... Vous étiez nus et vous fricotiez. 10 00:00:31,848 --> 00:00:34,510 J'en ai déduit... Je voulais te mettre au courant. 11 00:00:34,684 --> 00:00:37,312 Que tu es fou ? Merci, maintenant je le sais. 12 00:00:38,021 --> 00:00:40,251 Tu devrais regarder ça. 13 00:00:42,792 --> 00:00:43,781 Tu es contusionné. 14 00:00:45,261 --> 00:00:46,353 Qu'as-tu fait ? 15 00:00:46,830 --> 00:00:48,798 J'ai trouvé Piz. On a réglé ça. 16 00:00:49,599 --> 00:00:51,794 Tu ne le laisserais jamais te filmer... 17 00:00:51,968 --> 00:00:54,095 Arrête tout de suite. 18 00:00:54,270 --> 00:00:58,001 Je ne sais pas pourquoi tu t'en mêles ou ce qu'il y a là-dessus, 19 00:00:58,174 --> 00:00:59,539 mais ça ne sera pas moi. 20 00:00:59,709 --> 00:01:02,177 Piz ne ferait jamais... Tu dois partir. 21 00:01:02,345 --> 00:01:03,539 J'essayais d'aider. 22 00:01:03,713 --> 00:01:05,010 Que tu partes m'aiderait. 23 00:01:16,159 --> 00:01:17,888 Tout va bien ? 24 00:01:18,061 --> 00:01:19,494 Oui. 25 00:01:19,696 --> 00:01:21,493 C'était juste Logan. 26 00:01:21,664 --> 00:01:23,529 Je te retrouve à la maison. 27 00:01:23,700 --> 00:01:25,600 Je te prépare un dîner de princesse. 28 00:01:26,169 --> 00:01:28,660 Petite gamine pourrie gâtée. 29 00:01:37,914 --> 00:01:40,109 Peut-être un encouragement ? 30 00:01:40,283 --> 00:01:41,682 En fait, ça le fait. 31 00:01:41,851 --> 00:01:42,840 Je plaisantais. 32 00:01:43,019 --> 00:01:44,043 Alors... 33 00:01:44,220 --> 00:01:48,589 Est-ce qu'il fallait que je sois nue ? 34 00:01:50,593 --> 00:01:52,356 Va doucement, vieux. 35 00:01:52,529 --> 00:01:55,123 Pourquoi marcher me fait mal aux côtes ? 36 00:01:56,599 --> 00:01:58,464 Tu devrais voir l'autre gars. 37 00:01:58,635 --> 00:02:01,695 Ses mains surtout. Elles sont en miettes. 38 00:02:02,939 --> 00:02:04,873 Il ne m'a pas donné de raison. 39 00:02:05,041 --> 00:02:09,341 Il a foncé dans la cabine du DJ et il m'a hurlé après. 40 00:02:09,512 --> 00:02:12,310 Il a les côtes contusionnées, son œil est en vrac. 41 00:02:12,482 --> 00:02:13,642 Ça m'aide pas. 44 00:02:22,025 --> 00:02:23,720 Tu lui plais toujours. 45 00:02:23,893 --> 00:02:24,985 II... 46 00:02:26,129 --> 00:02:29,394 a vu une vidéo de nous en train de fricoter. 47 00:02:30,600 --> 00:02:33,262 Je suis sous morphine. Quoi ? 48 00:02:33,436 --> 00:02:38,032 II y a une vidéo, prise dans cette pièce, 49 00:02:38,208 --> 00:02:41,803 de nous en tenue d'Eve en train de faire connaissance. 50 00:02:41,978 --> 00:02:43,605 Voici ma question : 51 00:02:44,614 --> 00:02:46,138 c'est un truc que tu fais 52 00:02:46,316 --> 00:02:48,614 dont tu as oublié de me parler ? 53 00:02:48,785 --> 00:02:50,514 C'est le moment d'être honnête. 54 00:02:51,354 --> 00:02:52,946 Tu penses que je ferais ça ? 55 00:02:53,990 --> 00:02:54,979 Non. 56 00:02:56,059 --> 00:02:57,959 Mais comment est-ce arrivé ? 57 00:02:58,127 --> 00:02:59,754 II y a une vidéo ? 58 00:03:01,998 --> 00:03:04,330 Où Logan l'a-t-il trouvée ? 59 00:03:04,500 --> 00:03:05,990 Je voulais lui parler, 60 00:03:06,169 --> 00:03:07,500 je l'apprendrai peut-être. 61 00:03:07,670 --> 00:03:09,661 Je vais discuter avec lui. 62 00:03:09,839 --> 00:03:11,033 Je m'en charge. 63 00:03:17,247 --> 00:03:20,114 - Il est là ? - Qui ? Logan ? 64 00:03:20,283 --> 00:03:22,251 Je ne sais pas si... 65 00:03:23,953 --> 00:03:25,011 La meilleure façon 66 00:03:25,521 --> 00:03:28,183 de montrer que tu aimes encore ton ex 67 00:03:28,358 --> 00:03:29,689 est de frapper son mec. 68 00:03:30,226 --> 00:03:32,524 - Parker, tu... - Tu es stupide. 69 00:03:32,896 --> 00:03:33,885 Quoi ? 70 00:03:34,063 --> 00:03:35,894 "Parker, tu es stupide." 71 00:03:36,065 --> 00:03:37,726 Je n'allais pas dire ça. 72 00:03:37,901 --> 00:03:40,131 Je sais. Tu allais être gentil. 73 00:03:40,303 --> 00:03:42,032 Mais je suis stupide. 74 00:03:42,205 --> 00:03:43,399 Non. 75 00:03:43,573 --> 00:03:45,905 Mais tu ne comprends pas tout. 76 00:03:46,075 --> 00:03:50,409 Comme par exemple que je me croyais importante à tes yeux 77 00:03:50,580 --> 00:03:52,241 alors que ça a toujours été Veronica. 78 00:03:57,687 --> 00:04:00,053 Tu aurais dû voir ton expression. 79 00:04:00,223 --> 00:04:03,021 - Tu t'es trahi. - Tu vas m'écouter ? 80 00:04:03,192 --> 00:04:06,059 Non, je te regarde et je sais que tu l'aimes. 81 00:04:06,229 --> 00:04:08,789 Piz a filmé leurs ébats. 82 00:04:08,965 --> 00:04:11,957 - Sans qu'elle le sache. - C'est affreux. 83 00:04:12,135 --> 00:04:15,866 Tu as dû être anéanti. Veronica a couché avec un autre. 84 00:04:16,039 --> 00:04:18,007 C'est ton amie aussi. 85 00:04:18,474 --> 00:04:22,035 T'es pas furieuse pour elle ? Tu réalises ce que ça va lui faire ? 86 00:04:22,712 --> 00:04:26,079 Tu réalises qu'on vient de rompre ? 