1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:12,244 --> 00:00:16,681
Κερδίσαμε τον Μεγάλο Πόλεμο.
Τώρα θα κερδίσουμε και τον Τελευταίο.
2
00:00:16,819 --> 00:00:19,113
Πρέπει να εκθρονίσουμε τη Σέρσεϊ,
3
00:00:19,163 --> 00:00:21,904
χωρίς να καταστρέψουμε
το Κινγκς Λάντινγκ.
4
00:00:23,362 --> 00:00:25,187
Πας στο Κινγκς Λάντινγκ;
5
00:00:25,237 --> 00:00:28,036
- Έχω κάποιες εκκρεμότητες.
- Κι εγώ.
6
00:00:28,742 --> 00:00:32,081
- Δεν σκοπεύω να επιστρέψω.
- Ούτε κι εγώ.
7
00:00:34,218 --> 00:00:37,828
Ήθελα να είμαι εκεί,
όταν θα εκτελέσουν την αδερφή σου.
8
00:00:38,335 --> 00:00:40,763
Μάλλον δεν θα έχω την ευκαιρία.
9
00:00:41,159 --> 00:00:42,648
Μείνε μαζί μου.
10
00:00:43,946 --> 00:00:45,235
Σε παρακαλώ.
11
00:00:45,492 --> 00:00:47,537
Η Σέρσεϊ είναι μισητή...
12
00:00:49,420 --> 00:00:50,717
όπως κι εγώ.
13
00:00:59,465 --> 00:01:01,392
Πρέπει να σας πω κάτι,
14
00:01:03,254 --> 00:01:06,438
αλλά θα ορκιστείτε
ότι δεν θα το πείτε σε κανέναν.
15
00:01:06,488 --> 00:01:09,700
Κι αν υπάρχει κάποιος άλλος;
Κάποιος καλύτερος;
16
00:01:10,134 --> 00:01:14,078
Επιλέγεις εκείνον στον οποίο πιστεύεις
και πολεμάς γι' αυτόν.
17
00:01:14,128 --> 00:01:16,427
Ακόμα κι αν ξέρεις ότι είναι λάθος;
18
00:01:18,957 --> 00:01:20,521
Είναι ο διάδοχος.
19
00:01:20,571 --> 00:01:23,619
Όποτε γεννιέται Ταργκάρυεν,
οι Θεοί στρίβουν κέρμα.
20
00:01:23,669 --> 00:01:26,634
Ο Παράφρων Βασιλιάς τιμώρησε
τους εχθρούς του.
21
00:01:26,684 --> 00:01:30,235
- Τα παιδιά δεν είναι οι πατέρες τους.
- Έχεις καλή καρδιά.
22
00:01:30,285 --> 00:01:33,879
Ένας Ταργκάρυεν μόνος στον κόσμο
είναι απαίσιο πράγμα.
23
00:01:33,929 --> 00:01:36,238
Θέλεις να ξυπνήσεις τον δράκο;
24
00:01:48,061 --> 00:01:53,723
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
25
00:01:55,049 --> 00:02:00,826
Game Of Thrones SubZtv Team
26
00:02:02,453 --> 00:02:06,548
Mikemyk
- John Snow -
27
00:02:07,931 --> 00:02:12,760
Myrto
- Drogon -
28
00:02:13,896 --> 00:02:18,679
Gandalfas
- Maester -
29
00:02:19,924 --> 00:02:25,241
Fourp
- Three-Eyed Raven -
30
00:02:27,076 --> 00:02:31,619
Tonia
- Arya Stark -
31
00:02:32,926 --> 00:02:37,424
Witch4
- Khaleesi -
32
00:02:38,666 --> 00:02:43,879
Laterano7
- Sansa Stark -
33
00:03:12,632 --> 00:03:16,542
Season 08 - Episode 05
The Bells
34
00:03:17,811 --> 00:03:23,074
www.SubZtv.online Kingdom
35
00:03:24,016 --> 00:03:29,816
Αποκλειστική Διανομή: www.SubZ
36
00:03:37,096 --> 00:03:42,089
Θέλετε να βοηθήσετε με τους υπότιτλους
ή να μάθετε να φτιάχνετε μόνοι σας;
37
00:03:42,279 --> 00:03:47,599
Ελάτε στο φόρουμ: funsubberz.space
ή στείλτε μήνυμα στο info@subztv.club
38
00:04:05,515 --> 00:04:06,519
Πέρασε.
39
00:04:10,211 --> 00:04:11,231
Λοιπόν;
40
00:04:13,148 --> 00:04:14,168
Τίποτα;
41
00:04:14,872 --> 00:04:16,035
Δεν τρώει.
42
00:04:21,412 --> 00:04:23,846
Θα δοκιμάσουμε ξανά στο δείπνο.
43
00:04:25,712 --> 00:04:27,928
Νομίζω ότι με παρακολουθούν.
44
00:04:28,434 --> 00:04:31,443
- Ποιοι;
- Οι στρατιώτες της.
45
00:04:32,655 --> 00:04:35,740
Φυσικά, αυτή είναι η δουλειά τους.
46
00:04:46,742 --> 00:04:48,506
Τι σου είπα, Μάρθα;
47
00:04:49,832 --> 00:04:53,323
Όσο μεγαλύτερο το ρίσκο,
τόσο πιο πολύ ανταμείβεσαι.
48
00:04:54,237 --> 00:04:57,045
Πήγαινε, θα σε ψάχνουν στην κουζίνα.
49
00:05:20,867 --> 00:05:23,889
- Οι Βόρειοι;
- Μόλις πέρασαν την Τρίαινα.
50
00:05:24,114 --> 00:05:27,161
Θα είναι στο Κινγκς Λάντινγκ
σε δύο ημέρες.
