1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:10,135 --> 00:00:12,679 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:39,497 --> 00:00:40,915 Lucifer! 3 00:00:41,082 --> 00:00:42,083 Aqui está. 4 00:00:43,585 --> 00:00:44,627 Maze! 5 00:00:44,919 --> 00:00:46,046 Bem na hora! 6 00:00:46,129 --> 00:00:49,466 Pode ficar com meu lugar no balanço do sexo no segundo tempo. 7 00:00:49,591 --> 00:00:51,926 A não ser que queira ficar de ponta cabeça. 8 00:00:52,010 --> 00:00:54,137 -Nigel não se importará. -Isso é sério? 9 00:00:54,262 --> 00:00:56,806 Você não faz uma orgia decente há anos. 10 00:00:57,015 --> 00:01:01,019 Saio da cidade por dois segundos e isso vira o 50 Tons de Cinza. 11 00:01:01,102 --> 00:01:03,271 Você esteve fora por vários meses... 12 00:01:04,189 --> 00:01:07,400 mas não precisa ficar com medo de ficar de fora. 13 00:01:07,609 --> 00:01:10,987 O que está vendo aqui são só travessuras inocentes. 14 00:01:11,071 --> 00:01:13,615 Por que não volta no sábado quando fica uma loucura? 15 00:01:13,698 --> 00:01:15,408 -Adeus, Anna e Fred. -É. 16 00:01:15,742 --> 00:01:17,619 Bebam água! 17 00:01:18,912 --> 00:01:19,996 Ordem da anfitriã. 18 00:01:20,080 --> 00:01:22,791 Não desmaiem, a não ser que queiram. 19 00:01:25,502 --> 00:01:27,796 Quem é a novata? 20 00:01:29,714 --> 00:01:30,924 Não sou novata. 21 00:01:31,925 --> 00:01:33,593 E você não aguentaria. 22 00:01:34,344 --> 00:01:35,678 Você ficaria surpresa. 23 00:01:36,137 --> 00:01:38,681 Acalme-se, Maze. Não precisa ficar afiada. 24 00:01:38,765 --> 00:01:39,766 Maze? 25 00:01:40,141 --> 00:01:42,769 A Mazikeen dos Lilim? 26 00:01:44,813 --> 00:01:48,858 Nossa! Sou muito grata a você. 27 00:01:49,192 --> 00:01:53,947 Digo, esse mundo está cheio de regras ridículas, sabe? 28 00:01:54,030 --> 00:01:58,159 "Nada de drogas no café da manhã" ou "vista-se". 29 00:01:58,243 --> 00:01:59,410 Mas você? 30 00:01:59,494 --> 00:02:04,624 Você tem sido a guardiã da chama maliciosa do Lucifer por vários anos. 31 00:02:05,500 --> 00:02:08,753 Ele só esqueceu de dizer que você é muito gostosa! 32 00:02:10,255 --> 00:02:11,089 Gostei dela. 33 00:02:11,214 --> 00:02:14,843 Que bom, pois infelizmente vou ter que me retirar da orgia. 34 00:02:14,926 --> 00:02:16,845 -O quê? -Eu sei, docinho, 35 00:02:16,928 --> 00:02:19,722 mas é uma reunião obrigatória. Tenho que ir. 36 00:02:32,360 --> 00:02:36,406 Então, eu estava lá peladão e quando tirei a venda dos olhos, 37 00:02:36,489 --> 00:02:40,994 percebi que minha namorada travessa nos levou ao aquário depois de fechar. 38 00:02:42,203 --> 00:02:45,832 Quando percebi, estávamos agarrados em um tanque como um casal de peixes. 39 00:02:45,915 --> 00:02:47,167 Foi tão A Forma da Água. 40 00:02:47,250 --> 00:02:49,502 Nossa! Isso entrou pra minha lista. 41 00:02:49,586 --> 00:02:53,298 E Eva fez uma coisa com as conchas...  Muito criativo. 42 00:02:53,882 --> 00:02:55,133 -Vou desenhar... -Não! 43 00:02:55,925 --> 00:02:57,719 Não precisa, já entendemos. 44 00:02:58,094 --> 00:03:00,221 É como se eu estivesse lá com vocês. 45 00:03:00,305 --> 00:03:04,142 Detetive, quando disse que não se importava em ouvir sobre meu romance... 46 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 Sim, não me importo. 47 00:03:06,019 --> 00:03:11,024 Não me importo com a história do aquário, com a do tanque de chocolate derretido, 48 00:03:11,107 --> 00:03:12,859 de ter transado com o elenco todo 49 00:03:12,942 --> 00:03:14,777 -do Cirque du Soleil. -Verdade. 50 00:03:15,236 --> 00:03:20,575 Particularmente, não me canso de ouvir. É ótimo, mas estou tentando me concentrar. 51 00:03:20,950 --> 00:03:23,828 -Lucifer! Você trouxe donuts. -Recruta Joan! 52 00:03:23,912 --> 00:03:28,082 Achei que umas guloseimas fariam  essas reuniões chatas serem mais fáceis. 53 00:03:28,166 --> 00:03:29,834 Segunda-feira, não é mesmo? 54 00:03:30,418 --> 00:03:31,336 É quarta-feira. 55 00:03:31,628 --> 00:03:32,879 -É mesmo? -Sim. 56 00:03:32,962 --> 00:03:35,882 Então perdi o tutorial do novo sistema? 57 00:03:36,216 --> 00:03:37,383 É melhor assim. 58 00:03:38,676 --> 00:03:40,178 Céus, não! Sinto muito. 59 00:03:40,845 --> 00:03:44,849 Parece que peguei os donuts batizados ao invés dos normais com glacê. 60 00:03:44,974 --> 00:03:48,436 Uma mordida e ficará montada em um unicórnio colorido durante dias. 61 00:03:49,020 --> 00:03:52,273 Pensando nisso, já sei o que houve com segunda e terça. 62 00:03:53,983 --> 00:03:58,905 Lucifer, se quer mesmo ajudar, por que não analisamos estes arquivos? 63 00:03:59,906 --> 00:04:02,617 Eu adoraria, detetive, mas fica para a próxima. 64 00:04:02,700 --> 00:04:05,411 Prometi a Eva que chegaria a tempo do sorteio safado. 65 00:04:14,504 --> 00:04:16,047 Querida, cheguei! 66 00:04:19,550 --> 00:04:23,763 Quem tirou meu faqueiro e colocou este... aparelho de tortura? 67 00:04:23,846 --> 00:04:25,181 Olá, Mazikeen. 68 00:04:25,265 --> 00:04:29,769 Estive ajudando a Linda com várias coisas enquanto você caçava recompensas. 69 00:04:29,852 --> 00:04:32,480 Não estava caçando recompensas, Amenadiel. 70 00:04:33,940 --> 00:04:37,026 Esqueça. O que mais mudou enquanto estive fora? 71 00:04:38,611 --> 00:04:39,654 Oi! 72 00:04:40,405 --> 00:04:41,406 Linda! 73 00:04:42,490 --> 00:04:43,491 Você está gorda! 74 00:04:43,574 --> 00:04:46,786 Bem, boa sorte com tudo isso. 75 00:04:47,954 --> 00:04:50,540 -Linda, nos vemos no Lamaze. -Está bem. 76 00:04:50,623 --> 00:04:51,916 La... o quê? 77 00:04:52,208 --> 00:04:54,585 Lamaze. É uma aula para a mãe e o parceiro. 78 00:04:55,503 --> 00:04:58,298 Não mãe, parceiro e demônio, então... 79 00:04:59,215 --> 00:05:00,508 não venha com ideias. 80 00:05:04,554 --> 00:05:07,307 -Talvez possa ir na próxima. -Tanto faz. 81 00:05:09,934 --> 00:05:12,186 Sabe o que estive caçando todos esses meses? 82 00:05:14,105 --> 00:05:14,939 Isso. 83 00:05:15,231 --> 00:05:16,357 Para o bebê. 84 00:05:16,983 --> 00:05:18,067 Espero que goste. 85 00:05:25,908 --> 00:05:28,244 Tenho certeza que Lucifer chegará logo. 86 00:05:28,328 --> 00:05:29,412 Que sorte a nossa. 87 00:05:29,495 --> 00:05:31,748 Talvez virá com um quilo de cocaína desta vez. 88 00:05:32,081 --> 00:05:33,624 Ou outro lutador mexicano. 89 00:05:33,833 --> 00:05:36,627 -Foi questão de agendamento. -É questão de estilo de vida. 90 00:05:36,753 --> 00:05:40,298 Ele não pode ter essa vida e trabalhar com a polícia de LA. 91 00:05:40,381 --> 00:05:41,674 Daniel, entenda. 