87 00:04:29,185 --> 00:04:31,085 C'est bien ce que je pensais. 88 00:04:40,463 --> 00:04:42,897 Quoi ? II a envoyé un signal ? 89 00:04:44,667 --> 00:04:46,225 II est tout à toi, Veronica. 90 00:04:46,402 --> 00:04:49,394 Crois-moi, je ne suis pas là pour ça. 91 00:04:49,839 --> 00:04:53,104 Ça n'a plus d'importance maintenant. 92 00:05:00,616 --> 00:05:01,605 Où est-il ? 93 00:05:05,088 --> 00:05:06,578 Toi, ne pars pas. 94 00:05:06,756 --> 00:05:09,520 On aura une petite discussion après. 95 00:05:11,627 --> 00:05:13,891 Il a du mal à respirer à cause de ses côtes. 96 00:05:14,063 --> 00:05:16,054 Il a cinq points au-dessus de l'œil. 97 00:05:16,566 --> 00:05:17,555 Que cinq ? 98 00:05:18,434 --> 00:05:19,662 T'es un taré. 99 00:05:19,836 --> 00:05:22,031 - Il te filmait... - Il n'a rien fait. 100 00:05:22,205 --> 00:05:25,231 Qui d'autre aurait pu faire ça ? 101 00:05:25,408 --> 00:05:26,670 Voilà ce que je sais : 102 00:05:26,843 --> 00:05:29,573 ce n'était pas Piz et ça ne te regardait pas. 103 00:05:29,746 --> 00:05:31,270 On n'essaie pas d'être amis ? 104 00:05:31,447 --> 00:05:33,938 En tant qu'ami, j'étais furieux pour toi. 105 00:05:34,617 --> 00:05:38,075 Quelqu'un doit toujours payer. Ce n'est pas la règle ? 106 00:05:38,254 --> 00:05:40,415 Notre amitié n'a pas marché. 107 00:05:41,090 --> 00:05:44,821 C'est le moment, Logan. Maintenant. 108 00:05:45,361 --> 00:05:47,591 Où c'est fini. 109 00:05:49,098 --> 00:05:52,556 Tu sors de ma vie, pour toujours. 110 00:06:01,077 --> 00:06:03,944 Dick, viens ici. 111 00:06:07,316 --> 00:06:08,977 - Quoi de neuf ? - Devine ? 112 00:06:09,419 --> 00:06:12,650 D'un point de vue de mec, la vidéo fait monter ta cote. 113 00:06:13,589 --> 00:06:16,717 Tu étais super. L'enthousiasme ? Toujours un plus. 114 00:06:16,893 --> 00:06:20,056 Tu es comme une piñata débile géante 115 00:06:20,229 --> 00:06:22,697 qui supplie qu'on lui tape dessus. 116 00:06:23,900 --> 00:06:26,266 - Où as-tu eu la vidéo ? - Par e-mail. 117 00:06:26,436 --> 00:06:27,733 Qui te l'a envoyée ? 118 00:06:28,571 --> 00:06:30,698 - Amène ton ordi. - J'ai dû effacer... 119 00:06:30,873 --> 00:06:34,331 Après toutes ces années, tu n'as pas peur de moi ? 120 00:06:34,510 --> 00:06:36,171 Ecris-toi un pense-bête. 121 00:06:49,725 --> 00:06:50,919 Chip Diller. 122 00:06:51,094 --> 00:06:54,655 - Tu ignorais que ça venait de lui ? - Tu vois le nombre d'e-mails ? 123 00:06:54,831 --> 00:06:56,355 Fw: Fwd: FWD: ENVOI SUR MARS 124 00:06:56,532 --> 00:07:01,492 - Tu l'as fait suivre à tes contacts ? - C'est instinctif avec le porno. 125 00:07:01,771 --> 00:07:03,636 Quand c'est du bon. 126 00:07:05,141 --> 00:07:09,407 Tu seras tellement populaire en enfer. 127 00:07:14,117 --> 00:07:16,142 Je suis un peu occupée. 128 00:07:16,319 --> 00:07:18,480 Oui, je me doute. 129 00:07:19,856 --> 00:07:21,255 Tu peux me taper dessus ? 130 00:07:22,725 --> 00:07:24,090 Je n'ai pas tout vu. 131 00:07:24,260 --> 00:07:27,559 Sérieusement, tape-moi sur la tête avec ta botte. 132 00:07:27,730 --> 00:07:30,699 Je sais pas ce que tu vas faire, mais je t'aiderai. 133 00:07:30,867 --> 00:07:31,925 Suffit de demander. 134 00:07:32,335 --> 00:07:35,566 Il y a des chances que je te prenne au mot. 135 00:07:49,418 --> 00:07:52,251 Et je suis de retour au lycée. 136 00:07:52,421 --> 00:07:54,150 Cool. 137 00:08:02,899 --> 00:08:05,231 - Un instant ? - Je suis occupé. 138 00:08:05,401 --> 00:08:08,768 C'est un groupe d'abrutis. Ils te laisseront revenir. 139 00:08:08,938 --> 00:08:10,405 Ça me plaît chez toi. 140 00:08:10,573 --> 00:08:12,302 Tu as de l'esprit. 141 00:08:13,342 --> 00:08:16,140 - Je veux te parler. - C'est ce que tu fais. 142 00:08:16,312 --> 00:08:20,408 Tu pourrais te fourrer la tête dans le cul ou c'est nouveau ? 143 00:08:21,284 --> 00:08:22,410 Tu veux quoi ? 144 00:08:22,818 --> 00:08:25,480 - Qui t'a envoyé cette vidéo ? - Je sais pas. 145 00:08:27,123 --> 00:08:28,681 Tu vas t'en soucier. 146 00:08:28,858 --> 00:08:33,261 Putain, tu vas t'en soucier, dès que je commencerai à me venger. 147 00:08:33,429 --> 00:08:35,795 Tu vas t'en soucier de différentes façons. 148 00:08:40,169 --> 00:08:42,433 Veronica, attends. 149 00:08:44,173 --> 00:08:47,336 Domonick De Santi. C'est lui qui m'a envoyé l'e-mail. 150 00:08:49,745 --> 00:08:51,679 On est cools ? 151 00:08:52,215 --> 00:08:54,342 D'accord, tout va bien ? 152 00:09:00,690 --> 00:09:02,658 - Domonick ? - Oui ? 153 00:09:03,125 --> 00:09:06,686 - Où as-tu trouvé cette vidéo ? - Je sais pas de quoi tu parles. 154 00:09:07,029 --> 00:09:09,293 Ce gloussement prépubère prouve le contraire. 