51
00:05:28,382 --> 00:05:32,199
- Πώς είναι εκείνη;
- Δεν είδε κανέναν αφότου επιστρέψαμε.
52
00:05:32,480 --> 00:05:35,714
Είναι κλεισμένη στην κάμαρά της
και δεν τρώει.
53
00:05:36,612 --> 00:05:38,506
Δεν πρέπει να είναι μόνη.
54
00:05:38,556 --> 00:05:41,798
Ανησυχείς για εκείνην.
Θαυμάζω την ενσυναίσθησή σου.
55
00:05:41,848 --> 00:05:45,771
- Εσύ δεν ανησυχείς για εκείνην;
- Εγώ ανησυχώ για όλους μας.
56
00:05:45,821 --> 00:05:48,412
Λένε ότι όποτε γεννιέται
ένας Ταργκάρυεν
57
00:05:48,462 --> 00:05:51,519
οι Θεοί στρίβουν κέρμα
και οι άνθρωποι αγωνιούν.
58
00:05:51,569 --> 00:05:53,877
Δεν είμαι καλός στους γρίφους.
59
00:05:54,424 --> 00:05:57,352
Και οι δυο ξέρουμε
τι πρόκειται να κάνει.
60
00:06:03,060 --> 00:06:05,268
Ως βασίλισσα, εκείνη αποφασίζει.
61
00:06:05,318 --> 00:06:09,753
Οι άνθρωποι αποφασίζουν ποιος έχει
την εξουσία, είτε το ξέρουν είτε όχι.
62
00:06:12,082 --> 00:06:14,992
- Τι θέλεις;
- Αυτό που ήθελα πάντα.
63
00:06:15,652 --> 00:06:18,498
Τον σωστό ηγεμόνα
στον Σιδερένιο Θρόνο.
64
00:06:20,187 --> 00:06:23,214
Ακόμα δεν ξέρω τι έφερε
το δικό της κέρμα,
65
00:06:23,985 --> 00:06:26,601
αλλά είμαι σίγουρος για το δικό σου.
66
00:06:34,295 --> 00:06:35,566
Δεν το θέλω.
67
00:06:36,368 --> 00:06:38,032
Ποτέ δεν το ήθελα.
68
00:06:40,357 --> 00:06:43,798
Έχω γνωρίσει περισσότερους βασιλείς
από κάθε άλλον.
69
00:06:44,036 --> 00:06:47,457
Έχω ακούσει τι λένε στα πλήθη
και τι κάνουν κρυφά.
70
00:06:47,796 --> 00:06:51,274
Έχω προωθήσει τα σχέδιά τους,
όσο φρικτά κι αν ήταν.
71
00:06:51,393 --> 00:06:53,340
Όμως, πίστεψε το εξής:
72
00:06:54,060 --> 00:06:57,119
Θα κυβερνήσεις σοφά και δίκαια,
ενώ εκείνη...
73
00:06:57,169 --> 00:06:58,262
Εκείνη...
74
00:06:59,062 --> 00:07:00,989
είναι η βασίλισσά μου.
75
00:07:21,879 --> 00:07:23,215
Μεγαλειοτάτη;
76
00:07:48,635 --> 00:07:50,581
Πρέπει να μάθετε κάτι.
77
00:07:52,456 --> 00:07:54,208
Κάποιος με πρόδωσε.
78
00:08:00,823 --> 00:08:01,856
Ναι.
79
00:08:06,165 --> 00:08:07,523
Ο Τζον Σνόου.
80
00:08:13,749 --> 00:08:14,775
Ο Βάρυς.
81
00:08:17,065 --> 00:08:19,493
Ξέρει την αλήθεια για τον Τζον.
82
00:08:20,422 --> 00:08:21,454
Σωστά.
83
00:08:26,796 --> 00:08:28,823
Επειδή του το είπες εσύ.
84
00:08:31,360 --> 00:08:33,356
Το έμαθες από τη Σάνσα.
85
00:08:33,956 --> 00:08:37,960
Κι εκείνη από τον Τζον,
παρότι τον ικέτευσα να μην της το πει.
86
00:08:39,800 --> 00:08:41,096
Όπως είπα...
87
00:08:42,084 --> 00:08:43,295
με πρόδωσε.
88
00:08:43,378 --> 00:08:46,881
Χαίρομαι που μου το είπε η Σάνσα.
Είμαι το Χέρι σας.
89
00:08:47,332 --> 00:08:50,566
Πρέπει να ξέρω τις απειλές
που αντιμετωπίζετε.
90
00:08:51,183 --> 00:08:52,372
Κι ο Βάρυς;
91
00:08:52,547 --> 00:08:55,985
Ο Άρχοντας των Ψιθύρων
πρέπει να γνωρίζει, επίσης.
92
00:08:56,415 --> 00:08:58,549
Μίλησες πρώτα σε εκείνον.
93
00:08:58,754 --> 00:09:02,244
Χωρίς να έρθεις σε εμένα
ή να ζητήσεις την άδειά μου.
94
00:09:04,318 --> 00:09:06,013
Ήταν λάθος μου.
95
00:09:08,994 --> 00:09:13,412
Γιατί νομίζεις ότι σου το είπε η Σάνσα;
Τι ήθελε να κερδίσει;
96
00:09:13,462 --> 00:09:17,120
- Με εμπιστεύεται.
- Ναι, σε εμπιστεύεται.
97
00:09:18,414 --> 00:09:22,124
Σε εμπιστεύτηκε,
για να φανερώσεις μυστικά...
98
00:09:22,643 --> 00:09:25,773
που μπορεί να καταστρέψουν
την βασίλισσά σου.
99
00:09:27,688 --> 00:09:29,828
Και δεν την απογοήτευσες.
