1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:01,951 --> 00:00:03,942
Veronica,
tu dois savoir quelque chose.
3
00:00:05,488 --> 00:00:07,615
Il y a une vidéo de toi.
4
00:00:08,658 --> 00:00:10,285
Dick a réussi
à se la procurer.
5
00:00:11,561 --> 00:00:13,358
Je fais du karaoké ?
6
00:00:15,331 --> 00:00:16,923
Toi et Piz couchant ensemble.
7
00:00:21,371 --> 00:00:24,829
Sauf si c'est une vidéo du futur,
ce n'est pas possible.
8
00:00:25,008 --> 00:00:26,270
On n'a pas couché ensemble.
9
00:00:28,645 --> 00:00:31,671
Enfin... Vous étiez nus
et vous fricotiez.
10
00:00:31,848 --> 00:00:34,510
J'en ai déduit...
Je voulais te mettre au courant.
11
00:00:34,684 --> 00:00:37,312
Que tu es fou ?
Merci, maintenant je le sais.
12
00:00:38,021 --> 00:00:40,251
Tu devrais regarder ça.
13
00:00:42,792 --> 00:00:43,781
Tu es contusionné.
14
00:00:45,261 --> 00:00:46,353
Qu'as-tu fait ?
15
00:00:46,830 --> 00:00:48,798
J'ai trouvé Piz.
On a réglé ça.
16
00:00:49,599 --> 00:00:51,794
Tu ne le laisserais jamais te filmer...
17
00:00:51,968 --> 00:00:54,095
Arrête tout de suite.
18
00:00:54,270 --> 00:00:58,001
Je ne sais pas pourquoi tu t'en mêles
ou ce qu'il y a là-dessus,
19
00:00:58,174 --> 00:00:59,539
mais ça ne sera pas moi.
20
00:00:59,709 --> 00:01:02,177
Piz ne ferait jamais...
Tu dois partir.
21
00:01:02,345 --> 00:01:03,539
J'essayais d'aider.
22
00:01:03,713 --> 00:01:05,010
Que tu partes m'aiderait.
23
00:01:16,159 --> 00:01:17,888
Tout va bien ?
24
00:01:18,061 --> 00:01:19,494
Oui.
25
00:01:19,696 --> 00:01:21,493
C'était juste Logan.
26
00:01:21,664 --> 00:01:23,529
Je te retrouve à la maison.
27
00:01:23,700 --> 00:01:25,600
Je te prépare
un dîner de princesse.
28
00:01:26,169 --> 00:01:28,660
Petite gamine pourrie gâtée.
29
00:01:37,914 --> 00:01:40,109
Peut-être un encouragement ?
30
00:01:40,283 --> 00:01:41,682
En fait, ça le fait.
31
00:01:41,851 --> 00:01:42,840
Je plaisantais.
32
00:01:43,019 --> 00:01:44,043
Alors...
33
00:01:44,220 --> 00:01:48,589
Est-ce qu'il fallait
que je sois nue ?
34
00:01:50,593 --> 00:01:52,356
Va doucement, vieux.
35
00:01:52,529 --> 00:01:55,123
Pourquoi marcher
me fait mal aux côtes ?
36
00:01:56,599 --> 00:01:58,464
Tu devrais voir l'autre gars.
37
00:01:58,635 --> 00:02:01,695
Ses mains surtout.
Elles sont en miettes.
38
00:02:02,939 --> 00:02:04,873
Il ne m'a pas donné de raison.
39
00:02:05,041 --> 00:02:09,341
Il a foncé dans la cabine du DJ
et il m'a hurlé après.
40
00:02:09,512 --> 00:02:12,310
Il a les côtes contusionnées,
son œil est en vrac.
41
00:02:12,482 --> 00:02:13,642
Ça m'aide pas.
44
00:02:22,025 --> 00:02:23,720
Tu lui plais toujours.
45
00:02:23,893 --> 00:02:24,985
II...
46
00:02:26,129 --> 00:02:29,394
a vu une vidéo de nous
en train de fricoter.
47
00:02:30,600 --> 00:02:33,262
Je suis sous morphine. Quoi ?
48
00:02:33,436 --> 00:02:38,032
II y a une vidéo,
prise dans cette pièce,
49
00:02:38,208 --> 00:02:41,803
de nous en tenue d'Eve
en train de faire connaissance.
50
00:02:41,978 --> 00:02:43,605
Voici ma question :
51
00:02:44,614 --> 00:02:46,138
c'est un truc que tu fais
52
00:02:46,316 --> 00:02:48,614
dont tu as oublié de me parler ?
53
00:02:48,785 --> 00:02:50,514
C'est le moment d'être honnête.
54
00:02:51,354 --> 00:02:52,946
Tu penses que je ferais ça ?
55
00:02:53,990 --> 00:02:54,979
Non.
56
00:02:56,059 --> 00:02:57,959
Mais comment est-ce arrivé ?
57
00:02:58,127 --> 00:02:59,754
II y a une vidéo ?
58
00:03:01,998 --> 00:03:04,330
Où Logan l'a-t-il trouvée ?
59
00:03:04,500 --> 00:03:05,990
Je voulais lui parler,
60
00:03:06,169 --> 00:03:07,500
je l'apprendrai peut-être.
61
00:03:07,670 --> 00:03:09,661
Je vais discuter avec lui.
62
00:03:09,839 --> 00:03:11,033
Je m'en charge.
63
00:03:17,247 --> 00:03:20,114
- Il est là ?
- Qui ? Logan ?
64
00:03:20,283 --> 00:03:22,251
Je ne sais pas si...
65
00:03:23,953 --> 00:03:25,011
La meilleure façon
66
00:03:25,521 --> 00:03:28,183
de montrer
que tu aimes encore ton ex
67
00:03:28,358 --> 00:03:29,689
est de frapper son mec.
68
00:03:30,226 --> 00:03:32,524
- Parker, tu...
- Tu es stupide.
69
00:03:32,896 --> 00:03:33,885
Quoi ?
70
00:03:34,063 --> 00:03:35,894
"Parker, tu es stupide."
71
00:03:36,065 --> 00:03:37,726
Je n'allais pas dire ça.
72
00:03:37,901 --> 00:03:40,131
Je sais.
Tu allais être gentil.
73
00:03:40,303 --> 00:03:42,032
Mais je suis stupide.
74
00:03:42,205 --> 00:03:43,399
Non.
75
00:03:43,573 --> 00:03:45,905
Mais tu ne comprends pas tout.
76
00:03:46,075 --> 00:03:50,409
Comme par exemple
que je me croyais importante à tes yeux
77
00:03:50,580 --> 00:03:52,241
alors que ça a toujours été Veronica.
78
00:03:57,687 --> 00:04:00,053
Tu aurais dû voir ton expression.