92 00:05:41,758 --> 00:05:46,054 Sei que Lucifer anda estranho ultimamente, mas no trabalho, está tudo sob controle. 93 00:05:46,137 --> 00:05:47,096 Claro. 94 00:05:47,764 --> 00:05:49,390 Ella, o que temos aqui? 95 00:05:49,974 --> 00:05:51,142 Um desconhecido. 96 00:05:51,434 --> 00:05:55,271 Morreu no impacto após ser empurrado daquela janela. 97 00:05:55,730 --> 00:05:58,816 Um dia, ele está vivendo sua vida. No outro, pimba! 98 00:05:59,317 --> 00:06:01,861 Esmagado... como um inseto no para-brisas. 99 00:06:02,111 --> 00:06:04,280 Desculpe pelo atraso,  estava ocupado em casa. 100 00:06:04,364 --> 00:06:06,616 Não se preocupem, é só trabalho a partir de agora. 101 00:06:06,699 --> 00:06:08,368 -Ótimo. -O que temos aqui? 102 00:06:09,077 --> 00:06:11,454 E a festa é aqui atrás! 103 00:06:15,500 --> 00:06:18,294 Lucifer, estamos em uma cena de crime. 104 00:06:19,796 --> 00:06:20,630 Nossa! 105 00:06:21,047 --> 00:06:23,174 É a minha calça de orgia, não é? 106 00:06:36,437 --> 00:06:37,271 Certo. 107 00:06:37,438 --> 00:06:39,399 Problema resolvido, detetive. 108 00:06:40,858 --> 00:06:42,068 -Isso é sério? -É. 109 00:06:42,777 --> 00:06:46,489 Enfim, ela estava nos contando sobre a vítima, Gary Van Blunt. 110 00:06:46,781 --> 00:06:48,991 Melhor auditor que já tive. 111 00:06:49,283 --> 00:06:51,994 Trabalhador, detalhista... 112 00:06:52,412 --> 00:06:55,623 uma personalidade entediante, se é que me entende. 113 00:06:56,499 --> 00:06:58,835 Você disse que o laptop do Gary sumiu? 114 00:06:58,918 --> 00:07:01,546 Sabe se havia alguma informação importante... 115 00:07:01,671 --> 00:07:04,674 ou algum motivo de alguém querer roubá-lo ou impedir que isso vaze? 116 00:07:04,757 --> 00:07:08,970 O que Gary tinha no laptop poderia fechar várias empresas. 117 00:07:09,053 --> 00:07:11,264 Já receberam ameaças no escritório? 118 00:07:11,347 --> 00:07:15,435 Gary disse que alguém o estava seguindo. 119 00:07:16,185 --> 00:07:19,021 De casa ao trabalho. 120 00:07:19,522 --> 00:07:21,983 Do trabalho para casa. 121 00:07:22,066 --> 00:07:23,025 Sim, entendi. 122 00:07:23,109 --> 00:07:25,987 Há câmeras de segurança nas redondezas 123 00:07:26,070 --> 00:07:29,157 ou um guarda noturno que poderia ter visto algo? 124 00:07:31,617 --> 00:07:32,452 Lucifer... 125 00:07:32,827 --> 00:07:34,328 acho que temos uma pista. 126 00:07:39,709 --> 00:07:42,003 Polícia de LA, Detetive Decker. Oi. 127 00:07:43,212 --> 00:07:44,046 Desculpe. 128 00:07:44,297 --> 00:07:48,217 Sei que é triste, mas naquela pose, o "Nariz Grande, Sapato Marrom" 129 00:07:48,301 --> 00:07:52,180 é o maior estímulo artístico que já vi por aqui. 130 00:07:52,263 --> 00:07:53,973 "Nariz Grande, Sapato Marrom"? 131 00:07:54,432 --> 00:07:56,434 Não sei o nome deles, então... 132 00:07:56,934 --> 00:08:00,646 -Você sempre desenha por aqui? -Todos os dias na hora do almoço. 133 00:08:01,063 --> 00:08:03,524 Para que minha alma não morra naquele cubículo. 134 00:08:03,608 --> 00:08:05,943 Você tem mais desenhos do Sr. Van... 135 00:08:06,027 --> 00:08:08,488 ou "Nariz Grande, Sapato Marrom"? 136 00:08:10,156 --> 00:08:11,157 Obrigada. 137 00:08:15,495 --> 00:08:18,706 Então, este cara aqui está em muitos dos seus desenhos. 138 00:08:18,789 --> 00:08:21,042 "Queixo Quadrado, Cabelo Raspado." O que tem ele? 139 00:08:21,209 --> 00:08:23,753 Sabe se ele conhecia o "Nariz Grande, Sapato Marrom"? 140 00:08:23,961 --> 00:08:27,590 Acho que não, mas já me perguntei  se ele estava a fim do "Nariz Grande", 141 00:08:27,673 --> 00:08:29,425 pois sempre ficava de olho. 142 00:08:30,009 --> 00:08:33,012 Seu trabalho é muito bom. Você desenha nu artístico? 143 00:08:33,095 --> 00:08:34,472 -Casais, talvez? -Obrigada. 144 00:08:34,555 --> 00:08:38,726 Vou precisar ficar com este, mas já terminamos aqui. Obrigada. 145 00:08:38,809 --> 00:08:40,353 -Obrigado. -Muito obrigada. 146 00:08:41,896 --> 00:08:43,272 Precisamos conversar. 147 00:08:44,273 --> 00:08:49,320 Suas atividades extracurriculares estão começando a prejudicar o trabalho. 148 00:08:49,695 --> 00:08:51,572 Há um homem morto bem ali, 149 00:08:51,656 --> 00:08:54,158 e você aparecer na cena do crime 150 00:08:54,242 --> 00:08:56,410 mostrando a bunda... 151 00:08:57,078 --> 00:09:00,957 não é só uma falta de respeito à polícia, mas a ele também. 152 00:09:01,040 --> 00:09:05,253 Se não pode levar o que fazemos a sério, talvez não deveria estar aqui. 153 00:09:05,503 --> 00:09:07,338 Não, eu entendo, detetive. 154 00:09:07,421 --> 00:09:10,049 Peço desculpas. Não dei o melhor de mim hoje. 155 00:09:10,132 --> 00:09:13,511 Mas levo nosso trabalho, nossa parceria,  muito a sério. 156 00:09:14,220 --> 00:09:19,517 Aliás, prometo que minha vida pessoal não interferirá mais na vida profissional. 157 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 Desculpe. 158 00:09:22,603 --> 00:09:23,604 Eu... 159 00:09:23,688 --> 00:09:28,526 Ficará no silencioso a partir de agora. Nem saberá que tenho uma vida pessoal. 160 00:09:40,162 --> 00:09:43,374 -Ninguém precisa de um demônio hoje? -Um me cairia bem. 161 00:09:45,459 --> 00:09:48,087 Lucifer e eu íamos Chapar e "Drakear". 162 00:09:48,170 --> 00:09:52,925 Sabe, ficar muito chapados e assistir ao show do Drake, 163 00:09:53,134 --> 00:09:54,927 mas ele teve que voltar ao trabalho. 164 00:09:55,595 --> 00:09:59,098 Estou feliz que ele tenha um trabalho, mas... 165 00:09:59,557 --> 00:10:02,893 não pensei que ele ficaria lá o tempo todo. 166 00:10:02,977 --> 00:10:05,187 Sim, me deixava louca também... 167 00:10:05,855 --> 00:10:09,191 até eu começar a viver, esmagar cabeças e caçar recompensas. 168 00:10:09,275 --> 00:10:10,651 Sabe, coisas minhas. 169 00:10:13,112 --> 00:10:14,905 Não quero fazer coisas minhas. 170 00:10:16,157 --> 00:10:19,076 Sabe, por acaso,  tenho um tempo livre hoje. 171 00:10:19,201 --> 00:10:23,748 -Por que não fazemos coisas nossas? -Lucifer deverá voltar a qualquer momento. 172 00:10:23,956 --> 00:10:25,499 Ou talvez não. 173 00:10:25,791 --> 00:10:29,837 Você é a Eva! É a primeira e melhor baladeira! 174 00:10:30,338 --> 00:10:33,758 Vai ficar em casa esperando por seu homem... 175 00:10:34,342 --> 00:10:37,136 ou vai sair e se divertir... 176 00:10:38,262 --> 00:10:39,138 comigo? 177 00:10:39,972 --> 00:10:41,515 Bem, gosto de me divertir. 178 00:10:42,224 --> 00:10:43,184 Sim, gosta! 179 00:10:45,770 --> 00:10:47,938 Tem algo no seu rostinho lindo. 