100
00:09:33,607 --> 00:09:36,804
Συγχώρεσέ με, βασίλισσά μου,
αν σε απογοήτευσα.
101
00:09:38,862 --> 00:09:40,889
Είχαμε καλές προθέσεις.
102
00:09:42,803 --> 00:09:46,238
Θέλαμε ό,τι θέλατε.
Έναν καλύτερο κόσμο για όλους.
103
00:09:47,443 --> 00:09:49,451
Το ίδιο και ο Βάρυς.
104
00:09:59,150 --> 00:10:01,477
Τώρα, όμως, δεν έχει σημασία.
105
00:10:03,302 --> 00:10:04,334
Όχι.
106
00:10:05,591 --> 00:10:07,506
Δεν έχει σημασία τώρα.
107
00:12:07,629 --> 00:12:08,827
Εγώ ήμουν.
108
00:12:15,069 --> 00:12:17,791
Ελπίζω να μου αξίζει αυτό.
Ειλικρινά.
109
00:12:18,460 --> 00:12:20,293
Ελπίζω να κάνω λάθος.
110
00:12:28,026 --> 00:12:29,634
Αντίο, παλιόφιλε.
111
00:13:10,808 --> 00:13:12,216
Άρχοντα Βάρυς.
112
00:13:13,529 --> 00:13:17,361
Εγώ, η Νταινέρυς του Οίκου Ταργκάρυεν,
Πρώτη του Ονόματός μου,
113
00:13:17,411 --> 00:13:20,127
Απελευθερώτρια
και Μητέρα των Δράκων,
114
00:13:22,769 --> 00:13:24,897
σε καταδικάζω εις θάνατον.
115
00:13:35,253 --> 00:13:36,414
Ντρακάρυς.
116
00:14:28,042 --> 00:14:31,652
Αυτό έφερε μαζί της,
όταν διασχίσαμε τη Στενή Θάλασσα.
117
00:14:32,381 --> 00:14:34,458
Τα μοναδικά υπάρχοντά της.
118
00:15:19,021 --> 00:15:22,506
Όλα καλά, Τόργκο Νούντο.
Άσε με να μιλήσω μαζί του.
119
00:15:49,566 --> 00:15:52,738
Τι είπα ότι θα συμβεί,
αν το πεις στην αδερφή σου;
120
00:15:52,788 --> 00:15:55,210
Δεν το θέλω, κι αυτό του είπα.
121
00:15:57,291 --> 00:15:59,487
Πρόδωσε την εμπιστοσύνη σου.
122
00:15:59,931 --> 00:16:02,280
Σκότωσε και εκείνη τον Βάρυς.
123
00:16:03,060 --> 00:16:04,925
Ήταν νίκη για εκείνην.
124
00:16:07,087 --> 00:16:10,935
Τώρα, ξέρει τι συμβαίνει,
όταν ακούν την αλήθεια για εσένα.
125
00:16:12,966 --> 00:16:16,595
Οι πιο πολλοί στο Γουέστερος
αγαπούν εσένα παρά εμένα.
126
00:16:19,379 --> 00:16:21,134
Δεν με αγαπούν εδώ.
127
00:16:23,245 --> 00:16:24,916
Μόνο με φοβούνται.
128
00:16:28,171 --> 00:16:29,529
Σ' αγαπώ εγώ.
129
00:16:32,633 --> 00:16:35,235
Και θα είσαι πάντα η βασίλισσά μου.
130
00:16:42,376 --> 00:16:44,509
Μόνο αυτό είμαι για εσένα;
131
00:16:45,911 --> 00:16:47,462
Η βασίλισσά σου;
132
00:17:24,838 --> 00:17:26,403
Εντάξει, λοιπόν.
133
00:17:34,127 --> 00:17:35,679
Ας με φοβούνται.
134
00:17:40,195 --> 00:17:43,355
Οι άνθρωποι που ζουν εκεί
δεν είναι εχθροί σου.
135
00:17:43,405 --> 00:17:46,125
Είναι αθώοι,
όπως οι άνθρωποι στο Μηρήν.
136
00:17:46,175 --> 00:17:50,756
Εκεί, οι σκλάβοι επαναστάτησαν
κι απελευθέρωσαν μόνοι τους την πόλη.
137
00:17:51,128 --> 00:17:52,251
Φοβούνται.
138
00:17:52,504 --> 00:17:56,151
Αν κάποιος αντισταθεί στη Σέρσεϊ,
θα σφάξουν την οικογένειά του.
139
00:17:56,201 --> 00:17:59,221
Μην περιμένετε να γίνουν ήρωες.
Είναι όμηροι.
140
00:17:59,271 --> 00:18:03,698
Ναι, στα χέρια ενός τύραννου.
Ποιος φταίει γι' αυτό; Εγώ;
141
00:18:04,184 --> 00:18:06,511
Τι σημασία έχει ποιος φταίει;
142
00:18:06,798 --> 00:18:09,645
Θα πεθάνουν χιλιάδες παιδιά,
αν καεί η πόλη.
143
00:18:09,695 --> 00:18:13,372
Η αδερφή σου εκμεταλλεύεται
τις αδυναμίες των εχθρών της.
144
00:18:13,422 --> 00:18:16,542
Αυτό θεωρεί ότι είναι το έλεός μας.
Αδυναμία.
145
00:18:16,665 --> 00:18:19,378
- Σε ικετεύω...
- Κάνει λάθος, όμως.
146
00:18:19,975 --> 00:18:22,202
Το έλεος είναι η δύναμή μας.
147
00:18:22,884 --> 00:18:27,848
Το έλεός μας προς τις νέες γενιές,
που δεν θα γίνουν ποτέ όμηροι τυράννων.
148
00:18:33,909 --> 00:18:38,234
Ετοίμασε τους Άσπιλους.