79
00:04:00,223 --> 00:04:03,021
- Tu t'es trahi.
- Tu vas m'écouter ?
80
00:04:03,192 --> 00:04:06,059
Non, je te regarde
et je sais que tu l'aimes.
81
00:04:06,229 --> 00:04:08,789
Piz a filmé leurs ébats.
82
00:04:08,965 --> 00:04:11,957
- Sans qu'elle le sache.
- C'est affreux.
83
00:04:12,135 --> 00:04:15,866
Tu as dû être anéanti.
Veronica a couché avec un autre.
84
00:04:16,039 --> 00:04:18,007
C'est ton amie aussi.
85
00:04:18,474 --> 00:04:22,035
T'es pas furieuse pour elle ?
Tu réalises ce que ça va lui faire ?
86
00:04:22,712 --> 00:04:26,079
Tu réalises
qu'on vient de rompre ?
87
00:04:29,185 --> 00:04:31,085
C'est bien ce que je pensais.
88
00:04:40,463 --> 00:04:42,897
Quoi ?
II a envoyé un signal ?
89
00:04:44,667 --> 00:04:46,225
II est tout à toi, Veronica.
90
00:04:46,402 --> 00:04:49,394
Crois-moi,
je ne suis pas là pour ça.
91
00:04:49,839 --> 00:04:53,104
Ça n'a plus d'importance maintenant.
92
00:05:00,616 --> 00:05:01,605
Où est-il ?
93
00:05:05,088 --> 00:05:06,578
Toi, ne pars pas.
94
00:05:06,756 --> 00:05:09,520
On aura une petite discussion après.
95
00:05:11,627 --> 00:05:13,891
Il a du mal à respirer
à cause de ses côtes.
96
00:05:14,063 --> 00:05:16,054
Il a cinq points
au-dessus de l'œil.
97
00:05:16,566 --> 00:05:17,555
Que cinq ?
98
00:05:18,434 --> 00:05:19,662
T'es un taré.
99
00:05:19,836 --> 00:05:22,031
- Il te filmait...
- Il n'a rien fait.
100
00:05:22,205 --> 00:05:25,231
Qui d'autre aurait pu faire ça ?
101
00:05:25,408 --> 00:05:26,670
Voilà ce que je sais :
102
00:05:26,843 --> 00:05:29,573
ce n'était pas Piz
et ça ne te regardait pas.
103
00:05:29,746 --> 00:05:31,270
On n'essaie pas d'être amis ?
104
00:05:31,447 --> 00:05:33,938
En tant qu'ami,
j'étais furieux pour toi.
105
00:05:34,617 --> 00:05:38,075
Quelqu'un doit toujours payer.
Ce n'est pas la règle ?
106
00:05:38,254 --> 00:05:40,415
Notre amitié n'a pas marché.
107
00:05:41,090 --> 00:05:44,821
C'est le moment, Logan.
Maintenant.
108
00:05:45,361 --> 00:05:47,591
Où c'est fini.
109
00:05:49,098 --> 00:05:52,556
Tu sors de ma vie, pour toujours.
110
00:06:01,077 --> 00:06:03,944
Dick, viens ici.
111
00:06:07,316 --> 00:06:08,977
- Quoi de neuf ?
- Devine ?
112
00:06:09,419 --> 00:06:12,650
D'un point de vue de mec,
la vidéo fait monter ta cote.
113
00:06:13,589 --> 00:06:16,717
Tu étais super.
L'enthousiasme ? Toujours un plus.
114
00:06:16,893 --> 00:06:20,056
Tu es comme
une piñata débile géante
115
00:06:20,229 --> 00:06:22,697
qui supplie qu'on lui tape dessus.
116
00:06:23,900 --> 00:06:26,266
- Où as-tu eu la vidéo ?
- Par e-mail.
117
00:06:26,436 --> 00:06:27,733
Qui te l'a envoyée ?
118
00:06:28,571 --> 00:06:30,698
- Amène ton ordi.
- J'ai dû effacer...
119
00:06:30,873 --> 00:06:34,331
Après toutes ces années,
tu n'as pas peur de moi ?
120
00:06:34,510 --> 00:06:36,171
Ecris-toi un pense-bête.
121
00:06:49,725 --> 00:06:50,919
Chip Diller.
122
00:06:51,094 --> 00:06:54,655
- Tu ignorais que ça venait de lui ?
- Tu vois le nombre d'e-mails ?
123
00:06:54,831 --> 00:06:56,355
Fw: Fwd: FWD: ENVOI SUR MARS
124
00:06:56,532 --> 00:07:01,492
- Tu l'as fait suivre à tes contacts ?
- C'est instinctif avec le porno.
125
00:07:01,771 --> 00:07:03,636
Quand c'est du bon.
126
00:07:05,141 --> 00:07:09,407
Tu seras tellement populaire en enfer.
127
00:07:14,117 --> 00:07:16,142
Je suis un peu occupée.
128
00:07:16,319 --> 00:07:18,480
Oui, je me doute.
129
00:07:19,856 --> 00:07:21,255
Tu peux me taper dessus ?
130
00:07:22,725 --> 00:07:24,090
Je n'ai pas tout vu.
131
00:07:24,260 --> 00:07:27,559
Sérieusement, tape-moi
sur la tête avec ta botte.
132
00:07:27,730 --> 00:07:30,699
Je sais pas ce que tu vas faire,
mais je t'aiderai.
133
00:07:30,867 --> 00:07:31,925
Suffit de demander.
134
00:07:32,335 --> 00:07:35,566
Il y a des chances
que je te prenne au mot.
135
00:07:49,418 --> 00:07:52,251
Et je suis de retour au lycée.
136
00:07:52,421 --> 00:07:54,150
Cool.
137
00:08:02,899 --> 00:08:05,231
- Un instant ?
- Je suis occupé.
138
00:08:05,401 --> 00:08:08,768
C'est un groupe d'abrutis.
Ils te laisseront revenir.
139
00:08:08,938 --> 00:08:10,405
Ça me plaît chez toi.
140
00:08:10,573 --> 00:08:12,302
Tu as de l'esprit.
141
00:08:13,342 --> 00:08:16,140
- Je veux te parler.
- C'est ce que tu fais.
142
00:08:16,312 --> 00:08:20,408
Tu pourrais te fourrer la tête
dans le cul ou c'est nouveau ?
143
00:08:21,284 --> 00:08:22,410
Tu veux quoi ?
144
00:08:22,818 --> 00:08:25,480
- Qui t'a envoyé cette vidéo ?
- Je sais pas.
145
00:08:27,123 --> 00:08:28,681
Tu vas t'en soucier.
146
00:08:28,858 --> 00:08:33,261
Putain, tu vas t'en soucier,
dès que je commencerai à me venger.
147
00:08:33,429 --> 00:08:35,795
Tu vas t'en soucier
de différentes façons.