180 00:11:56,340 --> 00:11:57,883 Olá, irmão. 181 00:11:58,884 --> 00:12:00,553 Que bom te ver, Remiel. 182 00:12:02,805 --> 00:12:04,724 Então, o que te traz à Terra? 183 00:12:04,974 --> 00:12:07,268 Não há mais cervos para caçar na Cidade de Prata, 184 00:12:07,351 --> 00:12:10,896 não quer mais ouvir a cantoria do Castiel ou sentiu falta do seu irmão? 185 00:12:10,980 --> 00:12:14,859 Queria que fosse por essas razões fúteis, mas temos um problema. 186 00:12:15,568 --> 00:12:19,405 Pela primeira vez em um milênio, senti um novo celestial. 187 00:12:20,156 --> 00:12:22,825 Um bebê. Bem aqui em Los Angeles. 188 00:12:23,659 --> 00:12:26,287 Mas você já sabia disso, não é mesmo, irmão? 189 00:12:31,292 --> 00:12:32,376 Caramba! 190 00:12:36,297 --> 00:12:39,592 -Quem está pronto para Chapar e "Drakear"? -Lucifer. 191 00:12:41,051 --> 00:12:41,886 Doutora. 192 00:12:41,969 --> 00:12:46,056 Receio que tenha perdido a festa, mas se quiser voltar no sábado... 193 00:12:46,140 --> 00:12:48,476 Eu vim porque cancelou três sessões. 194 00:12:49,977 --> 00:12:51,562 Queria saber se está bem. 195 00:12:51,645 --> 00:12:53,981 Estou bem. Mais do que bem, na verdade. 196 00:12:54,273 --> 00:12:56,734 Aproveitando a vida em todos os sentidos. 197 00:12:56,942 --> 00:12:59,153 Conciliando trabalho e prazer como... 198 00:12:59,570 --> 00:13:01,363 uma máquina bem calibrada. 199 00:13:01,447 --> 00:13:02,448 Você... 200 00:13:02,615 --> 00:13:05,534 não viu uma morena de olhos grandes, viu? 201 00:13:11,707 --> 00:13:14,210 "Você não apareceu, então sai com a Maze. 202 00:13:14,752 --> 00:13:16,837 Espero que não esteja morto. Eva." 203 00:13:19,381 --> 00:13:22,635 Reconheço que ainda há coisas a melhorar. 204 00:13:22,718 --> 00:13:24,512 Por falar nisso, com licença. 205 00:13:25,054 --> 00:13:28,349 Não deve ser fácil seguir regras humanas por tanto tempo. 206 00:13:28,849 --> 00:13:32,686 -Eva vai adorar isto. -Explorar seu lado altruísta com a Chloe 207 00:13:32,770 --> 00:13:37,149 -...para aproveitarmos juntos... -e estar em uma relação séria com a Eva, 208 00:13:37,233 --> 00:13:40,653 que espera que você seja o diabo hedonista de antes 209 00:13:40,736 --> 00:13:42,863 -o tempo todo. -"Desculpe, detetive". 210 00:13:42,947 --> 00:13:46,283 Quantas vezes posso programar para dizer "jamais"? 211 00:13:55,000 --> 00:13:55,835 Obrigada. 212 00:13:56,836 --> 00:13:59,088 Quando separa sua vida desse jeito, 213 00:13:59,213 --> 00:14:00,923 o bem e o mal, 214 00:14:01,215 --> 00:14:02,967 o solucionador de crimes e... 215 00:14:04,635 --> 00:14:06,387 anfitrião de orgias... 216 00:14:07,513 --> 00:14:11,267 você está se negando metade de si mesmo o tempo todo. 217 00:14:12,017 --> 00:14:15,312 Lucifer, se não parar de se puxar em direções opostas, 218 00:14:16,397 --> 00:14:17,690 você vai se partir. 219 00:14:20,484 --> 00:14:21,402 O quê? 220 00:14:22,361 --> 00:14:23,779 Isso é um absurdo. 221 00:14:24,113 --> 00:14:26,198 Finalmente consegui tudo que quero. 222 00:14:26,282 --> 00:14:30,703 Tenho uma namorada que aceita, não, aprecia o fato de eu ser o Diabo, 223 00:14:31,120 --> 00:14:33,873 e que faz cada momento ser um bacanal sem fim, 224 00:14:33,956 --> 00:14:35,249 e tenho o trabalho. 225 00:14:35,457 --> 00:14:38,127 Não preciso que me diga o quanto isso é importante. 226 00:14:38,419 --> 00:14:39,253 Não precisa. 227 00:14:39,336 --> 00:14:42,047 Está vendo por que não preciso mais de terapia? 228 00:14:42,423 --> 00:14:43,799 Alcancei a perfeição. 229 00:14:43,883 --> 00:14:48,470 É por isso que passou os últimos minutos comprando presentes para Eva e Chloe? 230 00:14:55,686 --> 00:14:59,023 Desculpe, mas teremos que parar por aqui, doutora. 231 00:14:59,106 --> 00:15:01,025 Houve um avanço no caso. 232 00:15:01,817 --> 00:15:02,651 Minha nossa. 233 00:15:18,626 --> 00:15:19,627 Detetive! 234 00:15:19,960 --> 00:15:20,836 Oi! 235 00:15:23,380 --> 00:15:24,798 Lucifer, entre no carro. 236 00:15:25,799 --> 00:15:27,801 Desculpe pelo atraso, está bem? 237 00:15:29,428 --> 00:15:30,429 O que temos aqui? 238 00:15:30,512 --> 00:15:34,099 Ella usou o reconhecimento facial  no desenho e encontrou algo. 239 00:15:34,183 --> 00:15:35,601 Um tal de Vince Walker. 240 00:15:35,809 --> 00:15:38,395 Ex-fuzileiro. Não encontramos um endereço, 241 00:15:38,479 --> 00:15:40,397 mas aquele carro está no nome dele. 242 00:15:40,481 --> 00:15:42,691 Estamos de tocaia, disfarçados. 243 00:15:42,775 --> 00:15:44,276 Entendido, detetive. 244 00:15:45,235 --> 00:15:46,445 Pode contar comigo. 245 00:15:47,488 --> 00:15:50,532 Não vou tirar os olhos daquele carro. 246 00:15:51,367 --> 00:15:52,743 Por favor, irmão. 247 00:15:53,243 --> 00:15:56,497 Nós dois sabíamos que era só uma questão de tempo. 248 00:15:56,747 --> 00:15:57,665 Sabíamos? 249 00:15:57,915 --> 00:16:00,376 Claro. É lógico que haveria uma criança 250 00:16:00,542 --> 00:16:03,504 depois de tantos encontros sexuais sem importância. 251 00:16:03,587 --> 00:16:05,714 Não diria que foram sem importância. 252 00:16:05,798 --> 00:16:08,175 Por favor. Nosso irmão, Lucifer, é um... 253 00:16:08,300 --> 00:16:09,468 Como dizem aqui? 254 00:16:10,135 --> 00:16:10,970 Um galinha. 255 00:16:11,053 --> 00:16:11,929 Lucifer? 256 00:16:13,514 --> 00:16:16,809 Está aqui porque acha que Lucifer é pai da criança? 257 00:16:17,017 --> 00:16:18,560 Deve ter sido difícil para você. 258 00:16:18,644 --> 00:16:21,939 Carregar o peso do segredo do Lucifer para protegê-lo. 259 00:16:22,481 --> 00:16:23,899 Mas estou aqui, irmão. 260 00:16:23,983 --> 00:16:26,819 Juntos podemos dar um fim a essa loucura. 261 00:16:27,653 --> 00:16:28,487 Remy. 262 00:16:28,570 --> 00:16:31,991 O que quer dizer com "dar um fim"? 263 00:16:32,074 --> 00:16:33,409 Como vocês dois sabem, 264 00:16:33,492 --> 00:16:38,706 é proibido que seres celestiais e humanos se misturem de uma maneira amorosa. 265 00:16:38,914 --> 00:16:41,792 -A criança não deve existir. -A criança é inocente. 266 00:16:41,875 --> 00:16:44,670 Exatamente! É por isso que devemos encontrá-la, 267 00:16:44,753 --> 00:16:47,798 pegá-la e levá-la ao céu para o resto da eternidade. 268 00:16:49,008 --> 00:16:50,759 Remy, guarde suas asas! 269 00:16:53,512 --> 00:16:56,098 -Os humanos não podem ver. -Certo. 270 00:16:56,390 --> 00:16:57,349 Eu esqueci. 271 00:16:58,100 --> 00:16:59,018 Desacelere o tempo 272 00:16:59,101 --> 00:17:01,437 para que essas criaturas não nos vejam voando. 