155 00:09:09,865 --> 00:09:12,231 - On me l'a envoyée. - Dis-moi qui. 156 00:09:12,768 --> 00:09:15,066 Ou je peux supposer que ça venait de toi. 157 00:09:15,238 --> 00:09:17,172 Choisis la position que tu veux. 158 00:09:17,340 --> 00:09:20,537 Je pense à un étranglement et toi t'étouffant. 159 00:09:20,710 --> 00:09:24,806 Chérie, tu es tellement plus sexy quand tu ne parles pas. 160 00:09:25,615 --> 00:09:29,483 Tu ferais mieux de me donner ce nom. 161 00:09:30,253 --> 00:09:31,515 Oui. 162 00:09:31,687 --> 00:09:35,282 Je vais aller frissonner de terreur, 163 00:09:35,458 --> 00:09:36,948 salut. 164 00:09:41,330 --> 00:09:42,627 D'accord. 165 00:09:43,699 --> 00:09:45,599 La banque a dû faire erreur. 166 00:09:45,768 --> 00:09:48,532 Mon compte est approvisionné à mort sur cette carte. 167 00:09:48,704 --> 00:09:50,695 Je te rembourserai pour le dîner. 168 00:09:50,873 --> 00:09:54,274 C'est drôle, non ? Cette petite histoire qu'on partage. 169 00:09:57,513 --> 00:09:59,276 C'est la tienne ? 170 00:10:00,116 --> 00:10:02,584 Tu dois avoir un mauvais karma. 171 00:10:16,165 --> 00:10:20,864 Un jour pourri Tu t'en prends une 172 00:10:21,037 --> 00:10:22,231 Tu chantes... 173 00:10:23,873 --> 00:10:26,000 Tu tiens à savoir jusqu'où j'irai ? 174 00:10:26,175 --> 00:10:27,972 Ou tu es prêt à me donner ce nom ? 175 00:10:32,548 --> 00:10:35,711 C'était ce mec, Gory. Gory Sorokin, d'accord ? 176 00:10:36,786 --> 00:10:39,380 Mais tu ne peux pas lui dire que je te l'ai dit. 177 00:10:51,233 --> 00:10:52,325 Tu es Gory ? 178 00:10:52,501 --> 00:10:53,490 Qui le demande ? 179 00:10:53,669 --> 00:10:57,161 Comme c'est moi qui ai parlé, moi, je suppose. 180 00:10:57,340 --> 00:10:59,604 Tu as de joli pare-chocs, je reconnais. 181 00:11:02,345 --> 00:11:03,403 Tu entres ? 182 00:11:07,616 --> 00:11:09,447 Tu es plus petite en personne. 183 00:11:10,953 --> 00:11:12,853 C'est toi qui as installé la caméra ? 184 00:11:13,022 --> 00:11:15,957 Peu importe. Tu crois pouvoir y faire quelque chose ? 185 00:11:17,126 --> 00:11:19,492 Demande à Domonick De Santi. 186 00:11:19,662 --> 00:11:21,027 Je peux te pourrir la vie. 187 00:11:21,831 --> 00:11:24,095 Je ne crois pas. 188 00:11:24,266 --> 00:11:27,827 Si tu as une preuve m'impliquant, prends un avocat. 189 00:11:28,003 --> 00:11:31,370 Sinon, tu devrais rester et prendre un verre. 190 00:11:32,575 --> 00:11:36,636 Oui, je vais vraiment avoir besoin d'un verre, voire 12. 191 00:11:36,812 --> 00:11:41,749 Il en faut combien pour qu'une fille ne te trouve plus répugnant ? 192 00:11:48,190 --> 00:11:49,987 Tu sais ce que j'ai remarqué ? 193 00:11:50,393 --> 00:11:52,861 Regarde le bleu sous mon œil. 194 00:11:53,028 --> 00:11:54,290 Ton œil va bien ? 195 00:11:54,463 --> 00:11:58,194 Oui, je montrais juste qu'il a la forme de la Vierge Marie. 196 00:11:59,135 --> 00:12:01,103 J'appelle ça mon œil miraculé. 197 00:12:02,605 --> 00:12:03,765 C'est moi. 198 00:12:03,939 --> 00:12:07,807 Les instructions des candidats sont au kiosque de North Quad. 199 00:12:09,278 --> 00:12:12,372 Car j'ai choisi un endroit. Et c'est celui-là. 200 00:12:12,548 --> 00:12:15,244 Laisse-moi ça, je me suis occupé du transport. 201 00:12:15,418 --> 00:12:16,942 Tu es mignonne en surveillance. 202 00:12:18,154 --> 00:12:20,987 Des bandeaux ? Ils n'auront pas besoin... 203 00:12:21,157 --> 00:12:24,217 Les fraternités font du recrutement au printemps ? 204 00:12:24,827 --> 00:12:25,851 Je crois pas. 205 00:12:27,696 --> 00:12:29,789 Alors qui sont ces mystérieux candidats 206 00:12:29,965 --> 00:12:32,729 et quel est le rapport avec mon humiliation ? 207 00:13:00,129 --> 00:13:02,097 Tu lis tout ? 208 00:13:02,398 --> 00:13:04,798 II faut se tenir au courant. Que mijotes-tu ? 209 00:13:04,967 --> 00:13:08,767 Je surveille tous ceux qui prennent un journal ici. 210 00:13:08,938 --> 00:13:10,838 Pour m'amuser. 211 00:13:11,140 --> 00:13:14,075 Tu n'essaies pas d'entrer dans une fraternité ? 212 00:13:14,243 --> 00:13:16,643 Tu crois que je le ferais sans te le dire ? 213 00:13:16,812 --> 00:13:19,645 Je m'accroche à un semblant d'espoir. C'est le métier. 214 00:13:19,815 --> 00:13:23,649 Que fais-tu par ici ? Tu n'as pas labo dans 5 minutes ? 215 00:13:23,819 --> 00:13:25,719 Tu me cuisines ? 216 00:13:26,555 --> 00:13:28,455 Je dois répondre. 217 00:13:28,824 --> 00:13:30,291 AIlô ? 218 00:13:31,527 --> 00:13:32,653 Tu veux quoi ? 219 00:13:32,828 --> 00:13:36,889 Revenez plus tard. M. Fennel, c'est très étrange, 220 00:13:37,066 --> 00:13:41,867 mais en quittant ma maison, j'ai trouvé ça sur ma porte. 221 00:13:45,508 --> 00:13:46,975 Tu m'as l'air bien. 222 00:13:47,142 --> 00:13:49,940 Ce changement de fringue était d'ordre olfactif ? 223 00:13:54,917 --> 00:13:56,043 A toi de me dire. 224 00:14:00,389 --> 00:14:01,856 J'ai fait tomber ma salade. 225 00:14:02,024 --> 00:14:04,458 Impossible d'enlever de la vinaigrette. 