Απόψε θα πλεύσετε στο Κινγκς Λάντινγκ.
149
00:18:38,372 --> 00:18:42,797
Οι ακόλουθοι της Σέρσεϊ θα την εγκα-
ταλείψουν, αν δουν ότι κερδίζουμε.
150
00:18:43,707 --> 00:18:46,662
Αν η πόλη παραδοθεί,
θα ηχήσουν οι καμπάνες.
151
00:18:46,712 --> 00:18:49,658
Αν τις ακούσετε,
σταματήστε την επίθεση.
152
00:18:59,245 --> 00:19:03,045
Περίμενέ με έξω από την πόλη.
Θα ξέρεις πότε έφτασε η ώρα.
153
00:19:33,152 --> 00:19:36,674
Ο αδερφός σου προσπάθησε
να περάσει τις γραμμές μας.
154
00:19:41,393 --> 00:19:44,628
Όπως φαίνεται,
δεν εγκατέλειψε την αδερφή σου.
155
00:19:50,418 --> 00:19:53,200
Η επόμενη φορά
που θα με απογοητεύσεις...
156
00:19:53,482 --> 00:19:55,781
θα είναι και η τελευταία σου.
157
00:20:12,775 --> 00:20:14,655
Αφήστε τους να μπουν.
158
00:21:10,817 --> 00:21:15,201
- Η οπισθοφυλακή φτάνει το χάραμα.
- Θέλει να επιτεθεί τώρα.
159
00:21:17,408 --> 00:21:19,304
Το νωρίτερο την αυγή.
160
00:21:25,949 --> 00:21:26,987
Ντέιβος.
161
00:21:29,813 --> 00:21:31,227
Θέλω μια χάρη.
162
00:21:34,321 --> 00:21:37,458
Είσαι ο καλύτερος λαθρέμπορος
εν ζωή, σωστά;
163
00:21:38,287 --> 00:21:40,990
Μάλλον δεν θα μου αρέσει αυτή η χάρη.
164
00:21:51,854 --> 00:21:52,949
Σταθείτε.
165
00:21:53,937 --> 00:21:55,031
Πού πάτε;
166
00:21:56,433 --> 00:22:00,068
Είμαι η Άρυα Σταρκ.
Πάω να σκοτώσω τη Βασίλισσα Σέρσεϊ.
167
00:22:05,564 --> 00:22:08,836
Σκέψου το.
Αν το κάνει, ο πόλεμος τελείωσε.
168
00:22:09,255 --> 00:22:12,665
Δεν θα υπάρξει πολιορκία.
Ίσως δεν πεθάνεις αύριο.
169
00:22:15,952 --> 00:22:19,587
- Πρέπει να το πω στον λοχαγό μου.
- Άντε, πες του το.
170
00:22:38,285 --> 00:22:40,803
Πίνω, για να φάω τον κρανιοφύλακα.
171
00:22:43,381 --> 00:22:45,798
Θέλω να φάω τον κρανιοφύλακα.
172
00:22:50,691 --> 00:22:52,017
Θέλω να δω...
173
00:22:54,290 --> 00:22:56,285
Μιλάμε την κοινή γλώσσα.
174
00:22:58,053 --> 00:23:00,773
Ωραία, αφήστε με μόνο
με τον κρατούμενο.
175
00:23:00,823 --> 00:23:03,489
Ξεκουραστείτε,
μας περιμένει δύσκολη μέρα.
176
00:23:03,539 --> 00:23:07,680
- Έχουμε διαταγές να τον φρουρούμε.
- Από την ίδια τη βασίλισσα;
177
00:23:08,309 --> 00:23:09,316
Όχι.
178
00:23:09,366 --> 00:23:13,433
Τότε, ως Χέρι στης Βασίλισσας,
είμαι ανώτερος απ' όποιον το διέταξε.
179
00:23:13,483 --> 00:23:15,347
Πιθανότατα κατά πολύ.
180
00:23:38,994 --> 00:23:40,414
Πώς σε βρήκαν;
181
00:23:49,193 --> 00:23:51,417
Δεν σκέφτηκες να το βγάλεις;
182
00:23:53,027 --> 00:23:56,649
Η Σέρσεϊ με είχε αποκαλέσει:
"ο πιο ηλίθιος Λάννιστερ".
183
00:23:57,900 --> 00:24:01,247
Και επιστρέφεις σε εκείνην,
για να πεθάνετε μαζί.
184
00:24:02,211 --> 00:24:05,292
- Την έχεις υποτιμήσει ξανά.
- Θα πεθάνει.
185
00:24:06,516 --> 00:24:09,444
Εκτός κι αν την πείσεις
να αλλάξει στάση.
186
00:24:09,825 --> 00:24:12,353
Είναι δύσκολο να το κάνω από εδώ.
187
00:24:17,528 --> 00:24:21,100
- Πότε την έπεισα για οτιδήποτε;
- Προσπάθησε.
188
00:24:22,339 --> 00:24:26,995
Αν όχι για εσένα ή εκείνη,
κάνε το για τους ανθρώπους της πόλης.
189
00:24:27,045 --> 00:24:28,365
Αθώους ή όχι.
190
00:24:28,539 --> 00:24:31,185
Ποτέ δεν ενδιαφέρθηκα για εκείνους.
191
00:24:31,640 --> 00:24:33,286
Αθώους ή όχι.
192
00:24:34,704 --> 00:24:36,932
Ενδιαφέρεσαι για έναν αθώο.
193
00:24:37,739 --> 00:24:38,759
Το ξέρω.
194
00:24:39,188 --> 00:24:41,090
Το ίδιο και η Σέρσεϊ.
195
00:24:42,413 --> 00:24:44,298
Έχει έναν λόγο πλέον.