148
00:08:40,169 --> 00:08:42,433
Veronica, attends.
149
00:08:44,173 --> 00:08:47,336
Domonick De Santi.
C'est lui qui m'a envoyé l'e-mail.
150
00:08:49,745 --> 00:08:51,679
On est cools ?
151
00:08:52,215 --> 00:08:54,342
D'accord, tout va bien ?
152
00:09:00,690 --> 00:09:02,658
- Domonick ?
- Oui ?
153
00:09:03,125 --> 00:09:06,686
- Où as-tu trouvé cette vidéo ?
- Je sais pas de quoi tu parles.
154
00:09:07,029 --> 00:09:09,293
Ce gloussement prépubère
prouve le contraire.
155
00:09:09,865 --> 00:09:12,231
- On me l'a envoyée.
- Dis-moi qui.
156
00:09:12,768 --> 00:09:15,066
Ou je peux supposer
que ça venait de toi.
157
00:09:15,238 --> 00:09:17,172
Choisis la position
que tu veux.
158
00:09:17,340 --> 00:09:20,537
Je pense à un étranglement
et toi t'étouffant.
159
00:09:20,710 --> 00:09:24,806
Chérie, tu es tellement plus sexy
quand tu ne parles pas.
160
00:09:25,615 --> 00:09:29,483
Tu ferais mieux
de me donner ce nom.
161
00:09:30,253 --> 00:09:31,515
Oui.
162
00:09:31,687 --> 00:09:35,282
Je vais aller frissonner de terreur,
163
00:09:35,458 --> 00:09:36,948
salut.
164
00:09:41,330 --> 00:09:42,627
D'accord.
165
00:09:43,699 --> 00:09:45,599
La banque a dû faire erreur.
166
00:09:45,768 --> 00:09:48,532
Mon compte est approvisionné
à mort sur cette carte.
167
00:09:48,704 --> 00:09:50,695
Je te rembourserai pour le dîner.
168
00:09:50,873 --> 00:09:54,274
C'est drôle, non ?
Cette petite histoire qu'on partage.
169
00:09:57,513 --> 00:09:59,276
C'est la tienne ?
170
00:10:00,116 --> 00:10:02,584
Tu dois avoir un mauvais karma.
171
00:10:16,165 --> 00:10:20,864
Un jour pourri
Tu t'en prends une
172
00:10:21,037 --> 00:10:22,231
Tu chantes...
173
00:10:23,873 --> 00:10:26,000
Tu tiens à savoir
jusqu'où j'irai ?
174
00:10:26,175 --> 00:10:27,972
Ou tu es prêt
à me donner ce nom ?
175
00:10:32,548 --> 00:10:35,711
C'était ce mec, Gory.
Gory Sorokin, d'accord ?
176
00:10:36,786 --> 00:10:39,380
Mais tu ne peux pas lui dire
que je te l'ai dit.
177
00:10:51,233 --> 00:10:52,325
Tu es Gory ?
178
00:10:52,501 --> 00:10:53,490
Qui le demande ?
179
00:10:53,669 --> 00:10:57,161
Comme c'est moi qui ai parlé,
moi, je suppose.
180
00:10:57,340 --> 00:10:59,604
Tu as de joli pare-chocs,
je reconnais.
181
00:11:02,345 --> 00:11:03,403
Tu entres ?
182
00:11:07,616 --> 00:11:09,447
Tu es plus petite en personne.
183
00:11:10,953 --> 00:11:12,853
C'est toi qui as installé la caméra ?
184
00:11:13,022 --> 00:11:15,957
Peu importe. Tu crois pouvoir
y faire quelque chose ?
185
00:11:17,126 --> 00:11:19,492
Demande à Domonick De Santi.
186
00:11:19,662 --> 00:11:21,027
Je peux te pourrir la vie.
187
00:11:21,831 --> 00:11:24,095
Je ne crois pas.
188
00:11:24,266 --> 00:11:27,827
Si tu as une preuve m'impliquant,
prends un avocat.
189
00:11:28,003 --> 00:11:31,370
Sinon, tu devrais rester
et prendre un verre.
190
00:11:32,575 --> 00:11:36,636
Oui, je vais vraiment
avoir besoin d'un verre, voire 12.
191
00:11:36,812 --> 00:11:41,749
Il en faut combien pour qu'une fille
ne te trouve plus répugnant ?
192
00:11:48,190 --> 00:11:49,987
Tu sais ce que j'ai remarqué ?
193
00:11:50,393 --> 00:11:52,861
Regarde le bleu sous mon œil.
194
00:11:53,028 --> 00:11:54,290
Ton œil va bien ?
195
00:11:54,463 --> 00:11:58,194
Oui, je montrais juste
qu'il a la forme de la Vierge Marie.
196
00:11:59,135 --> 00:12:01,103
J'appelle ça
mon œil miraculé.
197
00:12:02,605 --> 00:12:03,765
C'est moi.
198
00:12:03,939 --> 00:12:07,807
Les instructions des candidats
sont au kiosque de North Quad.
199
00:12:09,278 --> 00:12:12,372
Car j'ai choisi un endroit.
Et c'est celui-là.
200
00:12:12,548 --> 00:12:15,244
Laisse-moi ça,
je me suis occupé du transport.
201
00:12:15,418 --> 00:12:16,942
Tu es mignonne en surveillance.
202
00:12:18,154 --> 00:12:20,987
Des bandeaux ?
Ils n'auront pas besoin...
203
00:12:21,157 --> 00:12:24,217
Les fraternités font du recrutement
au printemps ?
204
00:12:24,827 --> 00:12:25,851
Je crois pas.
205
00:12:27,696 --> 00:12:29,789
Alors qui sont
ces mystérieux candidats
206
00:12:29,965 --> 00:12:32,729
et quel est le rapport
avec mon humiliation ?
207
00:13:00,129 --> 00:13:02,097
Tu lis tout ?
208
00:13:02,398 --> 00:13:04,798
II faut se tenir au courant.
Que mijotes-tu ?
209
00:13:04,967 --> 00:13:08,767
Je surveille tous ceux
qui prennent un journal ici.
210
00:13:08,938 --> 00:13:10,838
Pour m'amuser.
211
00:13:11,140 --> 00:13:14,075
Tu n'essaies pas
d'entrer dans une fraternité ?
212
00:13:14,243 --> 00:13:16,643
Tu crois que je le ferais
sans te le dire ?
213
00:13:16,812 --> 00:13:19,645
Je m'accroche à un semblant d'espoir.
C'est le métier.
214
00:13:19,815 --> 00:13:23,649
Que fais-tu par ici ?
Tu n'as pas labo dans 5 minutes ?
215
00:13:23,819 --> 00:13:25,719
Tu me cuisines ?
216
00:13:26,555 --> 00:13:28,455
Je dois répondre.