273 00:17:01,520 --> 00:17:03,397 Não posso desacelerar o tempo... 274 00:17:05,482 --> 00:17:08,569 pois isso seria muito fácil. 275 00:17:08,652 --> 00:17:12,156 É a primeira vez que caçamos juntos há mais de um milênio. 276 00:17:12,239 --> 00:17:14,366 Por que não fazemos algo mais desafiador? 277 00:17:15,451 --> 00:17:16,285 Tem razão. 278 00:17:16,577 --> 00:17:17,703 Ao desafio! 279 00:17:20,414 --> 00:17:24,251 Onde encontraríamos o tipo de mulher que Lucifer engravidaria? 280 00:17:24,543 --> 00:17:25,544 Na verdade... 281 00:17:26,003 --> 00:17:27,254 sei por onde começar. 282 00:17:27,755 --> 00:17:31,925 Mas talvez devamos começar com uma troca de roupas. 283 00:17:43,729 --> 00:17:46,857 Lucifer, desculpe por ter sido enérgica com você. 284 00:17:47,274 --> 00:17:48,358 Sabe, nós... 285 00:17:49,318 --> 00:17:51,195 temos nossas vidas pessoais. 286 00:17:51,278 --> 00:17:56,617 Eu vou à reuniões de pais e mestres, e você dá festas de sexo, então... 287 00:17:57,451 --> 00:17:58,577 Cada um com sua mania. 288 00:17:59,119 --> 00:18:03,082 Escute, se continuar a usar calças de verdade no trabalho... 289 00:18:05,209 --> 00:18:07,836 então, se você estiver feliz, também estarei. 290 00:18:23,393 --> 00:18:24,770 Sabe, não estou feliz. 291 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 Claro... 292 00:18:28,190 --> 00:18:29,858 que quero que seja feliz, 293 00:18:29,942 --> 00:18:31,026 mas o jeito... 294 00:18:32,444 --> 00:18:33,862 como é feliz... 295 00:18:35,405 --> 00:18:36,990 me deixa desconfortável. 296 00:18:37,491 --> 00:18:40,494 Fico com nojo, para ser sincera. 297 00:18:40,577 --> 00:18:42,955 E sim, às vezes tenho ciúmes. 298 00:18:43,413 --> 00:18:44,248 Então... 299 00:18:46,792 --> 00:18:48,585 odeio o jeito como é feliz. 300 00:18:51,380 --> 00:18:52,381 E... 301 00:18:53,215 --> 00:18:54,216 é isso. 302 00:19:05,144 --> 00:19:06,228 Pegue o bode! 303 00:19:09,189 --> 00:19:12,484 Não, o de gorro. Precisamos ter certeza de que é ele. 304 00:19:16,488 --> 00:19:18,073 Socorro! 305 00:19:18,532 --> 00:19:19,992 Acho que é ele, sim. 306 00:19:23,453 --> 00:19:26,039 Socorro! Chamem a polícia! 307 00:19:26,123 --> 00:19:29,209 Isso, dê chutes fortes. Agora ache a alavanca do porta-malas. 308 00:19:29,293 --> 00:19:31,170 Polícia. Afaste-se da vítima. 309 00:19:31,962 --> 00:19:33,964 E pare... de dar conselhos? 310 00:19:36,175 --> 00:19:37,134 Vincent Walker. 311 00:19:37,217 --> 00:19:39,720 Pode dar licença? Estamos ocupados aqui. 312 00:19:39,803 --> 00:19:41,471 Isso faz parte da simulação? 313 00:19:42,264 --> 00:19:45,517 Ainda não fizemos de fogo cruzado,  mas posso tentar. 314 00:19:45,851 --> 00:19:48,520 Pode guardar a arma. Tenho uma empresa de "S e R". 315 00:19:48,604 --> 00:19:49,730 Sequestro e resgate. 316 00:19:51,148 --> 00:19:54,568 Damos cursos de sobrevivência a sequestros para viajantes como Joyce. 317 00:19:54,651 --> 00:19:56,486 Eles são os melhores do ramo. 318 00:19:57,154 --> 00:20:00,574 Meu patrão paga para que todos do escritório de Bogotá 319 00:20:00,657 --> 00:20:02,492 sejam sequestrados ao menos uma vez. 320 00:20:02,659 --> 00:20:06,121 -É minha terceira vez. -Gosta de emoções fortes, não é? 321 00:20:06,496 --> 00:20:09,958 Certo, quem pagou para sequestrar Gary Van Blunt? 322 00:20:10,083 --> 00:20:12,377 Como sempre, os policiais entenderam errado. 323 00:20:12,669 --> 00:20:15,172 Nossa matriz pagou para sermos auditados. 324 00:20:15,255 --> 00:20:17,716 Pensei que era uma formalidade, burocracia do governo, 325 00:20:17,799 --> 00:20:21,011 e aí ele me acusou de subornar guardas da fronteira bolivianos. 326 00:20:21,094 --> 00:20:22,846 -E você subornou? -Claro que sim. 327 00:20:22,930 --> 00:20:26,433 Sim, para proteger meus clientes. Todos fazem isso no meu ramo. 328 00:20:26,516 --> 00:20:30,479 Eu disse ao Gary que dar uma de certinho custaria a vida de pessoas, 329 00:20:30,562 --> 00:20:32,773 -mas ele não me escutou. -Então você o matou. 330 00:20:32,981 --> 00:20:34,316 O quê? Não. 331 00:20:34,733 --> 00:20:35,984 Eu o segui um pouco. 332 00:20:36,235 --> 00:20:39,321 Queria dar um susto para calá-lo. De casa ao trabalho, nada mais. 333 00:20:39,404 --> 00:20:42,407 Seguir esse coitado foi o mesmo que ver tinta secar. 334 00:20:43,700 --> 00:20:46,662 Até não ser. Ele quebrou a rotina dois dias atrás. 335 00:20:46,745 --> 00:20:49,122 Foi para o Malibu Canyon. Eu o perdi. 336 00:20:49,206 --> 00:20:50,791 Fui parado por correr. 337 00:20:50,874 --> 00:20:53,502 Suponho que tenha um álibi para ontem às 00h30? 338 00:20:53,585 --> 00:20:57,005 Eu estava em uma missão de três dias na Cidade do Cabo. 339 00:20:57,089 --> 00:20:59,049 Aterrissei no LAX há algumas horas. 340 00:20:59,883 --> 00:21:00,717 Já terminou? 341 00:21:01,635 --> 00:21:02,594 Sim, tudo certo. 342 00:21:05,639 --> 00:21:07,349 Bem, isso foi um fracasso. 343 00:21:07,557 --> 00:21:10,102 Mas sabemos como Gary passou seu último dia, 344 00:21:10,185 --> 00:21:13,063 nos 5,800 hectares do Malibu Canyon. 345 00:21:13,647 --> 00:21:15,440 Certo, vou voltar à delegacia. 346 00:21:15,524 --> 00:21:19,736 Vou criar uma lista de casas e negócios que podemos investigar primeiro. 347 00:21:20,487 --> 00:21:24,366 -Por que não vai para casa dormir? -Bobagem, detetive. Já tirei uma soneca. 348 00:21:24,449 --> 00:21:28,870 Insisto que vá para casa descansar, e eu trabalharei até tarde na delegacia. 349 00:21:29,037 --> 00:21:31,873 Está se oferecendo para fazer pesquisas maçantes? 350 00:21:31,957 --> 00:21:36,420 Quero fazer o que for possível para fazer justiça pelo coitado do Gary. 351 00:21:36,962 --> 00:21:39,214 Detetive, tirando os erros recentes, 352 00:21:39,339 --> 00:21:44,303 saiba que quando estou em serviço, o trabalho tem minha completa devoção. 353 00:21:45,387 --> 00:21:46,513 Obrigada, Lucifer. 354 00:21:47,556 --> 00:21:49,057 Significa muito para mim. 355 00:21:50,517 --> 00:21:52,561 Então nos vemos amanhã. 356 00:21:53,186 --> 00:21:54,146 Bem cedinho. 357 00:22:06,283 --> 00:22:08,577 MISS RODEIO 358 00:22:11,580 --> 00:22:13,498 Garota, nem comece. 359 00:22:18,128 --> 00:22:21,673 É que quando ele me deixa no vácuo assim... 360 00:22:22,466 --> 00:22:24,801 me faz lembrar do Adão. 361 00:22:26,303 --> 00:22:28,722 Sabia que fui a segunda esposa dele? 362 00:22:29,264 --> 00:22:35,228 Fui literalmente criada para o cara, e ele sofreu o casamento inteiro 363 00:22:35,479 --> 00:22:37,606 pela esposa número uno. 364 00:22:38,565 --> 00:22:41,318 "Lilith domou as criaturas da noite." 