196
00:24:45,697 --> 00:24:49,138
Αυτό το παιδί είναι η αιτία
που δεν θα υποχωρήσει.
197
00:24:49,804 --> 00:24:53,241
Όσα άσχημα έχει κάνει,
τα έκανε για τα παιδιά της.
198
00:24:53,920 --> 00:24:57,134
- Δεν είναι αδύνατον να νικήσει.
- Δεν μπορεί.
199
00:24:57,184 --> 00:25:00,673
Οι εχθρικές δυνάμεις μειώθηκαν,
όπως είχε προβλέψει.
200
00:25:00,723 --> 00:25:04,177
Δύο από τους τρεις δράκους
είναι νεκροί. Μπορεί.
201
00:25:04,227 --> 00:25:07,651
- Η πόλη θα πέσει αύριο.
- Έχει τον Χρυσό Λόχο...
202
00:25:07,701 --> 00:25:11,960
Υπερασπίστηκα την πόλη στο παρελθόν,
την ξέρω καλά. Θα καταληφθεί αύριο.
203
00:25:12,010 --> 00:25:15,251
- Τότε, θα πεθάνω αύριο, αν όχι τώρα.
- Γιατί;
204
00:25:22,186 --> 00:25:23,486
Δραπετεύστε.
205
00:25:23,826 --> 00:25:25,033
Οι δυο σας.
206
00:25:25,935 --> 00:25:30,346
Θυμάσαι πού κρατούν τα κρανία των
δράκων, κάτω από το Κόκκινο Φρούριο;
207
00:25:31,625 --> 00:25:33,136
Πήγαινέ την εκεί.
208
00:25:33,186 --> 00:25:36,264
Ακολουθήστε τις σκάλες
όσο πιο μακριά πηγαίνουν.
209
00:25:36,314 --> 00:25:40,800
Θα βγείτε σε μια παραλία κοντά
στο κάστρο. Θα σας περιμένει μια βάρκα.
210
00:25:41,664 --> 00:25:43,327
Φύγετε από τον κόλπο.
211
00:25:43,377 --> 00:25:46,869
Εάν οι άνεμοι είναι ευνοϊκοί,
θα φτάσετε στο Πέντος.
212
00:25:47,315 --> 00:25:49,261
Ξεκινήστε μια νέα ζωή.
213
00:25:53,225 --> 00:25:58,963
Να προσπεράσουμε το Σιδηρούν Στόλο;
Είναι πιο πιθανό να νικήσει η Σέρσεϊ.
214
00:25:59,013 --> 00:26:02,352
Δεν θα υπάρχει Σιδερένιος Στόλος
για πολύ ακόμα.
215
00:26:02,976 --> 00:26:03,988
Κάνε το.
216
00:26:04,521 --> 00:26:07,743
Εάν δεν το κάνεις,
δεν θα δεις ξανά τη Σέρσεϊ.
217
00:26:13,396 --> 00:26:14,400
Ορκίσου.
218
00:26:18,355 --> 00:26:20,120
Έχεις τον λόγο μου.
219
00:26:24,985 --> 00:26:26,208
Αν πετύχει,
220
00:26:26,513 --> 00:26:30,642
διάταξε να χτυπήσουν τις καμπάνες
της πόλης και άνοιξε τις πύλες.
221
00:26:30,692 --> 00:26:34,034
- Θα σημαίνει ότι παραδοθήκατε.
- Θα προσπαθήσω.
222
00:26:35,496 --> 00:26:38,242
Ποτέ δεν πίστευα
ότι θα ξεπλήρωνα τη χάρη.
223
00:26:38,292 --> 00:26:40,937
Χτυπήστε τις καμπάνες,
ανοίξτε τις πύλες.
224
00:26:40,987 --> 00:26:43,242
Η Βασίλισσά σου θα σε εκτελέσει.
225
00:26:43,292 --> 00:26:46,916
Αν η Νταινέρυς πάρει τον θρόνο,
χωρίς να χυθεί αίμα,
226
00:26:47,420 --> 00:26:50,443
ίσως δείξει έλεος
σε αυτόν που το κατάφερε.
227
00:26:56,884 --> 00:26:59,385
Μπροστά σε χιλιάδες αθώες ζωές...
228
00:27:00,927 --> 00:27:03,742
η ζωή ενός όχι ιδιαίτερα
αθώου νάνου...
229
00:27:05,576 --> 00:27:07,708
φαίνεται δίκαιη ανταλλαγή.
230
00:27:14,586 --> 00:27:15,950
Χωρίς εσένα.
231
00:27:16,632 --> 00:27:19,047
δεν θα είχα επιβιώσει ως παιδί.
232
00:27:20,985 --> 00:27:22,648
Θα το είχες κάνει.
233
00:27:30,373 --> 00:27:32,202
Ήσουν ο μοναδικός...
234
00:27:33,207 --> 00:27:36,022
που δεν μου φερόταν
σαν να ήμουν τέρας.
235
00:27:38,718 --> 00:27:40,246
Μόνο εσένα είχα.
236
00:28:51,763 --> 00:28:53,709
Προσοχή στον ορίζοντα!
237
00:28:55,344 --> 00:28:57,158
Φορτώστε το σκορπιό!
238
00:29:10,668 --> 00:29:13,180
- Τοξότες, στοιχηθείτε!
- Πάμε!
239
00:29:13,793 --> 00:29:15,503
Στον καταπέλτη!
240
00:29:15,878 --> 00:29:17,298
Από πίσω!
241
00:29:29,894 --> 00:29:31,783
Τοξότες, στοιχηθείτε!
242
00:29:39,458 --> 00:29:42,805
- Από εδώ! Ελάτε!
- Αδειάστε τους δρόμους, τώρα!