217
00:13:28,824 --> 00:13:30,291
AIlô ?
218
00:13:31,527 --> 00:13:32,653
Tu veux quoi ?
219
00:13:32,828 --> 00:13:36,889
Revenez plus tard.
M. Fennel, c'est très étrange,
220
00:13:37,066 --> 00:13:41,867
mais en quittant ma maison,
j'ai trouvé ça sur ma porte.
221
00:13:45,508 --> 00:13:46,975
Tu m'as l'air bien.
222
00:13:47,142 --> 00:13:49,940
Ce changement de fringue
était d'ordre olfactif ?
223
00:13:54,917 --> 00:13:56,043
A toi de me dire.
224
00:14:00,389 --> 00:14:01,856
J'ai fait tomber ma salade.
225
00:14:02,024 --> 00:14:04,458
Impossible d'enlever
de la vinaigrette.
226
00:14:04,994 --> 00:14:08,327
Ils font un article sur moi
dans le Neptune Register.
227
00:14:08,764 --> 00:14:12,700
L'interview aura lieu dans 2 jours,
mais le photographe va arriver.
228
00:14:12,868 --> 00:14:16,463
Tu penses qu'une photo en caleçon
t'handicapera dans les sondages.
229
00:14:16,839 --> 00:14:20,206
Avec un pantalon propre,
c'est la victoire assurée.
230
00:14:20,709 --> 00:14:22,574
Quel beau jour ce sera
231
00:14:22,745 --> 00:14:26,875
pour la famille Mars, la ville Neptune
et la galaxie de la Voie Lactée.
232
00:14:27,049 --> 00:14:31,281
Le soleil brillera, les oiseaux
chanteront, on dansera dans les rues.
233
00:14:31,453 --> 00:14:33,421
Fais un beau sourire.
234
00:14:41,163 --> 00:14:42,630
Tu connais le Château ?
235
00:14:43,332 --> 00:14:47,860
- J'en ai entendu parler.
- C'est la fraternité VIP de Hearst.
236
00:14:48,037 --> 00:14:49,527
Ils veulent m'intégrer.
237
00:14:50,773 --> 00:14:51,797
Ce matin...
238
00:14:51,974 --> 00:14:55,808
Je pensais qu'ils n'avaient
rien à voir avec la vidéo.
239
00:14:56,445 --> 00:14:57,434
Maintenant si.
240
00:14:58,614 --> 00:15:01,014
Cette fille m'avait appelé
pour traîner.
241
00:15:01,183 --> 00:15:02,514
J'avais refusé.
242
00:15:02,685 --> 00:15:06,644
J'ai menti en disant
que je devais étudier chez mon prof.
243
00:15:06,822 --> 00:15:09,882
Après t'avoir vue aujourd'hui,
mon prof m'a donné ça.
244
00:15:10,960 --> 00:15:12,723
Un message du Château.
245
00:15:12,895 --> 00:15:14,658
Ils savaient où je devais être.
246
00:15:15,564 --> 00:15:17,031
Ils t'ont mis sur écoute ?
247
00:15:17,199 --> 00:15:20,794
C'est logique qu'ils aient fait
la même chose avec Piz et toi.
248
00:15:21,704 --> 00:15:24,366
Il me faut des noms et...
249
00:15:24,540 --> 00:15:27,100
Je n'ai rencontré personne.
Pas même un candidat.
250
00:15:27,276 --> 00:15:29,540
Celui qui m'a mis sur écoute
n'est pas membre.
251
00:15:29,712 --> 00:15:32,203
Tout le processus
est fait par messages.
252
00:15:32,381 --> 00:15:34,406
Ils ont un gars en moins à torturer.
253
00:15:35,351 --> 00:15:37,046
Tu pourrais changer d'avis ?
254
00:15:42,124 --> 00:15:46,390
Désolée, c'est fou.
J'en demande trop.
255
00:15:49,264 --> 00:15:51,960
Non, je peux le faire.
256
00:15:53,836 --> 00:15:56,964
Comment j'aurai les noms ?
Ils n'auront pas d'étiquettes.
257
00:16:02,745 --> 00:16:03,734
Prends leur visage.
258
00:16:04,713 --> 00:16:06,044
Je sais pas dessiner.
259
00:16:06,882 --> 00:16:10,978
C'est un appareil photo.
Prends quelques photos.
260
00:16:11,153 --> 00:16:13,417
Je suis allé
à la bibliothèque de Hearst
261
00:16:13,589 --> 00:16:16,285
pour chercher tout
ce que je pouvais sur le Château.
262
00:16:16,458 --> 00:16:18,221
Il n'y avait pas grand-chose,
263
00:16:18,394 --> 00:16:19,884
sauf cette révélation.
264
00:16:21,830 --> 00:16:22,956
Hearst a un secret
NISH SWEENEY
265
00:16:23,132 --> 00:16:25,259
Et regarde qui l'a écrit.
266
00:16:30,472 --> 00:16:32,406
Merci de me rencontrer.
267
00:16:32,875 --> 00:16:36,902
Qui refuse de discuter avec une amie
des sociétés secrètes ?
268
00:16:37,713 --> 00:16:40,876
Notre illustre homonyme
était de la fraternité de Yale.
269
00:16:41,050 --> 00:16:44,247
Il voulait que Hearst
ait la même chose.
270
00:16:44,420 --> 00:16:47,912
A Stanford où son fils allait
et à Hearst, école qu'il a fondée.
271
00:16:48,090 --> 00:16:49,921
Que font-ils ?
272
00:16:50,092 --> 00:16:51,855
C'est la question à un milliard.
273
00:16:52,027 --> 00:16:56,396
Entrer au Château, c'est le billet
pour la richesse et le pouvoir.
274
00:16:56,565 --> 00:16:58,328
Ils sont traités
comme des stars.
275
00:16:58,667 --> 00:16:59,964
Qui y entre ?
276
00:17:00,135 --> 00:17:01,602
Des premières années éminents
277
00:17:01,770 --> 00:17:03,829
ou des futurs politiciens
ou avocats.
278
00:17:04,006 --> 00:17:06,474
Des ingénieurs,
journalistes, athlètes.
279
00:17:06,642 --> 00:17:09,611
Des hommes riches
qui enrichissent leurs semblables.
280
00:17:10,479 --> 00:17:12,845
Et qu'en pensent les femmes ?
281
00:17:13,015 --> 00:17:14,414
Elles sont pas contentes.
282
00:17:14,583 --> 00:17:16,710
Un groupe a voulu porter plainte,
l'an dernier,
283
00:17:16,885 --> 00:17:18,944
mais elles ignoraient
qui poursuivre.
284
00:17:19,121 --> 00:17:21,385
Personne ne connaît les membres.
285
00:17:52,988 --> 00:17:56,116
Premier couloir
sur ta gauche.