365 00:22:41,401 --> 00:22:44,363 Estúpida e perfeita Lilith. 366 00:22:45,781 --> 00:22:47,032 Ela não era perfeita. 367 00:22:50,494 --> 00:22:52,037 Meu Deus. 368 00:22:53,330 --> 00:22:56,375 Meu Deus, sinto muito. 369 00:22:58,085 --> 00:23:00,545 Esqueci completamente que ela era sua mãe. 370 00:23:01,254 --> 00:23:02,923 Sim, ela também. 371 00:23:10,764 --> 00:23:13,266 Tenho uma encomenda para Eva do Lucifer. 372 00:23:14,893 --> 00:23:17,270 Meu Deus! O que é? 373 00:23:18,397 --> 00:23:19,564 Meu... 374 00:23:21,983 --> 00:23:23,151 Não entendi. 375 00:23:24,403 --> 00:23:26,405 -Você... -Isto aqui... 376 00:23:26,488 --> 00:23:27,322 Certo, eu sei. 377 00:23:35,580 --> 00:23:36,998 SINTO MUITO, DETETIVE 378 00:23:37,082 --> 00:23:38,542 NÃO VOU 379 00:23:38,625 --> 00:23:40,127 DECEPCIONÁ-LA DE NOVO 380 00:23:40,210 --> 00:23:43,588 JAMAIS 381 00:23:48,677 --> 00:23:49,928 Veja, tem um cartão. 382 00:23:51,179 --> 00:23:54,182 Precisa mesmo de um cartão para saber de quem é? 383 00:23:57,769 --> 00:23:58,603 Certo. 384 00:23:59,062 --> 00:24:00,063 Lucifer! 385 00:24:01,523 --> 00:24:02,899 "Para aproveitarmos juntos?" 386 00:24:03,525 --> 00:24:05,777 Isto deve ser para outra pessoa. 387 00:24:07,028 --> 00:24:09,614 Não, para aproveitarmos juntos... 388 00:24:09,865 --> 00:24:10,907 na delegacia. 389 00:24:11,199 --> 00:24:15,996 Esta jovem poderá ser uma boa armadilha ou poderá acompanhar o Daniel nas tocaias. 390 00:24:16,079 --> 00:24:17,664 -Quer saber? Já chega! -Pessoal. 391 00:24:17,747 --> 00:24:21,251 O terno não serve! Literalmente ou metaforicamente. 392 00:24:21,585 --> 00:24:24,129 As roupas que Gary vestia eram bem maiores 393 00:24:24,212 --> 00:24:27,215 e mais caras do que qualquer coisa que tinha no armário. 394 00:24:27,299 --> 00:24:28,133 Não eram dele. 395 00:24:28,216 --> 00:24:30,844 Então o assassino forçou Gary a trocar de roupa 396 00:24:30,927 --> 00:24:32,929 antes de empurrá-lo, mas por quê? 397 00:24:34,055 --> 00:24:36,641 Não acho que o forçaram a trocar de roupa. 398 00:24:36,725 --> 00:24:38,768 Acho que o fizeram se vestir. 399 00:24:38,852 --> 00:24:41,062 Encontrei algo no mapa ontem à noite. 400 00:24:41,605 --> 00:24:45,275 Se conciliarmos com o que a Srta. Lopez encontrou... 401 00:24:46,443 --> 00:24:49,196 Acho que sei onde Gary estava quando o assassino o pegou. 402 00:24:49,279 --> 00:24:53,325 Meu Deus! Posso ir, por favor? 403 00:25:01,416 --> 00:25:02,751 SANTUÁRIO NUDISTA 404 00:25:02,834 --> 00:25:03,793 Isso é perfeito. 405 00:25:03,877 --> 00:25:05,670 Simplesmente perfeito. 406 00:25:06,755 --> 00:25:07,839 Que legal! 407 00:25:09,925 --> 00:25:11,927 Desculpe, mas regras são regras. 408 00:25:12,093 --> 00:25:14,513 Se quiserem entrar, devem ficar pelados. 409 00:25:14,846 --> 00:25:16,348 É isso ou consigam um mandado. 410 00:25:16,431 --> 00:25:18,183 Está bem, vou conseguir um mandado. 411 00:25:19,559 --> 00:25:20,393 Lucifer! 412 00:25:20,477 --> 00:25:23,730 -Quem sai na chuva, detetive... -Por favor, vista-se. 413 00:25:24,356 --> 00:25:25,565 Somos profissionais. 414 00:25:25,982 --> 00:25:28,276 Ella, veja se consegue um mandado do juiz... 415 00:25:29,569 --> 00:25:30,403 Vickers. 416 00:25:30,779 --> 00:25:33,031 -Lista de desejos? -Relaxe, detetive. 417 00:25:34,241 --> 00:25:36,243 A Srta. Lopez e eu cuidamos disto. 418 00:25:42,082 --> 00:25:44,584 Por acaso reconhece este sujeito esquisito? 419 00:25:46,044 --> 00:25:49,339 Não o reconheço. Tem alguma foto dele sem roupa? 420 00:25:50,757 --> 00:25:53,260 Claro que conheço o Gary! Ele é um amor! 421 00:25:53,468 --> 00:25:55,679 É quase tão doce quanto minha Manga Colada. 422 00:25:56,012 --> 00:25:57,514 Quer uma ou duas? 423 00:26:00,517 --> 00:26:02,727 Não acredito que Gary morreu! 424 00:26:02,811 --> 00:26:06,648 Ele só começou a vir há uns meses, mas estava muito feliz aqui. 425 00:26:06,731 --> 00:26:09,985 Como sabe que ele estava feliz? Esqueça, já sabemos. 426 00:26:10,735 --> 00:26:13,029 Ele era muito ativo na comunidade. 427 00:26:13,113 --> 00:26:15,323 Clube de xadrez, do livro... 428 00:26:15,657 --> 00:26:18,410 Até ofereceu para ajudar com nossos impostos. 429 00:26:18,493 --> 00:26:21,580 Espere, está dizendo que Gary  era um nudista assíduo 430 00:26:21,663 --> 00:26:23,039 e um contador dedicado? 431 00:26:23,123 --> 00:26:25,250 Naturalistas vêm de todas as formas. 432 00:26:25,375 --> 00:26:28,920 Em nossa comunidade,  temos professores, juízes, cientistas. 433 00:26:29,004 --> 00:26:30,422 E inimigos? 434 00:26:30,505 --> 00:26:33,633 Gary discutiu com alguém da comunidade? 435 00:26:33,717 --> 00:26:37,762 Gary não tinha um pingo de maldade naquele corpo pelado. 436 00:26:38,054 --> 00:26:41,016 Não consigo imaginá-lo dizendo algo cruel a alguém. 437 00:26:41,099 --> 00:26:43,810 Com exceção, talvez, do Julian. Lembra? 438 00:26:43,893 --> 00:26:46,187 Nós os vimos discutindo na tenda de meditação. 439 00:26:46,271 --> 00:26:51,026 Não entendi o que estavam dizendo. Não estava usando meu aparelho auditivo. 440 00:26:51,109 --> 00:26:54,195 -Mas estavam exaltados. -E Julian é? 441 00:26:54,279 --> 00:26:55,864 Julian McCaffrey. 442 00:26:56,489 --> 00:26:58,825 Filho da falecida Willow McCaffrey. 443 00:26:59,326 --> 00:27:01,286 Fundadora de Willow's Glenn. 444 00:27:01,578 --> 00:27:04,956 Julian herdou este lugar depois da morte da mãe, 445 00:27:05,040 --> 00:27:06,958 mas ele não é nada como ela. 446 00:27:07,042 --> 00:27:10,962 Ele trouxe drogas e prostitutas. 447 00:27:11,046 --> 00:27:14,341 Bem, não temos certeza de que são prostitutas. 448 00:27:14,424 --> 00:27:17,469 Por favor, Annie. Você sabe tanto quanto eu. 449 00:27:17,552 --> 00:27:20,430 Aquele pervertido transformou nosso pedaço do paraíso 450 00:27:20,513 --> 00:27:22,140 no quintal do Diabo. 451 00:27:22,223 --> 00:27:23,975 Bem, quem decide isso sou eu. 452 00:27:25,226 --> 00:27:27,646 Bem-vindos à área VIP. 453 00:27:28,146 --> 00:27:33,401 Vocês não são como imaginei que policiais seriam. Parabéns. 454 00:27:33,485 --> 00:27:35,153 -Não sou policial. -Não sou policial. 455 00:27:35,236 --> 00:27:37,947 -Sou uma cientista forense. -E eu sou o Diabo. 456 00:27:40,909 --> 00:27:41,826 Bem... 457 00:27:42,619 --> 00:27:46,247 eu queria dizer o quanto lamento pelo Gary. 458 00:27:46,748 --> 00:27:48,875 Todos sentirão a falta dele na comunidade. 