226 00:14:04,994 --> 00:14:08,327 Ils font un article sur moi dans le Neptune Register. 227 00:14:08,764 --> 00:14:12,700 L'interview aura lieu dans 2 jours, mais le photographe va arriver. 228 00:14:12,868 --> 00:14:16,463 Tu penses qu'une photo en caleçon t'handicapera dans les sondages. 229 00:14:16,839 --> 00:14:20,206 Avec un pantalon propre, c'est la victoire assurée. 230 00:14:20,709 --> 00:14:22,574 Quel beau jour ce sera 231 00:14:22,745 --> 00:14:26,875 pour la famille Mars, la ville Neptune et la galaxie de la Voie Lactée. 232 00:14:27,049 --> 00:14:31,281 Le soleil brillera, les oiseaux chanteront, on dansera dans les rues. 233 00:14:31,453 --> 00:14:33,421 Fais un beau sourire. 234 00:14:41,163 --> 00:14:42,630 Tu connais le Château ? 235 00:14:43,332 --> 00:14:47,860 - J'en ai entendu parler. - C'est la fraternité VIP de Hearst. 236 00:14:48,037 --> 00:14:49,527 Ils veulent m'intégrer. 237 00:14:50,773 --> 00:14:51,797 Ce matin... 238 00:14:51,974 --> 00:14:55,808 Je pensais qu'ils n'avaient rien à voir avec la vidéo. 239 00:14:56,445 --> 00:14:57,434 Maintenant si. 240 00:14:58,614 --> 00:15:01,014 Cette fille m'avait appelé pour traîner. 241 00:15:01,183 --> 00:15:02,514 J'avais refusé. 242 00:15:02,685 --> 00:15:06,644 J'ai menti en disant que je devais étudier chez mon prof. 243 00:15:06,822 --> 00:15:09,882 Après t'avoir vue aujourd'hui, mon prof m'a donné ça. 244 00:15:10,960 --> 00:15:12,723 Un message du Château. 245 00:15:12,895 --> 00:15:14,658 Ils savaient où je devais être. 246 00:15:15,564 --> 00:15:17,031 Ils t'ont mis sur écoute ? 247 00:15:17,199 --> 00:15:20,794 C'est logique qu'ils aient fait la même chose avec Piz et toi. 248 00:15:21,704 --> 00:15:24,366 Il me faut des noms et... 249 00:15:24,540 --> 00:15:27,100 Je n'ai rencontré personne. Pas même un candidat. 250 00:15:27,276 --> 00:15:29,540 Celui qui m'a mis sur écoute n'est pas membre. 251 00:15:29,712 --> 00:15:32,203 Tout le processus est fait par messages. 252 00:15:32,381 --> 00:15:34,406 Ils ont un gars en moins à torturer. 253 00:15:35,351 --> 00:15:37,046 Tu pourrais changer d'avis ? 254 00:15:42,124 --> 00:15:46,390 Désolée, c'est fou. J'en demande trop. 255 00:15:49,264 --> 00:15:51,960 Non, je peux le faire. 256 00:15:53,836 --> 00:15:56,964 Comment j'aurai les noms ? Ils n'auront pas d'étiquettes. 257 00:16:02,745 --> 00:16:03,734 Prends leur visage. 258 00:16:04,713 --> 00:16:06,044 Je sais pas dessiner. 259 00:16:06,882 --> 00:16:10,978 C'est un appareil photo. Prends quelques photos. 260 00:16:11,153 --> 00:16:13,417 Je suis allé à la bibliothèque de Hearst 261 00:16:13,589 --> 00:16:16,285 pour chercher tout ce que je pouvais sur le Château. 262 00:16:16,458 --> 00:16:18,221 Il n'y avait pas grand-chose, 263 00:16:18,394 --> 00:16:19,884 sauf cette révélation. 264 00:16:21,830 --> 00:16:22,956 Hearst a un secret NISH SWEENEY 265 00:16:23,132 --> 00:16:25,259 Et regarde qui l'a écrit. 266 00:16:30,472 --> 00:16:32,406 Merci de me rencontrer. 267 00:16:32,875 --> 00:16:36,902 Qui refuse de discuter avec une amie des sociétés secrètes ? 268 00:16:37,713 --> 00:16:40,876 Notre illustre homonyme était de la fraternité de Yale. 269 00:16:41,050 --> 00:16:44,247 Il voulait que Hearst ait la même chose. 270 00:16:44,420 --> 00:16:47,912 A Stanford où son fils allait et à Hearst, école qu'il a fondée. 271 00:16:48,090 --> 00:16:49,921 Que font-ils ? 272 00:16:50,092 --> 00:16:51,855 C'est la question à un milliard. 273 00:16:52,027 --> 00:16:56,396 Entrer au Château, c'est le billet pour la richesse et le pouvoir. 274 00:16:56,565 --> 00:16:58,328 Ils sont traités comme des stars. 275 00:16:58,667 --> 00:16:59,964 Qui y entre ? 276 00:17:00,135 --> 00:17:01,602 Des premières années éminents 277 00:17:01,770 --> 00:17:03,829 ou des futurs politiciens ou avocats. 278 00:17:04,006 --> 00:17:06,474 Des ingénieurs, journalistes, athlètes. 279 00:17:06,642 --> 00:17:09,611 Des hommes riches qui enrichissent leurs semblables. 280 00:17:10,479 --> 00:17:12,845 Et qu'en pensent les femmes ? 281 00:17:13,015 --> 00:17:14,414 Elles sont pas contentes. 282 00:17:14,583 --> 00:17:16,710 Un groupe a voulu porter plainte, l'an dernier, 283 00:17:16,885 --> 00:17:18,944 mais elles ignoraient qui poursuivre. 284 00:17:19,121 --> 00:17:21,385 Personne ne connaît les membres. 285 00:17:52,988 --> 00:17:56,116 Premier couloir sur ta gauche. 286 00:18:01,697 --> 00:18:04,188 Avance. 287 00:18:06,802 --> 00:18:09,168 Entre dans le local 499. 288 00:18:21,850 --> 00:18:24,785 Trois, mets-toi en sous-vêtements. 289 00:18:24,953 --> 00:18:28,252 Lance tes fringues dehors et ferme la porte. 290 00:18:28,423 --> 00:18:32,223 Mets le collier et assieds-toi sur la chaise. 