243
00:29:43,103 --> 00:29:45,005
- Όχι!
- Μέσα, τώρα!
244
00:29:45,505 --> 00:29:47,824
- Κι εσύ, έλα.
- Μέσα, τώρα!
245
00:29:49,280 --> 00:29:50,909
Πηγαίνετε εκεί κάτω.
246
00:29:50,959 --> 00:29:53,858
- Έφτασαν.
- Πηγαίνετε στο Κόκκινο Φρούριο.
247
00:29:54,385 --> 00:29:56,625
- Ο γιός μου!
- Μπες μέσα!
248
00:30:01,798 --> 00:30:03,012
Κουνηθείτε!
249
00:30:05,783 --> 00:30:06,951
Συνεχίστε!
250
00:30:07,817 --> 00:30:08,993
Γρήγορα!
251
00:30:26,086 --> 00:30:30,003
Κάντε στην άκρη για τον Χρυσό Λόχο!
252
00:30:39,087 --> 00:30:40,713
Κλείστε την πύλη!
253
00:31:44,923 --> 00:31:47,466
Αν ακούσετε καμπάνες, παραδόθηκαν.
254
00:31:47,915 --> 00:31:50,091
Ανακαλέστε τους άνδρες σας.
255
00:32:39,573 --> 00:32:42,370
- Πιο γρήγορα.
- Κουνηθείτε.
256
00:32:48,145 --> 00:32:49,297
Στην άκρη.
257
00:32:54,465 --> 00:32:56,098
Κλείστε την πύλη!
258
00:32:56,736 --> 00:32:58,875
Δεν μπαίνει κανένας άλλος.
259
00:33:01,106 --> 00:33:03,152
- Όχι.
- Όχι, μαμάκα.
260
00:33:03,888 --> 00:33:06,662
- Σε παρακαλώ!
- Όχι. Σας παρακαλώ, κύριε!
261
00:33:07,308 --> 00:33:10,078
- Ανοίξτε την πύλη!
- Ανοίξτε την!
262
00:33:11,834 --> 00:33:14,549
- Πίσω.
- Δοκίμασε από εκεί. Πήγαινε.
263
00:33:21,022 --> 00:33:23,343
Οι πύλες είναι κλειδωμένες τώρα!
264
00:33:24,506 --> 00:33:26,941
- Πίσω!
- Ανοίξτε την πύλη!
265
00:33:26,991 --> 00:33:28,142
Στρατιώτη!
266
00:33:29,035 --> 00:33:32,370
- Σας παρακαλώ, ανοίξτε!
- Γυρίστε στα σπίτια σας!
267
00:33:32,420 --> 00:33:35,365
- Κάντε πίσω, είναι κλειστή!
- Στρατιώτη!
268
00:33:39,095 --> 00:33:40,991
Αφήστε μας να μπούμε!
269
00:33:43,558 --> 00:33:44,897
Δεν φεύγουμε!
270
00:34:53,934 --> 00:34:55,148
Γυρίστε το!
271
00:35:16,986 --> 00:35:18,200
Γυρίστε το!
272
00:35:21,250 --> 00:35:22,545
Πίσω!
Πίσω!
273
00:35:27,925 --> 00:35:28,982
Πυρ!
274
00:35:50,253 --> 00:35:52,618
- Τη βλέπω!
- Έτοιμοι!
275
00:35:53,162 --> 00:35:54,326
Βιαστείτε!
276
00:35:56,628 --> 00:35:57,798
Πυρ!
277
00:36:01,879 --> 00:36:03,179
Ξαναγεμίστε!
278
00:36:04,148 --> 00:36:05,356
Πιο γρήγορα!
279
00:36:05,869 --> 00:36:07,003
Βιαστείτε!
280
00:36:16,399 --> 00:36:17,412
Πυρ!
281
00:39:43,697 --> 00:39:44,704
Τρέξτε!
282
00:39:57,930 --> 00:39:59,287
Μεγαλειοτάτη.
283
00:39:59,697 --> 00:40:02,139
Χρειαζόμαστε μόνο μία καλή βολή.
284
00:40:02,628 --> 00:40:06,144
Οι σκορπιοί καταστράφηκαν όλοι,
Μεγαλειοτάτη.
285
00:40:08,281 --> 00:40:11,826
Ο Σιδηρούν Στόλος κρατάει
τον Κόλπο του Μαυροπόταμου.
286
00:40:12,157 --> 00:40:15,956
Ο Έουρον σκότωσε έναν δράκο της.
Μπορεί να σκοτώσει ακόμη έναν.
287
00:40:16,006 --> 00:40:18,923
Μεγαλειοτάτη,
ο Σιδηρούν Στόλος καίγεται.
288
00:40:19,183 --> 00:40:21,078
Οι πύλες παραβιάστηκαν.
289
00:40:21,308 --> 00:40:22,822
Ο Χρυσός Λόχος...
290
00:40:22,872 --> 00:40:26,793
Οι άνδρες μας θα πολεμήσουν σκληρότερα
από τους μισθοφόρους.
291
00:40:27,683 --> 00:40:31,052
- Θα υπερασπιστούν τη βασίλισσά τους.
- Μάλιστα.
292
00:40:31,102 --> 00:40:35,022
Το Κόκκινο Φρούριο δεν έχει πέσει ποτέ.
Δεν θα πέσει σήμερα.
293
00:41:04,526 --> 00:41:05,860
Όχι, όχι.
294
00:41:08,920 --> 00:41:10,450
Άκρη, στην άκρη!
295
00:42:14,619 --> 00:42:15,674
Τρέξτε!
296
00:43:08,818 --> 00:43:12,197
Χτυπήστε τις καμπάνες!
Χτυπήστε τις καμπάνες!