459 00:27:49,000 --> 00:27:52,796 Deixe de papo furado. Sabemos que discutiram no dia da morte. 460 00:27:53,129 --> 00:27:54,923 Bem, não é o que você pensa. 461 00:27:56,508 --> 00:27:59,219 Odeio falar mal dos mortos, mas Gary... 462 00:28:00,845 --> 00:28:05,100 estava dando em cima de algumas mulheres 463 00:28:05,183 --> 00:28:07,435 e as estavam deixando desconfortáveis. 464 00:28:07,519 --> 00:28:10,105 Tive que ter uma conversa séria com ele. 465 00:28:10,897 --> 00:28:12,899 Sinceramente, fiz um favor a ele. 466 00:28:13,191 --> 00:28:16,194 -Muito altruísta da sua parte. -O que quero dizer... 467 00:28:16,277 --> 00:28:19,906 é que da última vez que vi o Gary, ele estava vivo e bem. 468 00:28:20,031 --> 00:28:22,158 Ainda dando passo maior que a perna. 469 00:28:23,284 --> 00:28:25,704 Se não há mais nada em que posso ajudar... 470 00:28:25,787 --> 00:28:27,205 Estou ficando enrugado. 471 00:28:28,164 --> 00:28:29,541 Sim, está. 472 00:28:30,417 --> 00:28:32,794 Você veste tamanho 44 e calça 43? 473 00:28:34,045 --> 00:28:35,338 Bom palpite. Por quê? 474 00:28:35,422 --> 00:28:36,506 Você está preso. 475 00:28:36,923 --> 00:28:39,718 E há uma política na delegacia de não-nudez, 476 00:28:39,801 --> 00:28:40,844 então vista-se. 477 00:28:40,927 --> 00:28:41,970 E vocês também. 478 00:28:48,643 --> 00:28:51,479 Como as mulheres usam estes aparelhos de tortura? 479 00:28:51,604 --> 00:28:53,481 -Como são chamados? -Jeans. 480 00:28:57,819 --> 00:29:01,781 Como Lucifer pôde procriar com essas humanas cobertas de jeans? 481 00:29:02,699 --> 00:29:04,659 Elas são egoístas e gananciosas. 482 00:29:05,869 --> 00:29:07,120 E cheiram mal. 483 00:29:07,203 --> 00:29:08,830 Bem, Remy... 484 00:29:10,373 --> 00:29:11,958 Talvez Lucifer tenha descoberto 485 00:29:12,041 --> 00:29:16,588 que nem todos os humanos são egoístas, gananciosos e fedidos. 486 00:29:18,173 --> 00:29:20,717 Talvez ele tenha conhecido alguém especial. 487 00:29:21,801 --> 00:29:24,179 Alguém que o ajudou a aprender coisas... 488 00:29:24,721 --> 00:29:27,307 Sobre ele, o universo... 489 00:29:28,725 --> 00:29:30,977 que ele nunca teria aprendido sem ela. 490 00:29:36,858 --> 00:29:40,320 É só uma suposição sobre o Lucifer. 491 00:29:41,613 --> 00:29:42,614 É. 492 00:29:44,365 --> 00:29:46,367 ONDE VOCÊ ESTÁ? O LAMAZE FOI IDEIA SUA 493 00:29:48,620 --> 00:29:49,788 Propagandas. 494 00:29:50,246 --> 00:29:51,581 Humanos gananciosos. 495 00:29:56,211 --> 00:29:58,129 Isso, está indo muito bem. 496 00:29:58,213 --> 00:30:00,924 -Querida, lembre-se... -Mais um empurrão. 497 00:30:02,467 --> 00:30:04,636 Está chegando, querida! 498 00:30:05,136 --> 00:30:06,304 Aí está! 499 00:30:09,974 --> 00:30:13,186 E esse é o nascimento visto de perto. 500 00:30:13,353 --> 00:30:14,312 Alguma pergunta? 501 00:30:15,146 --> 00:30:16,147 Sim. 502 00:30:16,481 --> 00:30:19,192 Podemos ver a parte da laceração perineal de novo? 503 00:30:20,860 --> 00:30:25,156 Devido ao tempo, é melhor seguirmos aos cuidados do recém-nascido. 504 00:30:25,573 --> 00:30:27,283 Vamos alimentar nossos bebês. 505 00:30:27,367 --> 00:30:30,161 Independentemente de ser peito ou mamadeira, 506 00:30:30,245 --> 00:30:35,959 o mais importante é a intimidade que está tendo com seu anjinho. 507 00:30:36,376 --> 00:30:42,131 Nos seus braços, o bebê se sentirá seguro, satisfeito... 508 00:30:42,215 --> 00:30:44,050 e, acima de tudo, amado. 509 00:30:44,843 --> 00:30:47,762 Eles só serão bebês por pouco tempo, 510 00:30:47,846 --> 00:30:49,848 mas os laços que criarem com vocês 511 00:30:49,931 --> 00:30:53,852 serão a base de um relacionamento saudável e amoroso. 512 00:30:55,019 --> 00:30:57,230 Isso foi lindo, não é? 513 00:30:58,356 --> 00:31:00,275 Que bom que está aqui, Maze. 514 00:31:02,360 --> 00:31:03,236 Maze? 515 00:31:03,486 --> 00:31:07,156 Então é coincidência que os sapatos e as roupas que Gary usava 516 00:31:07,240 --> 00:31:09,742 são do seu tamanho e da sua marca favorita? 517 00:31:09,951 --> 00:31:13,079 Sem falar que foram vistos discutindo no dia da morte. 518 00:31:13,496 --> 00:31:16,916 -As coisas não estão boas para você. -Não estou preocupado. 519 00:31:18,418 --> 00:31:19,252 Por quê? 520 00:31:20,879 --> 00:31:21,796 Três. 521 00:31:23,214 --> 00:31:24,299 Dois. 522 00:31:26,801 --> 00:31:29,762 Ordem do juiz.  Solte-o sob liberdade provisória. 523 00:31:29,971 --> 00:31:33,016 -O que houve com a fiança de US$2 milhões? -Já foi paga. 524 00:31:33,099 --> 00:31:34,517 Bem, isso foi divertido, 525 00:31:34,601 --> 00:31:37,729 vou ser juiz da dança nua  do limbo, então... 526 00:31:43,151 --> 00:31:45,361 Oi, como ele escapou disso? 527 00:31:45,612 --> 00:31:48,823 McCaffrey? É o sobrenome da mãe. Adivinhe quem é o pai. 528 00:31:48,907 --> 00:31:51,200 -Jacob Tiernan. -Dos transportes marinhos? 529 00:31:51,284 --> 00:31:53,870 Isso. O cara é dono de todos os portos no Pacífico. 530 00:31:53,953 --> 00:31:57,415 Isso explica a confiança. Um probleminha e o papai paga a fiança. 531 00:31:57,498 --> 00:32:00,710 Com tanto dinheiro assim, ele é praticamente intocável. 532 00:32:01,294 --> 00:32:02,629 Ninguém é intocável. 533 00:32:06,841 --> 00:32:07,675 Eva! 534 00:32:14,140 --> 00:32:14,974 Eva? 535 00:32:23,942 --> 00:32:24,943 Oi. 536 00:32:28,237 --> 00:32:29,113 Eu... 537 00:32:29,781 --> 00:32:32,200 comprei algo para aproveitarmos... 538 00:32:34,786 --> 00:32:35,620 juntos. 539 00:32:38,957 --> 00:32:42,335 Veja, eu sei que está brava... 540 00:32:42,627 --> 00:32:43,795 Não estou brava. 541 00:32:44,087 --> 00:32:45,505 Digo, eu estava. 542 00:32:46,130 --> 00:32:48,925 Mas aí tive muito tempo para pensar... 543 00:32:49,842 --> 00:32:51,219 e percebi... 544 00:32:52,011 --> 00:32:53,846 que eu costumava ser como você. 545 00:32:54,722 --> 00:32:55,723 Com o Adão. 546 00:32:59,602 --> 00:33:02,438 Eu queria tanto que o Adão me amasse 547 00:33:02,772 --> 00:33:06,442 que me dediquei a me tornar algo que não sou. 548 00:33:07,568 --> 00:33:08,820 Para agradá-lo. 549 00:33:10,571 --> 00:33:13,408 Eu queria ser a mulher ideal do Adão. 550 00:33:14,617 --> 00:33:16,160 Mas aí eu percebi algo. 551 00:33:17,704 --> 00:33:20,498 Eu nunca seria a mulher ideal do Adão 552 00:33:20,581 --> 00:33:22,291 porque, alerta de spoiler... 553 00:33:22,875 --> 00:33:24,043 não sou a Lilith. 