286
00:18:01,697 --> 00:18:04,188
Avance.
287
00:18:06,802 --> 00:18:09,168
Entre dans le local 499.
288
00:18:21,850 --> 00:18:24,785
Trois, mets-toi
en sous-vêtements.
289
00:18:24,953 --> 00:18:28,252
Lance tes fringues dehors
et ferme la porte.
290
00:18:28,423 --> 00:18:32,223
Mets le collier
et assieds-toi sur la chaise.
291
00:18:46,875 --> 00:18:50,538
Trois, ce que tu vas faire
dictera le cours de ton avenir.
292
00:18:50,712 --> 00:18:55,809
Il te suffit de dire la vérité
et le monde sera à tes pieds.
293
00:18:55,984 --> 00:18:59,078
Le Château n'a pas de secrets
pour rester honnête.
294
00:18:59,688 --> 00:19:04,284
Mens-nous et un de tes frères
en paiera le prix, compris ?
295
00:19:04,459 --> 00:19:05,892
Je comprends.
296
00:19:06,061 --> 00:19:09,690
Parle-nous de Rashard Rucker.
297
00:19:09,865 --> 00:19:13,665
Que s'est-il passé à Chicago
quand tu as écrasé ce sans-abri ?
298
00:19:22,311 --> 00:19:26,145
Ton père a donc commis
un crime pour toi.
299
00:19:27,416 --> 00:19:28,974
Oui.
300
00:19:32,421 --> 00:19:34,821
Quoi ? J'ai répondu.
301
00:19:34,990 --> 00:19:37,356
Oui, mais quelqu'un d'autre a menti.
302
00:19:37,759 --> 00:19:39,021
Tu saisis maintenant ?
303
00:19:39,194 --> 00:19:42,857
Tu mens,
un de tes frères en paie le prix.
304
00:19:43,031 --> 00:19:47,127
Dernière question. Ce soir,
quel objet portais-tu dans ta poche ?
305
00:19:47,302 --> 00:19:49,099
Rien qu'un stylo.
306
00:19:51,406 --> 00:19:54,239
Tu veux essayer
une autre réponse ?
307
00:20:13,195 --> 00:20:18,428
Si tu as besoin d'un rein, un jour,
j'en ai un qui porte ton nom.
308
00:20:22,004 --> 00:20:23,938
Ils savaient pour l'appareil ?
309
00:20:24,106 --> 00:20:28,202
J'ai dit que c'était un stylo,
j'ai entendu un cri.
310
00:20:28,377 --> 00:20:32,370
Je ne voulais plus parler.
La voix m'a dit de sortir.
311
00:20:32,547 --> 00:20:34,879
Je suis désolée.
312
00:20:37,419 --> 00:20:40,320
Je crois avoir identifié
un autre candidat.
313
00:20:40,889 --> 00:20:42,857
La voix m'appelait Trois.
314
00:20:43,592 --> 00:20:45,787
C'est mon numéro au basket.
315
00:20:45,961 --> 00:20:49,192
Mais il s'est trompé une fois
et il m'a appelé 2400.
316
00:20:50,265 --> 00:20:53,166
2400, c'est-à-dire ?
317
00:20:53,335 --> 00:20:56,827
Au début de l'année,
le Free Press a publié un article
318
00:20:57,005 --> 00:20:59,701
sur un gars qui a fait
le score parfait au SAT.
319
00:20:59,875 --> 00:21:00,864
2400.
320
00:21:01,043 --> 00:21:04,240
Ils ont publié une photo
avec l'article.
321
00:21:04,746 --> 00:21:06,873
Il ressemblait un peu
à Josh Groban.
322
00:21:25,434 --> 00:21:27,299
C'est lui ?
323
00:21:27,469 --> 00:21:28,697
C'est le mec.
324
00:21:30,672 --> 00:21:33,163
Je le trouverai, je le suivrai
325
00:21:33,342 --> 00:21:35,367
et il me conduira au Château.
326
00:21:35,544 --> 00:21:38,035
Merci, suivant.
327
00:21:45,988 --> 00:21:47,387
C'est un ami à toi ?
328
00:21:47,556 --> 00:21:49,080
Apparemment pas.
329
00:21:49,257 --> 00:21:52,693
Assez de préliminaires.
Passez aux choses sérieuses.
330
00:21:52,861 --> 00:21:55,659
Attends, je te connais ?
331
00:21:55,831 --> 00:21:58,129
- Tu me dis quelque chose.
- Allez, vieux.
332
00:21:58,300 --> 00:22:00,962
Quoi ?
Je crois l'avoir déjà vue avant.
333
00:22:01,737 --> 00:22:03,068
Fais pas le con.
334
00:22:04,139 --> 00:22:05,197
Touché.
335
00:22:06,908 --> 00:22:09,877
Il fait beau,
allons manger dehors.
336
00:22:10,479 --> 00:22:12,071
Entendu ?
337
00:22:17,853 --> 00:22:20,845
Je te reconnais encore mieux de dos.
338
00:22:21,023 --> 00:22:23,423
Promis, le karma
s'occupera de ce type.
339
00:22:23,592 --> 00:22:27,050
Je sais, je vais l'écraser
avec mon "karma" .
340
00:22:29,197 --> 00:22:31,927
J'ai vu Piznarski aujourd'hui.
341
00:22:32,100 --> 00:22:34,762
C'est un Polaque sacrément amoché.
342
00:22:35,137 --> 00:22:37,731
Tabasser et exploser,
c'est toujours ça.
343
00:22:41,209 --> 00:22:43,177
Il n'a pas fait la vidéo.
344
00:22:44,212 --> 00:22:47,010
Tant pis.
C'était une grande raclée.
345
00:22:47,182 --> 00:22:49,377
Parfois,
une raclée au hasard est bien.
346
00:22:49,551 --> 00:22:51,018
Chacun reste à sa place après.
347
00:23:03,799 --> 00:23:07,530
2400, tu évolues rapidement
dans le monde.
348
00:23:07,702 --> 00:23:08,794
Pas mal.
349
00:23:08,970 --> 00:23:10,961
Tu laisses ton épave au parking
350
00:23:11,139 --> 00:23:14,006
et tu es conduit en limousine
dans un château.
351
00:23:14,176 --> 00:23:19,546
Rideaux sur les fenêtres de devant.
Comment avoir une vue de derrière ?
352
00:23:38,100 --> 00:23:40,432
II me faut des visages.
353
00:24:27,215 --> 00:24:31,276
- Gorya ? Tu as le disque ?
- Bien sûr.
354
00:24:31,586 --> 00:24:33,986
Je vais te débarrasser
dans mon bureau.
355
00:24:34,156 --> 00:24:35,282
Ça serait super.
356
00:24:35,457 --> 00:24:37,925
Je me sens comme Gollum
avec ça.