291 00:18:46,875 --> 00:18:50,538 Trois, ce que tu vas faire dictera le cours de ton avenir. 292 00:18:50,712 --> 00:18:55,809 Il te suffit de dire la vérité et le monde sera à tes pieds. 293 00:18:55,984 --> 00:18:59,078 Le Château n'a pas de secrets pour rester honnête. 294 00:18:59,688 --> 00:19:04,284 Mens-nous et un de tes frères en paiera le prix, compris ? 295 00:19:04,459 --> 00:19:05,892 Je comprends. 296 00:19:06,061 --> 00:19:09,690 Parle-nous de Rashard Rucker. 297 00:19:09,865 --> 00:19:13,665 Que s'est-il passé à Chicago quand tu as écrasé ce sans-abri ? 298 00:19:22,311 --> 00:19:26,145 Ton père a donc commis un crime pour toi. 299 00:19:27,416 --> 00:19:28,974 Oui. 300 00:19:32,421 --> 00:19:34,821 Quoi ? J'ai répondu. 301 00:19:34,990 --> 00:19:37,356 Oui, mais quelqu'un d'autre a menti. 302 00:19:37,759 --> 00:19:39,021 Tu saisis maintenant ? 303 00:19:39,194 --> 00:19:42,857 Tu mens, un de tes frères en paie le prix. 304 00:19:43,031 --> 00:19:47,127 Dernière question. Ce soir, quel objet portais-tu dans ta poche ? 305 00:19:47,302 --> 00:19:49,099 Rien qu'un stylo. 306 00:19:51,406 --> 00:19:54,239 Tu veux essayer une autre réponse ? 307 00:20:13,195 --> 00:20:18,428 Si tu as besoin d'un rein, un jour, j'en ai un qui porte ton nom. 308 00:20:22,004 --> 00:20:23,938 Ils savaient pour l'appareil ? 309 00:20:24,106 --> 00:20:28,202 J'ai dit que c'était un stylo, j'ai entendu un cri. 310 00:20:28,377 --> 00:20:32,370 Je ne voulais plus parler. La voix m'a dit de sortir. 311 00:20:32,547 --> 00:20:34,879 Je suis désolée. 312 00:20:37,419 --> 00:20:40,320 Je crois avoir identifié un autre candidat. 313 00:20:40,889 --> 00:20:42,857 La voix m'appelait Trois. 314 00:20:43,592 --> 00:20:45,787 C'est mon numéro au basket. 315 00:20:45,961 --> 00:20:49,192 Mais il s'est trompé une fois et il m'a appelé 2400. 316 00:20:50,265 --> 00:20:53,166 2400, c'est-à-dire ? 317 00:20:53,335 --> 00:20:56,827 Au début de l'année, le Free Press a publié un article 318 00:20:57,005 --> 00:20:59,701 sur un gars qui a fait le score parfait au SAT. 319 00:20:59,875 --> 00:21:00,864 2400. 320 00:21:01,043 --> 00:21:04,240 Ils ont publié une photo avec l'article. 321 00:21:04,746 --> 00:21:06,873 Il ressemblait un peu à Josh Groban. 322 00:21:25,434 --> 00:21:27,299 C'est lui ? 323 00:21:27,469 --> 00:21:28,697 C'est le mec. 324 00:21:30,672 --> 00:21:33,163 Je le trouverai, je le suivrai 325 00:21:33,342 --> 00:21:35,367 et il me conduira au Château. 326 00:21:35,544 --> 00:21:38,035 Merci, suivant. 327 00:21:45,988 --> 00:21:47,387 C'est un ami à toi ? 328 00:21:47,556 --> 00:21:49,080 Apparemment pas. 329 00:21:49,257 --> 00:21:52,693 Assez de préliminaires. Passez aux choses sérieuses. 330 00:21:52,861 --> 00:21:55,659 Attends, je te connais ? 331 00:21:55,831 --> 00:21:58,129 - Tu me dis quelque chose. - Allez, vieux. 332 00:21:58,300 --> 00:22:00,962 Quoi ? Je crois l'avoir déjà vue avant. 333 00:22:01,737 --> 00:22:03,068 Fais pas le con. 334 00:22:04,139 --> 00:22:05,197 Touché. 335 00:22:06,908 --> 00:22:09,877 Il fait beau, allons manger dehors. 336 00:22:10,479 --> 00:22:12,071 Entendu ? 337 00:22:17,853 --> 00:22:20,845 Je te reconnais encore mieux de dos. 338 00:22:21,023 --> 00:22:23,423 Promis, le karma s'occupera de ce type. 339 00:22:23,592 --> 00:22:27,050 Je sais, je vais l'écraser avec mon "karma" . 340 00:22:29,197 --> 00:22:31,927 J'ai vu Piznarski aujourd'hui. 341 00:22:32,100 --> 00:22:34,762 C'est un Polaque sacrément amoché. 342 00:22:35,137 --> 00:22:37,731 Tabasser et exploser, c'est toujours ça. 343 00:22:41,209 --> 00:22:43,177 Il n'a pas fait la vidéo. 344 00:22:44,212 --> 00:22:47,010 Tant pis. C'était une grande raclée. 345 00:22:47,182 --> 00:22:49,377 Parfois, une raclée au hasard est bien. 346 00:22:49,551 --> 00:22:51,018 Chacun reste à sa place après. 347 00:23:03,799 --> 00:23:07,530 2400, tu évolues rapidement dans le monde. 348 00:23:07,702 --> 00:23:08,794 Pas mal. 349 00:23:08,970 --> 00:23:10,961 Tu laisses ton épave au parking 350 00:23:11,139 --> 00:23:14,006 et tu es conduit en limousine dans un château. 351 00:23:14,176 --> 00:23:19,546 Rideaux sur les fenêtres de devant. Comment avoir une vue de derrière ? 352 00:23:38,100 --> 00:23:40,432 II me faut des visages. 353 00:24:27,215 --> 00:24:31,276 - Gorya ? Tu as le disque ? - Bien sûr. 354 00:24:31,586 --> 00:24:33,986 Je vais te débarrasser dans mon bureau. 355 00:24:34,156 --> 00:24:35,282 Ça serait super. 356 00:24:35,457 --> 00:24:37,925 Je me sens comme Gollum avec ça. 357 00:24:38,093 --> 00:24:40,755 Je ne comprends pas ce que ça veut dire. 358 00:24:43,832 --> 00:24:46,426 J'aime bien les candidats. 359 00:24:46,701 --> 00:24:47,827 Bon travail, Gorya. 360 00:24:48,003 --> 00:24:51,200 Vous n'allez pas croire leurs confessions. 