554 00:33:25,294 --> 00:33:26,254 Eu sou eu. 555 00:33:28,423 --> 00:33:34,303 Eu passei tanto tempo tentando ser o que o Adão queria que eu fosse, 556 00:33:34,387 --> 00:33:37,557 que nunca parei para pensar no que eu queria, 557 00:33:37,640 --> 00:33:40,018 quem eu fui o tempo todo. 558 00:33:40,601 --> 00:33:45,189 -Adivinhe quem me ajudou a descobrir? -Se não for eu, é uma péssima história. 559 00:33:46,274 --> 00:33:47,191 Foi você. 560 00:33:48,443 --> 00:33:52,613 Lucifer, eu fui criada da costela de outra pessoa. 561 00:33:53,406 --> 00:33:57,035 Eu literalmente faço parte de outra pessoa, 562 00:33:57,577 --> 00:34:01,998 mas você me ajudou a perceber que posso ser eu mesma. 563 00:34:03,082 --> 00:34:04,208 Você me libertou. 564 00:34:05,418 --> 00:34:07,128 Quero fazer o mesmo por você. 565 00:34:09,047 --> 00:34:12,383 Vejo que está fingindo ser algo que não é. 566 00:34:12,717 --> 00:34:14,093 Não precisa. 567 00:34:15,636 --> 00:34:17,221 Você já é perfeito. 568 00:34:21,392 --> 00:34:24,520 Acha que estou fingindo ser algo que não sou? 569 00:34:27,106 --> 00:34:28,149 Não está? 570 00:34:42,330 --> 00:34:43,164 O quê? 571 00:34:44,665 --> 00:34:45,750 Tenho que ir. 572 00:34:47,085 --> 00:34:48,419 É um avanço no caso. 573 00:34:51,339 --> 00:34:52,215 Desculpe. 574 00:35:00,014 --> 00:35:05,394 O que o filho de um corretor importante faz gerenciando o retiro nudista da mãe? 575 00:35:05,478 --> 00:35:08,481 Bem, segundo a biografia não autorizada do Jacob, 576 00:35:08,564 --> 00:35:10,691 Julian é a ovelha negra da família. 577 00:35:10,775 --> 00:35:13,402 Baladeiro, vários problemas com a polícia. 578 00:35:13,486 --> 00:35:15,488 Aqui diz que ele foi deserdado há anos, 579 00:35:15,822 --> 00:35:20,076 apesar do pai mandar advogados para resolver as besteiras dele. 580 00:35:20,159 --> 00:35:21,953 O que isso tem a ver com Gary? 581 00:35:22,578 --> 00:35:26,999 Ele não fez auditoria no retiro nudista e em nenhum dos negócios do Tiernan. 582 00:35:27,083 --> 00:35:29,961 Que motivo Julian poderia ter tido para matá-lo? 583 00:35:30,044 --> 00:35:34,048 Saia da frente, Daniel, pois vou desvendar esse caso. 584 00:35:34,465 --> 00:35:36,968 Encontrei este bilhete neste bolso. 585 00:35:37,051 --> 00:35:39,679 E este é o terno que usei, 586 00:35:39,762 --> 00:35:42,807 ou melhor, não usei, na colônia nudista. 587 00:35:43,641 --> 00:35:46,394 Alguém deve ter colocado antes de eu me vestir. 588 00:35:46,561 --> 00:35:49,272 Srta. Lopez, lembra-se de uma mulher chamada Marigold? 589 00:35:49,355 --> 00:35:50,189 É sério? 590 00:35:50,273 --> 00:35:54,152 Até onde sabemos, alguém colocou isso em uma das suas festas de sexo. 591 00:35:54,235 --> 00:35:55,987 Já foi a uma festa de sexo? 592 00:35:56,070 --> 00:35:58,489 -Ninguém passa bilhete. -Não preciso ir à festas... 593 00:35:58,573 --> 00:35:59,782 Pessoal! 594 00:36:00,908 --> 00:36:02,577 Marigold não era uma mulher. 595 00:36:02,994 --> 00:36:04,453 É um dos navios do Tiernan. 596 00:36:04,579 --> 00:36:08,291 E o Marigold atracará no Saint Pedro hoje à noite. 597 00:36:09,000 --> 00:36:10,459 Não é uma coincidência. 598 00:36:17,842 --> 00:36:18,801 Está acordado? 599 00:36:20,011 --> 00:36:21,596 Muito engraçado, detetive. 600 00:36:25,474 --> 00:36:27,935 Não teríamos chegado até aqui sem você. 601 00:36:29,979 --> 00:36:31,439 Foi muito bem, Lucifer. 602 00:36:33,900 --> 00:36:36,819 Acha que sou diferente quando estou trabalhando... 603 00:36:37,486 --> 00:36:38,905 do que quando não estou? 604 00:36:41,908 --> 00:36:44,535 Acho que todos somos diferentes no trabalho. 605 00:36:45,536 --> 00:36:48,581 Sabe, tentamos dar o melhor de nós... 606 00:36:48,998 --> 00:36:52,960 Mas acha que a pessoa que estou tentando ser no trabalho é... 607 00:36:54,712 --> 00:36:56,881 Não sei, desonesta? 608 00:36:57,215 --> 00:36:59,133 Você gosta do trabalho? 609 00:37:00,426 --> 00:37:01,385 Gosto. 610 00:37:02,178 --> 00:37:03,763 Gosto muito do trabalho. 611 00:37:06,766 --> 00:37:08,643 O trabalho me faz querer ser... 612 00:37:09,685 --> 00:37:11,520 um homem melhor, mas... 613 00:37:12,730 --> 00:37:14,899 se nunca fui assim antes, então... 614 00:37:16,817 --> 00:37:18,152 isso é verdadeiro? 615 00:37:18,236 --> 00:37:22,323 Bem, as pessoas crescem e mudam o tempo todo. 616 00:37:23,449 --> 00:37:27,578 Veja eu, por exemplo. Há 15 anos, estava pelada em uma jacuzzi. 617 00:37:27,662 --> 00:37:31,249 -Ainda é um dos meus filmes favoritos. -Bem, a questão é... 618 00:37:31,749 --> 00:37:35,461 que nunca tinha me visto como detetive e mãe, 619 00:37:35,920 --> 00:37:39,090 ou alguém com tantos sapatos marrons. 620 00:37:39,173 --> 00:37:40,383 Muitos. 621 00:37:40,508 --> 00:37:41,342 É. 622 00:37:41,634 --> 00:37:42,468 Eu... 623 00:37:43,177 --> 00:37:45,471 sinto que é o certo, então... 624 00:37:46,055 --> 00:37:47,139 eu acho... 625 00:37:47,640 --> 00:37:49,976 se o que está fazendo... 626 00:37:50,351 --> 00:37:54,272 e quem você é no trabalho te fazem sentir bem... 627 00:37:54,605 --> 00:37:56,440 então acho que sabe que é real. 628 00:38:07,785 --> 00:38:09,203 -Eles estão aqui. -Ótimo. 629 00:38:10,705 --> 00:38:11,664 Lá vamos nós. 630 00:38:16,961 --> 00:38:19,130 -Oi, pronto pra ver as garotas? -Oi. 631 00:38:20,673 --> 00:38:21,507 Vamos, 632 00:38:28,806 --> 00:38:29,974 Andem, vamos! 633 00:38:30,266 --> 00:38:33,644 Então Julian está usando a companhia de navegação do papai 634 00:38:33,728 --> 00:38:35,479 para transportar escravas. 635 00:38:36,981 --> 00:38:41,319 Detetive Decker pedindo reforços no que parece ser tráfico de humanos. 636 00:38:41,902 --> 00:38:43,571 Gary deve ter descoberto. 637 00:38:44,030 --> 00:38:47,325 E Julian o matou antes que Gary pudesse expor a operação. 638 00:38:47,408 --> 00:38:49,785 -Não podemos deixar que fuja. -Não vamos. 639 00:38:55,791 --> 00:38:57,835 Polícia! Mãos para cima! 640 00:39:15,895 --> 00:39:17,688 Tem policiais ali! 641 00:39:19,690 --> 00:39:21,609 Polícia de LA! Larguem as armas! 642 00:39:21,692 --> 00:39:23,277 No chão, agora! 643 00:39:23,361 --> 00:39:24,570 Mãos para cima! 644 00:39:24,653 --> 00:39:26,364 Lucifer, Julian está fugindo! 645 00:39:55,518 --> 00:39:58,354 Julian, você é escorregadio, não é? 646 00:39:58,646 --> 00:40:00,898 Mas a maioria das baratas são. 647 00:40:01,982 --> 00:40:03,567 Não! 648 00:40:03,984 --> 00:40:05,319 Pessoal, escutem. 649 00:40:05,653 --> 00:40:08,739 Quero que se espalhem e encontrem o McCaffrey. Agora! 