357
00:24:38,093 --> 00:24:40,755
Je ne comprends pas
ce que ça veut dire.
358
00:24:43,832 --> 00:24:46,426
J'aime bien les candidats.
359
00:24:46,701 --> 00:24:47,827
Bon travail, Gorya.
360
00:24:48,003 --> 00:24:51,200
Vous n'allez pas croire
leurs confessions.
361
00:24:51,373 --> 00:24:53,273
Ça empire chaque année.
362
00:24:53,441 --> 00:24:56,308
J'ai remarqué
qu'il manquait un candidat.
363
00:24:56,478 --> 00:24:59,470
Je l'ai rejeté, il a essayé
d'amener un appareil photo.
364
00:24:59,648 --> 00:25:01,513
Regardez ça.
Il y a un objectif.
365
00:25:01,683 --> 00:25:04,652
Appuyez,
ça prend une photo.
366
00:25:04,819 --> 00:25:06,582
Nouvelle époque, hein ?
367
00:25:07,189 --> 00:25:09,589
On en a fini ici.
368
00:25:16,364 --> 00:25:17,763
C'est ta seule copie ?
369
00:25:17,933 --> 00:25:19,525
Bien sûr.
370
00:25:29,578 --> 00:25:32,741
Je n'étais pas fait
pour vivre dans une subdivision.
371
00:25:37,686 --> 00:25:39,711
Retournons à l'intégration.
372
00:26:05,347 --> 00:26:08,908
- Rien d'autre n'a été volé ?
- Juste le disque dur.
373
00:26:09,084 --> 00:26:11,848
Qui est l'objet le plus précieux
dans la maison.
374
00:26:12,020 --> 00:26:13,385
Que contenait-il ?
375
00:26:13,555 --> 00:26:17,047
5 ans de programmations
qui révolutionneront l'industrie.
376
00:26:18,093 --> 00:26:19,924
C'est toujours quelque chose.
377
00:26:20,428 --> 00:26:23,056
Surprenant
que vous n'ayez pas de sécurité.
378
00:26:23,231 --> 00:26:24,493
Ça arrive.
379
00:26:25,767 --> 00:26:27,132
Keith ?
380
00:26:27,969 --> 00:26:30,403
Nous sommes ici
depuis un mois seulement.
381
00:26:30,572 --> 00:26:33,234
Ça peut être le personnel,
aucune effraction.
382
00:26:33,408 --> 00:26:34,841
Je peux ?
383
00:27:00,368 --> 00:27:01,892
Peut-être le point d'entrée.
384
00:27:02,671 --> 00:27:04,400
Ce serait un voleur minuscule.
385
00:27:07,208 --> 00:27:09,233
M. Harvey.
Shérif Keith Mars.
386
00:27:09,411 --> 00:27:12,346
J'enquête sur une effraction
chez les Kane, les voisins.
387
00:27:12,514 --> 00:27:15,074
J'ai vu que vous aviez
une caméra à l'arrière.
388
00:27:15,250 --> 00:27:16,512
Entrez.
389
00:27:20,855 --> 00:27:23,153
Les caméras sont reliées
au magnétoscope.
390
00:27:23,325 --> 00:27:26,852
On voit le jardin en temps réel,
mais on peut remonter
391
00:27:27,028 --> 00:27:28,723
3 jours en arrière.
392
00:27:36,404 --> 00:27:37,837
Là, il y avait un truc.
393
00:27:46,114 --> 00:27:48,275
C'est une fille ?
394
00:27:53,288 --> 00:27:57,122
Puis-je prendre votre magnétoscope
comme pièce à conviction ?
395
00:27:59,661 --> 00:28:01,185
Excusez-moi.
396
00:28:05,233 --> 00:28:07,428
- Adjoint Gills.
- En chair et en os.
397
00:28:07,602 --> 00:28:11,470
Regarde le costume.
Mon boulot depuis que tu m'as viré.
398
00:28:13,074 --> 00:28:15,167
Il y a eu une effraction
chez Kane, hier.
399
00:28:15,343 --> 00:28:18,676
Je dois voir la liste
des plaques de voitures.
400
00:28:20,348 --> 00:28:22,578
Bien sûr,
laisse-moi vérifier.
401
00:28:22,751 --> 00:28:24,548
Ça alors. Rien.
402
00:28:25,353 --> 00:28:27,253
Nuit tranquille
à Pemberton Estates.
403
00:28:27,422 --> 00:28:29,583
Mais bonne chance sur l'affaire.
404
00:28:29,758 --> 00:28:32,488
Et surtout,
bonne chance pour les élections.
405
00:28:35,263 --> 00:28:37,424
Laisse-moi t'expliquer un truc.
406
00:28:37,599 --> 00:28:40,534
J'ai l'ordinateur le plus puissant
du campus.
407
00:28:40,702 --> 00:28:43,899
Aucun ordinateur de Hearst
n'est plus rapide
408
00:28:44,072 --> 00:28:46,973
et en utilisant mon ordinateur,
ça prendrait 20 ans
409
00:28:47,142 --> 00:28:49,633
de pirater
le mot de passe de Kane.
410
00:28:49,811 --> 00:28:51,301
Comment fait-on ?
411
00:28:51,479 --> 00:28:53,242
Tu es Kirk
dans La Colère de Khan.
412
00:28:53,415 --> 00:28:55,474
Tu refuses l'impossible.
413
00:28:55,650 --> 00:28:59,916
Tu joues Revenge of the Nerds
avec tes références à Star Trek.
414
00:29:01,589 --> 00:29:04,786
Il y a un ordinateur sur le campus
qui pourrait réussir.
415
00:29:40,094 --> 00:29:41,493
- Bonjour.
- Monsieur.
416
00:29:41,663 --> 00:29:44,359
J'ai une question
sur une plaque d'immatriculation.
417
00:29:53,575 --> 00:29:56,043
Salut, chéri.
418
00:29:56,211 --> 00:29:58,543
Je suppose
que c'est ce que vous cherchiez.
419
00:29:59,547 --> 00:30:01,037
Merci.
420
00:30:05,053 --> 00:30:06,452
C'est parti.
421
00:30:09,757 --> 00:30:11,122
M. Harvey.
422
00:30:12,760 --> 00:30:15,558
Je peux vous parler
de la visite du shérif ?
423
00:30:30,345 --> 00:30:32,905
Que sais-tu
de l'effraction chez Kane ?
424
00:30:33,081 --> 00:30:34,446
Qu'est-il arrivé ici ?
425
00:30:34,616 --> 00:30:37,983
As-tu volé 5 ans de développement
de logiciels Kane ?
426
00:30:38,152 --> 00:30:41,588
Non, c'est une question folle.
Tu as mis le bazar ?
427
00:30:41,756 --> 00:30:44,748
Oui, et j'ai trouvé ça.