297
00:43:14,128 --> 00:43:17,211
Χτυπήστε τις καμπάνες!
Χτυπήστε τις καμπάνες!
298
00:43:19,503 --> 00:43:22,794
- Χτυπήστε τις καμπάνες!
- Χτυπήστε τις καμπάνες!
299
00:43:24,393 --> 00:43:27,023
Πείτε στη βασίλισσα να τις χτυπήσει!
300
00:43:36,298 --> 00:43:37,305
Από εδώ.
301
00:43:42,754 --> 00:43:44,652
Χτυπήστε τις καμπάνες!
302
00:43:45,211 --> 00:43:48,226
- Χτυπήστε τις καμπάνες!
- Τις καμπάνες!
303
00:43:57,086 --> 00:43:59,030
Χτυπήστε τις καμπάνες!
304
00:43:59,885 --> 00:44:03,069
- Χτυπήστε τις καμπάνες!
- Βοηθήστε μας!
305
00:44:15,410 --> 00:44:17,450
Χτυπήστε τις καμπάνες!
306
00:44:24,908 --> 00:44:26,040
Γρήγορα!
307
00:44:35,712 --> 00:44:37,644
Χτυπήστε τις καμπάνες!
308
00:47:01,793 --> 00:47:03,936
Όχι!
Κάντε πίσω!
309
00:47:04,337 --> 00:47:05,370
Πίσω!
310
00:47:07,079 --> 00:47:09,107
Σταματήστε!
Σταματήστε!
311
00:48:31,868 --> 00:48:33,088
Όχι, όχι.
312
00:48:42,706 --> 00:48:44,489
Γρήγορα.
Γρήγορα.
313
00:48:46,712 --> 00:48:47,910
Σταματήστε!
314
00:49:11,178 --> 00:49:13,802
- Άφησέ με! Βοήθεια!
- Φύγε, σκύλα!
315
00:49:15,476 --> 00:49:16,496
Όχι!
316
00:49:46,603 --> 00:49:47,635
Τρέξτε!
317
00:49:48,988 --> 00:49:50,095
τρέξτε!
318
00:50:28,023 --> 00:50:29,381
Κρύψου κάπου.
319
00:50:54,142 --> 00:50:55,280
Θεέ μου!
320
00:51:14,243 --> 00:51:15,795
Ο Βασιλοσφαγέας.
321
00:51:19,227 --> 00:51:21,636
Πρέπει να σώσουμε τη βασίλισσα.
322
00:51:21,795 --> 00:51:22,801
Άκου.
323
00:51:23,549 --> 00:51:26,727
Αυτός είναι ο ήχος
μιας πόλης που πεθαίνει.
324
00:51:28,920 --> 00:51:31,762
- Τελείωσαν όλα.
- Ίσως για εσένα.
325
00:51:33,421 --> 00:51:36,693
Αν σκοτώσεις άλλον έναν βασιλιά
πριν πεθάνεις...
326
00:51:37,625 --> 00:51:39,653
θα σε υμνούν για πάντα.
327
00:51:40,337 --> 00:51:43,359
- Δεν είσαι βασιλιάς.
- Κι όμως, είμαι.
328
00:51:45,348 --> 00:51:47,388
Και πήδηξα τη βασίλισσα.
329
00:51:50,781 --> 00:51:52,007
Αν κερδίσω,
330
00:51:52,995 --> 00:51:57,518
θα πάω το κεφάλι σου στη Σέρσεϊ,
για να τη φιλήσεις για τελευταία φορά.
331
00:53:41,366 --> 00:53:45,771
- Μεγαλειοτάτη, δεν είστε ασφαλής εδώ.
- Το Κόκκινο Φρούριο είναι ασφαλές.
332
00:53:45,821 --> 00:53:48,955
Οι Άσπιλοι παραβίασαν
τις πύλες του Φρουρίου.
333
00:53:57,895 --> 00:54:02,532
Το Οχυρό του Μαίγκορ είναι καλύτερο
μέρος, ώσπου να κοπάσει η καταιγίδα.
334
00:54:39,723 --> 00:54:41,350
Πολέμησες καλά...
335
00:54:42,503 --> 00:54:43,798
για σακάτης.
336
00:55:28,264 --> 00:55:30,492
Σκότωσες ακόμα έναν βασιλιά.
337
00:55:44,926 --> 00:55:46,485
Σε λάβωσα, όμως!
338
00:55:49,152 --> 00:55:50,287
Σε λάβωσα!
339
00:55:56,852 --> 00:56:00,045
Είμαι αυτός,
που σκότωσε τον Τζέιμι Λάννιστερ.
340
00:56:23,957 --> 00:56:25,630
Γύρνα πίσω, μικρή.
341
00:56:26,046 --> 00:56:29,476
Θα τη σκοτώσει η φωτιά
ή κάποιος Ντοθράκι.
342
00:56:30,703 --> 00:56:35,101
Ή ίσως τη φάει ο δράκος.
Δεν έχει σημασία, είναι νεκρή.
343
00:56:36,229 --> 00:56:39,076
Και θα πεθάνεις κι εσύ,
αν δεν φύγεις.
344
00:56:39,417 --> 00:56:40,800
Θα τη σκοτώσω.
345
00:56:42,435 --> 00:56:45,305
Νομίζεις ότι κυνηγάς
την εκδίκηση πολύ καιρό;
346
00:56:45,355 --> 00:56:49,009
Τη γυρεύω όλη μου τη ζωή.
Είναι το μόνο που με νοιάζει.
347
00:56:49,316 --> 00:56:51,325
Και κοίτα με.
Κοίτα με!
348
00:56:53,830 --> 00:56:56,063
Θέλεις να καταντήσεις έτσι;
349
00:57:03,016 --> 00:57:06,160
Αν έρθεις μαζί μου, θα πεθάνεις εδώ.