361 00:24:51,373 --> 00:24:53,273 Ça empire chaque année. 362 00:24:53,441 --> 00:24:56,308 J'ai remarqué qu'il manquait un candidat. 363 00:24:56,478 --> 00:24:59,470 Je l'ai rejeté, il a essayé d'amener un appareil photo. 364 00:24:59,648 --> 00:25:01,513 Regardez ça. Il y a un objectif. 365 00:25:01,683 --> 00:25:04,652 Appuyez, ça prend une photo. 366 00:25:04,819 --> 00:25:06,582 Nouvelle époque, hein ? 367 00:25:07,189 --> 00:25:09,589 On en a fini ici. 368 00:25:16,364 --> 00:25:17,763 C'est ta seule copie ? 369 00:25:17,933 --> 00:25:19,525 Bien sûr. 370 00:25:29,578 --> 00:25:32,741 Je n'étais pas fait pour vivre dans une subdivision. 371 00:25:37,686 --> 00:25:39,711 Retournons à l'intégration. 372 00:26:05,347 --> 00:26:08,908 - Rien d'autre n'a été volé ? - Juste le disque dur. 373 00:26:09,084 --> 00:26:11,848 Qui est l'objet le plus précieux dans la maison. 374 00:26:12,020 --> 00:26:13,385 Que contenait-il ? 375 00:26:13,555 --> 00:26:17,047 5 ans de programmations qui révolutionneront l'industrie. 376 00:26:18,093 --> 00:26:19,924 C'est toujours quelque chose. 377 00:26:20,428 --> 00:26:23,056 Surprenant que vous n'ayez pas de sécurité. 378 00:26:23,231 --> 00:26:24,493 Ça arrive. 379 00:26:25,767 --> 00:26:27,132 Keith ? 380 00:26:27,969 --> 00:26:30,403 Nous sommes ici depuis un mois seulement. 381 00:26:30,572 --> 00:26:33,234 Ça peut être le personnel, aucune effraction. 382 00:26:33,408 --> 00:26:34,841 Je peux ? 383 00:27:00,368 --> 00:27:01,892 Peut-être le point d'entrée. 384 00:27:02,671 --> 00:27:04,400 Ce serait un voleur minuscule. 385 00:27:07,208 --> 00:27:09,233 M. Harvey. Shérif Keith Mars. 386 00:27:09,411 --> 00:27:12,346 J'enquête sur une effraction chez les Kane, les voisins. 387 00:27:12,514 --> 00:27:15,074 J'ai vu que vous aviez une caméra à l'arrière. 388 00:27:15,250 --> 00:27:16,512 Entrez. 389 00:27:20,855 --> 00:27:23,153 Les caméras sont reliées au magnétoscope. 390 00:27:23,325 --> 00:27:26,852 On voit le jardin en temps réel, mais on peut remonter 391 00:27:27,028 --> 00:27:28,723 3 jours en arrière. 392 00:27:36,404 --> 00:27:37,837 Là, il y avait un truc. 393 00:27:46,114 --> 00:27:48,275 C'est une fille ? 394 00:27:53,288 --> 00:27:57,122 Puis-je prendre votre magnétoscope comme pièce à conviction ? 395 00:27:59,661 --> 00:28:01,185 Excusez-moi. 396 00:28:05,233 --> 00:28:07,428 - Adjoint Gills. - En chair et en os. 397 00:28:07,602 --> 00:28:11,470 Regarde le costume. Mon boulot depuis que tu m'as viré. 398 00:28:13,074 --> 00:28:15,167 Il y a eu une effraction chez Kane, hier. 399 00:28:15,343 --> 00:28:18,676 Je dois voir la liste des plaques de voitures. 400 00:28:20,348 --> 00:28:22,578 Bien sûr, laisse-moi vérifier. 401 00:28:22,751 --> 00:28:24,548 Ça alors. Rien. 402 00:28:25,353 --> 00:28:27,253 Nuit tranquille à Pemberton Estates. 403 00:28:27,422 --> 00:28:29,583 Mais bonne chance sur l'affaire. 404 00:28:29,758 --> 00:28:32,488 Et surtout, bonne chance pour les élections. 405 00:28:35,263 --> 00:28:37,424 Laisse-moi t'expliquer un truc. 406 00:28:37,599 --> 00:28:40,534 J'ai l'ordinateur le plus puissant du campus. 407 00:28:40,702 --> 00:28:43,899 Aucun ordinateur de Hearst n'est plus rapide 408 00:28:44,072 --> 00:28:46,973 et en utilisant mon ordinateur, ça prendrait 20 ans 409 00:28:47,142 --> 00:28:49,633 de pirater le mot de passe de Kane. 410 00:28:49,811 --> 00:28:51,301 Comment fait-on ? 411 00:28:51,479 --> 00:28:53,242 Tu es Kirk dans La Colère de Khan. 412 00:28:53,415 --> 00:28:55,474 Tu refuses l'impossible. 413 00:28:55,650 --> 00:28:59,916 Tu joues Revenge of the Nerds avec tes références à Star Trek. 414 00:29:01,589 --> 00:29:04,786 Il y a un ordinateur sur le campus qui pourrait réussir. 415 00:29:40,094 --> 00:29:41,493 - Bonjour. - Monsieur. 416 00:29:41,663 --> 00:29:44,359 J'ai une question sur une plaque d'immatriculation. 417 00:29:53,575 --> 00:29:56,043 Salut, chéri. 418 00:29:56,211 --> 00:29:58,543 Je suppose que c'est ce que vous cherchiez. 419 00:29:59,547 --> 00:30:01,037 Merci. 420 00:30:05,053 --> 00:30:06,452 C'est parti. 421 00:30:09,757 --> 00:30:11,122 M. Harvey. 422 00:30:12,760 --> 00:30:15,558 Je peux vous parler de la visite du shérif ? 423 00:30:30,345 --> 00:30:32,905 Que sais-tu de l'effraction chez Kane ? 424 00:30:33,081 --> 00:30:34,446 Qu'est-il arrivé ici ? 425 00:30:34,616 --> 00:30:37,983 As-tu volé 5 ans de développement de logiciels Kane ? 426 00:30:38,152 --> 00:30:41,588 Non, c'est une question folle. Tu as mis le bazar ? 427 00:30:41,756 --> 00:30:44,748 Oui, et j'ai trouvé ça. Tu vois, c'est déchiré. 428 00:30:45,193 --> 00:30:48,185 J'ai trouvé un fil bleu sur la chatière des Kane. 429 00:30:48,897 --> 00:30:51,525 Seul quelqu'un de petit pourrait entrer par là. 430 00:30:51,699 --> 00:30:54,930 - Il y a beaucoup de pulls bleus. - Ce sont des mots d'avocat. 