Tu vois, c'est déchiré.
428
00:30:45,193 --> 00:30:48,185
J'ai trouvé un fil bleu
sur la chatière des Kane.
429
00:30:48,897 --> 00:30:51,525
Seul quelqu'un de petit
pourrait entrer par là.
430
00:30:51,699 --> 00:30:54,930
- Il y a beaucoup de pulls bleus.
- Ce sont des mots d'avocat.
431
00:30:55,103 --> 00:30:57,162
S'il se passe quelque chose,
432
00:30:57,338 --> 00:31:00,603
si tu as des ennuis,
c'est le moment d'en parler.
433
00:31:00,775 --> 00:31:03,539
Je pourrais te le dire,
mais ton regard changerait.
434
00:31:03,711 --> 00:31:05,542
Je passe la nuit chez Mac.
435
00:31:08,616 --> 00:31:10,811
Veronica Mars ?
436
00:31:11,452 --> 00:31:13,443
- Veronica Mars.
- Du calme, Jake.
437
00:31:13,621 --> 00:31:18,354
Trouvez-la, récupérez le disque dur
et je ne veux jamais la revoir.
438
00:31:18,526 --> 00:31:21,017
Vous êtes sûr
que c'est la meilleure option ?
439
00:31:26,200 --> 00:31:29,431
Je veux faire du service de police
un endroit
440
00:31:29,604 --> 00:31:32,129
où la justice est la même pour tous.
441
00:31:32,307 --> 00:31:34,070
Votre adversaire veut être shérif
442
00:31:34,242 --> 00:31:36,039
pour porter un badge.
443
00:31:36,210 --> 00:31:40,874
- Je suis excité par ça aussi.
- Où est-il ? C'était votre fille.
444
00:31:41,049 --> 00:31:44,644
Veronica est entrée par effraction
et a volé mon disque dur.
445
00:31:45,587 --> 00:31:47,782
Vous connaissez déjà le procureur.
446
00:31:48,189 --> 00:31:49,656
Pourquoi croyez-vous...
447
00:31:49,824 --> 00:31:51,451
Sa voiture est enregistrée.
448
00:31:51,626 --> 00:31:55,118
Les horaires correspondent.
Elle est assez petite.
449
00:31:55,296 --> 00:31:58,322
Et M. Kane dit que sa vidéo
montrait une fille blonde
450
00:31:58,499 --> 00:31:59,864
traverser son jardin.
451
00:32:01,836 --> 00:32:03,360
Il me faut ce magnétoscope.
452
00:32:03,538 --> 00:32:05,506
Tout de suite.
453
00:32:06,674 --> 00:32:10,405
Je vous le donnerai avec plaisir,
dès que j'aurai un mandat.
454
00:32:11,546 --> 00:32:13,411
Vous savez à quoi ça ressemble ?
455
00:32:13,581 --> 00:32:16,015
Que je ne m'incline pas
devant les puissants ?
456
00:32:16,184 --> 00:32:18,448
Non, pas ça.
457
00:32:18,620 --> 00:32:21,521
Nous reviendrons vite.
458
00:32:34,869 --> 00:32:36,268
Papa
459
00:32:38,272 --> 00:32:42,208
Je te parlerai dans une heure
quand je pourrai régler ça.
460
00:32:42,844 --> 00:32:45,540
Dans deux heures, minimum.
461
00:32:46,214 --> 00:32:50,810
On n'a pas deux heures.
Il y a un cours ici à 9 h.
462
00:32:53,755 --> 00:32:56,121
Ici Veronica.
Laissez-moi un message.
463
00:32:56,290 --> 00:32:59,487
Chérie,
la vérité est en train d'éclater.
464
00:32:59,661 --> 00:33:02,994
J'ai vraiment besoin
de te parler.
465
00:33:04,065 --> 00:33:06,363
J'attends ton appel.
466
00:33:35,363 --> 00:33:36,591
SALLE DES PlÈCES À CONVICTION
467
00:33:49,177 --> 00:33:50,940
PlÈCE À CONVICTION
468
00:34:13,234 --> 00:34:14,667
Eurêka.
469
00:34:17,171 --> 00:34:18,661
Les noms.
470
00:34:20,942 --> 00:34:22,239
Des centaines.
471
00:34:22,877 --> 00:34:25,277
Plus qu'une classe de candidats.
472
00:34:25,446 --> 00:34:27,880
Ce type est de la promo 1939.
473
00:34:28,049 --> 00:34:30,415
On a peut-être dépassé l'objectif.
474
00:34:31,586 --> 00:34:33,178
Non.
475
00:34:33,354 --> 00:34:35,686
C'est magnifique.
476
00:34:38,126 --> 00:34:41,118
Mandat du juge.
477
00:34:41,429 --> 00:34:42,794
Ce n'était pas si dur.
478
00:34:42,964 --> 00:34:45,797
Leo, sortez le magnétoscope
des pièces à conviction
479
00:34:45,967 --> 00:34:49,130
et donnez-le au procureur.
480
00:34:50,538 --> 00:34:54,907
Des confessions de chaque membre
du Château depuis ses débuts.
481
00:34:55,076 --> 00:34:56,873
20 années de transcriptions,
482
00:34:58,780 --> 00:35:00,839
puis 30 ans d'audio
483
00:35:01,749 --> 00:35:03,546
et 30 ans de vidéo.
484
00:35:03,718 --> 00:35:04,946
Pourquoi font-ils ça ?
485
00:35:05,119 --> 00:35:09,055
Personne ne parle du Château,
car ils connaissent les risques.
486
00:35:09,924 --> 00:35:12,984
Ils ne sont pas coupables
d'avoir fait circuler la vidéo.
487
00:35:14,929 --> 00:35:16,658
Mais lui, si.
488
00:35:16,831 --> 00:35:18,264
Gorya Sorokin.
489
00:35:20,868 --> 00:35:22,665
Alors...
490
00:35:23,237 --> 00:35:27,936
On a décidé d'aller dans la cabane,
de se soûler et de sortir le bateau.
491
00:35:28,109 --> 00:35:29,633
Sans le dire aux parents.
492
00:35:29,811 --> 00:35:32,644
On était bourrés sur le balcon,
j'ai entendu du bruit.
493
00:35:32,814 --> 00:35:34,475
Une voiture.
Je me suis caché.
494
00:35:34,649 --> 00:35:38,107
Je vois mon père et l'oncle Lev
sortir de la voiture.
495
00:35:38,286 --> 00:35:41,278
Ils ouvrent le coffre
et sortent deux corps.
496
00:35:41,989 --> 00:35:44,082
Ils sont recouverts de sang.
497
00:35:45,259 --> 00:35:47,659
Ils traînent les corps
dans l'atelier
498
00:35:47,829 --> 00:35:50,161
et ensuite,
j'ai entendu la scie électrique.