650 00:40:10,032 --> 00:40:12,368 Há vítimas ali perto do furgão. Vão! 651 00:40:13,536 --> 00:40:16,831 Não é tão arrogante sem os advogados do papai. 652 00:40:16,997 --> 00:40:18,833 Ele sabe o que está aprontando? 653 00:40:18,916 --> 00:40:21,043 Acha que meu pai é melhor do que eu? 654 00:40:22,086 --> 00:40:23,879 É um lobo em pele de cordeiro. 655 00:40:23,963 --> 00:40:26,715 Ele se esconde atrás de um terno caro e um sorriso falso. 656 00:40:27,341 --> 00:40:29,677 Pelo menos admito que sou um lobo. 657 00:40:29,760 --> 00:40:34,014 Que tipo de homem finge ser algo que não é? 658 00:40:40,062 --> 00:40:41,313 É seu dia de sorte. 659 00:40:41,772 --> 00:40:44,442 Decidi deixar sua punição nas mãos da polícia. 660 00:40:52,241 --> 00:40:53,075 Parado! 661 00:40:56,287 --> 00:40:58,581 Polícia de LA! Não se mexa! 662 00:41:05,171 --> 00:41:06,797 Não! 663 00:41:07,840 --> 00:41:08,841 Não! 664 00:41:57,556 --> 00:41:59,141 Não acredito que o deixou fugir. 665 00:42:00,184 --> 00:42:02,102 Pela primeira vez, concordo com você. 666 00:42:02,478 --> 00:42:04,939 Acha que está ajudando, mas não está. 667 00:42:05,397 --> 00:42:08,651 Você é uma bola de destruição. Tudo que toca vira merda. 668 00:42:08,943 --> 00:42:10,611 Primeiro a Charlotte, agora a Joan. 669 00:42:11,529 --> 00:42:12,738 Quando vai aprender? 670 00:42:14,281 --> 00:42:15,991 Você não é um dos mocinhos. 671 00:42:28,420 --> 00:42:30,339 Há uma casa naquela propriedade. 672 00:42:31,715 --> 00:42:32,633 Entendi. 673 00:42:33,050 --> 00:42:33,968 Obrigado, Maze. 674 00:42:36,720 --> 00:42:37,596 Você está bem? 675 00:42:38,222 --> 00:42:39,390 O que houve? 676 00:42:41,559 --> 00:42:43,352 Você pode ter razão sobre mim. 677 00:42:45,396 --> 00:42:50,818 Tentei ser algo que não sou, e um homem muito ruim fugiu... 678 00:42:52,027 --> 00:42:52,987 Matou novamente. 679 00:42:55,030 --> 00:42:56,156 É tudo minha culpa. 680 00:42:56,407 --> 00:42:59,076 Para mim, parece que a culpa é do homem. 681 00:42:59,368 --> 00:43:00,786 Quem é ele, afinal? 682 00:43:01,704 --> 00:43:03,831 Um assassino, traficante de pessoas, 683 00:43:03,914 --> 00:43:05,708 destruidor de vidas... 684 00:43:07,042 --> 00:43:08,002 à solta por aí. 685 00:43:09,503 --> 00:43:11,714 Bem, não pode deixar que ele se safe. 686 00:43:12,631 --> 00:43:14,008 Ele deve ser punido. 687 00:43:15,050 --> 00:43:16,468 Por mim, quer dizer? 688 00:43:19,346 --> 00:43:22,266 Sinceramente, não sei se ainda sou capaz. 689 00:43:22,933 --> 00:43:23,976 Não é verdade. 690 00:43:25,144 --> 00:43:27,605 Você sempre será capaz. 691 00:43:31,942 --> 00:43:33,235 Você é o Diabo. 692 00:43:40,618 --> 00:43:41,493 Sim. 693 00:43:44,538 --> 00:43:45,873 Sim, eu sou. 694 00:43:55,507 --> 00:43:56,383 Não é ela. 695 00:43:57,843 --> 00:43:59,511 Está enrolando, não é mesmo? 696 00:44:00,304 --> 00:44:03,724 Não me diga que o amor do Lucifer pelos humanos passou para você? 697 00:44:03,807 --> 00:44:05,142 Claro que não. 698 00:44:06,060 --> 00:44:06,977 Sim... 699 00:44:07,394 --> 00:44:10,689 O discurso sem fim sobre o livre arbítrio na Cidade da Prata. 700 00:44:10,773 --> 00:44:13,025 Irmão, foi você quem me ensinou 701 00:44:13,108 --> 00:44:16,028 -que humanos são inconsequentes. -Eu estava errado, Remy. 702 00:44:18,155 --> 00:44:23,327 Eles são seres vivos criados por nosso pai. 703 00:44:23,410 --> 00:44:25,621 Prometi que não faria mal à criança. 704 00:44:26,413 --> 00:44:28,082 Mesmo se for metade humana. 705 00:44:28,165 --> 00:44:29,333 E a mãe? 706 00:44:29,750 --> 00:44:34,254 Sei que não podemos matar humanos, então vou prestar atenção onde cortar. 707 00:44:35,547 --> 00:44:36,924 Não vai cortar nada. 708 00:44:38,342 --> 00:44:40,260 Você conhece essa humana, não é? 709 00:44:41,512 --> 00:44:42,888 Você a protege? 710 00:44:43,889 --> 00:44:44,848 Sim. 711 00:44:46,475 --> 00:44:49,728 Eu a protejo e protejo meu filho. 712 00:44:49,812 --> 00:44:50,646 Seu? 713 00:44:55,693 --> 00:44:57,486 FRALDAS 714 00:45:25,347 --> 00:45:26,598 É uma manta de bebê. 715 00:45:27,558 --> 00:45:28,892 Minha mãe, Lilith... 716 00:45:30,227 --> 00:45:32,187 Digamos que não era a mãe do ano. 717 00:45:34,106 --> 00:45:36,608 Tentei pensar em algo para dar ao seu bebê. 718 00:45:37,025 --> 00:45:39,069 Algo que queria ter quando era pequena. 719 00:45:39,945 --> 00:45:42,448 Demorei um pouco para descobrir, mas... 720 00:45:43,574 --> 00:45:44,616 acho que é isso. 721 00:45:47,619 --> 00:45:48,454 Veja... 722 00:45:50,748 --> 00:45:52,374 sei que não sou a mãe, 723 00:45:52,833 --> 00:45:55,043 parceira ou algo parecido, 724 00:45:55,753 --> 00:45:56,587 mas eu... 725 00:45:58,172 --> 00:45:59,006 Não. 726 00:45:59,840 --> 00:46:00,841 Você não é. 727 00:46:04,970 --> 00:46:05,971 Vem cá. 728 00:46:06,388 --> 00:46:08,015 Você é a titia Maze. 729 00:46:09,516 --> 00:46:11,226 E você sempre será... 730 00:46:12,060 --> 00:46:14,021 membro desta família. 731 00:46:22,279 --> 00:46:25,199 LAR ORIGINAL DE WILLOW MCCAFFREY 732 00:46:51,141 --> 00:46:52,309 Qual é a sua? 733 00:46:52,935 --> 00:46:54,645 Vai me fazer matar outra pessoa. 734 00:46:55,312 --> 00:46:56,647 Quantas são, então? 735 00:46:58,482 --> 00:46:59,983 Sei sobre Gary. 736 00:47:01,652 --> 00:47:02,778 E Joan. 737 00:47:04,613 --> 00:47:07,032 E as mulheres que traficou? 738 00:47:07,533 --> 00:47:09,701 Quantas dessas vidas você tirou? 739 00:47:10,911 --> 00:47:14,832 Quantos você destruiu por causa de sua... 740 00:47:16,333 --> 00:47:17,209 ganância? 741 00:47:18,627 --> 00:47:20,546 Aquelas garotas não tinham nada. 742 00:47:21,463 --> 00:47:23,632 Passavam fome em suas cidades. 743 00:47:24,216 --> 00:47:28,846 Eram vendidas pelos parentes ou eram burras o suficiente para acreditar 744 00:47:28,929 --> 00:47:32,015 que as pessoas entregam vidas novas na América. 745 00:47:33,892 --> 00:47:36,603 Eram bonecas quebradas antes mesmo de entrarem no navio. 746 00:47:45,612 --> 00:47:46,572 O que você é? 747 00:47:49,366 --> 00:47:52,160 Estive pensando como puni-lo, Julian... 748 00:47:53,328 --> 00:47:54,788 e agora eu sei. 749 00:47:55,831 --> 00:47:56,707 O quê? 750 00:48:22,065 --> 00:48:23,859 Você perguntou o que eu sou... 751 00:48:27,779 --> 00:48:28,947 Eu sou o Diabo. 752 00:48:31,283 --> 00:48:32,284 Sim. 753 00:48:33,577 --> 00:48:35,787 Estou me sentindo muito bem. 754 00:49:31,176 --> 00:49:32,844 Legenda: Camila Duque