431 00:30:55,103 --> 00:30:57,162 S'il se passe quelque chose, 432 00:30:57,338 --> 00:31:00,603 si tu as des ennuis, c'est le moment d'en parler. 433 00:31:00,775 --> 00:31:03,539 Je pourrais te le dire, mais ton regard changerait. 434 00:31:03,711 --> 00:31:05,542 Je passe la nuit chez Mac. 435 00:31:08,616 --> 00:31:10,811 Veronica Mars ? 436 00:31:11,452 --> 00:31:13,443 - Veronica Mars. - Du calme, Jake. 437 00:31:13,621 --> 00:31:18,354 Trouvez-la, récupérez le disque dur et je ne veux jamais la revoir. 438 00:31:18,526 --> 00:31:21,017 Vous êtes sûr que c'est la meilleure option ? 439 00:31:26,200 --> 00:31:29,431 Je veux faire du service de police un endroit 440 00:31:29,604 --> 00:31:32,129 où la justice est la même pour tous. 441 00:31:32,307 --> 00:31:34,070 Votre adversaire veut être shérif 442 00:31:34,242 --> 00:31:36,039 pour porter un badge. 443 00:31:36,210 --> 00:31:40,874 - Je suis excité par ça aussi. - Où est-il ? C'était votre fille. 444 00:31:41,049 --> 00:31:44,644 Veronica est entrée par effraction et a volé mon disque dur. 445 00:31:45,587 --> 00:31:47,782 Vous connaissez déjà le procureur. 446 00:31:48,189 --> 00:31:49,656 Pourquoi croyez-vous... 447 00:31:49,824 --> 00:31:51,451 Sa voiture est enregistrée. 448 00:31:51,626 --> 00:31:55,118 Les horaires correspondent. Elle est assez petite. 449 00:31:55,296 --> 00:31:58,322 Et M. Kane dit que sa vidéo montrait une fille blonde 450 00:31:58,499 --> 00:31:59,864 traverser son jardin. 451 00:32:01,836 --> 00:32:03,360 Il me faut ce magnétoscope. 452 00:32:03,538 --> 00:32:05,506 Tout de suite. 453 00:32:06,674 --> 00:32:10,405 Je vous le donnerai avec plaisir, dès que j'aurai un mandat. 454 00:32:11,546 --> 00:32:13,411 Vous savez à quoi ça ressemble ? 455 00:32:13,581 --> 00:32:16,015 Que je ne m'incline pas devant les puissants ? 456 00:32:16,184 --> 00:32:18,448 Non, pas ça. 457 00:32:18,620 --> 00:32:21,521 Nous reviendrons vite. 458 00:32:34,869 --> 00:32:36,268 Papa 459 00:32:38,272 --> 00:32:42,208 Je te parlerai dans une heure quand je pourrai régler ça. 460 00:32:42,844 --> 00:32:45,540 Dans deux heures, minimum. 461 00:32:46,214 --> 00:32:50,810 On n'a pas deux heures. Il y a un cours ici à 9 h. 462 00:32:53,755 --> 00:32:56,121 Ici Veronica. Laissez-moi un message. 463 00:32:56,290 --> 00:32:59,487 Chérie, la vérité est en train d'éclater. 464 00:32:59,661 --> 00:33:02,994 J'ai vraiment besoin de te parler. 465 00:33:04,065 --> 00:33:06,363 J'attends ton appel. 466 00:33:35,363 --> 00:33:36,591 SALLE DES PlÈCES À CONVICTION 467 00:33:49,177 --> 00:33:50,940 PlÈCE À CONVICTION 468 00:34:13,234 --> 00:34:14,667 Eurêka. 469 00:34:17,171 --> 00:34:18,661 Les noms. 470 00:34:20,942 --> 00:34:22,239 Des centaines. 471 00:34:22,877 --> 00:34:25,277 Plus qu'une classe de candidats. 472 00:34:25,446 --> 00:34:27,880 Ce type est de la promo 1939. 473 00:34:28,049 --> 00:34:30,415 On a peut-être dépassé l'objectif. 474 00:34:31,586 --> 00:34:33,178 Non. 475 00:34:33,354 --> 00:34:35,686 C'est magnifique. 476 00:34:38,126 --> 00:34:41,118 Mandat du juge. 477 00:34:41,429 --> 00:34:42,794 Ce n'était pas si dur. 478 00:34:42,964 --> 00:34:45,797 Leo, sortez le magnétoscope des pièces à conviction 479 00:34:45,967 --> 00:34:49,130 et donnez-le au procureur. 480 00:34:50,538 --> 00:34:54,907 Des confessions de chaque membre du Château depuis ses débuts. 481 00:34:55,076 --> 00:34:56,873 20 années de transcriptions, 482 00:34:58,780 --> 00:35:00,839 puis 30 ans d'audio 483 00:35:01,749 --> 00:35:03,546 et 30 ans de vidéo. 484 00:35:03,718 --> 00:35:04,946 Pourquoi font-ils ça ? 485 00:35:05,119 --> 00:35:09,055 Personne ne parle du Château, car ils connaissent les risques. 486 00:35:09,924 --> 00:35:12,984 Ils ne sont pas coupables d'avoir fait circuler la vidéo. 487 00:35:14,929 --> 00:35:16,658 Mais lui, si. 488 00:35:16,831 --> 00:35:18,264 Gorya Sorokin. 489 00:35:20,868 --> 00:35:22,665 Alors... 490 00:35:23,237 --> 00:35:27,936 On a décidé d'aller dans la cabane, de se soûler et de sortir le bateau. 491 00:35:28,109 --> 00:35:29,633 Sans le dire aux parents. 492 00:35:29,811 --> 00:35:32,644 On était bourrés sur le balcon, j'ai entendu du bruit. 493 00:35:32,814 --> 00:35:34,475 Une voiture. Je me suis caché. 494 00:35:34,649 --> 00:35:38,107 Je vois mon père et l'oncle Lev sortir de la voiture. 495 00:35:38,286 --> 00:35:41,278 Ils ouvrent le coffre et sortent deux corps. 496 00:35:41,989 --> 00:35:44,082 Ils sont recouverts de sang. 497 00:35:45,259 --> 00:35:47,659 Ils traînent les corps dans l'atelier 498 00:35:47,829 --> 00:35:50,161 et ensuite, j'ai entendu la scie électrique. 