499
00:35:50,331 --> 00:35:53,960
Je me suis toujours demandé
pourquoi mon père avait cet atelier.
500
00:35:54,869 --> 00:35:56,234
Juste après,
501
00:35:56,404 --> 00:35:59,567
l'oncle Lev et lui amènent
de lourds sacs dans le bateau.
502
00:36:02,376 --> 00:36:06,369
Je vais peut-être laisser
Gorya Sorokin garder ses secrets.
503
00:36:09,717 --> 00:36:13,585
- Nish, j'ai un cadeau pour toi.
- Tu quittes les lieux ?
504
00:36:13,754 --> 00:36:14,982
Une liste.
505
00:36:15,156 --> 00:36:18,319
Les noms de chaque membre
du Château. Que des hommes.
506
00:36:18,492 --> 00:36:21,325
Tu crois que ça t'aidera
pour ta plainte ?
507
00:36:23,464 --> 00:36:25,659
Oh, mon Dieu.
508
00:36:26,434 --> 00:36:29,801
Politiciens,
hommes d'affaires, célébrités.
509
00:36:29,971 --> 00:36:31,461
C'est de l'or.
510
00:36:31,639 --> 00:36:35,336
Tu vas beaucoup contrarier
des hommes très puissants.
511
00:36:35,509 --> 00:36:37,739
Ça ne sera pas la première fois.
512
00:36:43,718 --> 00:36:45,777
- Salut.
- Tu dois t'en aller.
513
00:36:45,953 --> 00:36:48,012
Je dois m'excuser.
514
00:36:48,189 --> 00:36:51,124
Super. Excuses acceptées.
Va-t'en, je retrouve Piz
515
00:36:51,292 --> 00:36:55,661
à qui tu devrais plutôt t'excuser.
516
00:36:57,298 --> 00:37:00,699
Je suis désolé, Veronica.
Je croyais... Tu le sais.
517
00:37:01,903 --> 00:37:03,734
J'espérais te voir.
518
00:37:03,905 --> 00:37:06,305
Je ne voudrais pas porter ça
toute ma vie.
519
00:37:06,474 --> 00:37:08,908
Tu l'as laissé dans ma chambre.
520
00:37:10,878 --> 00:37:13,847
Je suis ravi qu'on t'ait prise
en caméra cachée.
521
00:37:14,015 --> 00:37:18,076
Et ravi que ce soit un e-mail
si populaire, car tu es une salope.
522
00:37:20,187 --> 00:37:22,849
Cette soudaine popularité,
523
00:37:23,291 --> 00:37:25,282
tu devrais te reposer
et en profiter.
524
00:37:34,201 --> 00:37:36,226
Logan, non.
525
00:37:36,404 --> 00:37:39,498
Il a des relations.
Des "relations" .
526
00:37:40,675 --> 00:37:43,542
Je me demandais
pourquoi tu ne relevais pas.
527
00:37:44,278 --> 00:37:47,611
Ecoute, encore une fois,
je suis désolé.
528
00:37:47,782 --> 00:37:49,477
Je peux être idiot parfois.
529
00:37:49,650 --> 00:37:53,142
C'est gentil, mais cette fois,
ça va prendre du temps.
530
00:38:18,879 --> 00:38:21,143
Tu veux entendre
ton ami s'excuser ?
531
00:38:21,615 --> 00:38:24,675
Ses excuses ne m'intéressent pas.
532
00:38:25,653 --> 00:38:27,245
Mais je voudrais mon stylo.
533
00:38:31,292 --> 00:38:33,055
Qui que tu sois,
tu vas mourir.
534
00:38:33,227 --> 00:38:34,956
Oui, un jour.
535
00:38:38,265 --> 00:38:41,234
Piz, l'homme que je cherchais.
536
00:38:42,003 --> 00:38:46,064
Ecoute, je suis vraiment désolé.
Pour tout.
537
00:38:58,719 --> 00:39:01,279
Vous êtes le majordome,
maintenant ?
538
00:39:01,455 --> 00:39:04,754
Ouvrir la porte ressemble
à une rétrogradation.
539
00:39:04,925 --> 00:39:07,018
J'aime m'occuper
des voleurs moi-même.
540
00:39:07,194 --> 00:39:10,027
- Oh oui.
- Regardez qui vient nous voir.
541
00:39:17,038 --> 00:39:18,471
Vous buvez quelque chose ?
542
00:39:18,639 --> 00:39:21,107
Limonade ?
Eau minérale ?
543
00:39:21,942 --> 00:39:23,409
Je viens vous ramener ça.
544
00:39:26,313 --> 00:39:29,339
Vous pourriez attendre ici,
545
00:39:29,517 --> 00:39:32,452
je vais appeler le shérif
pour qu'il vous arrête.
546
00:39:32,620 --> 00:39:34,747
Allez-y, j'attendrai.
547
00:39:35,089 --> 00:39:39,287
Mais les infos de ce disque dur
deviendront publiques.
548
00:39:40,761 --> 00:39:43,252
Vous ne pouvez pas savoir
ce qu'il contient.
549
00:39:43,431 --> 00:39:45,160
Pas en un jour.
550
00:39:48,135 --> 00:39:50,695
Gabe Huntley. Promo '74.
551
00:39:50,871 --> 00:39:53,169
Il a renversé quelqu'un
à Tijuana, une nuit.
552
00:39:53,340 --> 00:39:55,365
Gerald Cummings.
Fraude aux élections.
553
00:39:56,410 --> 00:40:01,404
Ensuite, il y a votre incident chaud
dans ce pensionnat.
554
00:40:03,684 --> 00:40:05,208
Ne mêlez pas mon père à ça.
555
00:40:09,657 --> 00:40:12,148
Je crains
que ce ne soit un peu tard.
556
00:40:13,761 --> 00:40:15,854
Clarence vous raccompagnera.
557
00:40:18,933 --> 00:40:20,059
Tu es rentrée.
558
00:40:28,375 --> 00:40:29,603
Dîner de gombos.
559
00:40:30,611 --> 00:40:33,546
Comment j'ai trouvé le temps
d'en faire ?
560
00:40:33,714 --> 00:40:35,045
Je prends le temps.
561
00:40:41,856 --> 00:40:43,847
Tu sais que je t'aime ?
562
00:40:44,024 --> 00:40:45,719
Plus que tout.
563
00:40:45,893 --> 00:40:47,622
Bien sûr, chérie.
564
00:40:48,963 --> 00:40:50,453
Je n'en doute jamais.
565
00:40:54,101 --> 00:40:55,568
Mange.
566
00:40:59,006 --> 00:41:00,598
Papa ?
567
00:41:18,893 --> 00:41:21,225
Le Procureur lance
des poursuites contre Mars
568
00:42:33,968 --> 00:42:35,959
[FRENCH]