350
00:57:20,485 --> 00:57:21,511
Σάντορ.
351
00:57:28,790 --> 00:57:30,148
Σ' ευχαριστώ.
352
00:58:32,817 --> 00:58:34,185
Μεγαλειοτάτη.
353
00:58:51,672 --> 00:58:53,706
Γεια σου, μεγάλε αδελφέ.
354
00:58:59,469 --> 00:59:02,097
Σερ Γκρέγκορ, μείνε στο πλευρό μου.
355
00:59:12,063 --> 00:59:15,766
- Σερ Γκρέγκορ, σε διατάζω.
- Υπάκουσε στη Βασίλισσά σου.
356
01:00:12,342 --> 01:00:14,701
Ναι, αυτός είσαι εσύ.
357
01:00:17,247 --> 01:00:18,913
Αυτός ήσουν πάντα.
358
01:01:53,961 --> 01:01:55,701
Έχεις τραυματιστεί.
359
01:01:56,961 --> 01:01:58,597
Δεν έχει σημασία.
360
01:02:06,074 --> 01:02:07,337
Αιμορραγείς.
361
01:03:56,862 --> 01:03:58,746
Είδες τη γυναίκα μου;
362
01:04:14,435 --> 01:04:15,567
Στην άκρη.
363
01:04:43,074 --> 01:04:44,112
Όχι!
364
01:05:46,298 --> 01:05:49,044
Πιάσε το χέρι μου.
Πιάσε το χέρι μου.
365
01:05:49,864 --> 01:05:51,097
Σήκω, σήκω.
366
01:06:01,031 --> 01:06:02,994
Περιμένετε!
Περιμένετε!
367
01:06:03,238 --> 01:06:04,239
Όχι.
368
01:06:48,597 --> 01:06:49,842
Ψόφα!
369
01:08:24,018 --> 01:08:26,039
Πρέπει να υποχωρήσουμε.
370
01:08:26,295 --> 01:08:28,678
Υποχωρήστε πίσω από το τείχος!
371
01:08:30,546 --> 01:08:31,772
Υποχωρήστε.
372
01:08:32,003 --> 01:08:33,879
Εγκαταλείψτε την πόλη.
373
01:08:34,936 --> 01:08:36,441
Υποχωρήστε.
374
01:08:40,437 --> 01:08:43,246
Υποχωρήστε!
Υποχωρήστε!
375
01:10:39,413 --> 01:10:43,032
Δεν μπορείτε να μείνετε εδώ.
Πρέπει να συνεχίσετε.
376
01:10:43,751 --> 01:10:46,591
- Δεν μπορούμε να βγούμε έξω.
- Πρέπει.
377
01:10:47,476 --> 01:10:49,684
Όλοι εκεί έξω είναι νεκροί.
378
01:10:50,640 --> 01:10:52,849
Αν μείνετε εδώ, θα πεθάνετε.
379
01:10:54,401 --> 01:10:55,932
Ακολουθείστε με.
380
01:10:57,340 --> 01:10:58,873
Ακολουθείστε με.
381
01:11:05,690 --> 01:11:07,185
Ελάτε, γρήγορα.
382
01:11:11,337 --> 01:11:12,346
Τρέξτε.
383
01:11:18,263 --> 01:11:19,271
Τρέξτε.
384
01:11:24,026 --> 01:11:25,075
Μαμά!
385
01:11:27,502 --> 01:11:28,546
Μαμά!
386
01:11:29,484 --> 01:11:30,536
Μαμά!
387
01:11:32,637 --> 01:11:33,678
Μαμά!
388
01:11:38,704 --> 01:11:39,718
Σήκω.
389
01:11:40,507 --> 01:11:41,545
Σήκω.
390
01:11:45,867 --> 01:11:47,782
Πρέπει να συνεχίσουμε.
391
01:11:48,528 --> 01:11:49,617
Πάρε την.
392
01:11:50,217 --> 01:11:51,318
Πάρε την.
393
01:11:51,864 --> 01:11:53,628
- Πάρε την.
- Έλα.
394
01:11:54,587 --> 01:11:55,608
Έλα.
395
01:12:16,644 --> 01:12:17,676
Από εδώ.
396
01:13:07,789 --> 01:13:09,937
Θέλω να ζήσει το μωρό μας.
397
01:13:13,078 --> 01:13:15,187
Θέλω να ζήσει το μωρό μας.
398
01:13:17,989 --> 01:13:20,123
Θέλω να ζήσει το μωρό μας.
399
01:13:21,721 --> 01:13:24,948
- Μη με αφήσεις να πεθάνω, Τζέιμι.
- Ηρέμησε.
400
01:13:25,142 --> 01:13:28,573
Μη με αφήσεις να πεθάνω.
Δεν θέλω να πεθάνω.
401
01:13:31,294 --> 01:13:32,396
Κοίτα με.
402
01:13:32,866 --> 01:13:35,767
- Κοίτα με.
- Όχι έτσι.
403
01:13:36,340 --> 01:13:38,048
Κοίτα με στα μάτια.
404
01:13:38,312 --> 01:13:40,787
Μη στρέφεις το βλέμμα σου.
Κοίτα με.
405
01:13:41,050 --> 01:13:42,151
Κοίτα με.
406
01:13:46,631 --> 01:13:48,952
Τίποτα άλλο δεν έχει σημασία.
407
01:13:51,402 --> 01:13:54,849
Τίποτα άλλο δεν έχει σημασία,
παρά μόνο εμείς.
408
01:18:01,241 --> 01:18:07,060
Game Of Thrones SubZtv Team
Mi
409
01:18:08,674 --> 01:18:14,449
Αποκλειστική Διανομή: www.SubZ