499 00:35:50,331 --> 00:35:53,960 Je me suis toujours demandé pourquoi mon père avait cet atelier. 500 00:35:54,869 --> 00:35:56,234 Juste après, 501 00:35:56,404 --> 00:35:59,567 l'oncle Lev et lui amènent de lourds sacs dans le bateau. 502 00:36:02,376 --> 00:36:06,369 Je vais peut-être laisser Gorya Sorokin garder ses secrets. 503 00:36:09,717 --> 00:36:13,585 - Nish, j'ai un cadeau pour toi. - Tu quittes les lieux ? 504 00:36:13,754 --> 00:36:14,982 Une liste. 505 00:36:15,156 --> 00:36:18,319 Les noms de chaque membre du Château. Que des hommes. 506 00:36:18,492 --> 00:36:21,325 Tu crois que ça t'aidera pour ta plainte ? 507 00:36:23,464 --> 00:36:25,659 Oh, mon Dieu. 508 00:36:26,434 --> 00:36:29,801 Politiciens, hommes d'affaires, célébrités. 509 00:36:29,971 --> 00:36:31,461 C'est de l'or. 510 00:36:31,639 --> 00:36:35,336 Tu vas beaucoup contrarier des hommes très puissants. 511 00:36:35,509 --> 00:36:37,739 Ça ne sera pas la première fois. 512 00:36:43,718 --> 00:36:45,777 - Salut. - Tu dois t'en aller. 513 00:36:45,953 --> 00:36:48,012 Je dois m'excuser. 514 00:36:48,189 --> 00:36:51,124 Super. Excuses acceptées. Va-t'en, je retrouve Piz 515 00:36:51,292 --> 00:36:55,661 à qui tu devrais plutôt t'excuser. 516 00:36:57,298 --> 00:37:00,699 Je suis désolé, Veronica. Je croyais... Tu le sais. 517 00:37:01,903 --> 00:37:03,734 J'espérais te voir. 518 00:37:03,905 --> 00:37:06,305 Je ne voudrais pas porter ça toute ma vie. 519 00:37:06,474 --> 00:37:08,908 Tu l'as laissé dans ma chambre. 520 00:37:10,878 --> 00:37:13,847 Je suis ravi qu'on t'ait prise en caméra cachée. 521 00:37:14,015 --> 00:37:18,076 Et ravi que ce soit un e-mail si populaire, car tu es une salope. 522 00:37:20,187 --> 00:37:22,849 Cette soudaine popularité, 523 00:37:23,291 --> 00:37:25,282 tu devrais te reposer et en profiter. 524 00:37:34,201 --> 00:37:36,226 Logan, non. 525 00:37:36,404 --> 00:37:39,498 Il a des relations. Des "relations" . 526 00:37:40,675 --> 00:37:43,542 Je me demandais pourquoi tu ne relevais pas. 527 00:37:44,278 --> 00:37:47,611 Ecoute, encore une fois, je suis désolé. 528 00:37:47,782 --> 00:37:49,477 Je peux être idiot parfois. 529 00:37:49,650 --> 00:37:53,142 C'est gentil, mais cette fois, ça va prendre du temps. 530 00:38:18,879 --> 00:38:21,143 Tu veux entendre ton ami s'excuser ? 531 00:38:21,615 --> 00:38:24,675 Ses excuses ne m'intéressent pas. 532 00:38:25,653 --> 00:38:27,245 Mais je voudrais mon stylo. 533 00:38:31,292 --> 00:38:33,055 Qui que tu sois, tu vas mourir. 534 00:38:33,227 --> 00:38:34,956 Oui, un jour. 535 00:38:38,265 --> 00:38:41,234 Piz, l'homme que je cherchais. 536 00:38:42,003 --> 00:38:46,064 Ecoute, je suis vraiment désolé. Pour tout. 537 00:38:58,719 --> 00:39:01,279 Vous êtes le majordome, maintenant ? 538 00:39:01,455 --> 00:39:04,754 Ouvrir la porte ressemble à une rétrogradation. 539 00:39:04,925 --> 00:39:07,018 J'aime m'occuper des voleurs moi-même. 540 00:39:07,194 --> 00:39:10,027 - Oh oui. - Regardez qui vient nous voir. 541 00:39:17,038 --> 00:39:18,471 Vous buvez quelque chose ? 542 00:39:18,639 --> 00:39:21,107 Limonade ? Eau minérale ? 543 00:39:21,942 --> 00:39:23,409 Je viens vous ramener ça. 544 00:39:26,313 --> 00:39:29,339 Vous pourriez attendre ici, 545 00:39:29,517 --> 00:39:32,452 je vais appeler le shérif pour qu'il vous arrête. 546 00:39:32,620 --> 00:39:34,747 Allez-y, j'attendrai. 547 00:39:35,089 --> 00:39:39,287 Mais les infos de ce disque dur deviendront publiques. 548 00:39:40,761 --> 00:39:43,252 Vous ne pouvez pas savoir ce qu'il contient. 549 00:39:43,431 --> 00:39:45,160 Pas en un jour. 550 00:39:48,135 --> 00:39:50,695 Gabe Huntley. Promo '74. 551 00:39:50,871 --> 00:39:53,169 Il a renversé quelqu'un à Tijuana, une nuit. 552 00:39:53,340 --> 00:39:55,365 Gerald Cummings. Fraude aux élections. 553 00:39:56,410 --> 00:40:01,404 Ensuite, il y a votre incident chaud dans ce pensionnat. 554 00:40:03,684 --> 00:40:05,208 Ne mêlez pas mon père à ça. 555 00:40:09,657 --> 00:40:12,148 Je crains que ce ne soit un peu tard. 556 00:40:13,761 --> 00:40:15,854 Clarence vous raccompagnera. 557 00:40:18,933 --> 00:40:20,059 Tu es rentrée. 558 00:40:28,375 --> 00:40:29,603 Dîner de gombos. 559 00:40:30,611 --> 00:40:33,546 Comment j'ai trouvé le temps d'en faire ? 560 00:40:33,714 --> 00:40:35,045 Je prends le temps. 561 00:40:41,856 --> 00:40:43,847 Tu sais que je t'aime ? 562 00:40:44,024 --> 00:40:45,719 Plus que tout. 563 00:40:45,893 --> 00:40:47,622 Bien sûr, chérie. 564 00:40:48,963 --> 00:40:50,453 Je n'en doute jamais. 565 00:40:54,101 --> 00:40:55,568 Mange. 566 00:40:59,006 --> 00:41:00,598 Papa ? 567 00:41:18,893 --> 00:41:21,225 Le Procureur lance des poursuites contre Mars 568 00:42:33,968 --> 00:42:35,959 [FRENCH]